source: gnome/master/evince.master.bg.po@ 2960

Last change on this file since 2960 was 2900, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

evince: подаден в master

File size: 53.8 KB
RevLine 
[1236]1# Bulgarian translation of evince po-file.
[2345]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[2892]3# Copyright (C) 2010, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
[2795]4# Copyright (C) 2009, 2011, 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]5# This file is distributed under the same license as the evince package.
6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
7# Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
[2317]8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
[2795]9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2011, 2012, 2013.
[1412]10# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[2892]11# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010, 2014.
[2259]12# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
[1097]13#
14msgid ""
15msgstr ""
[1854]16"Project-Id-Version: evince master\n"
[2795]17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2900]18"POT-Creation-Date: 2014-09-07 17:53+0300\n"
19"PO-Revision-Date: 2014-09-07 17:53+0300\n"
[2892]20"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
[1097]21"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2488]22"Language: bg\n"
[1097]23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2591]26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]27
[2188]28#: ../backend/comics/comics-document.c:210
[1854]29#, c-format
[2795]30msgid ""
31"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
[1859]32msgstr "Грешка при стартиране на командата „%s“, да разархивира комикса: %s"
[1786]33
[2188]34#: ../backend/comics/comics-document.c:224
[1412]35#, c-format
[1854]36msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
[1859]37msgstr "Командата „%s“ не успя да разархивира комикса."
[1854]38
[2188]39#: ../backend/comics/comics-document.c:233
[1854]40#, c-format
41msgid "The command “%s” did not end normally."
[1859]42msgstr "Командата „%s“ не завърши нормално."
[1854]43
[2317]44#: ../backend/comics/comics-document.c:426
[1854]45#, c-format
[1786]46msgid "Not a comic book MIME type: %s"
47msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
48
[2317]49#: ../backend/comics/comics-document.c:433
[1854]50msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
[2795]51msgstr ""
52"Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
[1854]53
[2630]54#: ../backend/comics/comics-document.c:488
[1854]55msgid "File corrupted"
[1859]56msgstr "Файлът е повреден"
[1097]57
[2630]58#: ../backend/comics/comics-document.c:501
[1854]59msgid "No files in archive"
[1859]60msgstr "В архива няма файлове"
[1786]61
[2630]62#: ../backend/comics/comics-document.c:540
[1097]63#, c-format
64msgid "No images found in archive %s"
65msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
66
[2892]67#: ../backend/comics/comics-document.c:790
[1859]68#, c-format
[1854]69msgid "There was an error deleting “%s”."
[1859]70msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“."
[1854]71
[2892]72#: ../backend/comics/comics-document.c:883
[1854]73#, c-format
74msgid "Error %s"
[1859]75msgstr "Грешка %s"
[1854]76
[2892]77#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
78#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
[1412]79msgid "Comic Books"
80msgstr "Комикси"
81
[2892]82#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
83msgid "Adds support for reading comic books"
84msgstr "Добавя поддръжка за четене на комикси"
85
86#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
[1970]87msgid "DjVu document has incorrect format"
88msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат"
[1786]89
[2892]90#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
[2795]91msgid ""
92"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
93"be accessed."
[1236]94msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни."
[1097]95
[2892]96#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
97#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
[1970]98msgid "DjVu Documents"
99msgstr "Документи DjVu"
[1412]100
[2892]101#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
102msgid "Adds support for reading DjVu documents"
103msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи DjVu"
104
[2630]105#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
[1097]106msgid "DVI document has incorrect format"
[1236]107msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
[1097]108
[2892]109#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
110#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
[1412]111msgid "DVI Documents"
112msgstr "Документи DVI"
113
[2892]114#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
115msgid "Adds support for reading DVI documents"
116msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи DVI"
117
118#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
[1950]119msgid "This work is in the Public Domain"
120msgstr "Тази творба е обществено достояние"
121
[1097]122#. translators: this is the document security state
[2892]123#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
[1097]124msgid "Yes"
125msgstr "Да"
126
127#. translators: this is the document security state
[2892]128#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
[1097]129msgid "No"
130msgstr "Не"
131
[2892]132#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
[1097]133msgid "Type 1"
134msgstr "Type 1"
135
[2892]136#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
[1097]137msgid "Type 1C"
138msgstr "Type 1C"
139
[2892]140#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
[1097]141msgid "Type 3"
142msgstr "Type 3"
143
[2892]144#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
[1097]145msgid "TrueType"
146msgstr "TrueType"
147
[2892]148#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
[1097]149msgid "Type 1 (CID)"
150msgstr "Type 1 (CID)"
151
[2892]152#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
[1097]153msgid "Type 1C (CID)"
154msgstr "Type 1C (CID)"
155
[2892]156#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
[1097]157msgid "TrueType (CID)"
158msgstr "TrueType (CID)"
159
[2892]160#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
[1097]161msgid "Unknown font type"
[1236]162msgstr "Неизвестен вид шрифт"
[1097]163
[2892]164#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
[2795]165msgid ""
166"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
167"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
168"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
169msgstr ""
170"Този документ съдържа шрифтове, които не са вградени и не са измежду 14-те "
171"стандартни за PDF. Възможно е fontconfig да избере различни от оригиналните "
172"шрифтове, което ще доведе до неточно показване на документа."
173
[2892]174#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
[2795]175msgid "All fonts are either standard or embedded."
176msgstr "Всички шрифтове са или стандартните, или са вградени"
177
[2892]178#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
[1097]179msgid "No name"
180msgstr "Без име"
181
[2892]182#. translators: When a font type does not have
183#. encoding information or it is unknown. Example:
184#. Encoding: None
185#.
186#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
187#. translators: This is used when a document property does
188#. not have a value. Examples:
189#. Author: None
190#. Keywords: None
191#.
