source: gnome/master/evince.master.bg.po@ 2575

Last change on this file since 2575 was 2554, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

Добавяне на свойства за напомняне за поправки

  • Property gtp:aboutfix set to Correct the links
  • Property gtp:pluralfix set to Add parentheses
File size: 54.1 KB
RevLine 
[1236]1# Bulgarian translation of evince po-file.
[2345]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[2487]4# Copyright (C) 2009, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
[1097]5# This file is distributed under the same license as the evince package.
6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
7# Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
[2317]8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
[2487]9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2011, 2012.
[1412]10# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1971]11# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010.
[2259]12# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
[1097]13#
14msgid ""
15msgstr ""
[1854]16"Project-Id-Version: evince master\n"
[2488]17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18"POT-Creation-Date: 2012-02-28 08:00+0200\n"
19"PO-Revision-Date: 2012-02-28 08:00+0200\n"
[2487]20"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]21"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2488]22"Language: bg\n"
[1097]23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27
[2188]28#: ../backend/comics/comics-document.c:210
[1854]29#, c-format
[2488]30msgid ""
31"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
[1859]32msgstr "Грешка при стартиране на командата „%s“, да разархивира комикса: %s"
[1786]33
[2188]34#: ../backend/comics/comics-document.c:224
[1412]35#, c-format
[1854]36msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
[1859]37msgstr "Командата „%s“ не успя да разархивира комикса."
[1854]38
[2188]39#: ../backend/comics/comics-document.c:233
[1854]40#, c-format
41msgid "The command “%s” did not end normally."
[1859]42msgstr "Командата „%s“ не завърши нормално."
[1854]43
[2317]44#: ../backend/comics/comics-document.c:426
[1854]45#, c-format
[1786]46msgid "Not a comic book MIME type: %s"
47msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
48
[2317]49#: ../backend/comics/comics-document.c:433
[1854]50msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
[2488]51msgstr ""
52"Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
[1854]53
[2317]54#: ../backend/comics/comics-document.c:471
[2259]55#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
[2317]56#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199
[1854]57msgid "Unknown MIME Type"
58msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
59
[2317]60#: ../backend/comics/comics-document.c:498
[1854]61msgid "File corrupted"
[1859]62msgstr "Файлът е повреден"
[1097]63
[2317]64#: ../backend/comics/comics-document.c:511
[1854]65msgid "No files in archive"
[1859]66msgstr "В архива няма файлове"
[1786]67
[2317]68#: ../backend/comics/comics-document.c:550
[1097]69#, c-format
70msgid "No images found in archive %s"
71msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
72
[2487]73#: ../backend/comics/comics-document.c:797
[1859]74#, c-format
[1854]75msgid "There was an error deleting “%s”."
[1859]76msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“."
[1854]77
[2487]78#: ../backend/comics/comics-document.c:890
[1854]79#, c-format
80msgid "Error %s"
[1859]81msgstr "Грешка %s"
[1854]82
[1412]83#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
84msgid "Comic Books"
85msgstr "Комикси"
86
[2188]87#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
[1970]88msgid "DjVu document has incorrect format"
89msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат"
[1786]90
[2188]91#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
[2488]92msgid ""
93"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
94"be accessed."
[1236]95msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни."
[1097]96
[1412]97#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
[1970]98msgid "DjVu Documents"
99msgstr "Документи DjVu"
[1412]100
[2487]101#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121
[1097]102msgid "DVI document has incorrect format"
[1236]103msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
[1097]104
[1412]105#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
106msgid "DVI Documents"
107msgstr "Документи DVI"
108
[2488]109#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587
[1950]110msgid "This work is in the Public Domain"
111msgstr "Тази творба е обществено достояние"
112
[1097]113#. translators: this is the document security state
[2488]114#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
[1097]115msgid "Yes"
116msgstr "Да"
117
118#. translators: this is the document security state
[2488]119#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
[1097]120msgid "No"
121msgstr "Не"
122
[2488]123#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
[1097]124msgid "Type 1"
125msgstr "Type 1"
126
[2488]127#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
[1097]128msgid "Type 1C"
129msgstr "Type 1C"
130
[2488]131#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
[1097]132msgid "Type 3"
133msgstr "Type 3"
134
[2488]135#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
[1097]136msgid "TrueType"
137msgstr "TrueType"
138
[2488]139#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
[1097]140msgid "Type 1 (CID)"
141msgstr "Type 1 (CID)"
142
[2488]143#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
[1097]144msgid "Type 1C (CID)"
145msgstr "Type 1C (CID)"
146
[2488]147#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
[1097]148msgid "TrueType (CID)"
149msgstr "TrueType (CID)"
150
[2488]151#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
[1097]152msgid "Unknown font type"
[1236]153msgstr "Неизвестен вид шрифт"
[1097]154
[2488]155#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
[1097]156msgid "No name"
157msgstr "Без име"
158
[2488]159#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022
[1097]160msgid "Embedded subset"
161msgstr "Вградени подмножества"
162
[2488]163#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024
[1097]164msgid "Embedded"
165msgstr "Вградени"
166
[2488]167#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
[1097]168msgid "Not embedded"
169msgstr "Не е вграден"
170
[1412]171#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
172msgid "PDF Documents"
173msgstr "Документи PDF"
174
[2188]175#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
[1412]176#, c-format
177msgid "Failed to load document “%s”"
178msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден"
179
[2188]180#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
[1412]181#, c-format
182msgid "Failed to save document “%s”"
183msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен"
184
[1651]185#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
186msgid "PostScript Documents"
187msgstr "Документи PostScript"
[1097]188
[2317]189#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
[2188]190msgid "Invalid document"
191msgstr "Невалиден документ"
192
[2488]193#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
[1651]194#, c-format
195msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
196msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
[1097]197
[2487]198#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
[1651]199#, c-format
200msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
201msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“: %s"
[1097]202
[2487]203#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
[1651]204#, c-format
205msgid "Couldn't open attachment “%s”"
206msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
[1097]207
[2259]208#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
[1651]209#, c-format
210msgid "File type %s (%s) is not supported"
211msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) "
[1097]212
[2317]213#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278
[1651]214msgid "All Documents"
215msgstr "Всички документи"
[1097]216
[2317]217#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310
[1651]218msgid "All Files"
219msgstr "Всички файлове"
[1097]220
[1950]221#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
222#, c-format
223msgid "Failed to create a temporary file: %s"
224msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
225
226#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
227#, c-format
228msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
229msgstr "Неуспешно създаване на временна папка: %s"
230
[1786]231#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
[1097]232#, c-format
[1651]233msgid "File is not a valid .desktop file"
234msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1097]235
[2487]236#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
237#. * should not be translated. '%s' would probably be a
238#. * version number.
