source: gnome/master/devhelp.master.bg.po@ 1971

Last change on this file since 1971 was 1950, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

evince, gedit, nautilus, orca, devhelp, gvfs, gnome-terminal, gnome-media, gnome-panel, gnome-utils: обновени и подадени в master

File size: 15.3 KB
RevLine 
[1211]1# Bulgarian translation of devhelp po-file.
[1836]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1950]3# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
[1836]5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
[1950]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010.
[1388]7#
[1097]8msgid ""
9msgstr ""
[1836]10"Project-Id-Version: devhelp master\n"
[1097]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1950]12"POT-Creation-Date: 2010-01-26 09:34+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-01-26 09:33+0200\n"
[1206]14"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
[1097]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
[1206]21#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
[1097]22msgid "Developer's Help program"
23msgstr "Програма за помощ на разработчика"
24
[1870]25#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
26#. * for transliteration only)
27#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:235
[1950]28#: ../src/dh-window.c:736 ../src/dh-window.c:1043 ../src/dh-window.c:1849
[1870]29msgid "Devhelp"
30msgstr "Devhelp"
31
32#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
[1097]33msgid "Documentation Browser"
34msgstr "Браузър за документация"
35
[1206]36#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
[1836]37msgid "Font for fixed width text"
38msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина"
[1097]39
[1206]40#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
[1097]41msgid "Font for text"
42msgstr "Шрифт за текст"
43
[1206]44#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
[1836]45msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
46msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина, като примери с програмен код."
[1097]47
[1206]48#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
[1097]49msgid "Font for text with variable width."
50msgstr "Шрифт за текст с променлива широчина."
51
[1206]52#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
[1836]53msgid "Height of assistant window"
54msgstr "Височина на спомагателния прозорец"
55
56#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
[1097]57msgid "Height of main window"
58msgstr "Височина на главния прозорец"
59
[1836]60#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
[1097]61msgid "Main window maximized state"
62msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец"
63
[1836]64#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
[1950]65msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
66msgstr "Избран подпрозорец, „content“ (Съдържание) или „search“ (Търсене)"
[1097]67
[1836]68#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
69msgid "The X position of the assistant window."
70msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала."
[1097]71
[1836]72#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
[1097]73msgid "The X position of the main window."
74msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
75
[1836]76#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
77msgid "The Y position of the assistant window."
78msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала."
79
80#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
[1097]81msgid "The Y position of the main window."
82msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
83
[1836]84#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
85msgid "The height of the assistant window."
86msgstr "Височината на спомагателния прозорец."
87
88#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
[1097]89msgid "The height of the main window."
90msgstr "Височината на главния прозорец."
91
[1836]92#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
93msgid "The width of the assistant window."
94msgstr "Широчината на спомагателния прозорец."
95
96#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
[1097]97msgid "The width of the index and search pane."
98msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене"
99
[1836]100#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
[1097]101msgid "The width of the main window."
102msgstr "Широчината на главния прозорец."
103
[1836]104#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
[1097]105msgid "Use system fonts"
106msgstr "Използване на системни шрифтове"
107
[1836]108#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
[1870]109msgid "Use the system default fonts."
[1097]110msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове."
111
[1836]112#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
[1950]113msgid "Whether the main window should start maximized."
[1097]114msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран."
115
[1836]116#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
[1950]117msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
[1097]118msgstr ""
119"Кой от подпрозорците да бъде избран, „content“ (Съдържание) или "
120"„search“ (Търсене)."
