| [1236] | 1 | # Bulgarian translation of evince po-file.
|
|---|
| [2345] | 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| [2259] | 4 | # Copyright (C) 2009, 2011 Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| [1097] | 5 | # This file is distributed under the same license as the evince package.
|
|---|
| 6 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
|
|---|
| 7 | # Vladimir "kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
|
|---|
| [2317] | 8 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
|
|---|
| [2259] | 9 | # Krasimir "Bfaf" Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2011.
|
|---|
| [1412] | 10 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| [1971] | 11 | # Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2010.
|
|---|
| [2259] | 12 | # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
|
|---|
| [1097] | 13 | #
|
|---|
| 14 | msgid ""
|
|---|
| 15 | msgstr ""
|
|---|
| [1854] | 16 | "Project-Id-Version: evince master\n"
|
|---|
| [1097] | 17 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| [2345] | 18 | "POT-Creation-Date: 2011-09-18 11:01+0300\n"
|
|---|
| 19 | "PO-Revision-Date: 2011-09-18 11:01+0300\n"
|
|---|
| [2317] | 20 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1097] | 21 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| [2188] | 22 | "Language: bg\n"
|
|---|
| [1097] | 23 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 24 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 25 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 26 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| [2188] | 28 | #: ../backend/comics/comics-document.c:210
|
|---|
| [1854] | 29 | #, c-format
|
|---|
| 30 | msgid ""
|
|---|
| 31 | "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
|
|---|
| [1859] | 32 | msgstr "Грешка при стартиране на командата „%s“, да разархивира комикса: %s"
|
|---|
| [1786] | 33 |
|
|---|
| [2188] | 34 | #: ../backend/comics/comics-document.c:224
|
|---|
| [1412] | 35 | #, c-format
|
|---|
| [1854] | 36 | msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
|
|---|
| [1859] | 37 | msgstr "Командата „%s“ не успя да разархивира комикса."
|
|---|
| [1854] | 38 |
|
|---|
| [2188] | 39 | #: ../backend/comics/comics-document.c:233
|
|---|
| [1854] | 40 | #, c-format
|
|---|
| 41 | msgid "The command “%s” did not end normally."
|
|---|
| [1859] | 42 | msgstr "Командата „%s“ не завърши нормално."
|
|---|
| [1854] | 43 |
|
|---|
| [2317] | 44 | #: ../backend/comics/comics-document.c:426
|
|---|
| [1854] | 45 | #, c-format
|
|---|
| [1786] | 46 | msgid "Not a comic book MIME type: %s"
|
|---|
| 47 | msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| [2317] | 49 | #: ../backend/comics/comics-document.c:433
|
|---|
| [1854] | 50 | msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
|
|---|
| 51 | msgstr ""
|
|---|
| [1859] | 52 | "Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс"
|
|---|
| [1854] | 53 |
|
|---|
| [2317] | 54 | #: ../backend/comics/comics-document.c:471
|
|---|
| [2259] | 55 | #: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
|
|---|
| [2317] | 56 | #: ../libdocument/ev-document-factory.c:199
|
|---|
| [1854] | 57 | msgid "Unknown MIME Type"
|
|---|
| 58 | msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| [2317] | 60 | #: ../backend/comics/comics-document.c:498
|
|---|
| [1854] | 61 | msgid "File corrupted"
|
|---|
| [1859] | 62 | msgstr "Файлът е повреден"
|
|---|
| [1097] | 63 |
|
|---|
| [2317] | 64 | #: ../backend/comics/comics-document.c:511
|
|---|
| [1854] | 65 | msgid "No files in archive"
|
|---|
| [1859] | 66 | msgstr "В архива няма файлове"
|
|---|
| [1786] | 67 |
|
|---|
| [2317] | 68 | #: ../backend/comics/comics-document.c:550
|
|---|
| [1097] | 69 | #, c-format
|
|---|
| 70 | msgid "No images found in archive %s"
|
|---|
| 71 | msgstr "В архива %s няма намерени изображения"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| [2317] | 73 | #: ../backend/comics/comics-document.c:794
|
|---|
| [1859] | 74 | #, c-format
|
|---|
| [1854] | 75 | msgid "There was an error deleting “%s”."
|
|---|
| [1859] | 76 | msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“."
|
|---|
| [1854] | 77 |
|
|---|
| [2317] | 78 | #: ../backend/comics/comics-document.c:887
|
|---|
| [1854] | 79 | #, c-format
|
|---|
| 80 | msgid "Error %s"
|
|---|
| [1859] | 81 | msgstr "Грешка %s"
|
|---|
| [1854] | 82 |
|
|---|
| [1412] | 83 | #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
|
|---|
| 84 | msgid "Comic Books"
|
|---|
| 85 | msgstr "Комикси"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| [2188] | 87 | #: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
|
|---|
| [1970] | 88 | msgid "DjVu document has incorrect format"
|
|---|
| 89 | msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат"
|
|---|
| [1786] | 90 |
|
|---|
| [2188] | 91 | #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
|
|---|
| [1097] | 92 | msgid ""
|
|---|
| [1970] | 93 | "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
|
|---|
| [1097] | 94 | "be accessed."
|
|---|
| [1236] | 95 | msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни."
|
|---|
| [1097] | 96 |
|
|---|
| [1412] | 97 | #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
|
|---|
| [1970] | 98 | msgid "DjVu Documents"
|
|---|
| 99 | msgstr "Документи DjVu"
|
|---|
| [1412] | 100 |
|
|---|
| [2188] | 101 | #: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
|
|---|
| [1097] | 102 | msgid "DVI document has incorrect format"
|
|---|
| [1236] | 103 | msgstr "Документът DVI е в некоректен формат"
|
|---|
| [1097] | 104 |
|
|---|
| [1412] | 105 | #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
|
|---|
| 106 | msgid "DVI Documents"
|
|---|
| 107 | msgstr "Документи DVI"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| [2259] | 109 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
|
|---|
| [1950] | 110 | msgid "This work is in the Public Domain"
|
|---|
| 111 | msgstr "Тази творба е обществено достояние"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| [1097] | 113 | #. translators: this is the document security state
|
|---|
| [2259] | 114 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
|
|---|
| [1097] | 115 | msgid "Yes"
|
|---|
| 116 | msgstr "Да"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #. translators: this is the document security state
|
|---|
| [2259] | 119 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
|
|---|
| [1097] | 120 | msgid "No"
|
|---|
| 121 | msgstr "Не"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| [2259] | 123 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
|
|---|
| [1097] | 124 | msgid "Type 1"
|
|---|
| 125 | msgstr "Type 1"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| [2259] | 127 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
|
|---|
| [1097] | 128 | msgid "Type 1C"
|
|---|
| 129 | msgstr "Type 1C"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| [2259] | 131 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
|
|---|
| [1097] | 132 | msgid "Type 3"
|
|---|
| 133 | msgstr "Type 3"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| [2259] | 135 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
|
|---|
| [1097] | 136 | msgid "TrueType"
|
|---|
| 137 | msgstr "TrueType"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| [2259] | 139 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
|
|---|
| [1097] | 140 | msgid "Type 1 (CID)"
|
|---|
| 141 | msgstr "Type 1 (CID)"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| [2259] | 143 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
|
|---|
| [1097] | 144 | msgid "Type 1C (CID)"
|
|---|
| 145 | msgstr "Type 1C (CID)"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| [2259] | 147 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
|
|---|
| [1097] | 148 | msgid "TrueType (CID)"
|
|---|
| 149 | msgstr "TrueType (CID)"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| [2259] | 151 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
|
|---|
| [1097] | 152 | msgid "Unknown font type"
|
|---|
| [1236] | 153 | msgstr "Неизвестен вид шрифт"
|
|---|
| [1097] | 154 |
|
|---|
| [2259] | 155 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
|
|---|
| [1097] | 156 | msgid "No name"
|
|---|
| 157 | msgstr "Без име"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| [2259] | 159 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
|
|---|
| [1097] | 160 | msgid "Embedded subset"
|
|---|
| 161 | msgstr "Вградени подмножества"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| [2259] | 163 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
|
|---|
| [1097] | 164 | msgid "Embedded"
|
|---|
| 165 | msgstr "Вградени"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| [2259] | 167 | #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
|
|---|
| [1097] | 168 | msgid "Not embedded"
|
|---|
| 169 | msgstr "Не е вграден"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| [1412] | 171 | #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
|
|---|
| 172 | msgid "PDF Documents"
|
|---|
| 173 | msgstr "Документи PDF"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| [2188] | 175 | #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
|
|---|
| [1412] | 176 | #, c-format
|
|---|
| 177 | msgid "Failed to load document “%s”"
|
|---|
| 178 | msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден"
|
|---|
| 179 |
|
|---|
| [2188] | 180 | #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
|
|---|
| [1412] | 181 | #, c-format
|
|---|
| 182 | msgid "Failed to save document “%s”"
|
|---|
| 183 | msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| [1651] | 185 | #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
|
|---|
| 186 | msgid "PostScript Documents"
|
|---|
| 187 | msgstr "Документи PostScript"
|
|---|
| [1097] | 188 |
|
|---|
| [2317] | 189 | #: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
|
|---|
| [2188] | 190 | msgid "Invalid document"
|
|---|
| 191 | msgstr "Невалиден документ"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| [1786] | 193 | #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
|
|---|
| [1651] | 194 | #, c-format
|
|---|
| 195 | msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
|
|---|
| 196 | msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 197 |
|
|---|
| [2188] | 198 | #: ../libdocument/ev-attachment.c:372
|
|---|
| [1651] | 199 | #, c-format
|
|---|
| 200 | msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
|
|---|
| 201 | msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“: %s"
|
|---|
| [1097] | 202 |
|
|---|
| [2188] | 203 | #: ../libdocument/ev-attachment.c:407
|
|---|
| [1651] | 204 | #, c-format