239#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
[1097]240#, c-format
[1651]241msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
[1786]242msgstr "Непозната версия на файла: %s"
[1097]243
[2487]244#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
[1097]245#, c-format
[1651]246msgid "Starting %s"
247msgstr "Стартиране на %s"
[1097]248
[2487]249#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
[1097]250#, c-format
[1651]251msgid "Application does not accept documents on command line"
252msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
[1097]253
[2487]254#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
[1097]255#, c-format
[1651]256msgid "Unrecognized launch option: %d"
[1786]257msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
[1097]258
[2487]259#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
260#. * desktop file, and should not be translated.
261#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
[1412]262#, c-format
[1651]263msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
[1786]264msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
[1097]265
[2487]266#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
[1097]267#, c-format
[1651]268msgid "Not a launchable item"
[1786]269msgstr "Не е обект за стартиране"
[1097]270
[2259]271#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
[1651]272msgid "Disable connection to session manager"
[1786]273msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
[1097]274
[2259]275#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
[1651]276msgid "Specify file containing saved configuration"
[1786]277msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
[1097]278
[2488]279#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
[2188]280#: ../previewer/ev-previewer.c:46
[1651]281msgid "FILE"
282msgstr "ФАЙЛ"
283
[2259]284#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
[1651]285msgid "Specify session management ID"
[1786]286msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии"
[1651]287
[2259]288#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
[1651]289msgid "ID"
[1786]290msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1651]291
[2259]292#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
[1786]293msgid "Session management options:"
294msgstr "Опции на управлението на сесии:"
[1651]295
[2259]296#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
[1786]297msgid "Show session management options"
298msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
[1651]299
[1097]300#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
301#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
302#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
303#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
304#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
305#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
306#. * please remove.
[2487]307#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
[1097]308#, c-format
309msgid "Show “_%s”"
310msgstr "Показване на “_%s”"
311
[2487]312#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
[1097]313msgid "_Move on Toolbar"
314msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти"
315
[2487]316#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
[1097]317msgid "Move the selected item on the toolbar"
318msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти"
319
[2487]320#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
[1097]321msgid "_Remove from Toolbar"
322msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти"
323
[2487]324#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
[1097]325msgid "Remove the selected item from the toolbar"
326msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
327
[2487]328#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
[1097]329msgid "_Delete Toolbar"
330msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
331
[2487]332#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
[1097]333msgid "Remove the selected toolbar"
334msgstr "Премахване на лентата с инструменти"
335
[2345]336#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
[1097]337msgid "Separator"
338msgstr "Разделител"
339
340#. translators: this is the label for toolbar button
[2488]341#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6159
[1097]342msgid "Best Fit"
[1236]343msgstr "Напасване по екрана"
[1097]344
345#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
346msgid "Fit Page Width"
[1236]347msgstr "Напасване по широчина"
[1097]348
349#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
350msgid "50%"
351msgstr "50%"
352
353#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
[1236]354msgid "70%"
355msgstr "70%"
[1097]356
357#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
[1236]358msgid "85%"
359msgstr "85%"
360
361#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
[1097]362msgid "100%"
363msgstr "100%"
364
[1236]365#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
[1097]366msgid "125%"
367msgstr "125%"
368
[1236]369#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
[1097]370msgid "150%"
371msgstr "150%"
372
[1236]373#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
[1097]374msgid "175%"
375msgstr "175%"
376
[1236]377#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
[1097]378msgid "200%"
379msgstr "200%"
380
[1236]381#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
[1097]382msgid "300%"
383msgstr "300%"
384
[1236]385#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
[1097]386msgid "400%"
387msgstr "400%"
388
[2188]389#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
390msgid "800%"
391msgstr "800%"
392
393#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
394msgid "1600%"
395msgstr "1600%"
396
397#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
398msgid "3200%"
399msgstr "3200%"
400
401#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
402msgid "6400%"
403msgstr "6400%"
404
[1854]405#. Manually set name and icon
[2488]406#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4899
407#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317
[1412]408#, c-format
[1097]409msgid "Document Viewer"
410msgstr "Преглед на документи"
411
412#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
[1970]413msgid "View multi-page documents"
[1097]414msgstr "Преглед на документи с много страници"
415
[2188]416#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
[1786]417msgid "Override document restrictions"
418msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа"
[1097]419
[2188]420#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
[1786]421msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
[2488]422msgstr ""
423"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
424"печат."
[1097]425
[2487]426#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
427msgid "Automatically reload the document"
428msgstr "Презареждане на документа"
429
430#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
431msgid "The document is automatically reloaded on file change."
432msgstr "Автоматично презареждане при промяна."
433
[2188]434#: ../previewer/ev-previewer.c:44
[1854]435msgid "Delete the temporary file"
[1859]436msgstr "Изтриване на временен файл"
[1854]437
[2188]438#: ../previewer/ev-previewer.c:45
[1854]439msgid "Print settings file"
[1859]440msgstr "Файл с настройки за печат"
[1854]441
[2488]442#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
[1854]443msgid "GNOME Document Previewer"
444msgstr "Преглед на документи"
445
[2488]446#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
[1854]447msgid "Failed to print document"
448msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
449
[2188]450#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
[1854]451#, c-format
452msgid "The selected printer '%s' could not be found"
[1859]453msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит"
[1854]454
455#. Go menu
[2488]456#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5843
[1854]457msgid "_Previous Page"
458msgstr "_Предишна страница"
459
[2488]460#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5844
[1854]461msgid "Go to the previous page"
462msgstr "Отиване на предишната страница"
463
[2488]464#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5846
[1854]465msgid "_Next Page"
466msgstr "_Следваща страница"
467
[2488]468#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5847
