source: gnome/master/evince.master.bg.po@ 2795

Last change on this file since 2795 was 2795, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

evince: подаден в master

File size: 53.5 KB
RevLine 
[1236]1# Bulgarian translation of evince po-file.
[2345]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[2795]3# Copyright (C) 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2009, 2011, 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]5# This file is distributed under the same license as the evince package.
6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
7# Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
[2317]8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
[2795]9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2011, 2012, 2013.
[1412]10# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1971]11# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010.
[2259]12# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
[1097]13#
14msgid ""
15msgstr ""
[1854]16"Project-Id-Version: evince master\n"
[2795]17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18"POT-Creation-Date: 2013-01-10 06:12+0200\n"
19"PO-Revision-Date: 2013-01-10 06:12+0200\n"
[2487]20"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]21"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2488]22"Language: bg\n"
[1097]23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2591]26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]27
[2188]28#: ../backend/comics/comics-document.c:210
[1854]29#, c-format
[2795]30msgid ""
31"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
[1859]32msgstr "Грешка при стартиране на командата „%s“, да разархивира комикса: %s"
[1786]33
[2188]34#: ../backend/comics/comics-document.c:224
[1412]35#, c-format
[1854]36msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
[1859]37msgstr "Командата „%s“ не успя да разархивира комикса."
[1854]38
[2188]39#: ../backend/comics/comics-document.c:233
[1854]40#, c-format
41msgid "The command “%s” did not end normally."
[1859]42msgstr "Командата „%s“ не завърши нормално."
[1854]43
[2317]44#: ../backend/comics/comics-document.c:426
[1854]45#, c-format
[1786]46msgid "Not a comic book MIME type: %s"
47msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
48
[2317]49#: ../backend/comics/comics-document.c:433
[1854]50msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
[2795]51msgstr ""
52"Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
[1854]53
[2630]54#: ../backend/comics/comics-document.c:488
[1854]55msgid "File corrupted"
[1859]56msgstr "Файлът е повреден"
[1097]57
[2630]58#: ../backend/comics/comics-document.c:501
[1854]59msgid "No files in archive"
[1859]60msgstr "В архива няма файлове"
[1786]61
[2630]62#: ../backend/comics/comics-document.c:540
[1097]63#, c-format
64msgid "No images found in archive %s"
65msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
66
[2630]67#: ../backend/comics/comics-document.c:787
[1859]68#, c-format
[1854]69msgid "There was an error deleting “%s”."
[1859]70msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“."
[1854]71
[2630]72#: ../backend/comics/comics-document.c:880
[1854]73#, c-format
74msgid "Error %s"
[1859]75msgstr "Грешка %s"
[1854]76
[1412]77#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
78msgid "Comic Books"
79msgstr "Комикси"
80
[2188]81#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
[1970]82msgid "DjVu document has incorrect format"
83msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат"
[1786]84
[2188]85#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
[2795]86msgid ""
87"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
88"be accessed."
[1236]89msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни."
[1097]90
[1412]91#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
[1970]92msgid "DjVu Documents"
93msgstr "Документи DjVu"
[1412]94
[2630]95#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
[1097]96msgid "DVI document has incorrect format"
[1236]97msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
[1097]98
[1412]99#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
100msgid "DVI Documents"
101msgstr "Документи DVI"
102
[2795]103#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
[1950]104msgid "This work is in the Public Domain"
105msgstr "Тази творба е обществено достояние"
106
[1097]107#. translators: this is the document security state
[2795]108#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
[1097]109msgid "Yes"
110msgstr "Да"
111
112#. translators: this is the document security state
[2795]113#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
[1097]114msgid "No"
115msgstr "Не"
116
[2795]117#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
[1097]118msgid "Type 1"
119msgstr "Type 1"
120
[2795]121#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
[1097]122msgid "Type 1C"
123msgstr "Type 1C"
124
[2795]125#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
[1097]126msgid "Type 3"
127msgstr "Type 3"
128
[2795]129#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
[1097]130msgid "TrueType"
131msgstr "TrueType"
132
[2795]133#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
[1097]134msgid "Type 1 (CID)"
135msgstr "Type 1 (CID)"
136
[2795]137#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
[1097]138msgid "Type 1C (CID)"
139msgstr "Type 1C (CID)"
140
[2795]141#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
[1097]142msgid "TrueType (CID)"
143msgstr "TrueType (CID)"
144
[2795]145#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
[1097]146msgid "Unknown font type"
[1236]147msgstr "Неизвестен вид шрифт"
[1097]148
[2795]149#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
150msgid ""
151"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
152"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
153"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
154msgstr ""
155"Този документ съдържа шрифтове, които не са вградени и не са измежду 14-те "
156"стандартни за PDF. Възможно е fontconfig да избере различни от оригиналните "
157"шрифтове, което ще доведе до неточно показване на документа."
158
159#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
160msgid "All fonts are either standard or embedded."
161msgstr "Всички шрифтове са или стандартните, или са вградени"
162
163#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
[1097]164msgid "No name"
165msgstr "Без име"
166
[2795]167#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1133 ../libview/ev-print-operation.c:1893
[2777]168#: ../properties/ev-properties-view.c:187
[2630]169msgid "None"
170msgstr "Без"
171
[2795]172#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
[1097]173msgid "Embedded subset"
174msgstr "Вградени подмножества"
175
[2795]176#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
[1097]177msgid "Embedded"
178msgstr "Вградени"
179
[2795]180#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
[1097]181msgid "Not embedded"
182msgstr "Не е вграден"
183
[2795]184#. Translators: string starting with a space
185#. * because it is directly appended to the font
186#. * type. Example:
187#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
188#.
189#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
190msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
191msgstr " (един от 14-те стандартни шрифта)"
192
193#. Translators: string starting with a space
194#. * because it is directly appended to the font
195#. * type. Example:
196#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
197#.
198#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
199msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
200msgstr " (не е от 14-те стандартни шрифта)"
201
202#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
[2630]203msgid "Encoding"
204msgstr "Кодиране"
205
[2795]206#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
207msgid "Substituting with"
208msgstr "Замяна с"
[2630]209
[1412]210#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
211msgid "PDF Documents"
212msgstr "Документи PDF"
213
[2188]214#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
[1412]215#, c-format
216msgid "Failed to load document “%s”"
217msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден"
218
[2188]219#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
[1412]220#, c-format
221msgid "Failed to save document “%s”"
222msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен"
223
[1651]224#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
225msgid "PostScript Documents"
226msgstr "Документи PostScript"
[1097]227
[2317]228#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
[2188]229msgid "Invalid document"
230msgstr "Невалиден документ"
231
[2591]232#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
233msgid "TIFF Documents"
234msgstr "Документи TIFF"
235
236#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
237msgid "XPS Documents"
238msgstr "Документи XPS"
239
[1786]240#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
[1097]241#, c-format
[1651]242msgid "File is not a valid .desktop file"
243msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1097]244
[2487]245#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
246#. * should not be translated. '%s' would probably be a
247#. * version number.