121
[1836]122#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
123msgid "Width of the assistant window"
124msgstr "Широчина на спомагателния прозорец"
125
126#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23
[1097]127msgid "Width of the index and search pane"
128msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене"
129
[1836]130#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24
[1097]131msgid "Width of the main window"
132msgstr "Широчина на главния прозорец"
133
[1836]134#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25
135msgid "X position of assistant window"
136msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала"
137
138#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26
[1097]139msgid "X position of main window"
140msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала"
141
[1836]142#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
143msgid "Y position of assistant window"
144msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала"
145
146#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
[1097]147msgid "Y position of main window"
148msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала"
149
[1388]150#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
[1097]151msgid "Devhelp support"
152msgstr "Поддръжка за Devhelp"
153
[1388]154#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
[1233]155msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
[1097]156msgstr ""
[1233]157"F2 да стартира Devhelp и да се покаже помощ за думата на позицията на курсора"
[1206]158
[1870]159#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:38
[1406]160msgid "Show API Documentation"
161msgstr "Документация за API"
162
[1870]163#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:40
[1406]164msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
165msgstr "Показване на документацията за API за думата при курсора"
166
[1836]167#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
168#: ../src/dh-assistant.c:74
[1950]169msgid "Devhelp — Assistant"
[1836]170msgstr "Devhelp — спомагателен прозорец"
[1206]171
[1950]172#: ../src/dh-assistant-view.c:328
[1836]173msgid "Book:"
174msgstr "Книга:"
175
176#. i18n: a documentation book
[1870]177#: ../src/dh-link.c:255
[1836]178msgid "Book"
179msgstr "Книга"
180
181#. i18n: a "page" in a documentation book
[1870]182#: ../src/dh-link.c:258
[1836]183msgid "Page"
184msgstr "Страница"
185
186#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
187#. * function, macro, struct, etc
[1870]188#: ../src/dh-link.c:262
[1836]189msgid "Keyword"
190msgstr "Ключова дума"
191
192#. i18n: in the programming language context, if you don't
193#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
194#. * untranslated.
[1870]195#: ../src/dh-link.c:267
[1836]196msgid "Function"
197msgstr "Функция"
198
199#. i18n: in the programming language context, if you don't
200#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
201#. * untranslated.
[1870]202#: ../src/dh-link.c:272
[1836]203msgid "Struct"
204msgstr "Структура"
205
206#. i18n: in the programming language context, if you don't
207#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
208#. * untranslated.
[1870]209#: ../src/dh-link.c:277
[1836]210msgid "Macro"
211msgstr "Макрос"
212
213#. i18n: in the programming language context, if you don't
214#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
215#. * untranslated.
[1870]216#: ../src/dh-link.c:282
[1836]217msgid "Enum"
218msgstr "Изброен тип"
219
220#. i18n: in the programming language context, if you don't
221#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
222#. * untranslated.
[1870]223#: ../src/dh-link.c:287
[1836]224msgid "Type"
225msgstr "Тип"
226
[1870]227#: ../src/dh-main.c:175
[1836]228msgid "Search for a keyword"
229msgstr "Търсене за ключова дума"
230
[1870]231#: ../src/dh-main.c:180
[1206]232msgid "Quit any running Devhelp"