[1854]469msgid "Go to the next page"
470msgstr "Отиване на следващата страница"
471
[2488]472#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5830
[1854]473msgid "Enlarge the document"
474msgstr "Увеличаване на документа"
475
[2488]476#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5833
[1854]477msgid "Shrink the document"
478msgstr "Смаляване на документа"
479
[2488]480#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
[1854]481msgid "Print"
482msgstr "Печат"
483
[2488]484#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5799
[1854]485msgid "Print this document"
486msgstr "Печатане на този документ"
487
[2488]488#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5960
[1854]489msgid "_Best Fit"
490msgstr "Напасване по _екрана"
491
[2488]492#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5961
[1854]493msgid "Make the current document fill the window"
494msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
495
[2488]496#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5963
[1854]497msgid "Fit Page _Width"
498msgstr "Напасване по _широчина"
499
[2488]500#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5964
[1854]501msgid "Make the current document fill the window width"
502msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
503
[2488]504#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6072
[1854]505msgid "Page"
506msgstr "Страница"
507
[2488]508#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6073
[1854]509msgid "Select Page"
510msgstr "Избор на страница"
511
512#: ../properties/ev-properties-main.c:116
[1786]513msgid "Document"
514msgstr "Документ"
[1097]515
[1950]516#: ../properties/ev-properties-view.c:60
[1786]517msgid "Title:"
518msgstr "Заглавие:"
[1097]519
[1950]520#: ../properties/ev-properties-view.c:61
[1786]521msgid "Location:"
522msgstr "Местоположение:"
[1097]523
[1950]524#: ../properties/ev-properties-view.c:62
[1786]525msgid "Subject:"
526msgstr "Тема:"
[1097]527
[1950]528#: ../properties/ev-properties-view.c:63
[2487]529#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
[1786]530msgid "Author:"
531msgstr "Автор:"
[1097]532
[1950]533#: ../properties/ev-properties-view.c:64
[1786]534msgid "Keywords:"
535msgstr "Ключови думи:"
[1097]536
[1950]537#: ../properties/ev-properties-view.c:65
[1786]538msgid "Producer:"
539msgstr "Производител:"
[1097]540
[1950]541#: ../properties/ev-properties-view.c:66
[1786]542msgid "Creator:"
543msgstr "Автор:"
[1097]544
[1950]545#: ../properties/ev-properties-view.c:67
[1786]546msgid "Created:"
547msgstr "Създаден:"
[1097]548
[1950]549#: ../properties/ev-properties-view.c:68
[1786]550msgid "Modified:"
551msgstr "Променян:"
[1097]552
[1950]553#: ../properties/ev-properties-view.c:69
[1786]554msgid "Number of Pages:"
555msgstr "Брой страници:"
[1097]556
[1950]557#: ../properties/ev-properties-view.c:70
[1786]558msgid "Optimized:"
559msgstr "Оптимизиран:"
[1097]560
[1950]561#: ../properties/ev-properties-view.c:71
[1786]562msgid "Format:"
563msgstr "Формат:"
[1097]564
[1950]565#: ../properties/ev-properties-view.c:72
[1786]566msgid "Security:"
567msgstr "Сигурност:"
[1097]568
[1950]569#: ../properties/ev-properties-view.c:73
[1786]570msgid "Paper Size:"
571msgstr "Размер на хартията:"
[1097]572
[2488]573#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892
[1097]574msgid "None"
575msgstr "Без"
576
577#. Translate to the default units to use for presenting
578#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
579#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
580#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
581#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
582#.
[2487]583#: ../properties/ev-properties-view.c:215
[1097]584msgid "default:mm"
585msgstr "default:mm"
586
[2487]587#: ../properties/ev-properties-view.c:259
[1097]588#, c-format
[1970]589msgid "%.0f × %.0f mm"
[1651]590msgstr "%.0f × %.0f mm"
[1097]591
[2487]592#: ../properties/ev-properties-view.c:263
[1236]593#, c-format
[1970]594msgid "%.2f × %.2f inch"
[1651]595msgstr "%.2f × %.2f инча"
[1236]596
[1097]597#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
598#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
[2487]599#: ../properties/ev-properties-view.c:287
[1097]600#, c-format
601msgid "%s, Portrait (%s)"
602msgstr "%s, вертикално (%s)"
603
604#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
605#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
[2487]606#: ../properties/ev-properties-view.c:294
[1097]607#, c-format
608msgid "%s, Landscape (%s)"
609msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
610
[1950]611#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
[1236]612#, c-format
[1854]613msgid "(%d of %d)"
614msgstr "(%d от %d)"
615
[1950]616#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
[1854]617#, c-format
618msgid "of %d"
619msgstr "от %d"
620
[2188]621#. Create tree view
[2488]622#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
623#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
[2188]624msgid "Loading…"
625msgstr "Зареждане…"
626
[1950]627#. Initial state
[2188]628#: ../libview/ev-print-operation.c:334
[1970]629msgid "Preparing to print…"
[1950]630msgstr "Подготовка за печат…"
631
[2188]632#: ../libview/ev-print-operation.c:336
[1970]633msgid "Finishing…"
[1950]634msgstr "Завършване…"
635
[2188]636#: ../libview/ev-print-operation.c:338
[1854]637#, c-format
[1970]638msgid "Printing page %d of %d…"
[1971]639msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…"
[1236]640
[2259]641#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
[1950]642msgid "Printing is not supported on this printer."
643msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
644
[2259]645#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
[1950]646msgid "Invalid page selection"
647msgstr "Неправилен избор на страница"
648
[2259]649#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
[1950]650msgid "Warning"
651msgstr "Предупреждение"
652
[2259]653#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
[1970]654msgid "Your print range selection does not include any pages"
[1950]655msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
656
[2259]657#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
[1950]658msgid "Page Scaling:"
659msgstr "Мащабиране на страница:"
660
[2259]661#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
[1950]662msgid "Shrink to Printable Area"
663msgstr "Свиване към областта за печат"
664
[2259]665#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
[1950]666msgid "Fit to Printable Area"
667msgstr "Напасване към областта за печат"
668
[2259]669#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
[1950]670msgid ""
[2488]671"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
672"the following:\n"
[1950]673"\n"
674"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
675"\n"
[2488]676"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
677"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
[1950]678"\n"
[2488]679"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
680"required to fit the printable area of the printer page.\n"
[1950]681msgstr ""
[2488]682"Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от "
683"следните възможности:\n"
[1950]684"\n"
685"• „Без“: не се извършва мащабиране;\n"
686"\n"
[2488]687"• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат "
688"върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"
[1950]689"\n"
[2488]690"• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за "
691"да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
[1950]692
[2259]693#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
[1950]694msgid "Auto Rotate and Center"
695msgstr "Автоматично завъртане и центриране"
696
[2259]697#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
[2488]698msgid ""
699"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
700"document page. Document pages will be centered within the printer page."
701msgstr ""
702"Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на "
703"принтера. Страниците се центрират върху листите."
[1950]704
[2259]705#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
[1950]706msgid "Select page size using document page size"
707msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа"
708
[2259]709#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
[2488]710msgid ""
711"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
712"document page."