248#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
[1097]249#, c-format
[1651]250msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
[1786]251msgstr "Непозната версия на файла: %s"
[1097]252
[2487]253#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
[1097]254#, c-format
[1651]255msgid "Starting %s"
256msgstr "Стартиране на %s"
[1097]257
[2487]258#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
[1097]259#, c-format
[1651]260msgid "Application does not accept documents on command line"
261msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
[1097]262
[2487]263#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
[1097]264#, c-format
[1651]265msgid "Unrecognized launch option: %d"
[1786]266msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
[1097]267
[2487]268#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
269#. * desktop file, and should not be translated.
270#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
[1412]271#, c-format
[1651]272msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
[1786]273msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
[1097]274
[2487]275#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
[1097]276#, c-format
[1651]277msgid "Not a launchable item"
[1786]278msgstr "Не е обект за стартиране"
[1097]279
[2259]280#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
[1651]281msgid "Disable connection to session manager"
[1786]282msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
[1097]283
[2259]284#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
[1651]285msgid "Specify file containing saved configuration"
[1786]286msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
[1097]287
[2795]288#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
[1651]289msgid "FILE"
290msgstr "ФАЙЛ"
291
[2259]292#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
[1651]293msgid "Specify session management ID"
[1786]294msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии"
[1651]295
[2259]296#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
[1651]297msgid "ID"
[1786]298msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1651]299
[2259]300#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
[1786]301msgid "Session management options:"
302msgstr "Опции на управлението на сесии:"
[1651]303
[2259]304#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
[1786]305msgid "Show session management options"
306msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
[1651]307
[1854]308#. Manually set name and icon
[2795]309#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4906
310#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
[1412]311#, c-format
[1097]312msgid "Document Viewer"
313msgstr "Преглед на документи"
314
315#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
[1970]316msgid "View multi-page documents"
[1097]317msgstr "Преглед на документи с много страници"
318
[2777]319#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
320msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
[2795]321msgstr "документ;презентация;pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;"
[2777]322
[2188]323#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
[1786]324msgid "Override document restrictions"
325msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа"
[1097]326
[2188]327#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
[1786]328msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
[2795]329msgstr ""
330"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
331"печат."
[1097]332
[2487]333#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
334msgid "Automatically reload the document"
335msgstr "Презареждане на документа"
336
337#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
338msgid "The document is automatically reloaded on file change."
339msgstr "Автоматично презареждане при промяна."
340
[2683]341#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
342msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
343msgstr "Адресът на последната папка, в която е отварян или запазван документ"
344
345#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
346msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
347msgstr "Адресът на последната папка, в която е запазвано изображение"
348
[2795]349#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
[2777]350#, c-format
351msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
352msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
353
354#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
355#, c-format
356msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
357msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“: %s"
358
359#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
360#, c-format
361msgid "Couldn't open attachment “%s”"
362msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
363
364#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
365#, c-format
366msgid "File type %s (%s) is not supported"
367msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) "
368
369#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
[2795]370#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
[2777]371#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
372msgid "Unknown MIME Type"
373msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
374
375#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
376msgid "All Documents"
377msgstr "Всички документи"
378
379#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
380msgid "All Files"
381msgstr "Всички файлове"
382
383#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
384#, c-format
385msgid "Failed to create a temporary file: %s"
386msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
387
388#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
389#, c-format
390msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
391msgstr "Неуспешно създаване на временна папка: %s"
392
[2795]393#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
394#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
[2777]395#, c-format
396msgid "(%d of %d)"
397msgstr "(%d от %d)"
398
[2795]399#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
400#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
[2777]401#, c-format
402msgid "of %d"
403msgstr "от %d"
404
[2795]405#: ../libview/ev-jobs.c:1906
[2777]406#, c-format
407msgid "Failed to print page %d: %s"
408msgstr "Страница %d не може да бъде отпечатана: %s"
409
410#. Initial state
411#: ../libview/ev-print-operation.c:335
412msgid "Preparing to print…"
413msgstr "Подготовка за печат…"
414
415#: ../libview/ev-print-operation.c:337
416msgid "Finishing…"
417msgstr "Завършване…"
418
419#: ../libview/ev-print-operation.c:339
420#, c-format
421msgid "Printing page %d of %d…"
422msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…"
423
424#: ../libview/ev-print-operation.c:1163
425msgid "Postscript is not supported by this printer."
426msgstr "Този принтер не поддържа Postscript."
427
428#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
429msgid "Invalid page selection"
430msgstr "Неправилен избор на страница"
431
432#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
433msgid "Warning"
434msgstr "Предупреждение"
435
436#: ../libview/ev-print-operation.c:1231
437msgid "Your print range selection does not include any pages"
438msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
439
[2795]440#: ../libview/ev-print-operation.c:1309 ../previewer/ev-previewer-window.c:297
[2777]441msgid "Print"
442msgstr "Печат"
443
444#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
445msgid "Page Scaling:"
446msgstr "Мащабиране на страница:"
447
448#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
449msgid "Shrink to Printable Area"
450msgstr "Свиване към областта за печат"
451
452#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
453msgid "Fit to Printable Area"
454msgstr "Напасване към областта за печат"
455
456#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
457msgid ""
[2795]458"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
459"the following:\n"
[2777]460"\n"
461"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
462"\n"
[2795]463"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
464"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
[2777]465"\n"
[2795]466"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
467"required to fit the printable area of the printer page.\n"
[2777]468msgstr ""
[2795]469"Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от "
470"следните възможности:\n"
[2777]471"\n"
472"• „Без“: не се извършва мащабиране;\n"
473"\n"
[2795]474"• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат "
475"върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"
[2777]476"\n"
[2795]477"• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за "
478"да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
[2777]479
480#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
481msgid "Auto Rotate and Center"
482msgstr "Автоматично завъртане и центриране"
483
484#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
[2795]485msgid ""
486"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
487"document page. Document pages will be centered within the printer page."