192#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
193#: ../properties/ev-properties-view.c:192
[2630]194msgid "None"
195msgstr "Без"
196
[2892]197#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
[1097]198msgid "Embedded subset"
199msgstr "Вградени подмножества"
200
[2892]201#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
[1097]202msgid "Embedded"
203msgstr "Вградени"
204
[2892]205#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
[1097]206msgid "Not embedded"
207msgstr "Не е вграден"
208
[2795]209#. Translators: string starting with a space
210#. * because it is directly appended to the font
211#. * type. Example:
212#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
213#.
[2892]214#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
[2795]215msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
216msgstr " (един от 14-те стандартни шрифта)"
217
218#. Translators: string starting with a space
219#. * because it is directly appended to the font
220#. * type. Example:
221#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
222#.
[2892]223#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
[2795]224msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
225msgstr " (не е от 14-те стандартни шрифта)"
226
[2892]227#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
[2630]228msgid "Encoding"
229msgstr "Кодиране"
230
[2892]231#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
[2795]232msgid "Substituting with"
233msgstr "Замяна с"
[2630]234
[2892]235#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
236#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
[1412]237msgid "PDF Documents"
238msgstr "Документи PDF"
239
[2892]240#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
241msgid "Adds support for reading PDF Documents"
242msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи PDF"
243
[2188]244#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
[1412]245#, c-format
246msgid "Failed to load document “%s”"
247msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден"
248
[2188]249#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
[1412]250#, c-format
251msgid "Failed to save document “%s”"
252msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен"
253
[2892]254#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
255#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
[1651]256msgid "PostScript Documents"
257msgstr "Документи PostScript"
[1097]258
[2892]259#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
260msgid "Adds support for reading PostScript documents"
261msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи PostScript"
262
[2317]263#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
[2188]264msgid "Invalid document"
265msgstr "Невалиден документ"
266
[2892]267#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
268#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
[2591]269msgid "TIFF Documents"
270msgstr "Документи TIFF"
271
[2892]272#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
273msgid "Adds support for reading TIFF documents"
274msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи TIFF"
275
276#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
277#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
[2591]278msgid "XPS Documents"
279msgstr "Документи XPS"
280
[2892]281#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
282msgid "Adds support for reading XPS documents"
283msgstr "Добавя поддръжка за четене на документи XPS"
[1097]284
[2892]285#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
286#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
287msgid "Fit Pa_ge"
288msgstr "Напасване по _страница"
[1097]289
[2892]290#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
291#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
292msgid "Fit _Width"
293msgstr "Напасване по _широчина"
[1097]294
[2892]295#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
296#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
297msgid "_Automatic"
298msgstr "_Автоматично"
[1097]299
[2892]300#. Navigation buttons
301#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
302#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
303msgid "Go to the previous page"
304msgstr "Отиване на предишната страница"
[1097]305
[2892]306#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
307#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
308msgid "Go to the next page"
309msgstr "Отиване на следващата страница"
[1097]310
[2892]311#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
312msgid "Show the entire document"
313msgstr "Показване на целия документ"
[1097]314
[2892]315#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
316msgid "Show two pages at once"
317msgstr "Показване на две страници едновременно"
[1097]318
[2892]319#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
320#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
321msgid "Enlarge the document"
322msgstr "Увеличаване на документа"
[1097]323
[2892]324#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
325#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
326msgid "Shrink the document"
327msgstr "Смаляване на документа"
[1651]328
[2892]329#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
330msgid "Download document"
331msgstr "Изтегляне на документ"
[1651]332
[2892]333#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
334msgid "Print document"
335msgstr "Отпечатане на документ"
[1651]336
[1854]337#. Manually set name and icon
[2892]338#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
339#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
[1097]340msgid "Document Viewer"
341msgstr "Преглед на документи"
342
343#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
[1970]344msgid "View multi-page documents"
[1097]345msgstr "Преглед на документи с много страници"
346
[2777]347#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
348msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
[2795]349msgstr "документ;презентация;pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;"
[2777]350
[2892]351#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
352msgid "Print Preview"
353msgstr "Мостра на печата"
354
355#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
356msgid "Preview before printing"
357msgstr "Преглед преди отпечатване"
358
[2188]359#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
[1786]360msgid "Override document restrictions"
361msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа"
[1097]362
[2188]363#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
[1786]364msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
[2795]365msgstr ""
366"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
367"печат."
[1097]368
[2487]369#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
370msgid "Automatically reload the document"
371msgstr "Презареждане на документа"
372
373#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
374msgid "The document is automatically reloaded on file change."
375msgstr "Автоматично презареждане при промяна."
376
[2683]377#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
378msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
379msgstr "Адресът на последната папка, в която е отварян или запазван документ"
380
381#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
382msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
383msgstr "Адресът на последната папка, в която е запазвано изображение"
384
[2892]385#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
386msgid "Page cache size in MiB"
387msgstr "Размер на временна памет за страниците в MiB"
388
389#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
390msgid ""
391"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
392"zoom level."
393msgstr ""
394"Най-големият възможен размер на временната памет, която да се използва при "
[2900]395"изобразяване на страниците. Ограничава мащабирането."
[2892]396
397#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
398msgid ""
399"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
400"navigation."
401msgstr "Изискване на потвърждение при включване на навигацията с курсор."
402
403#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
404msgid "Allow links to change the zoom level."
405msgstr "Разрешаване на промяната на мащаба от връзки в документа."
