source: gnome/master/dasher.master.bg.po@ 2239

Last change on this file since 2239 was 2107, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

bug-buddy, dasher, seahorse, seahorse-plugins, gtkhtml, gnome-applets, libgnomekbd, gvfs, ekiga, gnome-panel: подадени в master

File size: 36.4 KB
RevLine 
[1675]1# Bulgarian translation of dasher po-file.
[1948]2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# This file is distributed under the same license as the dasher package.
[1948]5# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
[1394]7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1097]8#
9#
10msgid ""
11msgstr ""
[1848]12"Project-Id-Version: dasher master\n"
[1097]13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2107]14"POT-Creation-Date: 2010-08-23 13:18+0300\n"
15"PO-Revision-Date: 2010-08-23 13:18+0300\n"
[1948]16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2107]18"Language: bg\n"
[1097]19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
[1675]24#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
[1813]25#. in a window title.
[1948]26#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
[1848]27#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
28#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
[1948]29#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
[2107]30#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:895
[1097]31msgid "Dasher"
32msgstr "Dasher"
33
34#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
[1675]35msgid "Enter text without a keyboard"
36msgstr "Въвеждане на текст без клавиатура"
37
38#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
[1097]39msgid "Predictive text entry"
40msgstr "Въвеждане на текст с предсказване"
41
[1948]42#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
43msgid "A_ppend to file"
44msgstr "_Добавяне към файл"
45
46#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
[1848]47#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
[1675]48msgid "Alphabet:"
49msgstr "Азбука:"
[1097]50
[1948]51#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
[1848]52#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
[1675]53msgid "Copy"
54msgstr "Копиране"
[1097]55
[1948]56#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
[1848]57#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
58#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
[1675]59msgid "Copy _All"
60msgstr "Копиране на _всичко"
[1097]61
[1948]62#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
[1848]63#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
[1675]64msgid "Cut"
65msgstr "Изрязване"
[1097]66
[1948]67#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
[1675]68msgid "Dasher _Tutorial"
69msgstr "_Въведение в Dasher"
[1097]70
[1948]71#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
[1848]72#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
[1675]73msgid "New file"
74msgstr "Нов файл"
[1097]75
[1948]76#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
[1848]77#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
[1675]78msgid "Open file"
79msgstr "Отваряне на файл"
[1097]80
[1948]81#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
[1848]82#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
[1675]83msgid "Paste"
84msgstr "Поставяне"
[1097]85
[1948]86#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
[1848]87#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
[1948]88#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
89msgid "Please Wait…"
[1675]90msgstr "Изчакайте…"
[1097]91
[1948]92#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
[1675]93msgid "Pr_eferences"
94msgstr "_Настройки"
[1097]95
[1948]96#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
[1848]97#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
[1675]98msgid "Save file"
99msgstr "Запазване на файл"
[1097]100
[1948]101#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
[1848]102#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
[1675]103msgid "Save file as"
104msgstr "Запазване на файл като"
[1097]105
[1948]106#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
107#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
[1870]108#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
[2107]109#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1286
110#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:910
[1675]111msgid "Select File"
112msgstr "Избор на файл"
[1097]113
[1948]114#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
115#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
[1675]116msgid "Select Font"
117msgstr "Избор на шрифт"
[1097]118
[1948]119#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
[1848]120#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
[1675]121msgid "Speed:"
122msgstr "Скорост:"
[1097]123
[1948]124#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
[1675]125msgid "_About"
126msgstr "_Относно"
127
[1848]128#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
[1675]129msgid "_Contents"
130msgstr "_Ръководство"
131
[1848]132#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
133#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
134#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
[1675]135msgid "_Edit"
136msgstr "_Редактиране"
137
[1848]138#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
139#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
140#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
[1675]141msgid "_File"
142msgstr "_Файл"
143
[1848]144#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
145#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
146#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
[1675]147msgid "_Help"
148msgstr "Помо_щ"
149
[1848]150#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
[1675]151msgid "_Import Training Text"
152msgstr "_Внасяне на текст за обучение"
153
[1848]154#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
[1948]155msgid "A_ppend to file…"
156msgstr "_Добавяне към файл"
[1675]157
[1848]158#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
[1675]159msgid "Demo!"
