source: gnome/master/devhelp.master.bg.po@ 1870

Last change on this file since 1870 was 1870, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

brasero, dasher, tomboy, glib, epiphany, gedit, gnome-control-center, devhelp, hamster-applet: подадени в master

File size: 14.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of devhelp po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
4# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2009.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: devhelp master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2009-09-08 07:34+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2009-09-08 07:33+0300\n"
13"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
21msgid "Developer's Help program"
22msgstr "Програма за помощ на разработчика"
23
24#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
25#. * for transliteration only)
26#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:235
27#: ../src/dh-window.c:438 ../src/dh-window.c:734 ../src/dh-window.c:1398
28msgid "Devhelp"
29msgstr "Devhelp"
30
31#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
32msgid "Documentation Browser"
33msgstr "Браузър за документация"
34
35#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
36msgid "Font for fixed width text"
37msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина"
38
39#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
40msgid "Font for text"
41msgstr "Шрифт за текст"
42
43#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
44msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
45msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина, като примери с програмен код."
46
47#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
48msgid "Font for text with variable width."
49msgstr "Шрифт за текст с променлива широчина."
50
51#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
52msgid "Height of assistant window"
53msgstr "Височина на спомагателния прозорец"
54
55#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
56msgid "Height of main window"
57msgstr "Височина на главния прозорец"
58
59#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
60msgid "Main window maximized state"
61msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец"
62
63#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
64msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\""
65msgstr "Избран подпрозорец, „content“ или „search“"
66
67#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
68msgid "The X position of the assistant window."
69msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала."
70
71#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
72msgid "The X position of the main window."
73msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
74
75#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
76msgid "The Y position of the assistant window."
77msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала."
78
79#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
80msgid "The Y position of the main window."
81msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
82
83#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
84msgid "The height of the assistant window."
85msgstr "Височината на спомагателния прозорец."
86
87#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
88msgid "The height of the main window."
89msgstr "Височината на главния прозорец."
90
91#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
92msgid "The width of the assistant window."
93msgstr "Широчината на спомагателния прозорец."
94
95#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
96msgid "The width of the index and search pane."
97msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене"
98
99#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
100msgid "The width of the main window."
101msgstr "Широчината на главния прозорец."
102
103#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
104msgid "Use system fonts"
105msgstr "Използване на системни шрифтове"
106
107#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
108msgid "Use the system default fonts."
109msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове."
110
111#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
112msgid "Whether the main window should start maximized or not."
113msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран."
114
115#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
116msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"."
117msgstr ""
118"Кой от подпрозорците да бъде избран, „content“ (Съдържание) или "
119"„search“ (Търсене)."
120
121#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
122msgid "Width of the assistant window"
123msgstr "Широчина на спомагателния прозорец"
124
125#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23
126msgid "Width of the index and search pane"
127msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене"
128
129#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24
130msgid "Width of the main window"
131msgstr "Широчина на главния прозорец"
132
133#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25
134msgid "X position of assistant window"
135msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала"
136
137#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26
138msgid "X position of main window"
139msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала"
140
141#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
142msgid "Y position of assistant window"
143msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала"
144
145#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
146msgid "Y position of main window"
147msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала"
148
149#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
150msgid "Devhelp support"
151msgstr "Поддръжка за Devhelp"
152
153#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
154msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
155msgstr ""
156"F2 да стартира Devhelp и да се покаже помощ за думата на позицията на курсора"
157
158#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:38
159msgid "Show API Documentation"
160msgstr "Документация за API"
161
162#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:40
163msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
164msgstr "Показване на документацията за API за думата при курсора"
165
166#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
167#: ../src/dh-assistant.c:74
168msgid "Devhelp - Assistant"
169msgstr "Devhelp — спомагателен прозорец"
170
171#: ../src/dh-assistant-view.c:319
172msgid "Book:"
173msgstr "Книга:"
174
175#. i18n: a documentation book
176#: ../src/dh-link.c:255
177msgid "Book"
178msgstr "Книга"
179
180#. i18n: a "page" in a documentation book
181#: ../src/dh-link.c:258
182msgid "Page"
183msgstr "Страница"
184
185#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
186#. * function, macro, struct, etc
187#: ../src/dh-link.c:262
188msgid "Keyword"
189msgstr "Ключова дума"
190
191#. i18n: in the programming language context, if you don't
192#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
193#. * untranslated.