488msgstr ""
489"Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на "
490"принтера. Страниците се центрират върху листите."
[2777]491
492#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
493msgid "Select page size using document page size"
494msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа"
495
496#: ../libview/ev-print-operation.c:1920
[2795]497msgid ""
498"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
499"document page."
500msgstr ""
501"Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
[2777]502
503#: ../libview/ev-print-operation.c:2009
504msgid "Page Handling"
505msgstr "Управление на страниците"
506
[2795]507#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
[2777]508msgid "Scroll Up"
509msgstr "Придвижване нагоре"
510
[2795]511#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
[2777]512msgid "Scroll Down"
513msgstr "Придвижване надолу"
514
[2795]515#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
[2777]516msgid "Scroll View Up"
517msgstr "Придвижване на изгледа нагоре"
518
[2795]519#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
[2777]520msgid "Scroll View Down"
521msgstr "Придвижване на изгледа надолу"
522
[2795]523#: ../libview/ev-view-accessible.c:93
[2777]524msgid "Document View"
525msgstr "Преглед на документи"
526
[2795]527#: ../libview/ev-view.c:1833
[2777]528msgid "Go to first page"
529msgstr "Първа страница"
530
[2795]531#: ../libview/ev-view.c:1835
[2777]532msgid "Go to previous page"
533msgstr "Предишна страница"
534
[2795]535#: ../libview/ev-view.c:1837
[2777]536msgid "Go to next page"
537msgstr "Следваща страница"
538
[2795]539#: ../libview/ev-view.c:1839
[2777]540msgid "Go to last page"
541msgstr "Последна страница"
542
[2795]543#: ../libview/ev-view.c:1841
[2777]544msgid "Go to page"
545msgstr "Отиване на страница"
546
[2795]547#: ../libview/ev-view.c:1843
[2777]548msgid "Find"
549msgstr "Търсене"
550
[2795]551#: ../libview/ev-view.c:1871
[2777]552#, c-format
553msgid "Go to page %s"
554msgstr "Отиване на страница %s"
555
[2795]556#: ../libview/ev-view.c:1877
[2777]557#, c-format
558msgid "Go to %s on file “%s”"
559msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
560
[2795]561#: ../libview/ev-view.c:1880
[2777]562#, c-format
563msgid "Go to file “%s”"
564msgstr "Отиване при файла „%s“"
565
[2795]566#: ../libview/ev-view.c:1888
[2777]567#, c-format
568msgid "Launch %s"
569msgstr "Стартиране на %s"
570
571#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
572msgid "Jump to page:"
573msgstr "Отиване на страница:"
574
575#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
576msgid "End of presentation. Click to exit."
577msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете."
578
579#: ../previewer/ev-previewer.c:45
[1854]580msgid "Delete the temporary file"
[1859]581msgstr "Изтриване на временен файл"
[1854]582
[2777]583#: ../previewer/ev-previewer.c:46
[1854]584msgid "Print settings file"
[1859]585msgstr "Файл с настройки за печат"
[1854]586
[2795]587#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
[1854]588msgid "GNOME Document Previewer"
589msgstr "Преглед на документи"
590
[2795]591#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3366
[1854]592msgid "Failed to print document"
593msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
594
[2188]595#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
[1854]596#, c-format
597msgid "The selected printer '%s' could not be found"
[1859]598msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит"
[1854]599
600#. Go menu
[2795]601#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5813
[1854]602msgid "_Previous Page"
603msgstr "_Предишна страница"
604
[2795]605#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5814
[1854]606msgid "Go to the previous page"
607msgstr "Отиване на предишната страница"
608
[2795]609#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5816
[1854]610msgid "_Next Page"
611msgstr "_Следваща страница"
612
[2795]613#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5817
[1854]614msgid "Go to the next page"
615msgstr "Отиване на следващата страница"
616
[2795]617#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5800
[1854]618msgid "Enlarge the document"
619msgstr "Увеличаване на документа"
620
[2795]621#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5803
[1854]622msgid "Shrink the document"
623msgstr "Смаляване на документа"
624
[2795]625#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5778
[1854]626msgid "Print this document"
627msgstr "Печатане на този документ"
628
[2795]629#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5929
630msgid "Fit Pa_ge"
631msgstr "Напасване по _страница"
[1854]632
[2795]633#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5930
[1854]634msgid "Make the current document fill the window"
635msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
636
[2795]637#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5932
638msgid "Fit _Width"
[1854]639msgstr "Напасване по _широчина"
640
[2795]641#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5933
[1854]642msgid "Make the current document fill the window width"
643msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
644
[2795]645#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6052
[1854]646msgid "Page"
647msgstr "Страница"
648
[2795]649#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6053
[1854]650msgid "Select Page"
651msgstr "Избор на страница"
652
653#: ../properties/ev-properties-main.c:116
[1786]654msgid "Document"
655msgstr "Документ"
[1097]656
[1950]657#: ../properties/ev-properties-view.c:60
[1786]658msgid "Title:"
659msgstr "Заглавие:"
[1097]660
[1950]661#: ../properties/ev-properties-view.c:61
[1786]662msgid "Location:"
663msgstr "Местоположение:"
[1097]664
[1950]665#: ../properties/ev-properties-view.c:62
[1786]666msgid "Subject:"
667msgstr "Тема:"
[1097]668
[1950]669#: ../properties/ev-properties-view.c:63
[2487]670#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
[1786]671msgid "Author:"
672msgstr "Автор:"
[1097]673
[1950]674#: ../properties/ev-properties-view.c:64
[1786]675msgid "Keywords:"
676msgstr "Ключови думи:"
[1097]677
[1950]678#: ../properties/ev-properties-view.c:65
[1786]679msgid "Producer:"
680msgstr "Производител:"
[1097]681
[1950]682#: ../properties/ev-properties-view.c:66
[1786]683msgid "Creator:"
684msgstr "Автор:"
[1097]685
[1950]686#: ../properties/ev-properties-view.c:67
[1786]687msgid "Created:"
688msgstr "Създаден:"
[1097]689
[1950]690#: ../properties/ev-properties-view.c:68
[1786]691msgid "Modified:"
692msgstr "Променян:"
[1097]693
[1950]694#: ../properties/ev-properties-view.c:69
[1786]695msgid "Number of Pages:"
696msgstr "Брой страници:"
[1097]697
[1950]698#: ../properties/ev-properties-view.c:70
[1786]699msgid "Optimized:"
700msgstr "Оптимизиран:"
[1097]701
[1950]702#: ../properties/ev-properties-view.c:71
[1786]703msgid "Format:"
704msgstr "Формат:"
[1097]705
[1950]706#: ../properties/ev-properties-view.c:72
[1786]707msgid "Security:"
708msgstr "Сигурност:"
[1097]709
[1950]710#: ../properties/ev-properties-view.c:73
[1786]711msgid "Paper Size:"
712msgstr "Размер на хартията:"
[1097]713
714#. Translate to the default units to use for presenting
715#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
716#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
717#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
718#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
719#.