713msgstr ""
714"Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
[1950]715
[2259]716#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
[1950]717msgid "Page Handling"
718msgstr "Управление на страниците"
719
[2487]720#: ../libview/ev-jobs.c:1572
[1859]721#, c-format
[1854]722msgid "Failed to print page %d: %s"
[1859]723msgstr "Страница %d не може да бъде отпечатана: %s"
[1854]724
[2188]725#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
[1786]726msgid "Scroll Up"
[1854]727msgstr "Придвижване нагоре"
[1786]728
[2188]729#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
[1786]730msgid "Scroll Down"
[1854]731msgstr "Придвижване надолу"
[1786]732
[2188]733#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
[1786]734msgid "Scroll View Up"
[1854]735msgstr "Придвижване на изгледа нагоре"
[1786]736
[2188]737#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
[1786]738msgid "Scroll View Down"
[1854]739msgstr "Придвижване на изгледа надолу"
[1786]740
[2317]741#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
[1786]742msgid "Document View"
743msgstr "Преглед на документи"
744
[2317]745#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
[1950]746msgid "Jump to page:"
747msgstr "Отиване на страница:"
748
[2487]749#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
[1950]750msgid "End of presentation. Click to exit."
751msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете."
752
[2487]753#: ../libview/ev-view.c:1816
[1786]754msgid "Go to first page"
755msgstr "Първа страница"
756
[2487]757#: ../libview/ev-view.c:1818
[1786]758msgid "Go to previous page"
759msgstr "Предишна страница"
760
[2487]761#: ../libview/ev-view.c:1820
[1786]762msgid "Go to next page"
763msgstr "Следваща страница"
764
[2487]765#: ../libview/ev-view.c:1822
[1786]766msgid "Go to last page"
767msgstr "Последна страница"
768
[2487]769#: ../libview/ev-view.c:1824
[1786]770msgid "Go to page"
771msgstr "Отиване на страница"
772
[2487]773#: ../libview/ev-view.c:1826
[1786]774msgid "Find"
775msgstr "Търсене"
776
[2487]777#: ../libview/ev-view.c:1854
[1786]778#, c-format
779msgid "Go to page %s"
780msgstr "Отиване на страница %s"
781
[2487]782#: ../libview/ev-view.c:1860
[1786]783#, c-format
784msgid "Go to %s on file “%s”"
785msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
786
[2487]787#: ../libview/ev-view.c:1863
[1786]788#, c-format
789msgid "Go to file “%s”"
790msgstr "Отиване при файла „%s“"
791
[2487]792#: ../libview/ev-view.c:1871
[1786]793#, c-format
794msgid "Launch %s"
795msgstr "Стартиране на %s"
796
[2487]797#: ../shell/eggfindbar.c:310
[1097]798msgid "Find:"
799msgstr "Търсене:"
800
[2488]801#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5816
[1786]802msgid "Find Pre_vious"
803msgstr "_Предишна поява"
[1097]804
[2487]805#: ../shell/eggfindbar.c:323
[1097]806msgid "Find previous occurrence of the search string"
807msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
808
[2488]809#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5814
[1786]810msgid "Find Ne_xt"
811msgstr "_Следваща поява"
[1097]812
[2487]813#: ../shell/eggfindbar.c:331
[1097]814msgid "Find next occurrence of the search string"
815msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
816
[2487]817#: ../shell/eggfindbar.c:338
[1097]818msgid "C_ase Sensitive"
819msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви"
820
[2487]821#: ../shell/eggfindbar.c:341
[1097]822msgid "Toggle case sensitive search"
823msgstr "Превключване на разлика главни/малки букви"
824
[2487]825#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
[2188]826msgid "Icon:"
827msgstr "Икона:"
828
[2487]829#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
[2188]830msgid "Note"
831msgstr "Бележка"
832
[2487]833#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
[2188]834msgid "Comment"
835msgstr "Коментар"
836
[2487]837#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
[2188]838msgid "Key"
839msgstr "Ключ"
840
[2487]841#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
[2188]842msgid "Help"
843msgstr "Помощ"
844
[2487]845#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
[2188]846msgid "New Paragraph"
847msgstr "Нов абзац"
848
[2487]849#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
[2188]850msgid "Paragraph"
851msgstr "Абзац"
852
[2487]853#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
[2188]854msgid "Insert"
855msgstr "Вмъкване"
856
[2487]857#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
[2188]858msgid "Cross"
859msgstr "Кръст"
860
[2487]861#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
[2188]862msgid "Circle"
863msgstr "Кръг"
864
[2487]865#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
[2188]866msgid "Unknown"
867msgstr "Непознато"
868
[2487]869#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
[2188]870msgid "Annotation Properties"
871msgstr "Свойства на анотацията"
872
[2487]873#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
[2188]874msgid "Color:"
875msgstr "Цвят:"
876
[2487]877#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
[2188]878msgid "Style:"
879msgstr "Стил:"
880
[2487]881#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
[2188]882msgid "Transparent"
883msgstr "Прозрачен"
884
[2487]885#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
[2188]886msgid "Opaque"
887msgstr "Непрозрачен"
888
[2487]889#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
[2188]890msgid "Initial window state:"
891msgstr "Начално състояние на прозореца:"
892
[2487]893#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
[2188]894msgid "Open"
895msgstr "Отворен"
896
[2487]897#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
[2188]898msgid "Close"
899msgstr "Затворен"
900
[2488]901#: ../shell/ev-application.c:1133
[2188]902msgid "Running in presentation mode"
903msgstr "Работа в режим на презентация"
904
[1950]905#: ../shell/ev-keyring.c:102
906#, c-format
907msgid "Password for document %s"
908msgstr "Парола за документа %s"
[1854]909
[1786]910#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
[1412]911msgid "Open a recently used document"
912msgstr "Отваряне на скоро използван документ"
913
[2487]914#: ../shell/ev-password-view.c:142
[2488]915msgid ""
916"This document is locked and can only be read by entering the correct "
917"password."
918msgstr ""
919"Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната "
920"парола."