[1211]233msgstr "Изход от всички стартирани програми Devhelp"
[1206]234
[1870]235#: ../src/dh-main.c:185
[1206]236msgid "Display the version and exit"
237msgstr "Показване на версията и изход"
238
[1870]239#: ../src/dh-main.c:190
[1836]240msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
[1206]241msgstr ""
242"Фокусиране на прозореца на Devhelp с активирано\n"
[1836]243" поле за търсене"
[1206]244
[1870]245#: ../src/dh-main.c:195
[1836]246msgid "Search and display any hit in the assistant window"
247msgstr ""
248"Търсене и изобразяване на съвпадения в\n"
249" спомагателния прозорец"
250
[1950]251#: ../src/dh-parser.c:92 ../src/dh-parser.c:189 ../src/dh-parser.c:253
252#: ../src/dh-parser.c:263
[1206]253#, c-format
[1950]254msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
[1206]255msgstr "Очакваше се „%s“, но беше получено „%s“ на ред %d, колона %d"
256
[1950]257#: ../src/dh-parser.c:109
[1206]258#, c-format
259msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
260msgstr "Невалидно пространство от имена „%s“ на ред %d, колона %d"
261
[1950]262#: ../src/dh-parser.c:140
[1206]263#, c-format
[1836]264msgid ""
[1950]265"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
[1836]266msgstr ""
[1950]267"необходими са елементи „title“ (заглавие), „name“ (име) и „link“ (връзка) на "
268"ред %d, колона %d"
[1206]269
[1950]270#: ../src/dh-parser.c:208
[1206]271#, c-format
[1836]272msgid ""
273"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column %"
274"d"
275msgstr ""
[1950]276"необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка) в <sub> на ред %d, "
[1836]277"колона %d"
[1206]278
[1950]279#: ../src/dh-parser.c:288
[1206]280#, c-format
281msgid ""
[1836]282"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
[1206]283msgstr ""
[1950]284"необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка) в „%s“ на ред %d, "
[1836]285"колона %d"
[1206]286
[1950]287#: ../src/dh-parser.c:301
[1388]288#, c-format
[1836]289msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
[1950]290msgstr "необходим е елемент „type“ (тип) в <keyword> на ред %d, колона %d"
[1206]291
[1950]292#: ../src/dh-parser.c:506
[1388]293#, c-format
[1206]294msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
295msgstr "Книгата „%s“ не може да се разкомпресира: %s"
296
[1950]297#: ../src/dh-search.c:509
[1836]298msgid "All books"
299msgstr "Всички книги"
[1206]300
[1950]301#: ../src/dh-search.c:587
[1836]302msgid "Search in:"
303msgstr "Търсене в:"
[1206]304
[1950]305#: ../src/dh-window.c:95
[1388]306msgid "50%"
[1726]307msgstr "50 %"
[1388]308
[1950]309#: ../src/dh-window.c:96
[1388]310msgid "75%"
[1726]311msgstr "75 %"
[1388]312
[1950]313#: ../src/dh-window.c:97
[1388]314msgid "100%"
[1726]315msgstr "100 %"
[1388]316
[1950]317#: ../src/dh-window.c:98
[1388]318msgid "125%"
[1726]319msgstr "125 %"
[1388]320
[1950]321#: ../src/dh-window.c:99
[1388]322msgid "150%"
[1726]323msgstr "150 %"
[1388]324
[1950]325#: ../src/dh-window.c:100
[1388]326msgid "175%"
[1726]327msgstr "175 %"
[1388]328
[1950]329#: ../src/dh-window.c:101
[1388]330msgid "200%"
[1726]331msgstr "200 %"
[1388]332
[1950]333#: ../src/dh-window.c:102
[1388]334msgid "300%"
[1726]335msgstr "300 %"
[1388]336
[1950]337#: ../src/dh-window.c:103
[1388]338msgid "400%"
[1726]339msgstr "400 %"
[1388]340
[1950]341#: ../src/dh-window.c:731
[1836]342msgid "translator_credits"
343msgstr ""
344"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
[1950]345"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1836]346"\n"
347"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
348"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
349"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
350
[1950]351#: ../src/dh-window.c:738
352msgid "A developers' help browser for GNOME"
[1836]353msgstr "Браузър на ръководства за разработчици на GNOME"
354
[1950]355#: ../src/dh-window.c:768
[1206]356msgid "_File"
357msgstr "_Файл"
358
[1950]359#: ../src/dh-window.c:769