[2487]720#: ../properties/ev-properties-view.c:215
[1097]721msgid "default:mm"
722msgstr "default:mm"
723
[2487]724#: ../properties/ev-properties-view.c:259
[1097]725#, c-format
[1970]726msgid "%.0f × %.0f mm"
[1651]727msgstr "%.0f × %.0f mm"
[1097]728
[2487]729#: ../properties/ev-properties-view.c:263
[1236]730#, c-format
[1970]731msgid "%.2f × %.2f inch"
[1651]732msgstr "%.2f × %.2f инча"
[1236]733
[1097]734#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
735#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
[2487]736#: ../properties/ev-properties-view.c:287
[1097]737#, c-format
738msgid "%s, Portrait (%s)"
739msgstr "%s, вертикално (%s)"
740
741#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
742#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
[2487]743#: ../properties/ev-properties-view.c:294
[1097]744#, c-format
745msgid "%s, Landscape (%s)"
746msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
747
[2795]748#: ../shell/eggfindbar.c:281
[2630]749msgid "_Whole Words Only"
750msgstr "Само _цели думи"
751
[2795]752#: ../shell/eggfindbar.c:293
[2630]753msgid "C_ase Sensitive"
754msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви"
755
[2795]756#: ../shell/eggfindbar.c:420
[2630]757msgid "Find options"
758msgstr "При търсене"
759
[2795]760#: ../shell/eggfindbar.c:429
[1097]761msgid "Find previous occurrence of the search string"
762msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
763
[2630]764#: ../shell/eggfindbar.c:439
[1097]765msgid "Find next occurrence of the search string"
766msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
767
[2487]768#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
[2188]769msgid "Icon:"
770msgstr "Икона:"
771
[2487]772#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
[2188]773msgid "Note"
774msgstr "Бележка"
775
[2487]776#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
[2188]777msgid "Comment"
778msgstr "Коментар"
779
[2487]780#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
[2188]781msgid "Key"
782msgstr "Ключ"
783
[2487]784#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
[2188]785msgid "Help"
786msgstr "Помощ"
787
[2487]788#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
[2188]789msgid "New Paragraph"
790msgstr "Нов абзац"
791
[2487]792#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
[2188]793msgid "Paragraph"
794msgstr "Абзац"
795
[2487]796#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
[2188]797msgid "Insert"
798msgstr "Вмъкване"
799
[2487]800#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
[2188]801msgid "Cross"
802msgstr "Кръст"
803
[2487]804#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
[2188]805msgid "Circle"
806msgstr "Кръг"
807
[2487]808#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
[2188]809msgid "Unknown"
810msgstr "Непознато"
811
[2487]812#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
[2188]813msgid "Annotation Properties"
814msgstr "Свойства на анотацията"
815
[2487]816#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
[2188]817msgid "Color:"
818msgstr "Цвят:"
819
[2487]820#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
[2188]821msgid "Style:"
822msgstr "Стил:"
823
[2487]824#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
[2188]825msgid "Transparent"
826msgstr "Прозрачен"
827
[2487]828#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
[2188]829msgid "Opaque"
830msgstr "Непрозрачен"
831
[2487]832#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
[2188]833msgid "Initial window state:"
834msgstr "Начално състояние на прозореца:"
835
[2487]836#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
[2188]837msgid "Open"
838msgstr "Отворен"
839
[2487]840#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
[2188]841msgid "Close"
842msgstr "Затворен"
843
[2795]844#: ../shell/ev-keyring.c:86
[1950]845#, c-format
846msgid "Password for document %s"
847msgstr "Парола за документа %s"
[1854]848
[2777]849#. Create tree view
[2795]850#: ../shell/ev-loading-message.c:52 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
851#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
[2777]852msgid "Loading…"
853msgstr "Зареждане…"
854
[1786]855#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
[1412]856msgid "Open a recently used document"
857msgstr "Отваряне на скоро използван документ"
858
[2487]859#: ../shell/ev-password-view.c:142
[2795]860msgid ""
861"This document is locked and can only be read by entering the correct "
862"password."
863msgstr ""
864"Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната "
865"парола."
[1786]866
[2795]867#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
[1786]868msgid "_Unlock Document"
869msgstr "_Отключване на документа"
870
[2487]871#: ../shell/ev-password-view.c:261
[1786]872msgid "Enter password"
873msgstr "Въведете парола"
874
[2487]875#: ../shell/ev-password-view.c:301
[1097]876msgid "Password required"
877msgstr "Изисква се парола"
878
[2487]879#: ../shell/ev-password-view.c:302
[1097]880#, c-format
[2795]881msgid ""
882"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
[1097]883msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
884
[2487]885#: ../shell/ev-password-view.c:332
[1854]886msgid "_Password:"
887msgstr "_Парола:"
888
[2487]889#: ../shell/ev-password-view.c:363
[1786]890msgid "Forget password _immediately"
891msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
[1097]892
[2487]893#: ../shell/ev-password-view.c:375
[1970]894msgid "Remember password until you _log out"
[1786]895msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
896
[2487]897#: ../shell/ev-password-view.c:387
[1786]898msgid "Remember _forever"
899msgstr "_Запомняне завинаги"
900
[2188]901#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
[1097]902msgid "Properties"
[1236]903msgstr "Свойства"
[1097]904
[2259]905#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
[1097]906msgid "General"
907msgstr "Основни"
908
[2259]909#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
[1097]910msgid "Fonts"
911msgstr "Шрифтове"
912
[2259]913#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
[1950]914msgid "Document License"
915msgstr "Лиценз на документа"
916
[2795]917#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
[1097]918msgid "Font"
919msgstr "Шрифт"
920
[2795]921#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
[1097]922#, c-format
[1970]923msgid "Gathering font information… %3d%%"
[1651]924msgstr "Събиране на информация за шрифтовете… %3d%%"
[1097]925
[2591]926#: ../shell/ev-properties-license.c:134
[1950]927msgid "Usage terms"
928msgstr "Условия за ползване"
929
[2591]930#: ../shell/ev-properties-license.c:140
[1950]931msgid "Text License"