406
[2795]407#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
[2777]408#, c-format
409msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
410msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
411
412#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
413#, c-format
414msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
415msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“: %s"
416
417#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
418#, c-format
419msgid "Couldn't open attachment “%s”"
420msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
421
422#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
423#, c-format
424msgid "File type %s (%s) is not supported"
425msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) "
426
427#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
[2892]428#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
429#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
[2777]430msgid "Unknown MIME Type"
431msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
432
433#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
434msgid "All Documents"
435msgstr "Всички документи"
436
[2892]437#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
[2777]438msgid "All Files"
439msgstr "Всички файлове"
440
[2892]441#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
[2777]442#, c-format
443msgid "Failed to create a temporary file: %s"
444msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
445
[2892]446#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
[2777]447#, c-format
448msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
449msgstr "Неуспешно създаване на временна папка: %s"
450
[2892]451#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
452#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
[2777]453#, c-format
454msgid "(%d of %d)"
455msgstr "(%d от %d)"
456
[2892]457#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
458#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
[2777]459#, c-format
460msgid "of %d"
461msgstr "от %d"
462
[2892]463#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
464#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
465#: ../shell/ev-window.c:4708
[2777]466#, c-format
[2892]467msgid "Page %s"
468msgstr "Страница %s"
469
470#: ../libview/ev-jobs.c:1997
471#, c-format
[2777]472msgid "Failed to print page %d: %s"
473msgstr "Страница %d не може да бъде отпечатана: %s"
474
475#. Initial state
[2892]476#: ../libview/ev-print-operation.c:350
477msgid "Preparing preview…"
478msgstr "Подготовка за преглед…"
[2777]479
[2892]480#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
[2777]481msgid "Finishing…"
482msgstr "Завършване…"
483
[2892]484#: ../libview/ev-print-operation.c:354
[2777]485#, c-format
[2892]486msgid "Generating preview: page %d of %d"
487msgstr "Създаване на преглед на страница № %d от общо %d"
488
489#. Initial state
490#: ../libview/ev-print-operation.c:360
491msgid "Preparing to print…"
492msgstr "Подготовка за печат…"
493
494#: ../libview/ev-print-operation.c:364
495#, c-format
[2777]496msgid "Printing page %d of %d…"
497msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…"
498
[2892]499#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
500msgid "Requested format is not supported by this printer."
501msgstr "Този принтер не поддържа заявения формат."
[2777]502
[2892]503#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
[2777]504msgid "Invalid page selection"
505msgstr "Неправилен избор на страница"
506
[2892]507#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
[2777]508msgid "Warning"
509msgstr "Предупреждение"
510
[2892]511#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
[2777]512msgid "Your print range selection does not include any pages"
513msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
514
[2892]515#. translators: Title of the print dialog
516#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
517#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
[2777]518msgid "Print"
519msgstr "Печат"
520
[2892]521#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
[2777]522msgid "Page Scaling:"
523msgstr "Мащабиране на страница:"
524
[2892]525#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
[2777]526msgid "Shrink to Printable Area"
527msgstr "Свиване към областта за печат"
528
[2892]529#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
[2777]530msgid "Fit to Printable Area"
531msgstr "Напасване към областта за печат"
532
[2892]533#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
[2777]534msgid ""
[2795]535"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
536"the following:\n"
[2777]537"\n"
538"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
539"\n"
[2795]540"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
541"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
[2777]542"\n"
[2795]543"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
544"required to fit the printable area of the printer page.\n"
[2777]545msgstr ""
[2795]546"Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от "
547"следните възможности:\n"
[2777]548"\n"
549"• „Без“: не се извършва мащабиране;\n"
550"\n"
[2795]551"• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат "
552"върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"
[2777]553"\n"
[2795]554"• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за "
555"да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
[2777]556
[2892]557#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
[2777]558msgid "Auto Rotate and Center"
559msgstr "Автоматично завъртане и центриране"
560
[2892]561#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
[2795]562msgid ""
563"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
564"document page. Document pages will be centered within the printer page."
565msgstr ""
566"Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на "
567"принтера. Страниците се центрират върху листите."
[2777]568
[2892]569#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
[2777]570msgid "Select page size using document page size"
571msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа"
572
[2892]573#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
[2795]574msgid ""
575"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
576"document page."
577msgstr ""
578"Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
[2777]579
[2892]580#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
[2777]581msgid "Page Handling"
582msgstr "Управление на страниците"
583
[2795]584#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
[2777]585msgid "Scroll Up"
586msgstr "Придвижване нагоре"
587
[2795]588#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
[2777]589msgid "Scroll Down"
590msgstr "Придвижване надолу"
591
[2795]592#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
[2777]593msgid "Scroll View Up"
594msgstr "Придвижване на изгледа нагоре"
595
[2795]596#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
[2777]597msgid "Scroll View Down"
598msgstr "Придвижване на изгледа надолу"
599
[2892]600#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
[2777]601msgid "Document View"
602msgstr "Преглед на документи"
603
[2892]604#: ../libview/ev-view.c:1994
[2777]605msgid "Go to first page"
606msgstr "Първа страница"
607
[2892]608#: ../libview/ev-view.c:1996
[2777]609msgid "Go to previous page"
610msgstr "Предишна страница"
611
[2892]612#: ../libview/ev-view.c:1998
[2777]613msgid "Go to next page"
614msgstr "Следваща страница"
615
[2892]616#: ../libview/ev-view.c:2000
[2777]617msgid "Go to last page"
618msgstr "Последна страница"
619
[2892]620#: ../libview/ev-view.c:2002
[2777]621msgid "Go to page"
622msgstr "Отиване на страница"
623
[2892]624#: ../libview/ev-view.c:2004
[2777]625msgid "Find"
626msgstr "Търсене"
627
[2892]628#: ../libview/ev-view.c:2032
[2777]629#, c-format
630msgid "Go to page %s"
631msgstr "Отиване на страница %s"
632
[2892]633#: ../libview/ev-view.c:2038
[2777]634#, c-format
635msgid "Go to %s on file “%s”"
636msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
637
[2892]638#: ../libview/ev-view.c:2041
[2777]639#, c-format
640msgid "Go to file “%s”"
641msgstr "Отиване при файла „%s“"
642
[2892]643#: ../libview/ev-view.c:2049
[2777]644#, c-format
645msgid "Launch %s"
646msgstr "Стартиране на %s"
647
[2892]648#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
[2777]649msgid "Jump to page:"
650msgstr "Отиване на страница:"
651
[2892]652#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
[2777]653msgid "End of presentation. Click to exit."
654msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете."