|
|---|
| 205 | msgid "Couldn't open attachment “%s”"
|
|---|
| 206 | msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
|
|---|
| [1097] | 207 |
|
|---|
| [2259] | 208 | #: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
|
|---|
| [1651] | 209 | #, c-format
|
|---|
| 210 | msgid "File type %s (%s) is not supported"
|
|---|
| 211 | msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) "
|
|---|
| [1097] | 212 |
|
|---|
| [2317] | 213 | #: ../libdocument/ev-document-factory.c:278
|
|---|
| [1651] | 214 | msgid "All Documents"
|
|---|
| 215 | msgstr "Всички документи"
|
|---|
| [1097] | 216 |
|
|---|
| [2317] | 217 | #: ../libdocument/ev-document-factory.c:310
|
|---|
| [1651] | 218 | msgid "All Files"
|
|---|
| 219 | msgstr "Всички файлове"
|
|---|
| [1097] | 220 |
|
|---|
| [1950] | 221 | #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
|
|---|
| 222 | #, c-format
|
|---|
| 223 | msgid "Failed to create a temporary file: %s"
|
|---|
| 224 | msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
|
|---|
| 227 | #, c-format
|
|---|
| 228 | msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
|
|---|
| 229 | msgstr "Неуспешно създаване на временна папка: %s"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| [1786] | 231 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
|
|---|
| [1097] | 232 | #, c-format
|
|---|
| [1651] | 233 | msgid "File is not a valid .desktop file"
|
|---|
| 234 | msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
|
|---|
| [1097] | 235 |
|
|---|
| [1786] | 236 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
|
|---|
| [1097] | 237 | #, c-format
|
|---|
| [1651] | 238 | msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
|
|---|
| [1786] | 239 | msgstr "Непозната версия на файла: %s"
|
|---|
| [1097] | 240 |
|
|---|
| [2259] | 241 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
|
|---|
| [1097] | 242 | #, c-format
|
|---|
| [1651] | 243 | msgid "Starting %s"
|
|---|
| 244 | msgstr "Стартиране на %s"
|
|---|
| [1097] | 245 |
|
|---|
| [2259] | 246 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
|
|---|
| [1097] | 247 | #, c-format
|
|---|
| [1651] | 248 | msgid "Application does not accept documents on command line"
|
|---|
| 249 | msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
|
|---|
| [1097] | 250 |
|
|---|
| [2259] | 251 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
|
|---|
| [1097] | 252 | #, c-format
|
|---|
| [1651] | 253 | msgid "Unrecognized launch option: %d"
|
|---|
| [1786] | 254 | msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
|
|---|
| [1097] | 255 |
|
|---|
| [2259] | 256 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
|
|---|
| [1412] | 257 | #, c-format
|
|---|
| [1651] | 258 | msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
|
|---|
| [1786] | 259 | msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
|
|---|
| [1097] | 260 |
|
|---|
| [2259] | 261 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
|
|---|
| [1097] | 262 | #, c-format
|
|---|
| [1651] | 263 | msgid "Not a launchable item"
|
|---|
| [1786] | 264 | msgstr "Не е обект за стартиране"
|
|---|
| [1097] | 265 |
|
|---|
| [2259] | 266 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
|
|---|
| [1651] | 267 | msgid "Disable connection to session manager"
|
|---|
| [1786] | 268 | msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
|
|---|
| [1097] | 269 |
|
|---|
| [2259] | 270 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
|
|---|
| [1651] | 271 | msgid "Specify file containing saved configuration"
|
|---|
| [1786] | 272 | msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
|
|---|
| [1097] | 273 |
|
|---|
| [2259] | 274 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
|
|---|
| [2188] | 275 | #: ../previewer/ev-previewer.c:46
|
|---|
| [1651] | 276 | msgid "FILE"
|
|---|
| 277 | msgstr "ФАЙЛ"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| [2259] | 279 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
|
|---|
| [1651] | 280 | msgid "Specify session management ID"
|
|---|
| [1786] | 281 | msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии"
|
|---|
| [1651] | 282 |
|
|---|
| [2259] | 283 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
|
|---|
| [1651] | 284 | msgid "ID"
|
|---|
| [1786] | 285 | msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
|
|---|
| [1651] | 286 |
|
|---|
| [2259] | 287 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
|
|---|
| [1786] | 288 | msgid "Session management options:"
|
|---|
| 289 | msgstr "Опции на управлението на сесии:"
|
|---|
| [1651] | 290 |
|
|---|
| [2259] | 291 | #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
|
|---|
| [1786] | 292 | msgid "Show session management options"
|
|---|
| 293 | msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
|
|---|
| [1651] | 294 |
|
|---|
| [1097] | 295 | #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
|
|---|
| 296 | #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
|
|---|
| 297 | #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
|
|---|
| 298 | #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
|
|---|
| 299 | #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
|
|---|
| 300 | #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
|
|---|
| 301 | #. * please remove.
|
|---|
| [2345] | 302 | #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
|
|---|
| [1097] | 303 | #, c-format
|
|---|
| 304 | msgid "Show “_%s”"
|
|---|
| 305 | msgstr "Показване на “_%s”"
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| [2345] | 307 | #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
|
|---|
| [1097] | 308 | msgid "_Move on Toolbar"
|
|---|
| 309 | msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| [2345] | 311 | #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
|
|---|
| [1097] | 312 | msgid "Move the selected item on the toolbar"
|
|---|
| 313 | msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| [2345] | 315 | #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
|
|---|
| [1097] | 316 | msgid "_Remove from Toolbar"
|
|---|
| 317 | msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти"
|
|---|
| 318 |
|
|---|
| [2345] | 319 | #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
|
|---|
| [1097] | 320 | msgid "Remove the selected item from the toolbar"
|
|---|
| 321 | msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| [2345] | 323 | #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
|
|---|
| [1097] | 324 | msgid "_Delete Toolbar"
|
|---|
| 325 | msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| [2345] | 327 | #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
|
|---|
| [1097] | 328 | msgid "Remove the selected toolbar"
|
|---|
| 329 | msgstr "Премахване на лентата с инструменти"
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| [2345] | 331 | #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
|
|---|
| [1097] | 332 | msgid "Separator"
|
|---|
| 333 | msgstr "Разделител"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| [2345] | 336 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6057
|
|---|
| [1097] | 337 | msgid "Best Fit"
|
|---|
| [1236] | 338 | msgstr "Напасване по екрана"
|
|---|
| [1097] | 339 |
|
|---|
| 340 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
|
|---|
| 341 | msgid "Fit Page Width"
|
|---|
| [1236] | 342 | msgstr "Напасване по широчина"
|
|---|
| [1097] | 343 |
|
|---|
| 344 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
|
|---|
| 345 | msgid "50%"
|
|---|
| 346 | msgstr "50%"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
|
|---|
| [1236] | 349 | msgid "70%"
|
|---|
| 350 | msgstr "70%"
|
|---|
| [1097] | 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
|
|---|
| [1236] | 353 | msgid "85%"
|
|---|
| 354 | msgstr "85%"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
|
|---|
| [1097] | 357 | msgid "100%"
|
|---|
| 358 | msgstr "100%"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| [1236] | 360 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
|
|---|
| [1097] | 361 | msgid "125%"
|
|---|
| 362 | msgstr "125%"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| [1236] | 364 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
|
|---|
| [1097] | 365 | msgid "150%"
|
|---|
| 366 | msgstr "150%"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| [1236] | 368 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
|
|---|
| [1097] | 369 | msgid "175%"
|
|---|
| 370 | msgstr "175%"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| [1236] | 372 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
|
|---|
| [1097] | 373 | msgid "200%"
|
|---|
| 374 | msgstr "200%"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| [1236] | 376 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
|
|---|
| [1097] | 377 | msgid "300%"
|
|---|
| 378 | msgstr "300%"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| [1236] | 380 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
|
|---|
| [1097] | 381 | msgid "400%"
|
|---|
| 382 | msgstr "400%"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| [2188] | 384 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
|
|---|
| 385 | msgid "800%"
|
|---|
| 386 | msgstr "800%"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
|
|---|
| 389 | msgid "1600%"
|
|---|
| 390 | msgstr "1600%"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
|
|---|
| 393 | msgid "3200%"
|
|---|
| 394 | msgstr "3200%"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
|
|---|
| 397 | msgid "6400%"
|
|---|
| 398 | msgstr "6400%"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| [1854] | 400 | #. Manually set name and icon
|
|---|
| [2345] | 401 | #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4810
|
|---|
| [2259] | 402 | #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
|
|---|
| [1412] | 403 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 404 | msgid "Document Viewer"
|
|---|
| 405 | msgstr "Преглед на документи"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| [1970] | 408 | msgid "View multi-page documents"
|
|---|
| [1097] | 409 | msgstr "Преглед на документи с много страници"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| [2188] | 411 | #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| [1786] | 412 | msgid "Override document restrictions"
|
|---|
| 413 | msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа"
|
|---|
| [1097] | 414 |
|
|---|
| [2188] | 415 | #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| [1786] | 416 | msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
|
|---|
| 417 | msgstr ""
|
|---|
| 418 | "Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и "
|
|---|
| 419 | "печат."