932msgstr "Текст на лиценза"
933
[2591]934#: ../shell/ev-properties-license.c:146
[1950]935msgid "Further Information"
936msgstr "Допълнителна информация"
937
[2591]938#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
[2188]939msgid "List"
940msgstr "Списък"
941
[2795]942#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
[2188]943msgid "Annotations"
944msgstr "Анотации:"
945
[2591]946#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
[2188]947msgid "Text"
948msgstr "Текст"
949
[2591]950#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
[2188]951msgid "Add text annotation"
952msgstr "Добавяне на текстова анотация"
953
[2591]954#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
[2188]955msgid "Add"
956msgstr "Добавяне"
957
[2591]958#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360
[2188]959msgid "Document contains no annotations"
960msgstr "Документът не съдържа анотации"
961
[2591]962#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
[2188]963#, c-format
964msgid "Page %d"
965msgstr "Страница %d"
966
[2487]967#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
[1097]968msgid "Attachments"
969msgstr "Прикачени файлове"
970
[2487]971#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
[2259]972msgid "_Open Bookmark"
973msgstr "_Отваряне"
974
[2487]975#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
[2259]976msgid "_Rename Bookmark"
977msgstr "_Преименуване"
978
[2487]979#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
[2259]980msgid "_Remove Bookmark"
981msgstr "_Премахване"
982
[2795]983#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:900
984#: ../shell/ev-window.c:4641
[2259]985#, c-format
986msgid "Page %s"
987msgstr "Страница %s"
988
[2591]989#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
[2259]990msgid "Bookmarks"
991msgstr "Отметки"
992
[2188]993#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
[1786]994msgid "Layers"
995msgstr "Слоеве"
[1097]996
[2630]997#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
[1970]998msgid "Print…"
[1651]999msgstr "Печат…"
[1097]1000
[2777]1001#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
[1097]1002msgid "Index"
1003msgstr "Съдържание"
1004
[2795]1005#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
[1097]1006msgid "Thumbnails"
1007msgstr "Мини изображения"
1008
[2777]1009#: ../shell/ev-utils.c:318
1010msgid "By extension"
1011msgstr "По разширение"
1012
[2795]1013#: ../shell/ev-window.c:897
[1097]1014#, c-format
[1970]1015msgid "Page %s — %s"
[1651]1016msgstr "Страница %s — %s"
[1097]1017
[2795]1018#: ../shell/ev-window.c:1511
[1651]1019msgid "The document contains no pages"
1020msgstr "Документът не съдържа страници"
1021
[2795]1022#: ../shell/ev-window.c:1514
[1854]1023msgid "The document contains only empty pages"
[1859]1024msgstr "Документът съдържа само празни страници"
[1854]1025
[2795]1026#: ../shell/ev-window.c:1725 ../shell/ev-window.c:1887
[1097]1027msgid "Unable to open document"
1028msgstr "Документът не може да бъде отворен"
1029
[2795]1030#: ../shell/ev-window.c:1858
[1859]1031#, c-format
[1854]1032msgid "Loading document from “%s”"
[1859]1033msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
[1786]1034
[2795]1035#: ../shell/ev-window.c:2000 ../shell/ev-window.c:2291
[1786]1036#, c-format
1037msgid "Downloading document (%d%%)"
1038msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
1039
[2795]1040#: ../shell/ev-window.c:2033
[1950]1041msgid "Failed to load remote file."
1042msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
1043
[2795]1044#: ../shell/ev-window.c:2235
[1786]1045#, c-format
1046msgid "Reloading document from %s"
1047msgstr "Презареждане на документа от %s"
1048
[2795]1049#: ../shell/ev-window.c:2267
[1786]1050msgid "Failed to reload document."
1051msgstr "Документът не може да бъде презареден."
1052
[2795]1053#: ../shell/ev-window.c:2480
[1097]1054msgid "Open Document"
1055msgstr "Отваряне на документ"
1056
[2795]1057#: ../shell/ev-window.c:2753
[1859]1058#, c-format
[1786]1059msgid "Saving document to %s"
1060msgstr "Запазване на документа като %s"
1061
[2795]1062#: ../shell/ev-window.c:2756
[1786]1063#, c-format
1064msgid "Saving attachment to %s"
1065msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
1066
[2795]1067#: ../shell/ev-window.c:2759
[1786]1068#, c-format
1069msgid "Saving image to %s"
1070msgstr "Запазване на изображението като %s"
1071
[2795]1072#: ../shell/ev-window.c:2803 ../shell/ev-window.c:2903
[1786]1073#, c-format
[1097]1074msgid "The file could not be saved as “%s”."
1075msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
1076
[2795]1077#: ../shell/ev-window.c:2834
[1786]1078#, c-format
1079msgid "Uploading document (%d%%)"
1080msgstr "Качване на документ (%d%%)"
1081
[2795]1082#: ../shell/ev-window.c:2838
[1786]1083#, c-format
1084msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1085msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
1086
[2795]1087#: ../shell/ev-window.c:2842
[1786]1088#, c-format
1089msgid "Uploading image (%d%%)"
1090msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
1091
[2795]1092#: ../shell/ev-window.c:2954
[1097]1093msgid "Save a Copy"
1094msgstr "Запазване на копие"
1095
[2795]1096#: ../shell/ev-window.c:3018
[2487]1097msgid "Could not send current document"
[2488]1098msgstr "Документът не може да бъде изпратен."
[2487]1099
[2795]1100#: ../shell/ev-window.c:3049
[2188]1101msgid "Could not open the containing folder"
1102msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена"
1103
[2795]1104#: ../shell/ev-window.c:3310
[1786]1105#, c-format
1106msgid "%d pending job in queue"
1107msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1108msgstr[0] "%d задача в опашката"
1109msgstr[1] "%d задачи в опашката"
1110
[2795]1111#: ../shell/ev-window.c:3423
[1786]1112#, c-format
1113msgid "Printing job “%s”"
1114msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
[1097]1115
[2795]1116#: ../shell/ev-window.c:3600
1117msgid ""
1118"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1119"copy, changes will be permanently lost."
1120msgstr ""
1121"Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, "
1122"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
[2188]1123
[2795]1124#: ../shell/ev-window.c:3604
1125msgid ""
1126"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1127"changes will be permanently lost."
1128msgstr ""
1129"Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, "
1130"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
[2188]1131
[2795]1132#: ../shell/ev-window.c:3611
[1786]1133#, c-format
[2188]1134msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1135msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?"