194#: ../src/dh-link.c:267
195msgid "Function"
196msgstr "Функция"
197
198#. i18n: in the programming language context, if you don't
199#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
200#. * untranslated.
201#: ../src/dh-link.c:272
202msgid "Struct"
203msgstr "Структура"
204
205#. i18n: in the programming language context, if you don't
206#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
207#. * untranslated.
208#: ../src/dh-link.c:277
209msgid "Macro"
210msgstr "Макрос"
211
212#. i18n: in the programming language context, if you don't
213#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
214#. * untranslated.
215#: ../src/dh-link.c:282
216msgid "Enum"
217msgstr "Изброен тип"
218
219#. i18n: in the programming language context, if you don't
220#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
221#. * untranslated.
222#: ../src/dh-link.c:287
223msgid "Type"
224msgstr "Тип"
225
226#: ../src/dh-main.c:175
227msgid "Search for a keyword"
228msgstr "Търсене за ключова дума"
229
230#: ../src/dh-main.c:180
231msgid "Quit any running Devhelp"
232msgstr "Изход от всички стартирани програми Devhelp"
233
234#: ../src/dh-main.c:185
235msgid "Display the version and exit"
236msgstr "Показване на версията и изход"
237
238#: ../src/dh-main.c:190
239msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
240msgstr ""
241"Фокусиране на прозореца на Devhelp с активирано\n"
242" поле за търсене"
243
244#: ../src/dh-main.c:195
245msgid "Search and display any hit in the assistant window"
246msgstr ""
247"Търсене и изобразяване на съвпадения в\n"
248" спомагателния прозорец"
249
250#: ../src/dh-parser.c:81 ../src/dh-parser.c:178 ../src/dh-parser.c:242
251#: ../src/dh-parser.c:252
252#, c-format
253msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d"
254msgstr "Очакваше се „%s“, но беше получено „%s“ на ред %d, колона %d"
255
256#: ../src/dh-parser.c:98
257#, c-format
258msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
259msgstr "Невалидно пространство от имена „%s“ на ред %d, колона %d"
260
261#: ../src/dh-parser.c:129
262#, c-format
263msgid ""
264"\"title\", \"name\", and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
265msgstr ""
266"необходими са елементите заглавие („title“), име („name“) и връзка („link“) "
267"на ред %d, колона %d"
268
269#: ../src/dh-parser.c:197
270#, c-format
271msgid ""
272"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column %"
273"d"
274msgstr ""
275"необходими са елементи име („name“) и връзка („link“) в <sub> на ред %d, "
276"колона %d"
277
278#: ../src/dh-parser.c:277
279#, c-format
280msgid ""
281"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
282msgstr ""
283"необходими са елементи име („name“) и връзка („link“) в „%s“ на ред %d, "
284"колона %d"
285
286#: ../src/dh-parser.c:290
287#, c-format
288msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
289msgstr "необходим е елемент тип („type“) в <keyword> на ред %d, колона %d"
290
291#: ../src/dh-parser.c:495
292#, c-format
293msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
294msgstr "Книгата „%s“ не може да се разкомпресира: %s"
295
296#: ../src/dh-search.c:503
297msgid "All books"
298msgstr "Всички книги"
299
300#: ../src/dh-search.c:581
301msgid "Search in:"
302msgstr "Търсене в:"
303
304#: ../src/dh-window.c:82
305msgid "50%"
306msgstr "50 %"
307
308#: ../src/dh-window.c:83
309msgid "75%"
310msgstr "75 %"
311
312#: ../src/dh-window.c:84
313msgid "100%"
314msgstr "100 %"
315
316#: ../src/dh-window.c:85
317msgid "125%"
318msgstr "125 %"
319
320#: ../src/dh-window.c:86
321msgid "150%"
322msgstr "150 %"
323
324#: ../src/dh-window.c:87
325msgid "175%"
326msgstr "175 %"
327
328#: ../src/dh-window.c:88
329msgid "200%"
330msgstr "200 %"
331
332#: ../src/dh-window.c:89
333msgid "300%"
334msgstr "300 %"
335
336#: ../src/dh-window.c:90
337msgid "400%"
338msgstr "400 %"
339
340#: ../src/dh-window.c:433
341msgid "translator_credits"
342msgstr ""
343"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
344"\n"
345"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
346"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
347"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
348
349#: ../src/dh-window.c:440
350msgid "A developer's help browser for GNOME"
351msgstr "Браузър на ръководства за разработчици на GNOME"
352
353#: ../src/dh-window.c:470
354msgid "_File"
355msgstr "_Файл"
356
357#: ../src/dh-window.c:471
358msgid "_Edit"
359msgstr "_Редактиране"
360
361#: ../src/dh-window.c:472
362msgid "_View"
363msgstr "_Изглед"
364
365#: ../src/dh-window.c:473
366msgid "_Go"
367msgstr "_Отиване"
368
369#: ../src/dh-window.c:474
370msgid "_Help"
371msgstr "Помо_щ"
372
373#. File menu
374#: ../src/dh-window.c:477
375msgid "_New Window"
376msgstr "Нов п_розорец"
377
378#: ../src/dh-window.c:479
379msgid "New _Tab"
380msgstr "Нов _подпрозорец"
381
382#: ../src/dh-window.c:481
383msgid "_Print..."