|
|---|
| [1097] | 420 |
|
|---|
| [2188] | 421 | #: ../previewer/ev-previewer.c:44
|
|---|
| [1854] | 422 | msgid "Delete the temporary file"
|
|---|
| [1859] | 423 | msgstr "Изтриване на временен файл"
|
|---|
| [1854] | 424 |
|
|---|
| [2188] | 425 | #: ../previewer/ev-previewer.c:45
|
|---|
| [1854] | 426 | msgid "Print settings file"
|
|---|
| [1859] | 427 | msgstr "Файл с настройки за печат"
|
|---|
| [1854] | 428 |
|
|---|
| [2188] | 429 | #: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
|
|---|
| [1854] | 430 | msgid "GNOME Document Previewer"
|
|---|
| 431 | msgstr "Преглед на документи"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| [2345] | 433 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3276
|
|---|
| [1854] | 434 | msgid "Failed to print document"
|
|---|
| 435 | msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| [2188] | 437 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
|
|---|
| [1854] | 438 | #, c-format
|
|---|
| 439 | msgid "The selected printer '%s' could not be found"
|
|---|
| [1859] | 440 | msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит"
|
|---|
| [1854] | 441 |
|
|---|
| 442 | #. Go menu
|
|---|
| [2345] | 443 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5749
|
|---|
| [1854] | 444 | msgid "_Previous Page"
|
|---|
| 445 | msgstr "_Предишна страница"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| [2345] | 447 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5750
|
|---|
| [1854] | 448 | msgid "Go to the previous page"
|
|---|
| 449 | msgstr "Отиване на предишната страница"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| [2345] | 451 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5752
|
|---|
| [1854] | 452 | msgid "_Next Page"
|
|---|
| 453 | msgstr "_Следваща страница"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| [2345] | 455 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5753
|
|---|
| [1854] | 456 | msgid "Go to the next page"
|
|---|
| 457 | msgstr "Отиване на следващата страница"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| [2345] | 459 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5736
|
|---|
| [1854] | 460 | msgid "Enlarge the document"
|
|---|
| 461 | msgstr "Увеличаване на документа"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| [2345] | 463 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5739
|
|---|
| [1854] | 464 | msgid "Shrink the document"
|
|---|
| 465 | msgstr "Смаляване на документа"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| [2259] | 467 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
|
|---|
| [1854] | 468 | msgid "Print"
|
|---|
| 469 | msgstr "Печат"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| [2345] | 471 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5705
|
|---|
| [1854] | 472 | msgid "Print this document"
|
|---|
| 473 | msgstr "Печатане на този документ"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| [2345] | 475 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5863
|
|---|
| [1854] | 476 | msgid "_Best Fit"
|
|---|
| 477 | msgstr "Напасване по _екрана"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| [2345] | 479 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5864
|
|---|
| [1854] | 480 | msgid "Make the current document fill the window"
|
|---|
| 481 | msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
|
|---|
| 482 |
|
|---|
| [2345] | 483 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5866
|
|---|
| [1854] | 484 | msgid "Fit Page _Width"
|
|---|
| 485 | msgstr "Напасване по _широчина"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| [2345] | 487 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5867
|
|---|
| [1854] | 488 | msgid "Make the current document fill the window width"
|
|---|
| 489 | msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина"
|
|---|
| 490 |
|
|---|
| [2345] | 491 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5975
|
|---|
| [1854] | 492 | msgid "Page"
|
|---|
| 493 | msgstr "Страница"
|
|---|
| 494 |
|
|---|
| [2345] | 495 | #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5976
|
|---|
| [1854] | 496 | msgid "Select Page"
|
|---|
| 497 | msgstr "Избор на страница"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: ../properties/ev-properties-main.c:116
|
|---|
| [1786] | 500 | msgid "Document"
|
|---|
| 501 | msgstr "Документ"
|
|---|
| [1097] | 502 |
|
|---|
| [1950] | 503 | #: ../properties/ev-properties-view.c:60
|
|---|
| [1786] | 504 | msgid "Title:"
|
|---|
| 505 | msgstr "Заглавие:"
|
|---|
| [1097] | 506 |
|
|---|
| [1950] | 507 | #: ../properties/ev-properties-view.c:61
|
|---|
| [1786] | 508 | msgid "Location:"
|
|---|
| 509 | msgstr "Местоположение:"
|
|---|
| [1097] | 510 |
|
|---|
| [1950] | 511 | #: ../properties/ev-properties-view.c:62
|
|---|
| [1786] | 512 | msgid "Subject:"
|
|---|
| 513 | msgstr "Тема:"
|
|---|
| [1097] | 514 |
|
|---|
| [1950] | 515 | #: ../properties/ev-properties-view.c:63
|
|---|
| [2259] | 516 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
|
|---|
| [1786] | 517 | msgid "Author:"
|
|---|
| 518 | msgstr "Автор:"
|
|---|
| [1097] | 519 |
|
|---|
| [1950] | 520 | #: ../properties/ev-properties-view.c:64
|
|---|
| [1786] | 521 | msgid "Keywords:"
|
|---|
| 522 | msgstr "Ключови думи:"
|
|---|
| [1097] | 523 |
|
|---|
| [1950] | 524 | #: ../properties/ev-properties-view.c:65
|
|---|
| [1786] | 525 | msgid "Producer:"
|
|---|
| 526 | msgstr "Производител:"
|
|---|
| [1097] | 527 |
|
|---|
| [1950] | 528 | #: ../properties/ev-properties-view.c:66
|
|---|
| [1786] | 529 | msgid "Creator:"
|
|---|
| 530 | msgstr "Автор:"
|
|---|
| [1097] | 531 |
|
|---|
| [1950] | 532 | #: ../properties/ev-properties-view.c:67
|
|---|
| [1786] | 533 | msgid "Created:"
|
|---|
| 534 | msgstr "Създаден:"
|
|---|
| [1097] | 535 |
|
|---|
| [1950] | 536 | #: ../properties/ev-properties-view.c:68
|
|---|
| [1786] | 537 | msgid "Modified:"
|
|---|
| 538 | msgstr "Променян:"
|
|---|
| [1097] | 539 |
|
|---|
| [1950] | 540 | #: ../properties/ev-properties-view.c:69
|
|---|
| [1786] | 541 | msgid "Number of Pages:"
|
|---|
| 542 | msgstr "Брой страници:"
|
|---|
| [1097] | 543 |
|
|---|
| [1950] | 544 | #: ../properties/ev-properties-view.c:70
|
|---|
| [1786] | 545 | msgid "Optimized:"
|
|---|
| 546 | msgstr "Оптимизиран:"
|
|---|
| [1097] | 547 |
|
|---|
| [1950] | 548 | #: ../properties/ev-properties-view.c:71
|
|---|
| [1786] | 549 | msgid "Format:"
|
|---|
| 550 | msgstr "Формат:"
|
|---|
| [1097] | 551 |
|
|---|
| [1950] | 552 | #: ../properties/ev-properties-view.c:72
|
|---|
| [1786] | 553 | msgid "Security:"
|
|---|
| 554 | msgstr "Сигурност:"
|
|---|
| [1097] | 555 |
|
|---|
| [1950] | 556 | #: ../properties/ev-properties-view.c:73
|
|---|
| [1786] | 557 | msgid "Paper Size:"
|
|---|
| 558 | msgstr "Размер на хартията:"
|
|---|
| [1097] | 559 |
|
|---|
| [2259] | 560 | #: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892
|
|---|
| [1097] | 561 | msgid "None"
|
|---|
| 562 | msgstr "Без"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #. Translate to the default units to use for presenting
|
|---|
| 565 | #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
|
|---|
| 566 | #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
|
|---|
| 567 | #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
|
|---|
| 568 | #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
|
|---|
| 569 | #.
|
|---|
| [2188] | 570 | #: ../properties/ev-properties-view.c:217
|
|---|
| [1097] | 571 | msgid "default:mm"
|
|---|
| 572 | msgstr "default:mm"
|
|---|
| 573 |
|
|---|
| [2188] | 574 | #: ../properties/ev-properties-view.c:261
|
|---|
| [1097] | 575 | #, c-format
|
|---|
| [1970] | 576 | msgid "%.0f × %.0f mm"
|
|---|
| [1651] | 577 | msgstr "%.0f × %.0f mm"
|
|---|
| [1097] | 578 |
|
|---|
| [2188] | 579 | #: ../properties/ev-properties-view.c:265
|
|---|
| [1236] | 580 | #, c-format
|
|---|
| [1970] | 581 | msgid "%.2f × %.2f inch"
|
|---|
| [1651] | 582 | msgstr "%.2f × %.2f инча"
|
|---|
| [1236] | 583 |
|
|---|
| [1097] | 584 | #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
|
|---|
| 585 | #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
|
|---|
| [2188] | 586 | #: ../properties/ev-properties-view.c:289
|
|---|
| [1097] | 587 | #, c-format
|
|---|
| 588 | msgid "%s, Portrait (%s)"
|
|---|
| 589 | msgstr "%s, вертикално (%s)"
|
|---|
| 590 |
|
|---|
| 591 | #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
|
|---|
| 592 | #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
|
|---|
| [2188] | 593 | #: ../properties/ev-properties-view.c:296
|
|---|
| [1097] | 594 | #, c-format
|
|---|
| 595 | msgid "%s, Landscape (%s)"
|
|---|
| 596 | msgstr "%s, хоризонтално (%s)"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| [1950] | 598 | #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
|
|---|
| [1236] | 599 | #, c-format
|
|---|
| [1854] | 600 | msgid "(%d of %d)"
|
|---|
| 601 | msgstr "(%d от %d)"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| [1950] | 603 | #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
|
|---|
| [1854] | 604 | #, c-format
|
|---|
| 605 | msgid "of %d"
|
|---|
| 606 | msgstr "от %d"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| [2188] | 608 | #. Create tree view
|
|---|
| 609 | #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
|
|---|
| 610 | #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
|
|---|
| 611 | msgid "Loading…"
|
|---|
| 612 | msgstr "Зареждане…"
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| [1950] | 614 | #. Initial state
|
|---|
| [2188] | 615 | #: ../libview/ev-print-operation.c:334
|
|---|
| [1970] | 616 | msgid "Preparing to print…"
|
|---|
| [1950] | 617 | msgstr "Подготовка за печат…"
|
|---|
| 618 |
|
|---|
| [2188] | 619 | #: ../libview/ev-print-operation.c:336
|
|---|
| [1970] | 620 | msgid "Finishing…"
|
|---|
| [1950] | 621 | msgstr "Завършване…"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| [2188] | 623 | #: ../libview/ev-print-operation.c:338
|
|---|
| [1854] | 624 | #, c-format
|
|---|
| [1970] | 625 | msgid "Printing page %d of %d…"
|
|---|
| [1971] | 626 | msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…"
|
|---|
| [1236] | 627 |
|
|---|
| [2259] | 628 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1162
|
|---|
| [1950] | 629 | msgid "Printing is not supported on this printer."
|
|---|
| 630 | msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
|
|---|
| 631 |
|
|---|
| [2259] | 632 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1227
|
|---|
| [1950] | 633 | msgid "Invalid page selection"
|
|---|
| 634 | msgstr "Неправилен избор на страница"
|
|---|
| 635 |
|
|---|
| [2259] | 636 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1228
|
|---|
| [1950] | 637 | msgid "Warning"
|
|---|
| 638 | msgstr "Предупреждение"
|
|---|
| 639 |
|
|---|
| [2259] | 640 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1230
|
|---|
| [1970] | 641 | msgid "Your print range selection does not include any pages"
|
|---|
| [1950] | 642 | msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| [2259] | 644 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1887
|
|---|
| [1950] | 645 | msgid "Page Scaling:"
|
|---|
| 646 | msgstr "Мащабиране на страница:"
|
|---|
| 647 |
|
|---|
| [2259] | 648 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1893
|
|---|
| [1950] | 649 | msgid "Shrink to Printable Area"
|
|---|
| 650 | msgstr "Свиване към областта за печат"
|
|---|
| 651 |
|
|---|
| [2259] | 652 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1894
|
|---|
| [1950] | 653 | msgid "Fit to Printable Area"
|
|---|
| 654 | msgstr "Напасване към областта за печат"
|
|---|
| 655 |
|
|---|
| [2259] | 656 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1897
|
|---|
| [1950] | 657 | msgid ""
|
|---|
| 658 | "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
|
|---|
| 659 | "the following:\n"
|
|---|
| 660 | "\n"
|
|---|
| 661 | "• \"None\": No page scaling is performed.\n"
|
|---|
| 662 | "\n"
|
|---|
| 663 | "• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
|
|---|
| [1970] | 664 | "area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
|
|---|
| [1950] | 665 | "\n"
|
|---|
| 666 | "• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
|
|---|
| 667 | "required to fit the printable area of the printer page.\n"
|
|---|
| 668 | msgstr ""
|
|---|
| 669 | "Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от "
|
|---|
| 670 | "следните възможности:\n"
|
|---|
| 671 | "\n"
|
|---|
| 672 | "• „Без“: не се извършва мащабиране;\n"
|
|---|
| 673 | "\n"
|
|---|
| 674 | "• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат "
|
|---|
| 675 | "върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n"
|
|---|
| 676 | "\n"
|
|---|
| 677 | "• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за "
|
|---|
| 678 | "да напаснат към областта за печат върху листите.\n"
|
|---|
| 679 |
|
|---|
| [2259] | 680 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1909
|
|---|
| [1950] | 681 | msgid "Auto Rotate and Center"
|
|---|
| 682 | msgstr "Автоматично завъртане и центриране"
|
|---|
| 683 |
|
|---|
| [2259] | 684 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1912
|
|---|
| [1950] | 685 | msgid ""
|
|---|
| 686 | "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
|
|---|
| 687 | "document page. Document pages will be centered within the printer page."
|
|---|
| 688 | msgstr ""
|
|---|
| 689 | "Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на "
|
|---|
| 690 | "принтера. Страниците се центрират върху листите."
|
|---|
| 691 |
|
|---|
| [2259] | 692 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1917
|
|---|
| [1950] | 693 | msgid "Select page size using document page size"
|
|---|
| 694 | msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| [2259] | 696 | #: ../libview/ev-print-operation.c:1919
|
|---|
| [1950] | 697 | msgid ""
|
|---|
| 698 | "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
|
|---|
| 699 | "document page."
|
|---|
| 700 | msgstr ""
|
|---|
| 701 | "Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер."