[1786]921
[2488]922#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
[1786]923msgid "_Unlock Document"
924msgstr "_Отключване на документа"
925
[2487]926#: ../shell/ev-password-view.c:261
[1786]927msgid "Enter password"
928msgstr "Въведете парола"
929
[2487]930#: ../shell/ev-password-view.c:301
[1097]931msgid "Password required"
932msgstr "Изисква се парола"
933
[2487]934#: ../shell/ev-password-view.c:302
[1097]935#, c-format
[2488]936msgid ""
937"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
[1097]938msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
939
[2487]940#: ../shell/ev-password-view.c:332
[1854]941msgid "_Password:"
942msgstr "_Парола:"
943
[2487]944#: ../shell/ev-password-view.c:363
[1786]945msgid "Forget password _immediately"
946msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
[1097]947
[2487]948#: ../shell/ev-password-view.c:375
[1970]949msgid "Remember password until you _log out"
[1786]950msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
951
[2487]952#: ../shell/ev-password-view.c:387
[1786]953msgid "Remember _forever"
954msgstr "_Запомняне завинаги"
955
[2188]956#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
[1097]957msgid "Properties"
[1236]958msgstr "Свойства"
[1097]959
[2259]960#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
[1097]961msgid "General"
962msgstr "Основни"
963
[2259]964#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
[1097]965msgid "Fonts"
966msgstr "Шрифтове"
967
[2259]968#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
[1950]969msgid "Document License"
970msgstr "Лиценз на документа"
971
[1786]972#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
[1097]973msgid "Font"
974msgstr "Шрифт"
975
[1786]976#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
[1097]977#, c-format
[1970]978msgid "Gathering font information… %3d%%"
[1651]979msgstr "Събиране на информация за шрифтовете… %3d%%"
[1097]980
[2188]981#: ../shell/ev-properties-license.c:137
[1950]982msgid "Usage terms"
983msgstr "Условия за ползване"
984
[2188]985#: ../shell/ev-properties-license.c:143
[1950]986msgid "Text License"
987msgstr "Текст на лиценза"
988
[2188]989#: ../shell/ev-properties-license.c:149
[1950]990msgid "Further Information"
991msgstr "Допълнителна информация"
992
[2188]993#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
994msgid "List"
995msgstr "Списък"
996
[2488]997#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
[2188]998msgid "Annotations"
999msgstr "Анотации:"
1000
1001#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
1002msgid "Text"
1003msgstr "Текст"
1004
1005#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
1006msgid "Add text annotation"
1007msgstr "Добавяне на текстова анотация"
1008
1009#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
1010msgid "Add"
1011msgstr "Добавяне"
1012
1013#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
1014msgid "Document contains no annotations"
1015msgstr "Документът не съдържа анотации"
1016
1017#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
1018#, c-format
1019msgid "Page %d"
1020msgstr "Страница %d"
1021
[2487]1022#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
[1097]1023msgid "Attachments"
1024msgstr "Прикачени файлове"
1025
[2487]1026#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
[2259]1027msgid "_Open Bookmark"
1028msgstr "_Отваряне"
1029
[2487]1030#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
[2259]1031msgid "_Rename Bookmark"
1032msgstr "_Преименуване"
1033
[2487]1034#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
[2259]1035msgid "_Remove Bookmark"
1036msgstr "_Премахване"
1037
[2488]1038#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926
1039#: ../shell/ev-window.c:4627
[2259]1040#, c-format
1041msgid "Page %s"
1042msgstr "Страница %s"
1043
[2487]1044#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
[2259]1045msgid "Bookmarks"
1046msgstr "Отметки"
1047
[2188]1048#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
[1786]1049msgid "Layers"
1050msgstr "Слоеве"
[1097]1051
[2487]1052#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
[1970]1053msgid "Print…"
[1651]1054msgstr "Печат…"
[1097]1055
[2487]1056#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
[1097]1057msgid "Index"
1058msgstr "Съдържание"
1059
[2488]1060#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
[1097]1061msgid "Thumbnails"
1062msgstr "Мини изображения"
1063
[2487]1064#: ../shell/ev-window.c:923
[1097]1065#, c-format
[1970]1066msgid "Page %s — %s"
[1651]1067msgstr "Страница %s — %s"
[1097]1068
[2488]1069#: ../shell/ev-window.c:1513
[1651]1070msgid "The document contains no pages"
1071msgstr "Документът не съдържа страници"
1072
[2488]1073#: ../shell/ev-window.c:1516
[1854]1074msgid "The document contains only empty pages"
[1859]1075msgstr "Документът съдържа само празни страници"
[1854]1076
[2488]1077#: ../shell/ev-window.c:1731 ../shell/ev-window.c:1897
[1097]1078msgid "Unable to open document"
1079msgstr "Документът не може да бъде отворен"
1080
[2488]1081#: ../shell/ev-window.c:1868
[1859]1082#, c-format
[1854]1083msgid "Loading document from “%s”"
[1859]1084msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
[1786]1085
[2488]1086#: ../shell/ev-window.c:2010 ../shell/ev-window.c:2304
[1786]1087#, c-format
1088msgid "Downloading document (%d%%)"
1089msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
1090
[2488]1091#: ../shell/ev-window.c:2043
[1950]1092msgid "Failed to load remote file."
1093msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
1094
[2488]1095#: ../shell/ev-window.c:2248
[1786]1096#, c-format
1097msgid "Reloading document from %s"
1098msgstr "Презареждане на документа от %s"
1099
[2488]1100#: ../shell/ev-window.c:2280
[1786]1101msgid "Failed to reload document."
1102msgstr "Документът не може да бъде презареден."
1103
[2488]1104#: ../shell/ev-window.c:2423
[1097]1105msgid "Open Document"
1106msgstr "Отваряне на документ"
1107
[2488]1108#: ../shell/ev-window.c:2720
[1859]1109#, c-format
[1786]1110msgid "Saving document to %s"
1111msgstr "Запазване на документа като %s"
1112
[2488]1113#: ../shell/ev-window.c:2723
[1786]1114#, c-format
1115msgid "Saving attachment to %s"
1116msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
1117
[2488]1118#: ../shell/ev-window.c:2726
[1786]1119#, c-format
1120msgid "Saving image to %s"
1121msgstr "Запазване на изображението като %s"
1122
[2488]1123#: ../shell/ev-window.c:2770 ../shell/ev-window.c:2870
[1786]1124#, c-format
[1097]1125msgid "The file could not be saved as “%s”."
1126msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
1127
[2488]1128#: ../shell/ev-window.c:2801
[1786]1129#, c-format
1130msgid "Uploading document (%d%%)"
1131msgstr "Качване на документ (%d%%)"
1132
[2488]1133#: ../shell/ev-window.c:2805
[1786]1134#, c-format
1135msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1136msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
1137
[2488]1138#: ../shell/ev-window.c:2809
[1786]1139#, c-format
1140msgid "Uploading image (%d%%)"
1141msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
1142
[2488]1143#: ../shell/ev-window.c:2918
[1097]1144msgid "Save a Copy"
1145msgstr "Запазване на копие"
1146
[2488]1147#: ../shell/ev-window.c:2975
[2487]1148msgid "Could not send current document"
[2488]1149msgstr "Документът не може да бъде изпратен."
[2487]1150
[2488]1151#: ../shell/ev-window.c:3006
[2188]1152msgid "Could not open the containing folder"
1153msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена"
1154
[2488]1155#: ../shell/ev-window.c:3267
[1786]1156#, c-format
1157msgid "%d pending job in queue"
1158msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1159msgstr[0] "%d задача в опашката"
1160msgstr[1] "%d задачи в опашката"
1161
[2488]1162#: ../shell/ev-window.c:3380
[1786]1163#, c-format
1164msgid "Printing job “%s”"
1165msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
[1097]1166
[2488]1167#: ../shell/ev-window.c:3557
1168msgid ""
1169"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1170"copy, changes will be permanently lost."