384msgstr "_Печат…"
385
386#: ../src/dh-window.c:493 ../src/eggfindbar.c:342
387msgid "Find Next"
388msgstr "Следващо съвпадение"
389
390#: ../src/dh-window.c:495 ../src/eggfindbar.c:329
391msgid "Find Previous"
392msgstr "Предходно съвпадение"
393
394#: ../src/dh-window.c:502
395msgid "Go to the previous page"
396msgstr "Отиване на предходната страница"
397
398#: ../src/dh-window.c:505
399msgid "Go to the next page"
400msgstr "Отиване на следващата страница"
401
402#: ../src/dh-window.c:508
403msgid "_Contents Tab"
404msgstr "_Съдържание"
405
406#: ../src/dh-window.c:511
407msgid "_Search Tab"
408msgstr "_Търсене"
409
410#. View menu
411#: ../src/dh-window.c:515
412msgid "_Larger Text"
413msgstr "По-_голям текст"
414
415#: ../src/dh-window.c:516
416msgid "Increase the text size"
417msgstr "Увеличаване на размера на текста"
418
419#: ../src/dh-window.c:518
420msgid "S_maller Text"
421msgstr "По-_малък текст"
422
423#: ../src/dh-window.c:519
424msgid "Decrease the text size"
425msgstr "Намаляване на размера на текста"
426
427#: ../src/dh-window.c:521
428msgid "_Normal Size"
429msgstr "_Нормален размер"
430
431#: ../src/dh-window.c:522
432msgid "Use the normal text size"
433msgstr "Използване на нормалния размер на текста"
434
435#. Translators: This refers to text size
436#: ../src/dh-window.c:647
437msgid "Larger"
438msgstr "По-голям текст"
439
440#. Translators: This refers to text size
441#: ../src/dh-window.c:650
442msgid "Smaller"
443msgstr "По-малък текст"
444
445#. i18n: please don't translate
446#. * "Devhelp", it's a name, not a
447#. * generic word.
448#: ../src/dh-window.c:789
449msgid "About Devhelp"
450msgstr "Относно Devhelp"
451
452#: ../src/dh-window.c:794
453msgid "Preferences..."
454msgstr "Настройки…"
455
456#: ../src/dh-window.c:837
457msgid "Contents"
458msgstr "Съдържание"
459
460#: ../src/dh-window.c:847
461msgid "Search"
462msgstr "Търсене"
463
464#: ../src/dh-window.c:1216 ../src/dh-window.c:1425
465msgid "Empty Page"
466msgstr "Празна страница"
467
468#: ../src/eggfindbar.c:320
469msgid "Find:"
470msgstr "Търсене:"
471
472#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
473msgid "Find previous occurrence of the search string"
474msgstr "Намиране на предходното съвпадение на търсения низ"
475
476#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
477msgid "Find next occurrence of the search string"
478msgstr "Намиране на следващото съвпадение на търсения низ"
479
480#: ../src/eggfindbar.c:358
481msgid "C_ase Sensitive"
482msgstr "_Зачитане на малки/големи"
483
484#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
485msgid "Toggle case sensitive search"
486msgstr "Търсене със зачитане на малки/големи букви"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.