160msgstr "Демонстрация!"
161
[1848]162#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
[1675]163msgid "Full Demo"
164msgstr "Пълна демонстрация"
165
[1848]166#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
[1675]167msgid "Help"
168msgstr "Помощ"
169
[1848]170#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
[1675]171msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
172msgstr "Стартиране на игра на Dasher и режим на демонстрация!"
173
[1848]174#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
[1675]175msgid "Level:"
176msgstr "Ниво:"
177
[1848]178#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
[1675]179msgid "New sentence"
180msgstr "Ново изречение"
181
[1848]182#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
[1948]183msgid "Pr_eferences…"
184msgstr "_Настройки"
[1097]185
[1848]186#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
[1675]187msgid "Preferences"
188msgstr "Настройки"
189
[1848]190#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
[2107]191#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:988
[1675]192msgid "Quit"
193msgstr "Спиране на програмата"
194
[1848]195#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
[1675]196msgid "Score:"
197msgstr "Точки:"
198
[1848]199#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
[1948]200msgid "_About…"
201msgstr "_Относно"
[1675]202
[1848]203#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
[1948]204msgid "_Contents…"
205msgstr "_Ръководство"
[1675]206
[1848]207#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
[1948]208msgid "_Import Training Text…"
[1675]209msgstr "_Внасяне на текст за обучение…"
210
[1848]211#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
[1675]212msgid "<b>Actions</b>"
213msgstr "<b>Действия</b>"
214
[1848]215#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
216#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
[1675]217msgid "<b>Adaptation</b>"
218msgstr "<b>Адаптиране</b>"
219
[1848]220#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
221#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
[1675]222msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
223msgstr "<b>Избор на азбука</b>"
224
[1848]225#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
[1675]226msgid "<b>Appearance Options</b>"
227msgstr "<b>Настройки на външния вид</b>"
228
[1848]229#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
[1675]230msgid "<b>Application Options</b>"
231msgstr "<b>Настройки на програмата</b>"
232
[1848]233#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
[1675]234msgid "<b>Application Style</b>"
235msgstr "<b>Начин на адаптиране</b>"
236
[1848]237#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
[1675]238msgid "<b>Colour Scheme</b>"
239msgstr "<b>Цветова схема</b>"
240
[1948]241#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
242#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
[1675]243msgid "<b>Control Style</b>"
244msgstr "<b>Стил на управлението</b>"
245
[1948]246#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
[1675]247msgid "<b>Dasher Font</b>"
248msgstr "<b>Шрифт на Dasher</b>"
249
[1948]250#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
[1675]251msgid "<b>Direction</b>"
252msgstr "<b>Посока</b>"
253
[1948]254#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
[1675]255msgid "<b>Editor Font</b>"
256msgstr "<b>Шрифт на редактора</b>"
257
[1948]258#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
[1675]259msgid "<b>Input Device</b>"
260msgstr "<b>Входящо устройство</b>"
261
[1948]262#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
[1848]263#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
[1675]264msgid "<b>Language Model</b>"
265msgstr "<b>Модел на езика</b>"
266
[1948]267#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
[1848]268#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
[1675]269msgid "<b>Smoothing</b>"
270msgstr "<b>Заглаждане</b>"
271
[1948]272#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
[1848]273#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
[1675]274msgid "<b>Speed</b>"
275msgstr "<b>Скорост</b>"
276
[1948]277#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
278msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
[1675]279msgstr "<b>Стартиране и спиране</b>"
280
[1948]281#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
[2107]282msgid "A_pplication"
283msgstr "_Програма"
284
285#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
[1848]286#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
[1097]287msgid "Adapt speed automatically"
288msgstr "Автоматична промяна на скоростта"
289
[1948]290#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
[2107]291#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
[1848]292#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
[1097]293msgid "Alphabet Default"
[1204]294msgstr "Стандартната за азбуката"
[1097]295
[1948]296#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
[1848]297#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
[1097]298msgid "Bottom to Top"
[1675]299msgstr "От долу — нагоре"
[1097]300
[2107]301#. Abbreviation for Control Style
[1948]302#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
[2107]303msgid "C_ontrol"
304msgstr "_Управление"
305
306#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
[1848]307msgid "Centre circle"
308msgstr "в централния кръг"
[1097]309
[2107]310#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
[1097]311msgid "Composition"
312msgstr "Съставяне"
313
[1948]314#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
[1097]315msgid "Control mode"
316msgstr "Режим на управление"