655
656#: ../previewer/ev-previewer.c:45
[1854]657msgid "Delete the temporary file"
[1859]658msgstr "Изтриване на временен файл"
[1854]659
[2777]660#: ../previewer/ev-previewer.c:46
[1854]661msgid "Print settings file"
[1859]662msgstr "Файл с настройки за печат"
[1854]663
[2892]664#: ../previewer/ev-previewer.c:46
665msgid "FILE"
666msgstr "ФАЙЛ"
667
[2795]668#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
[1854]669msgid "GNOME Document Previewer"
670msgstr "Преглед на документи"
671
[2892]672#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
[1854]673msgid "Failed to print document"
674msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
675
[2892]676#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
[1854]677#, c-format
678msgid "The selected printer '%s' could not be found"
[1859]679msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит"
[1854]680
[2892]681#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
[1854]682msgid "_Previous Page"
683msgstr "_Предишна страница"
684
[2892]685#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
[1854]686msgid "_Next Page"
687msgstr "_Следваща страница"
688
[2892]689#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
[1854]690msgid "Print this document"
691msgstr "Печатане на този документ"
692
[2892]693#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
[1854]694msgid "Make the current document fill the window"
695msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
696
[2892]697#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
[1854]698msgid "Make the current document fill the window width"
699msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
700
[2892]701#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
[1854]702msgid "Page"
703msgstr "Страница"
704
[2892]705#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
[1854]706msgid "Select Page"
707msgstr "Избор на страница"
708
709#: ../properties/ev-properties-main.c:116
[1786]710msgid "Document"
711msgstr "Документ"
[1097]712
[1950]713#: ../properties/ev-properties-view.c:60
[1786]714msgid "Title:"
715msgstr "Заглавие:"
[1097]716
[1950]717#: ../properties/ev-properties-view.c:61
[1786]718msgid "Location:"
719msgstr "Местоположение:"
[1097]720
[1950]721#: ../properties/ev-properties-view.c:62
[1786]722msgid "Subject:"
723msgstr "Тема:"
[1097]724
[1950]725#: ../properties/ev-properties-view.c:63
[2487]726#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
[1786]727msgid "Author:"
728msgstr "Автор:"
[1097]729
[1950]730#: ../properties/ev-properties-view.c:64
[1786]731msgid "Keywords:"
732msgstr "Ключови думи:"
[1097]733
[1950]734#: ../properties/ev-properties-view.c:65
[1786]735msgid "Producer:"
736msgstr "Производител:"
[1097]737
[1950]738#: ../properties/ev-properties-view.c:66
[1786]739msgid "Creator:"
740msgstr "Автор:"
[1097]741
[1950]742#: ../properties/ev-properties-view.c:67
[1786]743msgid "Created:"
744msgstr "Създаден:"
[1097]745
[1950]746#: ../properties/ev-properties-view.c:68
[1786]747msgid "Modified:"
748msgstr "Променян:"
[1097]749
[1950]750#: ../properties/ev-properties-view.c:69
[1786]751msgid "Number of Pages:"
752msgstr "Брой страници:"
[1097]753
[1950]754#: ../properties/ev-properties-view.c:70
[1786]755msgid "Optimized:"
756msgstr "Оптимизиран:"
[1097]757
[1950]758#: ../properties/ev-properties-view.c:71
[1786]759msgid "Format:"
760msgstr "Формат:"
[1097]761
[1950]762#: ../properties/ev-properties-view.c:72
[1786]763msgid "Security:"
764msgstr "Сигурност:"
[1097]765
[1950]766#: ../properties/ev-properties-view.c:73
[1786]767msgid "Paper Size:"
768msgstr "Размер на хартията:"
[1097]769
770#. Translate to the default units to use for presenting
771#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
772#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
773#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
774#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
775#.
[2892]776#: ../properties/ev-properties-view.c:220
[1097]777msgid "default:mm"
778msgstr "default:mm"
779
[2892]780#: ../properties/ev-properties-view.c:264
[1097]781#, c-format
[1970]782msgid "%.0f × %.0f mm"
[1651]783msgstr "%.0f × %.0f mm"
[1097]784
[2892]785#: ../properties/ev-properties-view.c:268
[1236]786#, c-format
[1970]787msgid "%.2f × %.2f inch"
[1651]788msgstr "%.2f × %.2f инча"
[1236]789
[1097]790#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
791#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
[2892]792#: ../properties/ev-properties-view.c:292
[1097]793#, c-format
794msgid "%s, Portrait (%s)"
795msgstr "%s, вертикално (%s)"
796
797#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
798#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
[2892]799#: ../properties/ev-properties-view.c:299
[1097]800#, c-format
801msgid "%s, Landscape (%s)"
802msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
803
[2892]804#: ../shell/eggfindbar.c:284
[2630]805msgid "_Whole Words Only"
806msgstr "Само _цели думи"
807
[2892]808#: ../shell/eggfindbar.c:296
[2630]809msgid "C_ase Sensitive"
810msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви"
811
[2892]812#: ../shell/eggfindbar.c:399
[2630]813msgid "Find options"
814msgstr "При търсене"
815
[2892]816#: ../shell/eggfindbar.c:408
[1097]817msgid "Find previous occurrence of the search string"
818msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
819
[2892]820#: ../shell/eggfindbar.c:418
[1097]821msgid "Find next occurrence of the search string"
822msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
823
[2487]824#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
[2188]825msgid "Icon:"
826msgstr "Икона:"
827
[2487]828#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
[2188]829msgid "Note"
830msgstr "Бележка"
831
[2487]832#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
[2188]833msgid "Comment"
834msgstr "Коментар"
835
[2487]836#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
[2188]837msgid "Key"
838msgstr "Ключ"
839
[2487]840#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
[2188]841msgid "Help"
842msgstr "Помощ"
843
[2487]844#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
[2188]845msgid "New Paragraph"
846msgstr "Нов абзац"
847
[2487]848#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
[2188]849msgid "Paragraph"
850msgstr "Абзац"
851
[2487]852#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
[2188]853msgid "Insert"
854msgstr "Вмъкване"
855
[2487]856#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
[2188]857msgid "Cross"
858msgstr "Кръст"
859
[2487]860#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
[2188]861msgid "Circle"
862msgstr "Кръг"
863
[2487]864#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
[2188]865msgid "Unknown"