1136
[2795]1137#: ../shell/ev-window.c:3630
[2188]1138msgid "Close _without Saving"
1139msgstr "_Без запазване"
1140
[2795]1141#: ../shell/ev-window.c:3634
[2188]1142msgid "Save a _Copy"
1143msgstr "Запазване на _копие"
1144
[2795]1145#: ../shell/ev-window.c:3708
[2188]1146#, c-format
[1786]1147msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
[2795]1148msgstr ""
1149"Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
[1097]1150
[2345]1151#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
1152#. but some languages distinguish between different plurals forms,
1153#. so the ngettext is needed.
[2795]1154#: ../shell/ev-window.c:3714
[1786]1155#, c-format
[2345]1156msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
[2795]1157msgid_plural ""
1158"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1159msgstr[0] ""
1160"Има %d активна задача за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
1161"спирането на програмата?"
1162msgstr[1] ""
1163"Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
1164"спирането на програмата?"
[1786]1165
[2795]1166#: ../shell/ev-window.c:3729
[1786]1167msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1168msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
1169
[2795]1170#: ../shell/ev-window.c:3733
[1786]1171msgid "Cancel _print and Close"
1172msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
1173
[2795]1174#: ../shell/ev-window.c:3737
[1786]1175msgid "Close _after Printing"
1176msgstr "Затваряне _след отпечатване"
1177
[2795]1178#: ../shell/ev-window.c:4192
[2683]1179msgid "Running in presentation mode"
1180msgstr "Работа в режим на презентация"
1181
[2795]1182#: ../shell/ev-window.c:4902
[1097]1183#, c-format
1184msgid ""
[1970]1185"Document Viewer\n"
1186"Using %s (%s)"
[1097]1187msgstr ""
1188"Програма за преглед на документи.\n"
[1970]1189"Използва се %s (%s)"
[1097]1190
[2795]1191#: ../shell/ev-window.c:4935
1192msgid ""
1193"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1194"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1195"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1196"version.\n"
1197msgstr ""
1198"Тази програма (Evince) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
1199"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
1200"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
1201"ваше решение) по-късна версия.\n"
[1097]1202
[2795]1203#: ../shell/ev-window.c:4939
1204msgid ""
1205"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1206"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1207"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1208"details.\n"
1209msgstr ""
1210"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1211"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1212"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
[1097]1213
[2795]1214#: ../shell/ev-window.c:4943
1215msgid ""
1216"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1217"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1218"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1219msgstr ""
1220"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1221"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1222"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
[1097]1223
[2795]1224#: ../shell/ev-window.c:4968
[1097]1225msgid "Evince"
1226msgstr "Evince"
1227
[2795]1228#: ../shell/ev-window.c:4971
[2683]1229msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
1230msgstr "© 1996-2012 Авторите на Evince"
[1097]1231
[2795]1232#: ../shell/ev-window.c:4977
[1097]1233msgid "translator-credits"
1234msgstr ""
1235"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
1236"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
[1950]1237"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1859]1238"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
[2188]1239"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
[1097]1240"\n"
1241"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
[2795]1242"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
1243"bg</a>\n"
1244"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
1245"cult.bg/bugs</a>"
[1097]1246
[1651]1247#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1248#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1249#. contains plural cases.
[2795]1250#: ../shell/ev-window.c:5233
[1651]1251#, c-format
1252msgid "%d found on this page"
1253msgid_plural "%d found on this page"
1254msgstr[0] "%d открит на тази страница"
1255msgstr[1] "%d открити на тази страница"
1256
[2795]1257#: ../shell/ev-window.c:5238
[2188]1258msgid "Not found"
1259msgstr "Търсеният текст не е намерен"
1260
[2795]1261#: ../shell/ev-window.c:5244
[1651]1262#, c-format
1263msgid "%3d%% remaining to search"
1264msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
1265
[2795]1266#: ../shell/ev-window.c:5758
[2259]1267msgid "_Bookmarks"
1268msgstr "_Отметки"
1269
[2795]1270#: ../shell/ev-window.c:5759
1271msgid "_Recent"
1272msgstr "С_коро отваряни"
[1097]1273
1274#. File menu
[2795]1275#: ../shell/ev-window.c:5762 ../shell/ev-window.c:6093
[1970]1276msgid "_Open…"
[1651]1277msgstr "_Отваряне…"
[1097]1278
[2795]1279#: ../shell/ev-window.c:5763 ../shell/ev-window.c:6094
[1097]1280msgid "Open an existing document"
1281msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
1282
[2795]1283#: ../shell/ev-window.c:5765
[1236]1284msgid "Op_en a Copy"
[1097]1285msgstr "Отваряне на _копие"
1286
[2795]1287#: ../shell/ev-window.c:5766
[1097]1288msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1289msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
1290
[2795]1291#: ../shell/ev-window.c:5768
[1970]1292msgid "_Save a Copy…"
[1651]1293msgstr "_Запазване на копие…"
[1097]1294
[2795]1295#: ../shell/ev-window.c:5769
[1097]1296msgid "Save a copy of the current document"
1297msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
1298
[2795]1299#: ../shell/ev-window.c:5771
[2487]1300msgid "Send _To..."
[2488]1301msgstr "Изпращане _до…"
[2487]1302
[2795]1303#: ../shell/ev-window.c:5772
[2487]1304msgid "Send current document by mail, instant message..."