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| [2259] | 703 | #: ../libview/ev-print-operation.c:2001
|
|---|
| [1950] | 704 | msgid "Page Handling"
|
|---|
| 705 | msgstr "Управление на страниците"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| [2259] | 707 | #: ../libview/ev-jobs.c:1573
|
|---|
| [1859] | 708 | #, c-format
|
|---|
| [1854] | 709 | msgid "Failed to print page %d: %s"
|
|---|
| [1859] | 710 | msgstr "Страница %d не може да бъде отпечатана: %s"
|
|---|
| [1854] | 711 |
|
|---|
| [2188] | 712 | #: ../libview/ev-view-accessible.c:46
|
|---|
| [1786] | 713 | msgid "Scroll Up"
|
|---|
| [1854] | 714 | msgstr "Придвижване нагоре"
|
|---|
| [1786] | 715 |
|
|---|
| [2188] | 716 | #: ../libview/ev-view-accessible.c:47
|
|---|
| [1786] | 717 | msgid "Scroll Down"
|
|---|
| [1854] | 718 | msgstr "Придвижване надолу"
|
|---|
| [1786] | 719 |
|
|---|
| [2188] | 720 | #: ../libview/ev-view-accessible.c:53
|
|---|
| [1786] | 721 | msgid "Scroll View Up"
|
|---|
| [1854] | 722 | msgstr "Придвижване на изгледа нагоре"
|
|---|
| [1786] | 723 |
|
|---|
| [2188] | 724 | #: ../libview/ev-view-accessible.c:54
|
|---|
| [1786] | 725 | msgid "Scroll View Down"
|
|---|
| [1854] | 726 | msgstr "Придвижване на изгледа надолу"
|
|---|
| [1786] | 727 |
|
|---|
| [2317] | 728 | #: ../libview/ev-view-accessible.c:883
|
|---|
| [1786] | 729 | msgid "Document View"
|
|---|
| 730 | msgstr "Преглед на документи"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| [2317] | 732 | #: ../libview/ev-view-presentation.c:692
|
|---|
| [1950] | 733 | msgid "Jump to page:"
|
|---|
| 734 | msgstr "Отиване на страница:"
|
|---|
| 735 |
|
|---|
| [2317] | 736 | #: ../libview/ev-view-presentation.c:999
|
|---|
| [1950] | 737 | msgid "End of presentation. Click to exit."
|
|---|
| 738 | msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете."
|
|---|
| 739 |
|
|---|
| [2317] | 740 | #: ../libview/ev-view.c:1834
|
|---|
| [1786] | 741 | msgid "Go to first page"
|
|---|
| 742 | msgstr "Първа страница"
|
|---|
| 743 |
|
|---|
| [2317] | 744 | #: ../libview/ev-view.c:1836
|
|---|
| [1786] | 745 | msgid "Go to previous page"
|
|---|
| 746 | msgstr "Предишна страница"
|
|---|
| 747 |
|
|---|
| [2317] | 748 | #: ../libview/ev-view.c:1838
|
|---|
| [1786] | 749 | msgid "Go to next page"
|
|---|
| 750 | msgstr "Следваща страница"
|
|---|
| 751 |
|
|---|
| [2317] | 752 | #: ../libview/ev-view.c:1840
|
|---|
| [1786] | 753 | msgid "Go to last page"
|
|---|
| 754 | msgstr "Последна страница"
|
|---|
| 755 |
|
|---|
| [2317] | 756 | #: ../libview/ev-view.c:1842
|
|---|
| [1786] | 757 | msgid "Go to page"
|
|---|
| 758 | msgstr "Отиване на страница"
|
|---|
| 759 |
|
|---|
| [2317] | 760 | #: ../libview/ev-view.c:1844
|
|---|
| [1786] | 761 | msgid "Find"
|
|---|
| 762 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| [2317] | 764 | #: ../libview/ev-view.c:1872
|
|---|
| [1786] | 765 | #, c-format
|
|---|
| 766 | msgid "Go to page %s"
|
|---|
| 767 | msgstr "Отиване на страница %s"
|
|---|
| 768 |
|
|---|
| [2317] | 769 | #: ../libview/ev-view.c:1878
|
|---|
| [1786] | 770 | #, c-format
|
|---|
| 771 | msgid "Go to %s on file “%s”"
|
|---|
| 772 | msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
|
|---|
| 773 |
|
|---|
| [2317] | 774 | #: ../libview/ev-view.c:1881
|
|---|
| [1786] | 775 | #, c-format
|
|---|
| 776 | msgid "Go to file “%s”"
|
|---|
| 777 | msgstr "Отиване при файла „%s“"
|
|---|
| 778 |
|
|---|
| [2317] | 779 | #: ../libview/ev-view.c:1889
|
|---|
| [1786] | 780 | #, c-format
|
|---|
| 781 | msgid "Launch %s"
|
|---|
| 782 | msgstr "Стартиране на %s"
|
|---|
| 783 |
|
|---|
| [2259] | 784 | #: ../shell/eggfindbar.c:305
|
|---|
| [1097] | 785 | msgid "Find:"
|
|---|
| 786 | msgstr "Търсене:"
|
|---|
| 787 |
|
|---|
| [2345] | 788 | #: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5722
|
|---|
| [1786] | 789 | msgid "Find Pre_vious"
|
|---|
| 790 | msgstr "_Предишна поява"
|
|---|
| [1097] | 791 |
|
|---|
| [2259] | 792 | #: ../shell/eggfindbar.c:318
|
|---|
| [1097] | 793 | msgid "Find previous occurrence of the search string"
|
|---|
| 794 | msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
|
|---|
| 795 |
|
|---|
| [2345] | 796 | #: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5720
|
|---|
| [1786] | 797 | msgid "Find Ne_xt"
|
|---|
| 798 | msgstr "_Следваща поява"
|
|---|
| [1097] | 799 |
|
|---|
| [2259] | 800 | #: ../shell/eggfindbar.c:326
|
|---|
| [1097] | 801 | msgid "Find next occurrence of the search string"
|
|---|
| 802 | msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| [2259] | 804 | #: ../shell/eggfindbar.c:333
|
|---|
| [1097] | 805 | msgid "C_ase Sensitive"
|
|---|
| 806 | msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви"
|
|---|
| 807 |
|
|---|
| [2259] | 808 | #: ../shell/eggfindbar.c:336
|
|---|
| [1097] | 809 | msgid "Toggle case sensitive search"
|
|---|
| 810 | msgstr "Превключване на разлика главни/малки букви"
|
|---|
| 811 |
|
|---|
| [2188] | 812 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
|
|---|
| 813 | msgid "Icon:"
|
|---|
| 814 | msgstr "Икона:"
|
|---|
| 815 |
|
|---|
| 816 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
|
|---|
| 817 | msgid "Note"
|
|---|
| 818 | msgstr "Бележка"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
|
|---|
| 821 | msgid "Comment"
|
|---|
| 822 | msgstr "Коментар"
|
|---|
| 823 |
|
|---|
| 824 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
|
|---|
| 825 | msgid "Key"
|
|---|
| 826 | msgstr "Ключ"
|
|---|
| 827 |
|
|---|
| 828 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
|
|---|
| 829 | msgid "Help"
|
|---|
| 830 | msgstr "Помощ"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
|
|---|
| 833 | msgid "New Paragraph"
|
|---|
| 834 | msgstr "Нов абзац"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
|
|---|
| 837 | msgid "Paragraph"
|
|---|
| 838 | msgstr "Абзац"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
|
|---|
| 841 | msgid "Insert"
|
|---|
| 842 | msgstr "Вмъкване"
|
|---|
| 843 |
|
|---|
| 844 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
|
|---|
| 845 | msgid "Cross"
|
|---|
| 846 | msgstr "Кръст"
|
|---|
| 847 |
|
|---|
| 848 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
|
|---|
| 849 | msgid "Circle"
|
|---|
| 850 | msgstr "Кръг"
|
|---|
| 851 |
|
|---|
| 852 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
|
|---|
| 853 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 854 | msgstr "Непознато"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
|
|---|
| 857 | msgid "Annotation Properties"
|
|---|
| 858 | msgstr "Свойства на анотацията"
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| [2259] | 860 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
|
|---|
| [2188] | 861 | msgid "Color:"
|
|---|
| 862 | msgstr "Цвят:"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| [2259] | 864 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
|
|---|
| [2188] | 865 | msgid "Style:"
|
|---|
| 866 | msgstr "Стил:"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| [2259] | 868 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
|
|---|
| [2188] | 869 | msgid "Transparent"
|
|---|
| 870 | msgstr "Прозрачен"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| [2259] | 872 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
|
|---|
| [2188] | 873 | msgid "Opaque"
|
|---|
| 874 | msgstr "Непрозрачен"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| [2259] | 876 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
|
|---|
| [2188] | 877 | msgid "Initial window state:"
|
|---|
| 878 | msgstr "Начално състояние на прозореца:"
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| [2259] | 880 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
|
|---|
| [2188] | 881 | msgid "Open"
|
|---|
| 882 | msgstr "Отворен"
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| [2259] | 884 | #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
|
|---|
| [2188] | 885 | msgid "Close"
|
|---|
| 886 | msgstr "Затворен"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| [2345] | 888 | #: ../shell/ev-application.c:1115
|
|---|
| [2188] | 889 | msgid "Running in presentation mode"
|
|---|
| 890 | msgstr "Работа в режим на презентация"
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| [1950] | 892 | #: ../shell/ev-keyring.c:102
|
|---|
| 893 | #, c-format
|
|---|
| 894 | msgid "Password for document %s"
|
|---|
| 895 | msgstr "Парола за документа %s"
|
|---|
| [1854] | 896 |
|
|---|
| [1786] | 897 | #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
|
|---|
| [1412] | 898 | msgid "Open a recently used document"
|
|---|
| 899 | msgstr "Отваряне на скоро използван документ"
|
|---|
| 900 |
|
|---|
| [1786] | 901 | #: ../shell/ev-password-view.c:144
|
|---|
| 902 | msgid ""
|
|---|
| 903 | "This document is locked and can only be read by entering the correct "
|
|---|
| 904 | "password."
|
|---|
| 905 | msgstr ""
|
|---|
| 906 | "Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната "
|
|---|
| 907 | "парола."
|
|---|
| 908 |
|
|---|
| [2259] | 909 | #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
|
|---|
| [1786] | 910 | msgid "_Unlock Document"
|
|---|
| 911 | msgstr "_Отключване на документа"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| [2259] | 913 | #: ../shell/ev-password-view.c:263
|
|---|
| [1786] | 914 | msgid "Enter password"
|
|---|
| 915 | msgstr "Въведете парола"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| [2259] | 917 | #: ../shell/ev-password-view.c:303
|
|---|
| [1097] | 918 | msgid "Password required"
|
|---|
| 919 | msgstr "Изисква се парола"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| [2259] | 921 | #: ../shell/ev-password-view.c:304
|
|---|
| [1097] | 922 | #, c-format
|
|---|
| 923 | msgid ""
|
|---|
| 924 | "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
|
|---|
| 925 | msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен."