866msgstr "Непознато"
867
[2487]868#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
[2188]869msgid "Annotation Properties"
870msgstr "Свойства на анотацията"
871
[2487]872#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
[2188]873msgid "Color:"
874msgstr "Цвят:"
875
[2487]876#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
[2188]877msgid "Style:"
878msgstr "Стил:"
879
[2487]880#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
[2188]881msgid "Transparent"
882msgstr "Прозрачен"
883
[2487]884#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
[2188]885msgid "Opaque"
886msgstr "Непрозрачен"
887
[2487]888#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
[2188]889msgid "Initial window state:"
890msgstr "Начално състояние на прозореца:"
891
[2487]892#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
[2188]893msgid "Open"
894msgstr "Отворен"
895
[2487]896#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
[2188]897msgid "Close"
898msgstr "Затворен"
899
[2892]900#: ../shell/ev-application.c:995
901msgid ""
902"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
903"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
904"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
905"version.\n"
906msgstr ""
907"Тази програма (Evince) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
908"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
909"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
910"ваше решение) по-късна версия.\n"
911
912#: ../shell/ev-application.c:999
913msgid ""
914"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
915"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
916"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
917"details.\n"
918msgstr ""
919"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
920"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
921"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
922
923#: ../shell/ev-application.c:1003
924msgid ""
925"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
926"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
927"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
928msgstr ""
929"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
930"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
931"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
932
933#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
934msgid "Evince"
935msgstr "Evince"
936
937#: ../shell/ev-application.c:1026
938msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
939msgstr "© 1996-2012 Авторите на Evince"
940
941#: ../shell/ev-application.c:1032
942msgid "translator-credits"
943msgstr ""
944"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
945"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
946"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
947"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
948"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
949"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
950"\n"
951"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
952"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
953"bg</a>\n"
954"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
955"cult.bg/bugs</a>"
956
957#: ../shell/ev-history-action.c:224
958msgid "Go to previous history item"
[2900]959msgstr "Към предишния обект в историята"
[2892]960
961#: ../shell/ev-history-action.c:229
962msgid "Go to next history item"
[2900]963msgstr "Към следващия обект в историята"
[2892]964
[2795]965#: ../shell/ev-keyring.c:86
[1950]966#, c-format
967msgid "Password for document %s"
968msgstr "Парола за документа %s"
[1854]969
[2777]970#. Create tree view
[2892]971#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
[2795]972#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
[2777]973msgid "Loading…"
974msgstr "Зареждане…"
975
[2487]976#: ../shell/ev-password-view.c:142
[2795]977msgid ""
978"This document is locked and can only be read by entering the correct "
979"password."
980msgstr ""
981"Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната "
982"парола."
[1786]983
[2795]984#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
[1786]985msgid "_Unlock Document"
986msgstr "_Отключване на документа"
987
[2487]988#: ../shell/ev-password-view.c:261
[1786]989msgid "Enter password"
990msgstr "Въведете парола"
991
[2892]992#: ../shell/ev-password-view.c:300
[1097]993#, c-format
[2795]994msgid ""
995"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
[1097]996msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
997
[2892]998#: ../shell/ev-password-view.c:303
999msgid "Password required"
1000msgstr "Изисква се парола"
1001
1002#: ../shell/ev-password-view.c:333
[1854]1003msgid "_Password:"
1004msgstr "_Парола:"
1005
[2892]1006#: ../shell/ev-password-view.c:364
[1786]1007msgid "Forget password _immediately"
1008msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
[1097]1009
[2892]1010#: ../shell/ev-password-view.c:376
[1970]1011msgid "Remember password until you _log out"
[1786]1012msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
1013
[2892]1014#: ../shell/ev-password-view.c:388
[1786]1015msgid "Remember _forever"
1016msgstr "_Запомняне завинаги"
1017
[2188]1018#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
[1097]1019msgid "Properties"
[1236]1020msgstr "Свойства"
[1097]1021
[2259]1022#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
[1097]1023msgid "General"
1024msgstr "Основни"
1025
[2259]1026#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
[1097]1027msgid "Fonts"
1028msgstr "Шрифтове"
1029
[2259]1030#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
[1950]1031msgid "Document License"
1032msgstr "Лиценз на документа"
1033
[2795]1034#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
[1097]1035msgid "Font"
1036msgstr "Шрифт"
1037
[2795]1038#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
[1097]1039#, c-format
[1970]1040msgid "Gathering font information… %3d%%"
[1651]1041msgstr "Събиране на информация за шрифтовете… %3d%%"
[1097]1042
[2591]1043#: ../shell/ev-properties-license.c:134
[1950]1044msgid "Usage terms"
1045msgstr "Условия за ползване"
1046
[2591]1047#: ../shell/ev-properties-license.c:140
[1950]1048msgid "Text License"
1049msgstr "Текст на лиценза"
1050
[2591]1051#: ../shell/ev-properties-license.c:146
[1950]1052msgid "Further Information"
1053msgstr "Допълнителна информация"
1054
[2591]1055#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
[2188]1056msgid "List"
1057msgstr "Списък"
1058
[2892]1059#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535
[2188]1060msgid "Annotations"
1061msgstr "Анотации:"
1062
[2591]1063#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
[2188]1064msgid "Text"