[2488]1305msgstr "Изпращане на документа по е-поща, чрез бързо съобщение…"
[2487]1306
[2795]1307#: ../shell/ev-window.c:5774
[2188]1308msgid "Open Containing _Folder"
1309msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
[1097]1310
[2795]1311#: ../shell/ev-window.c:5775
[2188]1312msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1313msgstr "Показване на папката, която съдържа този файл, в мениджъра на файлове"
[1097]1314
[2795]1315#: ../shell/ev-window.c:5777
[1970]1316msgid "_Print…"
[1651]1317msgstr "_Печат…"
[1097]1318
[2795]1319#: ../shell/ev-window.c:5780
[1097]1320msgid "P_roperties"
[1236]1321msgstr "_Свойства"
[1097]1322
[2795]1323#: ../shell/ev-window.c:5788
[1097]1324msgid "Select _All"
1325msgstr "Избор на _всичко"
1326
[2795]1327#: ../shell/ev-window.c:5790
[1097]1328msgid "Rotate _Left"
1329msgstr "Завъртане на_ляво"
1330
[2795]1331#: ../shell/ev-window.c:5792
[1097]1332msgid "Rotate _Right"
1333msgstr "Завъртане на_дясно"
1334
[2795]1335#: ../shell/ev-window.c:5794
[2188]1336msgid "Save Current Settings as _Default"
1337msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране"
1338
[2795]1339#: ../shell/ev-window.c:5805
[1097]1340msgid "_Reload"
1341msgstr "П_резареждане"
1342
[2795]1343#: ../shell/ev-window.c:5806
[1097]1344msgid "Reload the document"
1345msgstr "Презареждане на документа"
1346
[2795]1347#: ../shell/ev-window.c:5809
[1412]1348msgid "Auto_scroll"
[1854]1349msgstr "_Автоматично придвижване"
[1412]1350
[2795]1351#: ../shell/ev-window.c:5819
[1097]1352msgid "_First Page"
1353msgstr "Пър_ва страница"
1354
[2795]1355#: ../shell/ev-window.c:5820
[1097]1356msgid "Go to the first page"
1357msgstr "Отиване на първата страница"
1358
[2795]1359#: ../shell/ev-window.c:5822
[1097]1360msgid "_Last Page"
1361msgstr "Пос_ледна страница"
1362
[2795]1363#: ../shell/ev-window.c:5823
[1097]1364msgid "Go to the last page"
1365msgstr "Отиване на последната страница"
1366
[2795]1367#: ../shell/ev-window.c:5825
[2317]1368msgid "Go to Pa_ge"
1369msgstr "Отиване на _страница"
1370
[2795]1371#: ../shell/ev-window.c:5826
[2317]1372msgid "Go to Page"
1373msgstr "Отиване на страница"
1374
[2259]1375#. Bookmarks menu
[2795]1376#: ../shell/ev-window.c:5830
[2259]1377msgid "_Add Bookmark"
1378msgstr "_Добавяне"
1379
[2795]1380#: ../shell/ev-window.c:5831
[2259]1381msgid "Add a bookmark for the current page"
1382msgstr "Добавяне на отметка за текущата страница"
1383
[2795]1384#: ../shell/ev-window.c:5834
[1097]1385msgid "_About"
1386msgstr "_Относно"
1387
[1236]1388#. Toolbar-only
[2795]1389#: ../shell/ev-window.c:5838
[1236]1390msgid "Leave Fullscreen"
1391msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
1392
[2795]1393#: ../shell/ev-window.c:5839
[1097]1394msgid "Leave fullscreen mode"
[1412]1395msgstr "Напускане на режима за цял екран"
[1097]1396
[2795]1397#: ../shell/ev-window.c:5841
[1236]1398msgid "Start Presentation"
1399msgstr "Презентация"
1400
[2795]1401#: ../shell/ev-window.c:5842
[1236]1402msgid "Start a presentation"
1403msgstr "Започване на презентация с документа"
1404
[1097]1405#. View Menu
[2795]1406#: ../shell/ev-window.c:5911
[1097]1407msgid "Side _Pane"
1408msgstr "Страничен _панел"
1409
[2795]1410#: ../shell/ev-window.c:5912
[1097]1411msgid "Show or hide the side pane"
1412msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
1413
[2795]1414#: ../shell/ev-window.c:5914
[1097]1415msgid "_Continuous"
1416msgstr "_Без прекъсване"
1417
[2795]1418#: ../shell/ev-window.c:5915
[1097]1419msgid "Show the entire document"
1420msgstr "Показване на целия документ"
1421
[2795]1422#: ../shell/ev-window.c:5917
1423msgid "_Dual"
1424msgstr "_Две страници"
[1097]1425
[2795]1426#: ../shell/ev-window.c:5918
1427msgid "Show two pages at once"
1428msgstr "Показване на две страници едновременно"
[1097]1429
[2795]1430#: ../shell/ev-window.c:5920
1431msgid "_Odd pages left"
1432msgstr "_Нечетните отляво"
[2487]1433
[2795]1434#: ../shell/ev-window.c:5921
1435msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
1436msgstr "Нечетните страници да са отляво при показването на две страници"
[2487]1437
[2795]1438#: ../shell/ev-window.c:5923
[1097]1439msgid "_Fullscreen"
1440msgstr "_Цял екран"
1441
[2795]1442#: ../shell/ev-window.c:5924
[1097]1443msgid "Expand the window to fill the screen"
1444msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
1445
[2795]1446#: ../shell/ev-window.c:5926
[1412]1447msgid "Pre_sentation"
1448msgstr "Пре_зентация"
[1097]1449
[2795]1450#: ../shell/ev-window.c:5927
[1097]1451msgid "Run document as a presentation"
[1236]1452msgstr "Отваряне на документа като презентация"
[1097]1453
[2795]1454#: ../shell/ev-window.c:5935
[1950]1455msgid "_Inverted Colors"
1456msgstr "_Обратни цветове"
1457
[2795]1458#: ../shell/ev-window.c:5936
[1950]1459msgid "Show page contents with the colors inverted"
1460msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове"
1461
[2795]1462#: ../shell/ev-window.c:5939
1463msgid "_Find…"
1464msgstr "_Търсене…"
1465
1466#: ../shell/ev-window.c:5940
1467msgid "Find a word or phrase in the document"
1468msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
1469
[1097]1470#. Links
[2795]1471#: ../shell/ev-window.c:5948
[1097]1472msgid "_Open Link"
1473msgstr "_Отваряне на връзка"
1474
[2795]1475#: ../shell/ev-window.c:5950
[1097]1476msgid "_Go To"
1477msgstr "_Отиване"
1478
[2795]1479#: ../shell/ev-window.c:5952
[1097]1480msgid "Open in New _Window"
1481msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
1482
[2795]1483#: ../shell/ev-window.c:5954
[1097]1484msgid "_Copy Link Address"
1485msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
1486
[2795]1487#: ../shell/ev-window.c:5956
[1970]1488msgid "_Save Image As…"
[1651]1489msgstr "_Запазване на изображението като…"
[1097]1490
[2795]1491#: ../shell/ev-window.c:5958
[1097]1492msgid "Copy _Image"
1493msgstr "Копиране на _изображението"
1494
[2795]1495#: ../shell/ev-window.c:5960
[2188]1496msgid "Annotation Properties…"
1497msgstr "Свойства на анотацията…"
1498
[2795]1499#: ../shell/ev-window.c:5965
[1950]1500msgid "_Open Attachment"
1501msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
1502
[2795]1503#: ../shell/ev-window.c:5967
[1970]1504msgid "_Save Attachment As…"
[1950]1505msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
1506
[2795]1507#: ../shell/ev-window.c:6066
[1097]1508msgid "Zoom"