[1206]360msgid "_Edit"
361msgstr "_Редактиране"
362
[1950]363#: ../src/dh-window.c:770
[1388]364msgid "_View"
365msgstr "_Изглед"
366
[1950]367#: ../src/dh-window.c:771
[1836]368msgid "_Go"
369msgstr "_Отиване"
370
[1950]371#: ../src/dh-window.c:772
[1206]372msgid "_Help"
[1726]373msgstr "Помо_щ"
[1206]374
375#. File menu
[1950]376#: ../src/dh-window.c:775
[1206]377msgid "_New Window"
378msgstr "Нов п_розорец"
379
[1950]380#: ../src/dh-window.c:777
[1206]381msgid "New _Tab"
382msgstr "Нов _подпрозорец"
383
[1950]384#: ../src/dh-window.c:779
385msgid "_Print…"
[1726]386msgstr "_Печат…"
387
[1950]388#: ../src/dh-window.c:791 ../src/eggfindbar.c:342
[1206]389msgid "Find Next"
390msgstr "Следващо съвпадение"
391
[1950]392#: ../src/dh-window.c:793 ../src/eggfindbar.c:329
[1206]393msgid "Find Previous"
394msgstr "Предходно съвпадение"
395
[1950]396#: ../src/dh-window.c:800
[1388]397msgid "Go to the previous page"
398msgstr "Отиване на предходната страница"
399
[1950]400#: ../src/dh-window.c:803
[1388]401msgid "Go to the next page"
402msgstr "Отиване на следващата страница"
403
[1950]404#: ../src/dh-window.c:806
[1206]405msgid "_Contents Tab"
406msgstr "_Съдържание"
407
[1950]408#: ../src/dh-window.c:809
[1206]409msgid "_Search Tab"
410msgstr "_Търсене"
411
[1388]412#. View menu
[1950]413#: ../src/dh-window.c:813
[1388]414msgid "_Larger Text"
415msgstr "По-_голям текст"
416
[1950]417#: ../src/dh-window.c:814
[1388]418msgid "Increase the text size"
419msgstr "Увеличаване на размера на текста"
420
[1950]421#: ../src/dh-window.c:816
[1388]422msgid "S_maller Text"
423msgstr "По-_малък текст"
424
[1950]425#: ../src/dh-window.c:817
[1388]426msgid "Decrease the text size"
427msgstr "Намаляване на размера на текста"
428
[1950]429#: ../src/dh-window.c:819
[1836]430msgid "_Normal Size"
[1388]431msgstr "_Нормален размер"
432
[1950]433#: ../src/dh-window.c:820
[1388]434msgid "Use the normal text size"
435msgstr "Използване на нормалния размер на текста"
436
[1950]437#: ../src/dh-window.c:829
438msgid "Leave fullscreen mode"
439msgstr "Изход от цял екран"
440
441#: ../src/dh-window.c:836
442msgid "Display in full screen"
443msgstr "На цял екран"
444
[1836]445#. Translators: This refers to text size
[1950]446#: ../src/dh-window.c:956
[1836]447msgid "Larger"
448msgstr "По-голям текст"
449
450#. Translators: This refers to text size
[1950]451#: ../src/dh-window.c:959
[1836]452msgid "Smaller"
453msgstr "По-малък текст"
454
455#. i18n: please don't translate
456#. * "Devhelp", it's a name, not a
457#. * generic word.
[1950]458#: ../src/dh-window.c:1105
[1726]459msgid "About Devhelp"
460msgstr "Относно Devhelp"
461
[1950]462#: ../src/dh-window.c:1110
463msgid "Preferences…"
[1726]464msgstr "Настройки…"
465
[1950]466#: ../src/dh-window.c:1153
[1836]467msgid "Contents"
468msgstr "Съдържание"
469
[1950]470#: ../src/dh-window.c:1163
[1206]471msgid "Search"
472msgstr "Търсене"
473
[1950]474#: ../src/dh-window.c:1329
475msgid "Error opening the requested link."
476msgstr "Грешка при отваряне на връзката."
477
478#: ../src/dh-window.c:1635 ../src/dh-window.c:1877
[1206]479msgid "Empty Page"
480msgstr "Празна страница"
481
482#: ../src/eggfindbar.c:320
483msgid "Find:"
484msgstr "Търсене:"
485
[1836]486#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
[1206]487msgid "Find previous occurrence of the search string"
488msgstr "Намиране на предходното съвпадение на търсения низ"
489
[1836]490#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
[1206]491msgid "Find next occurrence of the search string"
492msgstr "Намиране на следващото съвпадение на търсения низ"
493
[1836]494#: ../src/eggfindbar.c:358
495msgid "C_ase Sensitive"
496msgstr "_Зачитане на малки/големи"
[1206]497
[1836]498#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
[1206]499msgid "Toggle case sensitive search"
500msgstr "Търсене със зачитане на малки/големи букви"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.