1065msgstr "Текст"
1066
[2591]1067#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
[2188]1068msgid "Add text annotation"
1069msgstr "Добавяне на текстова анотация"
1070
[2892]1071#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
[2188]1072msgid "Add"
1073msgstr "Добавяне"
1074
[2892]1075#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368
[2188]1076msgid "Document contains no annotations"
1077msgstr "Документът не съдържа анотации"
1078
[2892]1079#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400
[2188]1080#, c-format
1081msgid "Page %d"
1082msgstr "Страница %d"
1083
[2892]1084#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
[1097]1085msgid "Attachments"
1086msgstr "Прикачени файлове"
1087
[2892]1088#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
[2259]1089msgid "_Open Bookmark"
1090msgstr "_Отваряне"
1091
[2892]1092#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
[2259]1093msgid "_Rename Bookmark"
1094msgstr "_Преименуване"
1095
[2892]1096#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
[2259]1097msgid "_Remove Bookmark"
1098msgstr "_Премахване"
1099
[2892]1100#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
1101msgid "Remove"
1102msgstr "Премахване"
[2259]1103
[2892]1104#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
[2259]1105msgid "Bookmarks"
1106msgstr "Отметки"
1107
[2892]1108#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
[1786]1109msgid "Layers"
1110msgstr "Слоеве"
[1097]1111
[2630]1112#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
[1970]1113msgid "Print…"
[1651]1114msgstr "Печат…"
[1097]1115
[2892]1116#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
[1097]1117msgid "Index"
1118msgstr "Съдържание"
1119
[2892]1120#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
[1097]1121msgid "Thumbnails"
1122msgstr "Мини изображения"
1123
[2892]1124#: ../shell/ev-toolbar.c:204
1125msgid "Open an existing document"
1126msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
[2777]1127
[2892]1128#: ../shell/ev-toolbar.c:235
1129msgid "Find a word or phrase in the document"
1130msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
[1097]1131
[2892]1132#: ../shell/ev-toolbar.c:247 ../shell/ev-toolbar.c:248
1133msgid "File options"
1134msgstr "Настройки на файла"
1135
1136#: ../shell/ev-toolbar.c:257 ../shell/ev-toolbar.c:258
1137msgid "View options"
1138msgstr "Преглед на настройките"
1139
1140#: ../shell/ev-utils.c:305
1141msgid "Supported Image Files"
1142msgstr "Поддържани файлове с изображения"
1143
1144#: ../shell/ev-window.c:1606
[1651]1145msgid "The document contains no pages"
1146msgstr "Документът не съдържа страници"
1147
[2892]1148#: ../shell/ev-window.c:1609
[1854]1149msgid "The document contains only empty pages"
[1859]1150msgstr "Документът съдържа само празни страници"
[1854]1151
[2892]1152#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990
1153#, c-format
1154msgid "Unable to open document “%s”."
1155msgstr "Документът „%s“ не може да бъде отворен."
[1097]1156
[2892]1157#: ../shell/ev-window.c:1954
[1859]1158#, c-format
[1854]1159msgid "Loading document from “%s”"
[1859]1160msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
[1786]1161
[2892]1162#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432
[1786]1163#, c-format
1164msgid "Downloading document (%d%%)"
1165msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
1166
[2892]1167#: ../shell/ev-window.c:2138
[1950]1168msgid "Failed to load remote file."
1169msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
1170
[2892]1171#: ../shell/ev-window.c:2376
[1786]1172#, c-format
1173msgid "Reloading document from %s"
1174msgstr "Презареждане на документа от %s"
1175
[2892]1176#: ../shell/ev-window.c:2408
[1786]1177msgid "Failed to reload document."
1178msgstr "Документът не може да бъде презареден."
1179
[2892]1180#: ../shell/ev-window.c:2624
[1097]1181msgid "Open Document"
1182msgstr "Отваряне на документ"
1183
[2892]1184#: ../shell/ev-window.c:2695
[1859]1185#, c-format
[1786]1186msgid "Saving document to %s"
1187msgstr "Запазване на документа като %s"
1188
[2892]1189#: ../shell/ev-window.c:2698
[1786]1190#, c-format
1191msgid "Saving attachment to %s"
1192msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
1193
[2892]1194#: ../shell/ev-window.c:2701
[1786]1195#, c-format
1196msgid "Saving image to %s"
1197msgstr "Запазване на изображението като %s"
1198
[2892]1199#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845
[1786]1200#, c-format
[1097]1201msgid "The file could not be saved as “%s”."
1202msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
1203
[2892]1204#: ../shell/ev-window.c:2776
[1786]1205#, c-format
1206msgid "Uploading document (%d%%)"
1207msgstr "Качване на документ (%d%%)"
1208
[2892]1209#: ../shell/ev-window.c:2780
[1786]1210#, c-format
1211msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1212msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
1213
[2892]1214#: ../shell/ev-window.c:2784
[1786]1215#, c-format
1216msgid "Uploading image (%d%%)"
1217msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
1218
[2892]1219#: ../shell/ev-window.c:2896
[1097]1220msgid "Save a Copy"
1221msgstr "Запазване на копие"
1222
[2892]1223#: ../shell/ev-window.c:2972
[2487]1224msgid "Could not send current document"
[2488]1225msgstr "Документът не може да бъде изпратен."
[2487]1226
[2892]1227#: ../shell/ev-window.c:3006
[2188]1228msgid "Could not open the containing folder"
1229msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена"
1230
[2892]1231#: ../shell/ev-window.c:3267
[1786]1232#, c-format
1233msgid "%d pending job in queue"
1234msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1235msgstr[0] "%d задача в опашката"
1236msgstr[1] "%d задачи в опашката"
1237
[2892]1238#: ../shell/ev-window.c:3380
[1786]1239#, c-format
1240msgid "Printing job “%s”"
1241msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
[1097]1242
[2892]1243#: ../shell/ev-window.c:3583
[2795]1244msgid ""
1245"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1246"copy, changes will be permanently lost."
1247msgstr ""
1248"Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, "
1249"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
[2188]1250
[2892]1251#: ../shell/ev-window.c:3587
[2795]1252msgid ""
1253"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1254"changes will be permanently lost."
1255msgstr ""
1256"Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, "
1257"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
[2188]1258
[2892]1259#: ../shell/ev-window.c:3594
[1786]1260#, c-format
[2188]1261msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1262msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?"