317
[2107]318#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
[1948]319#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
[1675]320msgid "Custom"
321msgstr "Потребителска"
[1097]322
[2107]323#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
[1948]324#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
[1097]325msgid "Custom colour scheme:"
326msgstr "Потребителска цветова схема:"
327
[2107]328#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
[1948]329#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
[1097]330msgid "Dasher Preferences"
331msgstr "Настройки на Dasher"
332
[2107]333#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
[1097]334msgid "Direct entry"
335msgstr "Директен вход"
336
[2107]337#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
[1097]338msgid "Dock application window"
339msgstr "Скачване на прозореца на приложението"
340
[2107]341#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
[1097]342msgid "Draw box outlines"
343msgstr "Рисуване на външните линии на кутиите"
344
[2107]345#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
[1097]346msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
347msgstr "Рисуване на линия между центъра на интерес и мишката"
348
[2107]349#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
[1097]350msgid "Full Screen"
351msgstr "На цял екран"
352
[2107]353#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
[1097]354msgid "Increase line thickness"
355msgstr "Увеличаване на дебелината на линията"
356
[2107]357#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
[1948]358#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
[1097]359msgid "Japanese"
360msgstr "Японски"
361
[2107]362#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
[1948]363#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
[1097]364msgid "Language model adapts as you write."
365msgstr "Езиковият модел се адаптира докато пишете."
366
[2107]367#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
[1097]368msgid "Large font "
369msgstr "Едър шрифт"
370
[2107]371#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
[1948]372#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
[1097]373msgid "Left to Right"
[1675]374msgstr "От ляво — надясно"
[1097]375
[1948]376#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
[2107]377#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
[1948]378#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
[1097]379msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
[1207]380msgstr "Смесен модел (предсказване по частично съвпадение/речник)"
[1097]381
[2107]382#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
[1097]383msgid "Options"
384msgstr "Настройки"
385
[2107]386#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
[1097]387msgid "Pause outside of canvas"
388msgstr "Пауза при излизане от прозореца"
389
[2107]390#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
[1948]391#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
[1097]392msgid "Right to Left"
[1675]393msgstr "От дясно — наляво"
[1097]394
[2107]395#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
[1675]396msgid "Select Dasher Font"
397msgstr "Избор на шрифт за Dasher"
[1097]398
[2107]399#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
[1675]400msgid "Select Editor Font"
401msgstr "Избор на шрифт за редактора"
[1097]402
[2107]403#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
[1097]404msgid "Show mouse position"
405msgstr "Показване на мястото на мишката"
406
[2107]407#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
[1097]408msgid "Show speed slider"
409msgstr "Показване на плъзгача на скоростта"
410
[2107]411#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
[1097]412msgid "Show toolbar"
413msgstr "Показване на лентата с инструментите"
414
[2107]415#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
[1097]416msgid "Small font"
417msgstr "Дребен шрифт"
418
[2107]419#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
[1097]420msgid "Stand-alone"
421msgstr "Самостоятелно"
422
[1948]423#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
[2107]424#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
[1948]425#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
[1097]426msgid "Standard letter-based PPM"
[1207]427msgstr "Стандартно побуквено предсказване по частично съвпадение"
[1097]428
[2107]429#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
[1097]430msgid "Start on left mouse button"
431msgstr "Започване при натискане на левия бутон на мишката"
432
[2107]433#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
[1097]434msgid "Start on space bar"
[1204]435msgstr "Започване с натискането на клавиша за интервал"
[1097]436
[2107]437#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
[1097]438msgid "Start with mouse position:"
439msgstr "Започване с позиция на мишката:"
440
[2107]441#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
[1097]442msgid "Timestamp new files"
443msgstr "Поставяне на време на новите файлове"
444
[2107]445#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
[1948]446#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
[1097]447msgid "Top to Bottom"
[1675]448msgstr "От горе — надолу"
[1097]449
[2107]450#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
[1848]451msgid "Two box"
452msgstr "между две кутии"
453
[1948]454#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
[2107]455#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
[1097]456msgid ""
[1848]457"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
[1097]458"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
459"your writing speed."