1171msgstr ""
1172"Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, "
1173"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
[2188]1174
[2488]1175#: ../shell/ev-window.c:3561
1176msgid ""
1177"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1178"changes will be permanently lost."
1179msgstr ""
1180"Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, "
1181"промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
[2188]1182
[2488]1183#: ../shell/ev-window.c:3568
[1786]1184#, c-format
[2188]1185msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1186msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?"
1187
[2488]1188#: ../shell/ev-window.c:3587
[2188]1189msgid "Close _without Saving"
1190msgstr "_Без запазване"
1191
[2488]1192#: ../shell/ev-window.c:3591
[2188]1193msgid "Save a _Copy"
1194msgstr "Запазване на _копие"
1195
[2488]1196#: ../shell/ev-window.c:3665
[2188]1197#, c-format
[1786]1198msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
[2488]1199msgstr ""
1200"Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
[1097]1201
[2345]1202#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
1203#. but some languages distinguish between different plurals forms,
1204#. so the ngettext is needed.
[2488]1205#: ../shell/ev-window.c:3671
[1786]1206#, c-format
[2345]1207msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
[2488]1208msgid_plural ""
1209"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
1210msgstr[0] ""
1211"Има %d активна задача за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
1212"спирането на програмата?"
1213msgstr[1] ""
1214"Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
1215"спирането на програмата?"
[1786]1216
[2488]1217#: ../shell/ev-window.c:3686
[1786]1218msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
1219msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
1220
[2488]1221#: ../shell/ev-window.c:3690
[1786]1222msgid "Cancel _print and Close"
1223msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
1224
[2488]1225#: ../shell/ev-window.c:3694
[1786]1226msgid "Close _after Printing"
1227msgstr "Затваряне _след отпечатване"
1228
[2488]1229#: ../shell/ev-window.c:4371 ../shell/ev-window.c:4657
[2317]1230msgid "There was an error displaying help"
1231msgstr "Грешка при показването на помощ"
1232
[2488]1233#: ../shell/ev-window.c:4399
[1097]1234msgid "Toolbar Editor"
1235msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
1236
[2488]1237#: ../shell/ev-window.c:4895
[1097]1238#, c-format
1239msgid ""
[1970]1240"Document Viewer\n"
1241"Using %s (%s)"
[1097]1242msgstr ""
1243"Програма за преглед на документи.\n"
[1970]1244"Използва се %s (%s)"
[1097]1245
[2488]1246#: ../shell/ev-window.c:4928
1247msgid ""
1248"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1249"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1250"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1251"version.\n"
1252msgstr ""
1253"Тази програма (Evince) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
1254"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
1255"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
1256"ваше решение) по-късна версия.\n"
[1097]1257
[2488]1258#: ../shell/ev-window.c:4932
1259msgid ""
1260"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1261"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1262"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1263"details.\n"
1264msgstr ""
1265"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1266"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1267"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
[1097]1268
[2488]1269#: ../shell/ev-window.c:4936
1270msgid ""
1271"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1272"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1273"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1274msgstr ""
1275"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1276"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1277"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
[1097]1278
[2488]1279#: ../shell/ev-window.c:4961
[1097]1280msgid "Evince"
1281msgstr "Evince"
1282
[2488]1283#: ../shell/ev-window.c:4964
[2259]1284msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
1285msgstr "© 1996-2010 Авторите на Evince"
[1097]1286
[2488]1287#: ../shell/ev-window.c:4970
[1097]1288msgid "translator-credits"
1289msgstr ""
1290"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
1291"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
[1950]1292"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1859]1293"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
[2188]1294"Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
[1097]1295"\n"
1296"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1297"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1298"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1299
[1651]1300#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1301#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1302#. contains plural cases.
[2488]1303#: ../shell/ev-window.c:5238
[1651]1304#, c-format
1305msgid "%d found on this page"
1306msgid_plural "%d found on this page"
1307msgstr[0] "%d открит на тази страница"
1308msgstr[1] "%d открити на тази страница"
1309
[2488]1310#: ../shell/ev-window.c:5243
[2188]1311msgid "Not found"
1312msgstr "Търсеният текст не е намерен"
1313
[2488]1314#: ../shell/ev-window.c:5249
[1651]1315#, c-format
1316msgid "%3d%% remaining to search"
1317msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
1318
[2488]1319#: ../shell/ev-window.c:5775
[1097]1320msgid "_File"
1321msgstr "_Файл"
1322
[2488]1323#: ../shell/ev-window.c:5776
[1097]1324msgid "_Edit"
1325msgstr "_Редактиране"
1326
[2488]1327#: ../shell/ev-window.c:5777
[1097]1328msgid "_View"
1329msgstr "_Изглед"
1330
[2488]1331#: ../shell/ev-window.c:5778
[1097]1332msgid "_Go"
1333msgstr "_Отиване"
1334
[2488]1335#: ../shell/ev-window.c:5779
[2259]1336msgid "_Bookmarks"
1337msgstr "_Отметки"
1338
[2488]1339#: ../shell/ev-window.c:5780
[1097]1340msgid "_Help"
[1651]1341msgstr "Помо_щ"
[1097]1342
1343#. File menu
[2488]1344#: ../shell/ev-window.c:5783 ../shell/ev-window.c:6112
[1970]1345msgid "_Open…"
[1651]1346msgstr "_Отваряне…"
[1097]1347
[2488]1348#: ../shell/ev-window.c:5784 ../shell/ev-window.c:6113
[1097]1349msgid "Open an existing document"
1350msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
1351
[2488]1352#: ../shell/ev-window.c:5786
[1236]1353msgid "Op_en a Copy"
[1097]1354msgstr "Отваряне на _копие"
1355
[2488]1356#: ../shell/ev-window.c:5787
[1097]1357msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1358msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
1359
[2488]1360#: ../shell/ev-window.c:5789
[1970]1361msgid "_Save a Copy…"
[1651]1362msgstr "_Запазване на копие…"
[1097]1363
[2488]1364#: ../shell/ev-window.c:5790
[1097]1365msgid "Save a copy of the current document"
1366msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
1367
[2488]1368#: ../shell/ev-window.c:5792
[2487]1369msgid "Send _To..."
[2488]1370msgstr "Изпращане _до…"
[2487]1371
[2488]1372#: ../shell/ev-window.c:5793
[2487]1373msgid "Send current document by mail, instant message..."