1263
[2892]1264#: ../shell/ev-window.c:3613
[2188]1265msgid "Close _without Saving"
1266msgstr "_Без запазване"
1267
[2892]1268#: ../shell/ev-window.c:3617
[2188]1269msgid "Save a _Copy"
1270msgstr "Запазване на _копие"
1271
[2892]1272#: ../shell/ev-window.c:3691
[2188]1273#, c-format
[1786]1274msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
[2795]1275msgstr ""
1276"Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
[1097]1277
[2345]1278#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
1279#. but some languages distinguish between different plurals forms,
1280#. so the ngettext is needed.
[2892]1281#: ../shell/ev-window.c:3697
[1786]1282#, c-format
[2345]1283msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
[2795]1284msgid_plural ""
1285"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1286msgstr[0] ""
1287"Има %d активна задача за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
1288"спирането на програмата?"
1289msgstr[1] ""
1290"Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
1291"спирането на програмата?"
[1786]1292
[2892]1293#: ../shell/ev-window.c:3712
[1786]1294msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1295msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
1296
[2892]1297#: ../shell/ev-window.c:3716
[1786]1298msgid "Cancel _print and Close"
1299msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
1300
[2892]1301#: ../shell/ev-window.c:3720
[1786]1302msgid "Close _after Printing"
1303msgstr "Затваряне _след отпечатване"
1304
[2892]1305#: ../shell/ev-window.c:4248
[2683]1306msgid "Running in presentation mode"
1307msgstr "Работа в режим на презентация"
1308
[1651]1309#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1310#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1311#. contains plural cases.
[2892]1312#: ../shell/ev-window.c:5181
[1651]1313#, c-format
1314msgid "%d found on this page"
1315msgid_plural "%d found on this page"
1316msgstr[0] "%d открит на тази страница"
1317msgstr[1] "%d открити на тази страница"
1318
[2892]1319#: ../shell/ev-window.c:5186
[2188]1320msgid "Not found"
1321msgstr "Търсеният текст не е намерен"
1322
[2892]1323#: ../shell/ev-window.c:5192
[1651]1324#, c-format
1325msgid "%3d%% remaining to search"
1326msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
1327
[2892]1328#: ../shell/ev-window.c:5512
1329msgid "Enable caret navigation?"
1330msgstr "Да се включи ли навигацията с курсор?"
[2259]1331
[2892]1332#: ../shell/ev-window.c:5514
1333msgid "_Enable"
1334msgstr "_Включване"
[1097]1335
[2892]1336#: ../shell/ev-window.c:5517
1337msgid ""
1338"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
1339"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
1340"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
1341msgstr ""
1342"Натискането на клавиша F7 включва или изключва навигацията с курсор. Това "
1343"позволява да се придвижвате и маркирате текст с клавиатурата, чрез показалец "
1344"изобразен върху страниците. Желаете ли да включите навигацията с курсор?"
[1097]1345
[2892]1346#: ../shell/ev-window.c:5522
1347msgid "Don't show this message again"
1348msgstr "Това съобщение да не се показва отново."
[1097]1349
[2892]1350#: ../shell/ev-window.c:6038 ../shell/ev-window.c:6054
1351msgid "Unable to launch external application."
1352msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
[1097]1353
[2892]1354#: ../shell/ev-window.c:6111
1355msgid "Unable to open external link"
1356msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
[1097]1357
[2892]1358#: ../shell/ev-window.c:6314
1359msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1360msgstr ""
1361"Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
[1097]1362
[2892]1363#: ../shell/ev-window.c:6346
1364msgid "The image could not be saved."
1365msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
[1097]1366
[2892]1367#: ../shell/ev-window.c:6381
1368msgid "Save Image"
1369msgstr "Запазване на изображение"
[2487]1370
[2892]1371#: ../shell/ev-window.c:6532
1372msgid "Unable to open attachment"
1373msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
[2487]1374
[2892]1375#: ../shell/ev-window.c:6588
1376msgid "The attachment could not be saved."
1377msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
[1097]1378
[2892]1379#: ../shell/ev-window.c:6636
1380msgid "Save Attachment"
1381msgstr "Запазване на прикрепения файл"
[1097]1382
[2892]1383#: ../shell/ev-window-title.c:118
1384msgid "Recent Documents"
1385msgstr "Скоро отваряни документи"
[1097]1386
[2892]1387#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
1388msgid "Password Required"
1389msgstr "Изисква се парола"
[1097]1390
[2892]1391#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
1392msgid "50%"
1393msgstr "50%"
[1097]1394
[2892]1395#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
1396msgid "70%"
1397msgstr "70%"
[1097]1398
[2892]1399#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
1400msgid "85%"
1401msgstr "85%"
[1097]1402
[2892]1403#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
1404msgid "100%"
1405msgstr "100%"
[2188]1406
[2892]1407#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
1408msgid "125%"
1409msgstr "125%"
[1097]1410
[2892]1411#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
1412msgid "150%"
1413msgstr "150%"
[1097]1414
[2892]1415#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
1416msgid "175%"
1417msgstr "175%"
[1412]1418
[2892]1419#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
1420msgid "200%"
1421msgstr "200%"
[1097]1422
[2892]1423#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
1424msgid "300%"
1425msgstr "300%"
[1097]1426
[2892]1427#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
1428msgid "400%"
1429msgstr "400%"
[1097]1430
[2892]1431#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
1432msgid "800%"
1433msgstr "800%"
[1097]1434
[2892]1435#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
1436msgid "1600%"
1437msgstr "1600%"
[2317]1438
[2892]1439#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
1440msgid "3200%"
1441msgstr "3200%"
[2317]1442
[2892]1443#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
1444msgid "6400%"
1445msgstr "6400%"
[2259]1446
[2892]1447#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
1448msgid "GNOME Document Viewer"
1449msgstr "Преглед на документи"
[2259]1450
[2892]1451#: ../shell/main.c:71
1452msgid "The page label of the document to display."
1453msgstr "Текст за страница."
[1097]1454
[2892]1455#: ../shell/main.c:71
1456msgid "PAGE"
1457msgstr "СТРАНИЦА"
[1236]1458
[2892]1459#: ../shell/main.c:72
1460msgid "The page number of the document to display."
1461msgstr "Текст за номер на страница."