1509msgstr "Мащаб"
1510
[2795]1511#: ../shell/ev-window.c:6068
[1097]1512msgid "Adjust the zoom level"
1513msgstr "Настройване на мащаба"
1514
[2795]1515#: ../shell/ev-window.c:6079
[1097]1516msgid "Navigation"
1517msgstr "Навигация"
1518
[2795]1519#: ../shell/ev-window.c:6081
[1097]1520msgid "Back"
1521msgstr "Назад"
1522
[1412]1523#. translators: this is the history action
[2795]1524#: ../shell/ev-window.c:6084
[1097]1525msgid "Move across visited pages"
[1236]1526msgstr "Придвижване през посетените страници"
[1097]1527
1528#. translators: this is the label for toolbar button
[2795]1529#: ../shell/ev-window.c:6113
[2188]1530msgid "Open Folder"
1531msgstr "Отваряне на папка"
1532
1533#. translators: this is the label for toolbar button
[2795]1534#: ../shell/ev-window.c:6117
[2487]1535msgid "Send To"
1536msgstr "Изпращане до"
1537
1538#. translators: this is the label for toolbar button
[2795]1539#: ../shell/ev-window.c:6123
[1097]1540msgid "Previous"
1541msgstr "Предишна"
1542
1543#. translators: this is the label for toolbar button
[2795]1544#: ../shell/ev-window.c:6128
[1097]1545msgid "Next"
1546msgstr "Следваща"
1547
1548#. translators: this is the label for toolbar button
[2795]1549#: ../shell/ev-window.c:6132
[1097]1550msgid "Zoom In"
1551msgstr "Увеличаване"
1552
1553#. translators: this is the label for toolbar button
[2795]1554#: ../shell/ev-window.c:6136
[1097]1555msgid "Zoom Out"
1556msgstr "Намаляване"
1557
1558#. translators: this is the label for toolbar button
[2795]1559#: ../shell/ev-window.c:6140 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
1560msgid "Fit Page"
1561msgstr "Напасване по страница"
1562
1563#. translators: this is the label for toolbar button
1564#: ../shell/ev-window.c:6144 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
[1097]1565msgid "Fit Width"
[1236]1566msgstr "Напасване по широчина"
[1097]1567
[2795]1568#: ../shell/ev-window.c:6289 ../shell/ev-window.c:6305
[1786]1569msgid "Unable to launch external application."
1570msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
1571
[2795]1572#: ../shell/ev-window.c:6362
[1236]1573msgid "Unable to open external link"
1574msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
1575
[2795]1576#: ../shell/ev-window.c:6555
[1412]1577msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
[2795]1578msgstr ""
1579"Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
[1236]1580
[2795]1581#: ../shell/ev-window.c:6587
[1097]1582msgid "The image could not be saved."
[1412]1583msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
[1097]1584
[2795]1585#: ../shell/ev-window.c:6619
[1097]1586msgid "Save Image"
1587msgstr "Запазване на изображение"
1588
[2795]1589#: ../shell/ev-window.c:6750
[1097]1590msgid "Unable to open attachment"
1591msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
1592
[2795]1593#: ../shell/ev-window.c:6806
[1097]1594msgid "The attachment could not be saved."
1595msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
1596
[2795]1597#: ../shell/ev-window.c:6851
[1097]1598msgid "Save Attachment"
1599msgstr "Запазване на прикрепения файл"
1600
[2630]1601#: ../shell/ev-window-title.c:169
[1097]1602#, c-format
[1970]1603msgid "%s — Password Required"
[1651]1604msgstr "%s — изисква се парола"
[1097]1605
[2795]1606#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
1607msgid "50%"
1608msgstr "50%"
1609
1610#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
1611msgid "70%"
1612msgstr "70%"
1613
1614#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
1615msgid "85%"
1616msgstr "85%"
1617
1618#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
1619msgid "100%"
1620msgstr "100%"
1621
1622#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
1623msgid "125%"
1624msgstr "125%"
1625
1626#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
1627msgid "150%"
1628msgstr "150%"
1629
1630#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
1631msgid "175%"
1632msgstr "175%"
1633
1634#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
1635msgid "200%"
1636msgstr "200%"
1637
1638#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
1639msgid "300%"
1640msgstr "300%"
1641
1642#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
1643msgid "400%"
1644msgstr "400%"
1645
1646#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
1647msgid "800%"
1648msgstr "800%"
1649
1650#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
1651msgid "1600%"
1652msgstr "1600%"
1653
1654#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
1655msgid "3200%"
1656msgstr "3200%"
1657
1658#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
1659msgid "6400%"
1660msgstr "6400%"
1661
1662#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
[1786]1663msgid "GNOME Document Viewer"
1664msgstr "Преглед на документи"
1665
[2487]1666#: ../shell/main.c:78
[2188]1667msgid "The page label of the document to display."
1668msgstr "Текст за страница."
[1097]1669
[2487]1670#: ../shell/main.c:78
[1097]1671msgid "PAGE"
1672msgstr "СТРАНИЦА"
1673
[2487]1674#: ../shell/main.c:79
[2188]1675msgid "The page number of the document to display."
1676msgstr "Текст за номер на страница."
1677
[2487]1678#: ../shell/main.c:79
[2188]1679msgid "NUMBER"
1680msgstr "НОМЕР"
1681
[2487]1682#: ../shell/main.c:80
1683msgid "Named destination to display."
[2488]1684msgstr "Отваряне на документ при препратка."
[2487]1685
1686#: ../shell/main.c:80
1687msgid "DEST"
1688msgstr "ПРЕПРАТКА"
1689
1690#: ../shell/main.c:81
[1097]1691msgid "Run evince in fullscreen mode"
1692msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
1693
[2487]1694#: ../shell/main.c:82
[1097]1695msgid "Run evince in presentation mode"
1696msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
1697
[2487]1698#: ../shell/main.c:83
[1097]1699msgid "Run evince as a previewer"
1700msgstr "Пускане на Evince за преглед"
1701
[2487]1702#: ../shell/main.c:84
[1412]1703msgid "The word or phrase to find in the document"
1704msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
1705
[2487]1706#: ../shell/main.c:84
[1412]1707msgid "STRING"
1708msgstr "НИЗ"
1709
[2487]1710#: ../shell/main.c:88
[1970]1711msgid "[FILE…]"
[1651]1712msgstr "[ФАЙЛ…]"
[2777]1713
[2795]1714#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
1715msgid "_Help"
1716msgstr "Помо_щ"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.