|
|---|
| 926 |
|
|---|
| [2259] | 927 | #: ../shell/ev-password-view.c:334
|
|---|
| [1854] | 928 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 929 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 930 |
|
|---|
| [2259] | 931 | #: ../shell/ev-password-view.c:367
|
|---|
| [1786] | 932 | msgid "Forget password _immediately"
|
|---|
| 933 | msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
|
|---|
| [1097] | 934 |
|
|---|
| [2259] | 935 | #: ../shell/ev-password-view.c:379
|
|---|
| [1970] | 936 | msgid "Remember password until you _log out"
|
|---|
| [1786] | 937 | msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия"
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| [2259] | 939 | #: ../shell/ev-password-view.c:391
|
|---|
| [1786] | 940 | msgid "Remember _forever"
|
|---|
| 941 | msgstr "_Запомняне завинаги"
|
|---|
| 942 |
|
|---|
| [2188] | 943 | #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
|
|---|
| [1097] | 944 | msgid "Properties"
|
|---|
| [1236] | 945 | msgstr "Свойства"
|
|---|
| [1097] | 946 |
|
|---|
| [2259] | 947 | #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
|
|---|
| [1097] | 948 | msgid "General"
|
|---|
| 949 | msgstr "Основни"
|
|---|
| 950 |
|
|---|
| [2259] | 951 | #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
|
|---|
| [1097] | 952 | msgid "Fonts"
|
|---|
| 953 | msgstr "Шрифтове"
|
|---|
| 954 |
|
|---|
| [2259] | 955 | #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
|
|---|
| [1950] | 956 | msgid "Document License"
|
|---|
| 957 | msgstr "Лиценз на документа"
|
|---|
| 958 |
|
|---|
| [1786] | 959 | #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
|
|---|
| [1097] | 960 | msgid "Font"
|
|---|
| 961 | msgstr "Шрифт"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| [1786] | 963 | #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
|
|---|
| [1097] | 964 | #, c-format
|
|---|
| [1970] | 965 | msgid "Gathering font information… %3d%%"
|
|---|
| [1651] | 966 | msgstr "Събиране на информация за шрифтовете… %3d%%"
|
|---|
| [1097] | 967 |
|
|---|
| [2188] | 968 | #: ../shell/ev-properties-license.c:137
|
|---|
| [1950] | 969 | msgid "Usage terms"
|
|---|
| 970 | msgstr "Условия за ползване"
|
|---|
| 971 |
|
|---|
| [2188] | 972 | #: ../shell/ev-properties-license.c:143
|
|---|
| [1950] | 973 | msgid "Text License"
|
|---|
| 974 | msgstr "Текст на лиценза"
|
|---|
| 975 |
|
|---|
| [2188] | 976 | #: ../shell/ev-properties-license.c:149
|
|---|
| [1950] | 977 | msgid "Further Information"
|
|---|
| 978 | msgstr "Допълнителна информация"
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| [2188] | 980 | #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
|
|---|
| 981 | msgid "List"
|
|---|
| 982 | msgstr "Списък"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| [2259] | 984 | #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
|
|---|
| [2188] | 985 | msgid "Annotations"
|
|---|
| 986 | msgstr "Анотации:"
|
|---|
| 987 |
|
|---|
| 988 | #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
|
|---|
| 989 | msgid "Text"
|
|---|
| 990 | msgstr "Текст"
|
|---|
| 991 |
|
|---|
| 992 | #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
|
|---|
| 993 | msgid "Add text annotation"
|
|---|
| 994 | msgstr "Добавяне на текстова анотация"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
|
|---|
| 997 | msgid "Add"
|
|---|
| 998 | msgstr "Добавяне"
|
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 | #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
|
|---|
| 1001 | msgid "Document contains no annotations"
|
|---|
| 1002 | msgstr "Документът не съдържа анотации"
|
|---|
| 1003 |
|
|---|
| 1004 | #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
|
|---|
| 1005 | #, c-format
|
|---|
| 1006 | msgid "Page %d"
|
|---|
| 1007 | msgstr "Страница %d"
|
|---|
| 1008 |
|
|---|
| [2259] | 1009 | #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
|
|---|
| [1097] | 1010 | msgid "Attachments"
|
|---|
| 1011 | msgstr "Прикачени файлове"
|
|---|
| 1012 |
|
|---|
| [2259] | 1013 | #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
|
|---|
| 1014 | msgid "_Open Bookmark"
|
|---|
| 1015 | msgstr "_Отваряне"
|
|---|
| 1016 |
|
|---|
| 1017 | #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
|
|---|
| 1018 | msgid "_Rename Bookmark"
|
|---|
| 1019 | msgstr "_Преименуване"
|
|---|
| 1020 |
|
|---|
| 1021 | #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
|
|---|
| 1022 | msgid "_Remove Bookmark"
|
|---|
| 1023 | msgstr "_Премахване"
|
|---|
| 1024 |
|
|---|
| [2317] | 1025 | #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
|
|---|
| [2345] | 1026 | #: ../shell/ev-window.c:4564
|
|---|
| [2259] | 1027 | #, c-format
|
|---|
| 1028 | msgid "Page %s"
|
|---|
| 1029 | msgstr "Страница %s"
|
|---|
| 1030 |
|
|---|
| 1031 | #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
|
|---|
| 1032 | msgid "Bookmarks"
|
|---|
| 1033 | msgstr "Отметки"
|
|---|
| 1034 |
|
|---|
| [2188] | 1035 | #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
|
|---|
| [1786] | 1036 | msgid "Layers"
|
|---|
| 1037 | msgstr "Слоеве"
|
|---|
| [1097] | 1038 |
|
|---|
| [2188] | 1039 | #: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
|
|---|
| [1970] | 1040 | msgid "Print…"
|
|---|
| [1651] | 1041 | msgstr "Печат…"
|
|---|
| [1097] | 1042 |
|
|---|
| [2317] | 1043 | #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
|
|---|
| [1097] | 1044 | msgid "Index"
|
|---|
| 1045 | msgstr "Съдържание"
|
|---|
| 1046 |
|
|---|
| [2259] | 1047 | #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
|
|---|
| [1097] | 1048 | msgid "Thumbnails"
|
|---|
| 1049 | msgstr "Мини изображения"
|
|---|
| 1050 |
|
|---|
| [2317] | 1051 | #: ../shell/ev-window.c:919
|
|---|
| [1097] | 1052 | #, c-format
|
|---|
| [1970] | 1053 | msgid "Page %s — %s"
|
|---|
| [1651] | 1054 | msgstr "Страница %s — %s"
|
|---|
| [1097] | 1055 |
|
|---|
| [2317] | 1056 | #: ../shell/ev-window.c:1499
|
|---|
| [1651] | 1057 | msgid "The document contains no pages"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Документът не съдържа страници"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| [2317] | 1060 | #: ../shell/ev-window.c:1502
|
|---|
| [1854] | 1061 | msgid "The document contains only empty pages"
|
|---|
| [1859] | 1062 | msgstr "Документът съдържа само празни страници"
|
|---|
| [1854] | 1063 |
|
|---|
| [2317] | 1064 | #: ../shell/ev-window.c:1714 ../shell/ev-window.c:1880
|
|---|
| [1097] | 1065 | msgid "Unable to open document"
|
|---|
| 1066 | msgstr "Документът не може да бъде отворен"
|
|---|
| 1067 |
|
|---|
| [2317] | 1068 | #: ../shell/ev-window.c:1851
|
|---|
| [1859] | 1069 | #, c-format
|
|---|
| [1854] | 1070 | msgid "Loading document from “%s”"
|
|---|
| [1859] | 1071 | msgstr "Зареждане на документ от „%s“"
|
|---|
| [1786] | 1072 |
|
|---|
| [2317] | 1073 | #: ../shell/ev-window.c:1993 ../shell/ev-window.c:2286
|
|---|
| [1786] | 1074 | #, c-format
|
|---|
| 1075 | msgid "Downloading document (%d%%)"
|
|---|
| 1076 | msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)"
|
|---|
| 1077 |
|
|---|
| [2317] | 1078 | #: ../shell/ev-window.c:2026
|
|---|
| [1950] | 1079 | msgid "Failed to load remote file."
|
|---|
| 1080 | msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден."
|
|---|
| 1081 |
|
|---|
| [2317] | 1082 | #: ../shell/ev-window.c:2230
|
|---|
| [1786] | 1083 | #, c-format
|
|---|
| 1084 | msgid "Reloading document from %s"
|
|---|
| 1085 | msgstr "Презареждане на документа от %s"
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| [2317] | 1087 | #: ../shell/ev-window.c:2262
|
|---|
| [1786] | 1088 | msgid "Failed to reload document."
|
|---|
| 1089 | msgstr "Документът не може да бъде презареден."
|
|---|
| 1090 |
|
|---|
| [2345] | 1091 | #: ../shell/ev-window.c:2410
|
|---|
| [1097] | 1092 | msgid "Open Document"
|
|---|
| 1093 | msgstr "Отваряне на документ"
|
|---|
| 1094 |
|
|---|
| [2345] | 1095 | #: ../shell/ev-window.c:2707
|
|---|
| [1859] | 1096 | #, c-format
|
|---|
| [1786] | 1097 | msgid "Saving document to %s"
|
|---|
| 1098 | msgstr "Запазване на документа като %s"
|
|---|
| 1099 |
|
|---|
| [2345] | 1100 | #: ../shell/ev-window.c:2710
|
|---|
| [1786] | 1101 | #, c-format
|
|---|
| 1102 | msgid "Saving attachment to %s"
|
|---|
| 1103 | msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s"
|
|---|
| 1104 |
|
|---|
| [2345] | 1105 | #: ../shell/ev-window.c:2713
|
|---|
| [1786] | 1106 | #, c-format
|
|---|
| 1107 | msgid "Saving image to %s"
|
|---|
| 1108 | msgstr "Запазване на изображението като %s"
|
|---|
| 1109 |
|
|---|
| [2345] | 1110 | #: ../shell/ev-window.c:2757 ../shell/ev-window.c:2857
|
|---|
| [1786] | 1111 | #, c-format
|
|---|
| [1097] | 1112 | msgid "The file could not be saved as “%s”."