[2488]1374msgstr "Изпращане на документа по е-поща, чрез бързо съобщение…"
[2487]1375
[2488]1376#: ../shell/ev-window.c:5795
[2188]1377msgid "Open Containing _Folder"
1378msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
[1097]1379
[2488]1380#: ../shell/ev-window.c:5796
[2188]1381msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1382msgstr "Показване на папката, която съдържа този файл, в мениджъра на файлове"
[1097]1383
[2488]1384#: ../shell/ev-window.c:5798
[1970]1385msgid "_Print…"
[1651]1386msgstr "_Печат…"
[1097]1387
[2488]1388#: ../shell/ev-window.c:5801
[1097]1389msgid "P_roperties"
[1236]1390msgstr "_Свойства"
[1097]1391
[2488]1392#: ../shell/ev-window.c:5809
[1097]1393msgid "Select _All"
1394msgstr "Избор на _всичко"
1395
[2488]1396#: ../shell/ev-window.c:5811
[1970]1397msgid "_Find…"
[1651]1398msgstr "_Търсене…"
[1097]1399
[2488]1400#: ../shell/ev-window.c:5812
[1097]1401msgid "Find a word or phrase in the document"
1402msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
1403
[2488]1404#: ../shell/ev-window.c:5818
[1097]1405msgid "T_oolbar"
1406msgstr "Лента с _инструменти"
1407
[2488]1408#: ../shell/ev-window.c:5820
[1097]1409msgid "Rotate _Left"
1410msgstr "Завъртане на_ляво"
1411
[2488]1412#: ../shell/ev-window.c:5822
[1097]1413msgid "Rotate _Right"
1414msgstr "Завъртане на_дясно"
1415
[2488]1416#: ../shell/ev-window.c:5824
[2188]1417msgid "Save Current Settings as _Default"
1418msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране"
1419
[2488]1420#: ../shell/ev-window.c:5835
[1097]1421msgid "_Reload"
1422msgstr "П_резареждане"
1423
[2488]1424#: ../shell/ev-window.c:5836
[1097]1425msgid "Reload the document"
1426msgstr "Презареждане на документа"
1427
[2488]1428#: ../shell/ev-window.c:5839
[1412]1429msgid "Auto_scroll"
[1854]1430msgstr "_Автоматично придвижване"
[1412]1431
[2488]1432#: ../shell/ev-window.c:5849
[1097]1433msgid "_First Page"
1434msgstr "Пър_ва страница"
1435
[2488]1436#: ../shell/ev-window.c:5850
[1097]1437msgid "Go to the first page"
1438msgstr "Отиване на първата страница"
1439
[2488]1440#: ../shell/ev-window.c:5852
[1097]1441msgid "_Last Page"
1442msgstr "Пос_ледна страница"
1443
[2488]1444#: ../shell/ev-window.c:5853
[1097]1445msgid "Go to the last page"
1446msgstr "Отиване на последната страница"
1447
[2488]1448#: ../shell/ev-window.c:5855
[2317]1449msgid "Go to Pa_ge"
1450msgstr "Отиване на _страница"
1451
[2488]1452#: ../shell/ev-window.c:5856
[2317]1453msgid "Go to Page"
1454msgstr "Отиване на страница"
1455
[2259]1456#. Bookmarks menu
[2488]1457#: ../shell/ev-window.c:5860
[2259]1458msgid "_Add Bookmark"
1459msgstr "_Добавяне"
1460
[2488]1461#: ../shell/ev-window.c:5861
[2259]1462msgid "Add a bookmark for the current page"
1463msgstr "Добавяне на отметка за текущата страница"
1464
[1097]1465#. Help menu
[2488]1466#: ../shell/ev-window.c:5865
[1097]1467msgid "_Contents"
1468msgstr "_Ръководство"
1469
[2488]1470#: ../shell/ev-window.c:5868
[1097]1471msgid "_About"
1472msgstr "_Относно"
1473
[1236]1474#. Toolbar-only
[2488]1475#: ../shell/ev-window.c:5872
[1236]1476msgid "Leave Fullscreen"
1477msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
1478
[2488]1479#: ../shell/ev-window.c:5873
[1097]1480msgid "Leave fullscreen mode"
[1412]1481msgstr "Напускане на режима за цял екран"
[1097]1482
[2488]1483#: ../shell/ev-window.c:5875
[1236]1484msgid "Start Presentation"
1485msgstr "Презентация"
1486
[2488]1487#: ../shell/ev-window.c:5876
[1236]1488msgid "Start a presentation"
1489msgstr "Започване на презентация с документа"
1490
[1097]1491#. View Menu
[2488]1492#: ../shell/ev-window.c:5939
[1097]1493msgid "_Toolbar"
1494msgstr "Лента с _инструменти"
1495
[2488]1496#: ../shell/ev-window.c:5940
[1097]1497msgid "Show or hide the toolbar"
1498msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
1499
[2488]1500#: ../shell/ev-window.c:5942
[1097]1501msgid "Side _Pane"
1502msgstr "Страничен _панел"
1503
[2488]1504#: ../shell/ev-window.c:5943
[1097]1505msgid "Show or hide the side pane"
1506msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
1507
[2488]1508#: ../shell/ev-window.c:5945
[1097]1509msgid "_Continuous"
1510msgstr "_Без прекъсване"
1511
[2488]1512#: ../shell/ev-window.c:5946
[1097]1513msgid "Show the entire document"
1514msgstr "Показване на целия документ"
1515
[2488]1516#: ../shell/ev-window.c:5948
[2487]1517msgid "_Dual (Even pages left)"
1518msgstr "_Две страници (четните са отляво)"
[1097]1519
[2488]1520#: ../shell/ev-window.c:5949
[2487]1521msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
1522msgstr "Показване на две страници едновременно като четните страници са отляво"
[1097]1523
[2488]1524#: ../shell/ev-window.c:5951
[2487]1525msgid "Dual (_Odd pages left)"
1526msgstr "_Две страници (нечетните са отляво)"
1527
[2488]1528#: ../shell/ev-window.c:5952
[2487]1529msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
[2488]1530msgstr ""
1531"Показване на две страници едновременно като нечетните страници са отляво"
[2487]1532
[2488]1533#: ../shell/ev-window.c:5954
[1097]1534msgid "_Fullscreen"
1535msgstr "_Цял екран"
1536
[2488]1537#: ../shell/ev-window.c:5955
[1097]1538msgid "Expand the window to fill the screen"
1539msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
1540
[2488]1541#: ../shell/ev-window.c:5957
[1412]1542msgid "Pre_sentation"
1543msgstr "Пре_зентация"
[1097]1544
[2488]1545#: ../shell/ev-window.c:5958
[1097]1546msgid "Run document as a presentation"
[1236]1547msgstr "Отваряне на документа като презентация"
[1097]1548
[2488]1549#: ../shell/ev-window.c:5966
[1950]1550msgid "_Inverted Colors"
1551msgstr "_Обратни цветове"
1552
[2488]1553#: ../shell/ev-window.c:5967
[1950]1554msgid "Show page contents with the colors inverted"
1555msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове"
1556
[1097]1557#. Links
[2488]1558#: ../shell/ev-window.c:5975