460msgstr ""
[1394]461"С това установявате относителните размери\n"
[1097]462"на кутиите за буквите. Големите стойности\n"
463"забавят скоростта на писане."
464
[2107]465#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
[1097]466msgid "Very large font"
467msgstr "Много едър шрифт"
468
[2107]469#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
[1948]470#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
[1097]471msgid "Word-based model"
472msgstr "Базиран на думи"
473
[2107]474#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
475msgid "_Appearance"
476msgstr "_Външен вид"
477
478#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
479msgid "_Language"
480msgstr "_Език"
481
[1948]482#. Abbreviation for Preferences
483#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
[1675]484msgid "P"
485msgstr "П"
[1204]486
[1848]487#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
[1675]488msgid "<b>Color Scheme</b>"
489msgstr "<b>Цветова схема</b>"
[1204]490
[1848]491#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
[1675]492msgid "<b>Display Size</b>"
493msgstr "<b>Размер на екрана</b>"
494
[1848]495#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
[1675]496msgid "<b>Orientation</b>"
497msgstr "<b>Ориентация</b>"
498
[1848]499#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
[1204]500msgid "Alphabet"
501msgstr "Азбука"
502
[2107]503#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
504#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
505msgid "Control"
506msgstr "Управление"
507
[1948]508#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
[1204]509msgid "Enlarge input window"
510msgstr "Увеличаване на прозореца за въвеждане"
511
[1948]512#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
[1204]513msgid "Prediction"
514msgstr "Предсказване"
515
[1948]516#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
[1204]517msgid "View"
518msgstr "Изглед"
519
[1848]520#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
[1204]521msgid "Large"
522msgstr "Едър"
523
[1848]524#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
[1204]525msgid "Normal"
526msgstr "Нормален"
527
[1848]528#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
[1204]529msgid "Very Large"
530msgstr "Много едър"
531
[1848]532#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
[1204]533msgid "_Dasher Font"
534msgstr "_Шрифт на Dasher"
535
[1848]536#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
[1204]537msgid "_Dasher Font Size"
538msgstr "_Големина на шрифта"
539
[1848]540#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
[1204]541msgid "_Edit Font"
542msgstr "_Избор на шрифт"
543
[1848]544#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
[1204]545msgid "_Options"
546msgstr "_Настройки"
547
[1848]548#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
[1204]549msgid "_Reset fonts"
550msgstr "_Пренастройване на шрифтовете"
551
[1870]552#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
553#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
554#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
555msgid "Zoom steps"
556msgstr "Стъпки на увеличение"
557
558#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
559#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
560#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
561msgid "Global keyboard grab"
562msgstr "Глобално прихващане на клавиатурата"
563
564#. menu
565#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
566msgid "Alternating Direct Mode"
567msgstr "Втори директен"
568
569#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
[1948]570msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
[1870]571msgstr "Време за обхождане при меню (0 — без преминаване)"
572
573#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
574msgid "Number of boxes"
575msgstr "Брой кутии"
576
577#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
578msgid "Safety margin"
579msgstr "Допустима граница"
580
581#. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
582#. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
583#. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
584#. * ratio = exp(r/128) used in the design document
585#.