|
|---|
| 1113 | msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
|
|---|
| 1114 |
|
|---|
| [2345] | 1115 | #: ../shell/ev-window.c:2788
|
|---|
| [1786] | 1116 | #, c-format
|
|---|
| 1117 | msgid "Uploading document (%d%%)"
|
|---|
| 1118 | msgstr "Качване на документ (%d%%)"
|
|---|
| 1119 |
|
|---|
| [2345] | 1120 | #: ../shell/ev-window.c:2792
|
|---|
| [1786] | 1121 | #, c-format
|
|---|
| 1122 | msgid "Uploading attachment (%d%%)"
|
|---|
| 1123 | msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)"
|
|---|
| 1124 |
|
|---|
| [2345] | 1125 | #: ../shell/ev-window.c:2796
|
|---|
| [1786] | 1126 | #, c-format
|
|---|
| 1127 | msgid "Uploading image (%d%%)"
|
|---|
| 1128 | msgstr "Качване на изображение (%d%%)"
|
|---|
| 1129 |
|
|---|
| [2345] | 1130 | #: ../shell/ev-window.c:2905
|
|---|
| [1097] | 1131 | msgid "Save a Copy"
|
|---|
| 1132 | msgstr "Запазване на копие"
|
|---|
| 1133 |
|
|---|
| [2345] | 1134 | #: ../shell/ev-window.c:2959
|
|---|
| [2188] | 1135 | msgid "Could not open the containing folder"
|
|---|
| 1136 | msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена"
|
|---|
| 1137 |
|
|---|
| [2345] | 1138 | #: ../shell/ev-window.c:3220
|
|---|
| [1786] | 1139 | #, c-format
|
|---|
| 1140 | msgid "%d pending job in queue"
|
|---|
| 1141 | msgid_plural "%d pending jobs in queue"
|
|---|
| 1142 | msgstr[0] "%d задача в опашката"
|
|---|
| 1143 | msgstr[1] "%d задачи в опашката"
|
|---|
| 1144 |
|
|---|
| [2345] | 1145 | #: ../shell/ev-window.c:3333
|
|---|
| [1786] | 1146 | #, c-format
|
|---|
| 1147 | msgid "Printing job “%s”"
|
|---|
| 1148 | msgstr "Отпечатване на задача „%s“"
|
|---|
| [1097] | 1149 |
|
|---|
| [2345] | 1150 | #: ../shell/ev-window.c:3510
|
|---|
| [2188] | 1151 | msgid ""
|
|---|
| 1152 | "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
|
|---|
| 1153 | "copy, changes will be permanently lost."
|
|---|
| 1154 | msgstr ""
|
|---|
| 1155 | "Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, "
|
|---|
| 1156 | "промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
|
|---|
| 1157 |
|
|---|
| [2345] | 1158 | #: ../shell/ev-window.c:3514
|
|---|
| [2188] | 1159 | msgid ""
|
|---|
| 1160 | "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
|
|---|
| 1161 | "changes will be permanently lost."
|
|---|
| 1162 | msgstr ""
|
|---|
| 1163 | "Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, "
|
|---|
| 1164 | "промените ще бъдат безвъзвратно загубени."
|
|---|
| 1165 |
|
|---|
| [2345] | 1166 | #: ../shell/ev-window.c:3521
|
|---|
| [1786] | 1167 | #, c-format
|
|---|
| [2188] | 1168 | msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
|
|---|
| 1169 | msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?"
|
|---|
| 1170 |
|
|---|
| [2345] | 1171 | #: ../shell/ev-window.c:3540
|
|---|
| [2188] | 1172 | msgid "Close _without Saving"
|
|---|
| 1173 | msgstr "_Без запазване"
|
|---|
| 1174 |
|
|---|
| [2345] | 1175 | #: ../shell/ev-window.c:3544
|
|---|
| [2188] | 1176 | msgid "Save a _Copy"
|
|---|
| 1177 | msgstr "Запазване на _копие"
|
|---|
| 1178 |
|
|---|
| [2345] | 1179 | #: ../shell/ev-window.c:3618
|
|---|
| [2188] | 1180 | #, c-format
|
|---|
| [1786] | 1181 | msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
|
|---|
| 1182 | msgstr ""
|
|---|
| 1183 | "Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?"
|
|---|
| [1097] | 1184 |
|
|---|
| [2345] | 1185 | #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
|
|---|
| 1186 | #. but some languages distinguish between different plurals forms,
|
|---|
| 1187 | #. so the ngettext is needed.
|
|---|
| 1188 | #: ../shell/ev-window.c:3624
|
|---|
| [1786] | 1189 | #, c-format
|
|---|
| [2345] | 1190 | msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
|
|---|
| 1191 | msgid_plural ""
|
|---|
| [1786] | 1192 | "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
|
|---|
| [2345] | 1193 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 1194 | "Има %d активна задача за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
|
|---|
| 1195 | "спирането на програмата?"
|
|---|
| 1196 | msgstr[1] ""
|
|---|
| [1786] | 1197 | "Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди "
|
|---|
| 1198 | "спирането на програмата?"
|
|---|
| 1199 |
|
|---|
| [2345] | 1200 | #: ../shell/ev-window.c:3639
|
|---|
| [1786] | 1201 | msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
|
|---|
| 1202 | msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани."
|
|---|
| 1203 |
|
|---|
| [2345] | 1204 | #: ../shell/ev-window.c:3643
|
|---|
| [1786] | 1205 | msgid "Cancel _print and Close"
|
|---|
| 1206 | msgstr "_Отказване на печатането и затваряне"
|
|---|
| 1207 |
|
|---|
| [2345] | 1208 | #: ../shell/ev-window.c:3647
|
|---|
| [1786] | 1209 | msgid "Close _after Printing"
|
|---|
| 1210 | msgstr "Затваряне _след отпечатване"
|
|---|
| 1211 |
|
|---|
| [2345] | 1212 | #: ../shell/ev-window.c:4310 ../shell/ev-window.c:4594
|
|---|
| [2317] | 1213 | msgid "There was an error displaying help"
|
|---|
| 1214 | msgstr "Грешка при показването на помощ"
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| [2345] | 1216 | #: ../shell/ev-window.c:4338
|
|---|
| [1097] | 1217 | msgid "Toolbar Editor"
|
|---|
| 1218 | msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| [2345] | 1220 | #: ../shell/ev-window.c:4806
|
|---|
| [1097] | 1221 | #, c-format
|
|---|
| 1222 | msgid ""
|
|---|
| [1970] | 1223 | "Document Viewer\n"
|
|---|
| 1224 | "Using %s (%s)"
|
|---|
| [1097] | 1225 | msgstr ""
|
|---|
| 1226 | "Програма за преглед на документи.\n"
|
|---|
| [1970] | 1227 | "Използва се %s (%s)"
|
|---|
| [1097] | 1228 |
|
|---|
| [2345] | 1229 | #: ../shell/ev-window.c:4839
|
|---|
| [1097] | 1230 | msgid ""
|
|---|
| 1231 | "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
|---|
| 1232 | "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
|---|
| 1233 | "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
|---|
| 1234 | "version.\n"
|
|---|
| 1235 | msgstr ""
|
|---|
| [1651] | 1236 | "Тази програма (Evince) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
|
|---|
| 1237 | "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
|
|---|
| 1238 | "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
|
|---|
| 1239 | "ваше решение) по-късна версия.\n"
|
|---|
| [1097] | 1240 |
|
|---|
| [2345] | 1241 | #: ../shell/ev-window.c:4843
|
|---|
| [1097] | 1242 | msgid ""
|
|---|
| 1243 | "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|---|
| 1244 | "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|---|
| 1245 | "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
|---|
| 1246 | "details.\n"
|
|---|
| 1247 | msgstr ""
|
|---|
| [1651] | 1248 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 1249 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 1250 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
|
|---|
| [1097] | 1251 |
|
|---|
| [2345] | 1252 | #: ../shell/ev-window.c:4847
|
|---|
| [1097] | 1253 | msgid ""
|
|---|
| 1254 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| [2188] | 1255 | "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
|---|
| 1256 | "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
|---|
| [1097] | 1257 | msgstr ""
|
|---|
| [1651] | 1258 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 1259 | "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
|
|---|
| 1260 | "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
|
|---|
| [1097] | 1261 |
|
|---|
| [2345] | 1262 | #: ../shell/ev-window.c:4872
|
|---|
| [1097] | 1263 | msgid "Evince"
|
|---|
| 1264 | msgstr "Evince"
|
|---|
| 1265 |
|
|---|
| [2345] | 1266 | #: ../shell/ev-window.c:4875
|
|---|
| [2259] | 1267 | msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
|
|---|
| 1268 | msgstr "© 1996-2010 Авторите на Evince"
|
|---|
| [1097] | 1269 |
|
|---|
| [2345] | 1270 | #: ../shell/ev-window.c:4881
|
|---|
| [1097] | 1271 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 1272 | msgstr ""
|
|---|
| 1273 | "Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
|
|---|
| 1274 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| [1950] | 1275 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| [1859] | 1276 | "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| [2188] | 1277 | "Дамян Иванов <dam+gnome@ktnx.net>\n"
|
|---|
| [1097] | 1278 | "\n"
|
|---|
| 1279 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 1280 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
|
|---|
| 1281 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
|
|---|
| 1282 |
|
|---|
| [1651] | 1283 | #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
|
|---|
| 1284 | #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
|
|---|
| 1285 | #. contains plural cases.