[1097]1559msgid "_Open Link"
1560msgstr "_Отваряне на връзка"
1561
[2488]1562#: ../shell/ev-window.c:5977
[1097]1563msgid "_Go To"
1564msgstr "_Отиване"
1565
[2488]1566#: ../shell/ev-window.c:5979
[1097]1567msgid "Open in New _Window"
1568msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
1569
[2488]1570#: ../shell/ev-window.c:5981
[1097]1571msgid "_Copy Link Address"
1572msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
1573
[2488]1574#: ../shell/ev-window.c:5983
[1970]1575msgid "_Save Image As…"
[1651]1576msgstr "_Запазване на изображението като…"
[1097]1577
[2488]1578#: ../shell/ev-window.c:5985
[1097]1579msgid "Copy _Image"
1580msgstr "Копиране на _изображението"
1581
[2488]1582#: ../shell/ev-window.c:5987
[2188]1583msgid "Annotation Properties…"
1584msgstr "Свойства на анотацията…"
1585
[2488]1586#: ../shell/ev-window.c:5992
[1950]1587msgid "_Open Attachment"
1588msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
1589
[2488]1590#: ../shell/ev-window.c:5994
[1970]1591msgid "_Save Attachment As…"
[1950]1592msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
1593
[2488]1594#: ../shell/ev-window.c:6086
[1097]1595msgid "Zoom"
1596msgstr "Мащаб"
1597
[2488]1598#: ../shell/ev-window.c:6088
[1097]1599msgid "Adjust the zoom level"
1600msgstr "Настройване на мащаба"
1601
[2488]1602#: ../shell/ev-window.c:6098
[1097]1603msgid "Navigation"
1604msgstr "Навигация"
1605
[2488]1606#: ../shell/ev-window.c:6100
[1097]1607msgid "Back"
1608msgstr "Назад"
1609
[1412]1610#. translators: this is the history action
[2488]1611#: ../shell/ev-window.c:6103
[1097]1612msgid "Move across visited pages"
[1236]1613msgstr "Придвижване през посетените страници"
[1097]1614
1615#. translators: this is the label for toolbar button
[2488]1616#: ../shell/ev-window.c:6132
[2188]1617msgid "Open Folder"
1618msgstr "Отваряне на папка"
1619
1620#. translators: this is the label for toolbar button
[2488]1621#: ../shell/ev-window.c:6136
[2487]1622msgid "Send To"
1623msgstr "Изпращане до"
1624
1625#. translators: this is the label for toolbar button
[2488]1626#: ../shell/ev-window.c:6142
[1097]1627msgid "Previous"
1628msgstr "Предишна"
1629
1630#. translators: this is the label for toolbar button
[2488]1631#: ../shell/ev-window.c:6147
[1097]1632msgid "Next"
1633msgstr "Следваща"
1634
1635#. translators: this is the label for toolbar button
[2488]1636#: ../shell/ev-window.c:6151
[1097]1637msgid "Zoom In"
1638msgstr "Увеличаване"
1639
1640#. translators: this is the label for toolbar button
[2488]1641#: ../shell/ev-window.c:6155
[1097]1642msgid "Zoom Out"
1643msgstr "Намаляване"
1644
1645#. translators: this is the label for toolbar button
[2488]1646#: ../shell/ev-window.c:6163
[1097]1647msgid "Fit Width"
[1236]1648msgstr "Напасване по широчина"
[1097]1649
[2488]1650#: ../shell/ev-window.c:6310 ../shell/ev-window.c:6326
[1786]1651msgid "Unable to launch external application."
1652msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
1653
[2488]1654#: ../shell/ev-window.c:6383
[1236]1655msgid "Unable to open external link"
1656msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
1657
[2488]1658#: ../shell/ev-window.c:6573
[1412]1659msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
[2488]1660msgstr ""
1661"Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
[1236]1662
[2488]1663#: ../shell/ev-window.c:6605
[1097]1664msgid "The image could not be saved."
[1412]1665msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
[1097]1666
[2488]1667#: ../shell/ev-window.c:6637
[1097]1668msgid "Save Image"
1669msgstr "Запазване на изображение"
1670
[2488]1671#: ../shell/ev-window.c:6765
[1097]1672msgid "Unable to open attachment"
1673msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
1674
[2488]1675#: ../shell/ev-window.c:6818
[1097]1676msgid "The attachment could not be saved."
1677msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
1678
[2488]1679#: ../shell/ev-window.c:6863
[1097]1680msgid "Save Attachment"
1681msgstr "Запазване на прикрепения файл"
1682
[2259]1683#: ../shell/ev-window-title.c:170
[1097]1684#, c-format
[1970]1685msgid "%s — Password Required"
[1651]1686msgstr "%s — изисква се парола"
[1097]1687
[2188]1688#: ../shell/ev-utils.c:318
[1412]1689msgid "By extension"
1690msgstr "По разширение"
1691
[2488]1692#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:281
[1786]1693msgid "GNOME Document Viewer"
1694msgstr "Преглед на документи"
1695
[2487]1696#: ../shell/main.c:78
[2188]1697msgid "The page label of the document to display."
1698msgstr "Текст за страница."
[1097]1699
[2487]1700#: ../shell/main.c:78
[1097]1701msgid "PAGE"
1702msgstr "СТРАНИЦА"
1703
[2487]1704#: ../shell/main.c:79
[2188]1705msgid "The page number of the document to display."
1706msgstr "Текст за номер на страница."
1707
[2487]1708#: ../shell/main.c:79
[2188]1709msgid "NUMBER"
1710msgstr "НОМЕР"
1711
[2487]1712#: ../shell/main.c:80
1713msgid "Named destination to display."
[2488]1714msgstr "Отваряне на документ при препратка."
[2487]1715
1716#: ../shell/main.c:80
1717msgid "DEST"
1718msgstr "ПРЕПРАТКА"
1719
1720#: ../shell/main.c:81
[1097]1721msgid "Run evince in fullscreen mode"
1722msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
1723
[2487]1724#: ../shell/main.c:82
[1097]1725msgid "Run evince in presentation mode"
1726msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
1727
[2487]1728#: ../shell/main.c:83
[1097]1729msgid "Run evince as a previewer"
1730msgstr "Пускане на Evince за преглед"
1731
[2487]1732#: ../shell/main.c:84
[1412]1733msgid "The word or phrase to find in the document"
1734msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
1735
[2487]1736#: ../shell/main.c:84
[1412]1737msgid "STRING"
1738msgstr "НИЗ"
1739
[2487]1740#: ../shell/main.c:88
[1970]1741msgid "[FILE…]"
[1651]1742msgstr "[ФАЙЛ…]"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.