586#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
587msgid "Box non-uniformity"
588msgstr "Нееднаквост на кутиите"
589
[1848]590#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
[1204]591msgid "Maximum Zoom"
592msgstr "Максимално увеличение"
593
[2107]594#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:10
595msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
596msgstr "Изчертаване на областта на екрана, където ще се показва увеличеното"
597
598#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:11
599msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
600msgstr "Показване на нелинейността на преобазуването чрез криви линии"
601
[1848]602#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
[1204]603msgid "Click Mode"
604msgstr "Чрез натискане"
605
[1870]606#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
607#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
608msgid "Right zoom"
609msgstr "Увеличаване надясно"
610
611#. bMenu
612#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
613msgid "Compass Mode"
614msgstr "Компас"
615
[2107]616#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:637
[1675]617msgid "Well done!"
618msgstr "Много добре!"
619
[2107]620#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:911
[1204]621msgid "Normal Control"
622msgstr "Нормално управление"
623
624#. TODO: specialist factory for button mode
[2107]625#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:927
[1204]626msgid "Menu Mode"
627msgstr "С меню"
628
[2107]629#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:928
[1204]630msgid "Direct Mode"
631msgstr "Директен"
632
[2107]633#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:932
[1204]634msgid "Stylus Control"
635msgstr "Чрез писалка"
636
[1848]637#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
[1204]638msgid "Automatic calibration"
639msgstr "Автоматична калибрация"
640
[1848]641#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
[1204]642msgid "Eyetracker Mode"
643msgstr "Следене на очите"
644
[1394]645#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
[1848]646#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
647#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
648#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
[1204]649msgid "Long press time"
650msgstr "Време за дълго натискане"
651
[1848]652#. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
[1394]653#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
[1848]654msgid "Double-press time"
655msgstr "Време за двукратно натискане"
[1204]656
[1394]657#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
658#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
[1204]659msgid "Enable backoff button"
660msgstr "Включване на бутона за отказване"
661
[1848]662#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
663#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
[1870]664#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
[1848]665msgid "Slow startup"
666msgstr "Бавно стартиране"
667
668#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
669#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
670msgid "Startup time"
671msgstr "Време за стартиране"
672
673#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
674#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
[1870]675#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
[1848]676msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
677msgstr "Процент за автоматично увеличаване на скоростта"
678
[1394]679#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
[1848]680#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
[1870]681#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
[1848]682msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
683msgstr "Време в секунди, след което скоростта да се увеличи автоматично"
684
685#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
686#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
[1870]687#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
[1848]688msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
689msgstr "Процент за автоматично намаляване на скоростта при обръщане"
690
691#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
[1204]692msgid "One Button Dynamic Mode"
693msgstr "Еднобутонен, динамичен"
694
[1870]695#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
696msgid "Scan time (each direction), in ms"
697msgstr "Време за обхождане в ms (във всяка посока)"
698
699#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
700msgid "Factor by which to zoom in"
701msgstr "Коефициент на увеличение"
702
703#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
704#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
705#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
706msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
707msgstr ""
708"Забавяне в милисекунди преди потребителят действително да натисне бутона"
709
[1948]710#. COneDimensionalFilter(Dasher::CEventHandler * pEventHandler, CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
711#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
[1204]712msgid "One Dimensional Mode"
713msgstr "Едномерен"
714
[1675]715#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
[1948]716#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
717#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
[1675]718msgid "true"
719msgstr "истина"
720
721#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
[1948]722#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:525 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
723#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
[1675]724msgid "false"
725msgstr "лъжа"
726
727#. Note to translators: This message will be output for a command line
728#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
729#. "VAL" is not true or false.