|
|---|
| [2345] | 1286 | #: ../shell/ev-window.c:5149
|
|---|
| [1651] | 1287 | #, c-format
|
|---|
| 1288 | msgid "%d found on this page"
|
|---|
| 1289 | msgid_plural "%d found on this page"
|
|---|
| 1290 | msgstr[0] "%d открит на тази страница"
|
|---|
| 1291 | msgstr[1] "%d открити на тази страница"
|
|---|
| 1292 |
|
|---|
| [2345] | 1293 | #: ../shell/ev-window.c:5154
|
|---|
| [2188] | 1294 | msgid "Not found"
|
|---|
| 1295 | msgstr "Търсеният текст не е намерен"
|
|---|
| 1296 |
|
|---|
| [2345] | 1297 | #: ../shell/ev-window.c:5160
|
|---|
| [1651] | 1298 | #, c-format
|
|---|
| 1299 | msgid "%3d%% remaining to search"
|
|---|
| 1300 | msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
|
|---|
| 1301 |
|
|---|
| [2345] | 1302 | #: ../shell/ev-window.c:5684
|
|---|
| [1097] | 1303 | msgid "_File"
|
|---|
| 1304 | msgstr "_Файл"
|
|---|
| 1305 |
|
|---|
| [2345] | 1306 | #: ../shell/ev-window.c:5685
|
|---|
| [1097] | 1307 | msgid "_Edit"
|
|---|
| 1308 | msgstr "_Редактиране"
|
|---|
| 1309 |
|
|---|
| [2345] | 1310 | #: ../shell/ev-window.c:5686
|
|---|
| [1097] | 1311 | msgid "_View"
|
|---|
| 1312 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 1313 |
|
|---|
| [2345] | 1314 | #: ../shell/ev-window.c:5687
|
|---|
| [1097] | 1315 | msgid "_Go"
|
|---|
| 1316 | msgstr "_Отиване"
|
|---|
| 1317 |
|
|---|
| [2345] | 1318 | #: ../shell/ev-window.c:5688
|
|---|
| [2259] | 1319 | msgid "_Bookmarks"
|
|---|
| 1320 | msgstr "_Отметки"
|
|---|
| 1321 |
|
|---|
| [2345] | 1322 | #: ../shell/ev-window.c:5689
|
|---|
| [1097] | 1323 | msgid "_Help"
|
|---|
| [1651] | 1324 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| [1097] | 1325 |
|
|---|
| 1326 | #. File menu
|
|---|
| [2345] | 1327 | #: ../shell/ev-window.c:5692 ../shell/ev-window.c:6015
|
|---|
| [1970] | 1328 | msgid "_Open…"
|
|---|
| [1651] | 1329 | msgstr "_Отваряне…"
|
|---|
| [1097] | 1330 |
|
|---|
| [2345] | 1331 | #: ../shell/ev-window.c:5693 ../shell/ev-window.c:6016
|
|---|
| [1097] | 1332 | msgid "Open an existing document"
|
|---|
| 1333 | msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| [2345] | 1335 | #: ../shell/ev-window.c:5695
|
|---|
| [1236] | 1336 | msgid "Op_en a Copy"
|
|---|
| [1097] | 1337 | msgstr "Отваряне на _копие"
|
|---|
| 1338 |
|
|---|
| [2345] | 1339 | #: ../shell/ev-window.c:5696
|
|---|
| [1097] | 1340 | msgid "Open a copy of the current document in a new window"
|
|---|
| 1341 | msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец"
|
|---|
| 1342 |
|
|---|
| [2345] | 1343 | #: ../shell/ev-window.c:5698
|
|---|
| [1970] | 1344 | msgid "_Save a Copy…"
|
|---|
| [1651] | 1345 | msgstr "_Запазване на копие…"
|
|---|
| [1097] | 1346 |
|
|---|
| [2345] | 1347 | #: ../shell/ev-window.c:5699
|
|---|
| [1097] | 1348 | msgid "Save a copy of the current document"
|
|---|
| 1349 | msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
|
|---|
| 1350 |
|
|---|
| [2345] | 1351 | #: ../shell/ev-window.c:5701
|
|---|
| [2188] | 1352 | msgid "Open Containing _Folder"
|
|---|
| 1353 | msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
|
|---|
| [1097] | 1354 |
|
|---|
| [2345] | 1355 | #: ../shell/ev-window.c:5702
|
|---|
| [2188] | 1356 | msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
|
|---|
| 1357 | msgstr "Показване на папката, която съдържа този файл, в мениджъра на файлове"
|
|---|
| [1097] | 1358 |
|
|---|
| [2345] | 1359 | #: ../shell/ev-window.c:5704
|
|---|
| [1970] | 1360 | msgid "_Print…"
|
|---|
| [1651] | 1361 | msgstr "_Печат…"
|
|---|
| [1097] | 1362 |
|
|---|
| [2345] | 1363 | #: ../shell/ev-window.c:5707
|
|---|
| [1097] | 1364 | msgid "P_roperties"
|
|---|
| [1236] | 1365 | msgstr "_Свойства"
|
|---|
| [1097] | 1366 |
|
|---|
| [2345] | 1367 | #: ../shell/ev-window.c:5715
|
|---|
| [1097] | 1368 | msgid "Select _All"
|
|---|
| 1369 | msgstr "Избор на _всичко"
|
|---|
| 1370 |
|
|---|
| [2345] | 1371 | #: ../shell/ev-window.c:5717
|
|---|
| [1970] | 1372 | msgid "_Find…"
|
|---|
| [1651] | 1373 | msgstr "_Търсене…"
|
|---|
| [1097] | 1374 |
|
|---|
| [2345] | 1375 | #: ../shell/ev-window.c:5718
|
|---|
| [1097] | 1376 | msgid "Find a word or phrase in the document"
|
|---|
| 1377 | msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| [2345] | 1379 | #: ../shell/ev-window.c:5724
|
|---|
| [1097] | 1380 | msgid "T_oolbar"
|
|---|
| 1381 | msgstr "Лента с _инструменти"
|
|---|
| 1382 |
|
|---|
| [2345] | 1383 | #: ../shell/ev-window.c:5726
|
|---|
| [1097] | 1384 | msgid "Rotate _Left"
|
|---|
| 1385 | msgstr "Завъртане на_ляво"
|
|---|
| 1386 |
|
|---|
| [2345] | 1387 | #: ../shell/ev-window.c:5728
|
|---|
| [1097] | 1388 | msgid "Rotate _Right"
|
|---|
| 1389 | msgstr "Завъртане на_дясно"
|
|---|
| 1390 |
|
|---|
| [2345] | 1391 | #: ../shell/ev-window.c:5730
|
|---|
| [2188] | 1392 | msgid "Save Current Settings as _Default"
|
|---|
| 1393 | msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране"
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| [2345] | 1395 | #: ../shell/ev-window.c:5741
|
|---|
| [1097] | 1396 | msgid "_Reload"
|
|---|
| 1397 | msgstr "П_резареждане"
|
|---|
| 1398 |
|
|---|
| [2345] | 1399 | #: ../shell/ev-window.c:5742
|
|---|
| [1097] | 1400 | msgid "Reload the document"
|
|---|
| 1401 | msgstr "Презареждане на документа"
|
|---|
| 1402 |
|
|---|
| [2345] | 1403 | #: ../shell/ev-window.c:5745
|
|---|
| [1412] | 1404 | msgid "Auto_scroll"
|
|---|
| [1854] | 1405 | msgstr "_Автоматично придвижване"
|
|---|
| [1412] | 1406 |
|
|---|
| [2345] | 1407 | #: ../shell/ev-window.c:5755
|
|---|
| [1097] | 1408 | msgid "_First Page"
|
|---|
| 1409 | msgstr "Пър_ва страница"
|
|---|
| 1410 |
|
|---|
| [2345] | 1411 | #: ../shell/ev-window.c:5756
|
|---|
| [1097] | 1412 | msgid "Go to the first page"
|
|---|
| 1413 | msgstr "Отиване на първата страница"
|
|---|
| 1414 |
|
|---|
| [2345] | 1415 | #: ../shell/ev-window.c:5758
|
|---|
| [1097] | 1416 | msgid "_Last Page"
|
|---|
| 1417 | msgstr "Пос_ледна страница"
|
|---|
| 1418 |
|
|---|
| [2345] | 1419 | #: ../shell/ev-window.c:5759
|
|---|
| [1097] | 1420 | msgid "Go to the last page"
|
|---|
| 1421 | msgstr "Отиване на последната страница"
|
|---|
| 1422 |
|
|---|
| [2345] | 1423 | #: ../shell/ev-window.c:5761
|
|---|
| [2317] | 1424 | msgid "Go to Pa_ge"
|
|---|
| 1425 | msgstr "Отиване на _страница"
|
|---|
| 1426 |
|
|---|
| [2345] | 1427 | #: ../shell/ev-window.c:5762
|
|---|
| [2317] | 1428 | msgid "Go to Page"
|
|---|
| 1429 | msgstr "Отиване на страница"
|
|---|
| 1430 |
|
|---|
| [2259] | 1431 | #. Bookmarks menu
|
|---|
| [2345] | 1432 | #: ../shell/ev-window.c:5766
|
|---|
| [2259] | 1433 | msgid "_Add Bookmark"
|
|---|
| 1434 | msgstr "_Добавяне"
|
|---|
| 1435 |
|
|---|
| [2345] | 1436 | #: ../shell/ev-window.c:5767
|
|---|
| [2259] | 1437 | msgid "Add a bookmark for the current page"
|
|---|
| 1438 | msgstr "Добавяне на отметка за текущата страница"
|
|---|
| 1439 |
|
|---|
| [1097] | 1440 | #. Help menu
|
|---|
| [2345] | 1441 | #: ../shell/ev-window.c:5771
|
|---|
| [1097] | 1442 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 1443 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 1444 |
|
|---|
| [2345] | 1445 | #: ../shell/ev-window.c:5774
|
|---|
| [1097] | 1446 | msgid "_About"
|
|---|
| 1447 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 1448 |
|
|---|
| [1236] | 1449 | #. Toolbar-only
|
|---|
| [2345] | 1450 | #: ../shell/ev-window.c:5778
|
|---|
| [1236] | 1451 | msgid "Leave Fullscreen"
|
|---|
| 1452 | msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
|
|---|
| 1453 |
|
|---|
| [2345] | 1454 | #: ../shell/ev-window.c:5779
|
|---|
| [1097] | 1455 | msgid "Leave fullscreen mode"
|
|---|
| [1412] | 1456 | msgstr "Напускане на режима за цял екран"
|
|---|
| [1097] | 1457 |
|
|---|
| [2345] | 1458 | #: ../shell/ev-window.c:5781
|
|---|
| [1236] | 1459 | msgid "Start Presentation"
|
|---|
| 1460 | msgstr "Презентация"
|
|---|
| 1461 |
|
|---|
| [2345] | 1462 | #: ../shell/ev-window.c:5782
|
|---|
| [1236] | 1463 | msgid "Start a presentation"
|
|---|
| 1464 | msgstr "Започване на презентация с документа"
|
|---|
| 1465 |
|
|---|
| [1097] | 1466 | #. View Menu
|
|---|
| [2345] | 1467 | #: ../shell/ev-window.c:5845
|
|---|
| [1097] | 1468 | msgid "_Toolbar"
|
|---|
| 1469 | msgstr "Лента с _инструменти"
|
|---|
| 1470 |
|
|---|
| [2345] | 1471 | #: ../shell/ev-window.c:5846
|
|---|
| [1097] | 1472 | msgid "Show or hide the toolbar"
|
|---|
| 1473 | msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
|
|---|
| 1474 |
|
|---|
| [2345] | 1475 | #: ../shell/ev-window.c:5848
|
|---|
| [1097] | 1476 | msgid "Side _Pane"
|
|---|
| 1477 | msgstr "Страничен _панел"
|
|---|
| 1478 |
|
|---|
| [2345] | 1479 | #: ../shell/ev-window.c:5849
|
|---|
| [1097] | 1480 | msgid "Show or hide the side pane"
|
|---|
| 1481 | msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
|
|---|
| 1482 |
|
|---|
| [2345] | 1483 | #: ../shell/ev-window.c:5851
|
|---|
| [1097] | 1484 | msgid "_Continuous"
|
|---|
| 1485 | msgstr "_Без прекъсване"
|
|---|
| 1486 |
|
|---|
| [2345] | 1487 | #: ../shell/ev-window.c:5852
|
|---|
| [1097] | 1488 | msgid "Show the entire document"
|
|---|
| 1489 | msgstr "Показване на целия документ"
|
|---|
| 1490 |
|
|---|
| [2345] | 1491 | #: ../shell/ev-window.c:5854
|
|---|
| [1097] | 1492 | msgid "_Dual"