[1097]1462
[2892]1463#: ../shell/main.c:72
1464msgid "NUMBER"
1465msgstr "НОМЕР"
[1236]1466
[2892]1467#: ../shell/main.c:73
1468msgid "Named destination to display."
1469msgstr "Отваряне на документ при препратка."
[1236]1470
[2892]1471#: ../shell/main.c:73
1472msgid "DEST"
1473msgstr "ПРЕПРАТКА"
[1097]1474
[2892]1475#: ../shell/main.c:74
1476msgid "Run evince in fullscreen mode"
1477msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
[1097]1478
[2892]1479#: ../shell/main.c:75
1480msgid "Run evince in presentation mode"
1481msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
1482
1483#: ../shell/main.c:76
1484msgid "Run evince as a previewer"
1485msgstr "Пускане на Evince за преглед"
1486
1487#: ../shell/main.c:77
1488msgid "The word or phrase to find in the document"
1489msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
1490
1491#: ../shell/main.c:77
1492msgid "STRING"
1493msgstr "НИЗ"
1494
1495#: ../shell/main.c:81
1496msgid "[FILE…]"
1497msgstr "[ФАЙЛ…]"
1498
1499#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
1500msgid "_New Window"
1501msgstr "_Нов прозорец"
1502
1503#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
1504msgid "_Help"
1505msgstr "Помо_щ"
1506
1507#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
1508msgid "_About"
1509msgstr "_Относно"
1510
1511#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
[1097]1512msgid "_Continuous"
1513msgstr "_Без прекъсване"
1514
[2892]1515#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
[2795]1516msgid "_Dual"
1517msgstr "_Две страници"
[1097]1518
[2892]1519#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
1520msgid "Side _Pane"
1521msgstr "Страничен _панел"
[1097]1522
[2892]1523#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
[1097]1524msgid "_Fullscreen"
1525msgstr "_Цял екран"
1526
[2892]1527#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
[1412]1528msgid "Pre_sentation"
1529msgstr "Пре_зентация"
[1097]1530
[2892]1531#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
1532msgid "Rotate _Left"
1533msgstr "Завъртане на_ляво"
[1097]1534
[2892]1535#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
1536msgid "Rotate _Right"
1537msgstr "Завъртане на_дясно"
1538
1539#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
1540msgid "First Page"
1541msgstr "Първа страница"
1542
1543#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
1544msgid "Previous Page"
1545msgstr "Предишна страница"
1546
1547#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
1548msgid "Next Page"
1549msgstr "Следваща страница"
1550
1551#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
1552msgid "Last Page"
1553msgstr "Последна страница"
1554
1555#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
1556msgid "Zoom _In"
1557msgstr "_Увеличаване"
1558
1559#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
1560msgid "Zoom _Out"
1561msgstr "_Намаляване"
1562
1563#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
1564msgid "_Odd Pages Left"
1565msgstr "_Нечетните отляво"
1566
1567#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
[1950]1568msgid "_Inverted Colors"
1569msgstr "_Обратни цветове"
1570
[2892]1571#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
1572msgid "_Reload"
1573msgstr "П_резареждане"
[1950]1574
[2892]1575#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
1576msgid "_Open…"
1577msgstr "_Отваряне…"
[2795]1578
[2892]1579#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
1580msgid "Op_en a Copy"
1581msgstr "Отваряне на _копие"
[2795]1582
[2892]1583#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
1584msgid "_Save a Copy…"
1585msgstr "_Запазване на копие…"
1586
1587#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
1588msgid "Send _To…"
1589msgstr "Изпращане _до…"
1590
1591#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
1592msgid "Open Containing _Folder"
1593msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
1594
1595#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
1596msgid "_Print…"
1597msgstr "_Печат…"
1598
1599#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
1600msgid "P_roperties…"
1601msgstr "_Свойства…"
1602
1603#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
1604msgid "_Copy"
1605msgstr "_Копиране"
1606
1607#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
1608msgid "Select _All"
1609msgstr "Избор на _всичко"
1610
1611#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
1612msgid "Save Current Settings as _Default"
1613msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране"
1614
1615#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
1616msgid "_Add Bookmark"
1617msgstr "_Добавяне"
1618
1619#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
1620msgid "_Close"
1621msgstr "_Затваряне"
1622
1623#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
[1097]1624msgid "_Open Link"
1625msgstr "_Отваряне на връзка"
1626
[2892]1627#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
1628msgid "_Copy Link Address"
1629msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
1630
1631#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
[1097]1632msgid "_Go To"
1633msgstr "_Отиване"
1634
[2892]1635#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
[1097]1636msgid "Open in New _Window"
1637msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
1638
[2892]1639#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
1640msgid "Auto_scroll"
1641msgstr "_Автоматично придвижване"
[1097]1642
[2892]1643#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
[1970]1644msgid "_Save Image As…"
[1651]1645msgstr "_Запазване на изображението като…"
[1097]1646
[2892]1647#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
[1097]1648msgid "Copy _Image"
1649msgstr "Копиране на _изображението"
1650
[2892]1651#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
[1950]1652msgid "_Open Attachment"
1653msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
1654
[2892]1655#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
[1970]1656msgid "_Save Attachment As…"
[1950]1657msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
1658
[2892]1659#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
1660msgid "Annotation Properties…"
1661msgstr "Свойства на анотацията…"
[1097]1662
[2892]1663#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
1664msgid "Remove Annotation"
1665msgstr "Премахване на анотацията"
[1097]1666
[2892]1667#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
1668msgid "Document viewer for popular document formats"
1669msgstr "Програма за преглед на често срещани видове документи"
[1097]1670
[2892]1671#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
1672msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
1673msgstr "Това е програмата за преглед на документи на работната среда GNOME."
[1097]1674
[2892]1675#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
1676msgid ""
1677"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
1678"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
1679msgstr ""
1680"Поддържат се следните видове документи: PDF, PS, EPS, XPS, TIFF, DVI (със "
1681"SyncTeX) и комикси (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.