730#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
[1948]731#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:528
[1675]732msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
733msgstr "булевата стойност трябва да бъде зададена като „истина“ или „лъжа“."
734
735#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
736#. specify a known option.
737#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
738msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
739msgstr "непозната опция. За повече информация пробвайте „\"--help-options“."
740
[1204]741#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
742#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
743msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
744msgstr "Вход на Dasher от гнездо: неуспех при стартиране на нишката за четеца."
745
746#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
747msgid "Port:"
748msgstr "Порт:"
749
750#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
751msgid "X label:"
752msgstr "Етикет по X:"
753
754#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
755msgid "X minimum:"
756msgstr "Минимум по X:"
757
758#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
759msgid "X maximum:"
760msgstr "Максимум по X:"
761
762#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
763msgid "Y label:"
764msgstr "Етикет по Y:"
765
766#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
767msgid "Y minimum:"
768msgstr "Минимум по Y:"
769
770#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
771msgid "Y maximum:"
772msgstr "Максимум по Y:"
773
774#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
775msgid "Print socket-related debugging information to console:"
[1394]776msgstr "Отпечатване на конзолата на информация за изчистване на грешки:"
[1204]777
778#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
779msgid "Socket Input"
780msgstr "Вход от гнездо"
781
[1848]782#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
[1204]783msgid "Button offset"
784msgstr "Отместване на бутоните"
785
[1848]786#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
787#. (potentially more than two presses).
788#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
789msgid "Multiple press interval"
790msgstr "Време за многократно натискане"
791
[1394]792#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
[1848]793#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
794#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
[1204]795msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
796msgstr "Включване на бутоните за отказване и стартиране/спиране"
797
[1394]798#. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
[1848]799#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
[1204]800msgid "Reverse up and down buttons"
801msgstr "Размяна на бутоните за горе и долу"
802
[1848]803#. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
804#. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
805#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
[1948]806msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
[1848]807msgstr "Двойното натискане е обратно нагоре/надолу — тройното обръща наново"
808
809#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
810msgid "Two Button Dynamic Mode"
811msgstr "Двубутонен, динамичен"
812
813#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
814msgid "Offset for outer (second) button"
815msgstr "Отместване за външния (втория) бутон"
816
817#. divisor
818#. step
819#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
820msgid "Distance for 1st button UP"
821msgstr "Разстояние за отпускане на 1-я бутон"
822
823#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
824msgid "Distance for 1st button DOWN"
825msgstr "Разстояние за натискане на 1-я бутон"
826
827#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
828msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
829msgstr "Допустим интервал за ненавременно натискане на бутон (в ms)"
830
[1870]831#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
[1848]832msgid "Slow startup time"
[1204]833msgstr "Бавно стартиране"
834
[1870]835#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
[1848]836msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
837msgstr "Динамичен режим с двукратно натискане (нов бутон)"
[1204]838
[1948]839#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
[1675]840msgid "Boolean parameters"
841msgstr "Булеви параметри"
842
[1948]843#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
844#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
[1675]845msgid "Default"
846msgstr "Стандартната за азбуката"
847
[1948]848#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
849#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
[1675]850msgid "Description"
851msgstr "Описание"
852
[1948]853#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
[1675]854msgid "Integer parameters"
855msgstr "Целочислени параметри"
856
[1948]857#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
[1675]858msgid "String parameters"
859msgstr "Низови параметри"
860
[2107]861#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1011
[1204]862msgid "Action"
863msgstr "Действие"
864
[1394]865#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
[2107]866#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1018
[1204]867msgid "Show Button"
868msgstr "Показване на бутон"
869
[2107]870#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1023
[1204]871msgid "Control Mode"
872msgstr "Режим на управление"
873
[1394]874#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
[2107]875#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1029
[1204]876msgid "Auto On Stop"
877msgstr "Автоматично при спиране"
878
[2107]879#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:27
880msgid "Unable to initialize speech support\n"
881msgstr "Поддръжката на гласовете не може да бъде инициализирана\n"
882
883#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:58
884msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
885msgstr "Внимание: параметрите на речта не можаха да бъдат настроени\n"
886
887#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:69
888msgid "Unable to initialize voices\n"
889msgstr "Гласовете не могат да бъдат инициализирани\n"
890
[1813]891#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
892#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
[1204]893msgid "Enter Text"
894msgstr "Въвеждане на текст"
895
896#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
897msgid "Script"
898msgstr "Скрипт"
899
[1675]900#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
[2107]901#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:265
[1675]902msgid "option setting is missing \"=\"."