|
|---|
| 1493 | msgstr "_Двойно"
|
|---|
| 1494 |
|
|---|
| [2345] | 1495 | #: ../shell/ev-window.c:5855
|
|---|
| [1097] | 1496 | msgid "Show two pages at once"
|
|---|
| 1497 | msgstr "Показване на две страници едновременно"
|
|---|
| 1498 |
|
|---|
| [2345] | 1499 | #: ../shell/ev-window.c:5857
|
|---|
| [1097] | 1500 | msgid "_Fullscreen"
|
|---|
| 1501 | msgstr "_Цял екран"
|
|---|
| 1502 |
|
|---|
| [2345] | 1503 | #: ../shell/ev-window.c:5858
|
|---|
| [1097] | 1504 | msgid "Expand the window to fill the screen"
|
|---|
| 1505 | msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
|
|---|
| 1506 |
|
|---|
| [2345] | 1507 | #: ../shell/ev-window.c:5860
|
|---|
| [1412] | 1508 | msgid "Pre_sentation"
|
|---|
| 1509 | msgstr "Пре_зентация"
|
|---|
| [1097] | 1510 |
|
|---|
| [2345] | 1511 | #: ../shell/ev-window.c:5861
|
|---|
| [1097] | 1512 | msgid "Run document as a presentation"
|
|---|
| [1236] | 1513 | msgstr "Отваряне на документа като презентация"
|
|---|
| [1097] | 1514 |
|
|---|
| [2345] | 1515 | #: ../shell/ev-window.c:5869
|
|---|
| [1950] | 1516 | msgid "_Inverted Colors"
|
|---|
| 1517 | msgstr "_Обратни цветове"
|
|---|
| 1518 |
|
|---|
| [2345] | 1519 | #: ../shell/ev-window.c:5870
|
|---|
| [1950] | 1520 | msgid "Show page contents with the colors inverted"
|
|---|
| 1521 | msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове"
|
|---|
| 1522 |
|
|---|
| [1097] | 1523 | #. Links
|
|---|
| [2345] | 1524 | #: ../shell/ev-window.c:5878
|
|---|
| [1097] | 1525 | msgid "_Open Link"
|
|---|
| 1526 | msgstr "_Отваряне на връзка"
|
|---|
| 1527 |
|
|---|
| [2345] | 1528 | #: ../shell/ev-window.c:5880
|
|---|
| [1097] | 1529 | msgid "_Go To"
|
|---|
| 1530 | msgstr "_Отиване"
|
|---|
| 1531 |
|
|---|
| [2345] | 1532 | #: ../shell/ev-window.c:5882
|
|---|
| [1097] | 1533 | msgid "Open in New _Window"
|
|---|
| 1534 | msgstr "Отваряне в нов _прозорец"
|
|---|
| 1535 |
|
|---|
| [2345] | 1536 | #: ../shell/ev-window.c:5884
|
|---|
| [1097] | 1537 | msgid "_Copy Link Address"
|
|---|
| 1538 | msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
|
|---|
| 1539 |
|
|---|
| [2345] | 1540 | #: ../shell/ev-window.c:5886
|
|---|
| [1970] | 1541 | msgid "_Save Image As…"
|
|---|
| [1651] | 1542 | msgstr "_Запазване на изображението като…"
|
|---|
| [1097] | 1543 |
|
|---|
| [2345] | 1544 | #: ../shell/ev-window.c:5888
|
|---|
| [1097] | 1545 | msgid "Copy _Image"
|
|---|
| 1546 | msgstr "Копиране на _изображението"
|
|---|
| 1547 |
|
|---|
| [2345] | 1548 | #: ../shell/ev-window.c:5890
|
|---|
| [2188] | 1549 | msgid "Annotation Properties…"
|
|---|
| 1550 | msgstr "Свойства на анотацията…"
|
|---|
| 1551 |
|
|---|
| [2345] | 1552 | #: ../shell/ev-window.c:5895
|
|---|
| [1950] | 1553 | msgid "_Open Attachment"
|
|---|
| 1554 | msgstr "_Отваряне на прикрепения файл"
|
|---|
| 1555 |
|
|---|
| [2345] | 1556 | #: ../shell/ev-window.c:5897
|
|---|
| [1970] | 1557 | msgid "_Save Attachment As…"
|
|---|
| [1950] | 1558 | msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…"
|
|---|
| 1559 |
|
|---|
| [2345] | 1560 | #: ../shell/ev-window.c:5989
|
|---|
| [1097] | 1561 | msgid "Zoom"
|
|---|
| 1562 | msgstr "Мащаб"
|
|---|
| 1563 |
|
|---|
| [2345] | 1564 | #: ../shell/ev-window.c:5991
|
|---|
| [1097] | 1565 | msgid "Adjust the zoom level"
|
|---|
| 1566 | msgstr "Настройване на мащаба"
|
|---|
| 1567 |
|
|---|
| [2345] | 1568 | #: ../shell/ev-window.c:6001
|
|---|
| [1097] | 1569 | msgid "Navigation"
|
|---|
| 1570 | msgstr "Навигация"
|
|---|
| 1571 |
|
|---|
| [2345] | 1572 | #: ../shell/ev-window.c:6003
|
|---|
| [1097] | 1573 | msgid "Back"
|
|---|
| 1574 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 1575 |
|
|---|
| [1412] | 1576 | #. translators: this is the history action
|
|---|
| [2345] | 1577 | #: ../shell/ev-window.c:6006
|
|---|
| [1097] | 1578 | msgid "Move across visited pages"
|
|---|
| [1236] | 1579 | msgstr "Придвижване през посетените страници"
|
|---|
| [1097] | 1580 |
|
|---|
| 1581 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| [2345] | 1582 | #: ../shell/ev-window.c:6035
|
|---|
| [2188] | 1583 | msgid "Open Folder"
|
|---|
| 1584 | msgstr "Отваряне на папка"
|
|---|
| 1585 |
|
|---|
| 1586 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| [2345] | 1587 | #: ../shell/ev-window.c:6040
|
|---|
| [1097] | 1588 | msgid "Previous"
|
|---|
| 1589 | msgstr "Предишна"
|
|---|
| 1590 |
|
|---|
| 1591 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| [2345] | 1592 | #: ../shell/ev-window.c:6045
|
|---|
| [1097] | 1593 | msgid "Next"
|
|---|
| 1594 | msgstr "Следваща"
|
|---|
| 1595 |
|
|---|
| 1596 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| [2345] | 1597 | #: ../shell/ev-window.c:6049
|
|---|
| [1097] | 1598 | msgid "Zoom In"
|
|---|
| 1599 | msgstr "Увеличаване"
|
|---|
| 1600 |
|
|---|
| 1601 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| [2345] | 1602 | #: ../shell/ev-window.c:6053
|
|---|
| [1097] | 1603 | msgid "Zoom Out"
|
|---|
| 1604 | msgstr "Намаляване"
|
|---|
| 1605 |
|
|---|
| 1606 | #. translators: this is the label for toolbar button
|
|---|
| [2345] | 1607 | #: ../shell/ev-window.c:6061
|
|---|
| [1097] | 1608 | msgid "Fit Width"
|
|---|
| [1236] | 1609 | msgstr "Напасване по широчина"
|
|---|
| [1097] | 1610 |
|
|---|
| [2345] | 1611 | #: ../shell/ev-window.c:6207 ../shell/ev-window.c:6224
|
|---|
| [1786] | 1612 | msgid "Unable to launch external application."
|
|---|
| 1613 | msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма"
|
|---|
| 1614 |
|
|---|
| [2345] | 1615 | #: ../shell/ev-window.c:6281
|
|---|
| [1236] | 1616 | msgid "Unable to open external link"
|
|---|
| 1617 | msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка"
|
|---|
| 1618 |
|
|---|
| [2345] | 1619 | #: ../shell/ev-window.c:6471
|
|---|
| [1412] | 1620 | msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
|
|---|
| 1621 | msgstr ""
|
|---|
| 1622 | "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението"
|
|---|
| [1236] | 1623 |
|
|---|
| [2345] | 1624 | #: ../shell/ev-window.c:6503
|
|---|
| [1097] | 1625 | msgid "The image could not be saved."
|
|---|
| [1412] | 1626 | msgstr "Неуспех при запазването на изображението."
|
|---|
| [1097] | 1627 |
|
|---|
| [2345] | 1628 | #: ../shell/ev-window.c:6535
|
|---|
| [1097] | 1629 | msgid "Save Image"
|
|---|
| 1630 | msgstr "Запазване на изображение"
|
|---|
| 1631 |
|
|---|
| [2345] | 1632 | #: ../shell/ev-window.c:6663
|
|---|
| [1097] | 1633 | msgid "Unable to open attachment"
|
|---|
| 1634 | msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
|
|---|
| 1635 |
|
|---|
| [2345] | 1636 | #: ../shell/ev-window.c:6716
|
|---|
| [1097] | 1637 | msgid "The attachment could not be saved."
|
|---|
| 1638 | msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
|
|---|
| 1639 |
|
|---|
| [2345] | 1640 | #: ../shell/ev-window.c:6761
|
|---|
| [1097] | 1641 | msgid "Save Attachment"
|
|---|
| 1642 | msgstr "Запазване на прикрепения файл"
|
|---|
| 1643 |
|
|---|
| [2259] | 1644 | #: ../shell/ev-window-title.c:170
|
|---|
| [1097] | 1645 | #, c-format
|
|---|
| [1970] | 1646 | msgid "%s — Password Required"
|
|---|
| [1651] | 1647 | msgstr "%s — изисква се парола"
|
|---|
| [1097] | 1648 |
|
|---|
| [2188] | 1649 | #: ../shell/ev-utils.c:318
|
|---|
| [1412] | 1650 | msgid "By extension"
|
|---|
| 1651 | msgstr "По разширение"
|
|---|
| 1652 |
|
|---|
| [2188] | 1653 | #: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
|
|---|
| [1786] | 1654 | msgid "GNOME Document Viewer"
|
|---|
| 1655 | msgstr "Преглед на документи"
|
|---|
| 1656 |
|
|---|
| [2188] | 1657 | #: ../shell/main.c:77
|
|---|
| 1658 | msgid "The page label of the document to display."
|
|---|
| 1659 | msgstr "Текст за страница."
|
|---|
| [1097] | 1660 |
|
|---|
| [2188] | 1661 | #: ../shell/main.c:77
|
|---|
| [1097] | 1662 | msgid "PAGE"
|
|---|
| 1663 | msgstr "СТРАНИЦА"
|
|---|
| 1664 |
|
|---|
| [2188] | 1665 | #: ../shell/main.c:78
|
|---|
| 1666 | msgid "The page number of the document to display."
|
|---|
| 1667 | msgstr "Текст за номер на страница."
|
|---|
| 1668 |
|
|---|
| 1669 | #: ../shell/main.c:78
|
|---|
| 1670 | msgid "NUMBER"
|
|---|
| 1671 | msgstr "НОМЕР"
|
|---|
| 1672 |
|
|---|
| [1950] | 1673 | #: ../shell/main.c:79
|
|---|
| [1097] | 1674 | msgid "Run evince in fullscreen mode"
|
|---|
| 1675 | msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
|
|---|
| 1676 |
|
|---|
| [1950] | 1677 | #: ../shell/main.c:80
|
|---|
| [1097] | 1678 | msgid "Run evince in presentation mode"
|
|---|
| 1679 | msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
|
|---|
| 1680 |
|
|---|
| [1950] | 1681 | #: ../shell/main.c:81
|
|---|
| [1097] | 1682 | msgid "Run evince as a previewer"
|
|---|
| 1683 | msgstr "Пускане на Evince за преглед"
|
|---|
| 1684 |
|
|---|
| [1950] | 1685 | #: ../shell/main.c:82
|
|---|
| [1412] | 1686 | msgid "The word or phrase to find in the document"
|
|---|
| 1687 | msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
|
|---|
| 1688 |
|
|---|
| [1950] | 1689 | #: ../shell/main.c:82
|
|---|
| [1412] | 1690 | msgid "STRING"
|
|---|
| 1691 | msgstr "НИЗ"
|
|---|
| 1692 |
|
|---|
| [1950] | 1693 | #: ../shell/main.c:86
|
|---|
| [1970] | 1694 | msgid "[FILE…]"
|
|---|
| [1651] | 1695 | msgstr "[ФАЙЛ…]"
|
|---|