903msgstr "знакът „=“ е пропуснат при задаването на опция."
904
905#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
[2107]906#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:281
[1675]907msgid "Invalid option string specified"
908msgstr "Неправилен низ за опция"
909
[2107]910#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:950
[1097]911#, c-format
912msgid ""
913"Do you want to save your changes to %s?\n"
914"\n"
915"Your changes will be lost if you don't save them."
916msgstr ""
917"Искате ли да запазите промените в „%s“?\n"
918"\n"
919"В противен случай те ще бъдат изгубени."
920
[2107]921#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:957
[1097]922msgid ""
923"Do you want to save your changes?\n"
924"\n"
925"Your changes will be lost if you don't save them."
926msgstr ""
927"Искате ли да запазите промените?\n"
928"\n"
[1394]929"В противен случай те ще бъдат изгубени."
[1097]930
[2107]931#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
[1097]932msgid "Don't save"
933msgstr "Без запазване"
934
[2107]935#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:964 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:987
[1097]936msgid "Don't quit"
937msgstr "Продължаване на работата"
938
[2107]939#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
[1097]940msgid "Save and quit"
941msgstr "Запазване и спиране"
942
[2107]943#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:984
[1675]944msgid "Are you sure you wish to quit?"
945msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете програмата?"
946
[2107]947#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1031
[1813]948msgid "Unable to open help file"
949msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен."
950
[2107]951#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1083
[1097]952msgid "Dasher is a predictive text entry application"
953msgstr "Dasher е приложение за въвеждане на текст с предсказване"
954
[2107]955#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1088
[1097]956msgid "translator-credits"
957msgstr ""
[1948]958"Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n"
959"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]960"\n"
961"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
962"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
963"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
964
[1813]965#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
[1204]966msgid "Dasher Module Options"
967msgstr "Настройки на модул на Dasher"
[1097]968
[1813]969#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
[1204]970#, c-format
971msgid "%s Options:"
[1394]972msgstr "Настройки на режима „%s“:"
[1097]973
[1204]974#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
975msgid "Mouse Input"
976msgstr "Вход от мишка"
[1097]977
[1204]978#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
979msgid "Pixels covering Y range"
980msgstr "Пиксели покриващи диапазона по Y"
[1097]981
[1394]982#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
983#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
[1204]984msgid "One Dimensional Mouse Input"
985msgstr "Едномерен вход от мишката"
[1675]986
987#. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
988#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
989#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
990#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
[1813]991#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
[1870]992#: ../Src/main.cc:171
[1675]993msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
994msgstr ""
995"Начин на адаптиране „traditional“ (традицио-\n"
996" нен), „direct“ (директен), "
997"„compose“ (съста-\n"
998" вяне) или „fullscreen“ (на цял екран)"
999
1000#. Note to translators: This is the help string for "--options"
[1870]1001#: ../Src/main.cc:173
[1675]1002msgid "Override stored options"
1003msgstr "Задаване на опции различни от стандартните"
1004
1005#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
[1870]1006#: ../Src/main.cc:175
[1675]1007msgid "Describe \"--options\"."
1008msgstr "Описание на „--options“."
1009
1010#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
[1870]1011#: ../Src/main.cc:182
[1675]1012msgid "- A text input application honouring accessibility"
1013msgstr "— приложение за достъпно въвеждане на текст"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.