source: gnome/main/simple-scan.master.bg.po@ 3975

Last change on this file since 3975 was 3975, checked in by Александър Шопов, 16 months ago

simple-scan: обновен от twlvnn, подаден през vertimus

File size: 40.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of simple-scan po-file
2# Copyright (C) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (C) 2021, 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov.
4# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
5# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
6# Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>, 2009.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022, 2023.
8# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
14"POT-Creation-Date: 2024-09-05 18:11+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2024-09-05 21:08+0200\n"
16"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
18"Language: bg\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
24
25#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
26msgid "Device to scan from"
27msgstr "Устройство-скенер"
28
29#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
30msgid "SANE device to acquire images from."
31msgstr "Устройство за извличане на изображения по SANE."
32
33#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
34msgid "Type of document being scanned"
35msgstr "Вид на сканирания документ"
36
37#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
38msgid ""
39"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
40"colors and post-processing."
41msgstr ""
42"Видът на сканирания документ. Тази настройка определя разделителната "
43"способност, дълбочината на цветовете, както и допълнителната обработка."
44
45#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
46msgid "Width of paper in tenths of a mm"
47msgstr "Широчина на хартията [десети от милиметъра]"
48
49#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
50msgid ""
51"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
52"detection)."
53msgstr ""
54"Широчина на листа [десети от милиметъра] (0 за автоматично разпознаване)."
55
56#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
57msgid "Height of paper in tenths of a mm"
58msgstr "Височина на хартията [десети от милиметъра]"
59
60#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
61msgid ""
62"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
63"detection)."
64msgstr ""
65"Височина на хартията [десети от милиметъра] (0 за автоматично разпознаване)."
66
67#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
68msgid "Brightness of scan"
69msgstr "Яркост на изображението"
70
71#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
72msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
73msgstr "Настройката на яркостта от -100 до 100 (0 — без промяна)."
74
75#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
76msgid "Contrast of scan"
77msgstr "Контраст на изображението"
78
79#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
80msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
81msgstr "Настройката на контраста от -100 до 100 (0 — без промяна)."
82
83#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
84msgid "Resolution for text scans"
85msgstr "Разделителна способност при сканиране на текст"
86
87#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
88msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
89msgstr "Разделителна способност [точки/инч] при сканиране на текст."
90
91#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
92msgid "Resolution for image scans"
93msgstr "Разделителна способност при сканиране на изображения"
94
95#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
96msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
97msgstr "Разделителна способност [точки/инч] при сканиране на изображения"
98
99#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
100msgid "Page side to scan"
101msgstr "Страна на листа за сканиране"
102
103#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
104msgid "The page side to scan."
105msgstr "Коя страница на листа да се сканира."
106
107#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
108msgid "Directory to save files to"
109msgstr "Папка за съхраняване на файловете"
110
111#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
112msgid ""
113"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
114msgstr ""
115"Папка за съхраняване на файловете. По подразбиране се използва папката за "
116"документи."
117
118#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
119msgid "File format that is used for saving image files"
120msgstr "Формат на запазваните файлове за изображения"
121
122#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
123msgid ""
124"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
125"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
126msgstr ""
127"Вид MIME за запазваните файлове за изображения. Напр.: „image/jpeg“, „image/"
128"png“, „application/pdf“"
129
130#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
131msgid "Quality value to use for JPEG compression"
132msgstr "Стойността на качеството, за използваната JPEG компресия"
133
134#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
135msgid "Quality value to use for JPEG compression."
136msgstr "Стойността на качеството за използваната компресия за JPEG."
137
138#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
139msgid "Delay in millisecond between pages"
140msgstr "Забавяне [милисекунди] между страниците"
141
142#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
143msgid "Delay in millisecond between pages."
144msgstr "Забавяне в милисекунди между страниците."
145
146#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
147msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
148msgstr "Дали допълнителната обработка е включена"
149
150#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
151msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
152msgstr "Дали допълнителната обработка е включена."
153
154#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
155msgid "The path to the postprocessing script"
156msgstr "Път до скрипта за допълнителна обработка"
157
158#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
159msgid "The path to the postprocessing script."
160msgstr "Път до скрипта за допълнителна обработка."
161
162#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
163msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
164msgstr "Допълнителни аргументи за скрипта за допълнителна обработка"
165
166#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
167msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
168msgstr "Допълнителни аргументи за скрипта за допълнителна обработка."
169
170#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
171msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
172msgstr "Дали оригиналният, необработен файл да се запазва"
173
174#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
175msgid ""
176"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
177"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
178msgstr ""
179"Дали оригиналният, необработен файл да се запазва. В края на името на "
180"първоначалния файл се добавя „_orig“."
181
182#. Title of scan window
183#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
184#: data/ui/app-window.ui:139 src/app-window.vala:1245
185msgid "Document Scanner"
186msgstr "Сканиране на документи"
187
188#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
189msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
190msgstr "Създаване на цифров дубликат на снимки и документи"
191
192#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:9
193msgid ""
194"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
195"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
196"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
197msgstr ""
198"Много лесен способ за сканиране на текст и изображения. Може да изрязвате "
199"ненужното и да завъртате документите. Може да печататe, изнасяте към pdf или "
200"други формати за изображения."
201
202#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:14
203msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
204msgstr "Тази програма ползва SANE за поддръжката на повечето скенери."
205
206#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
207#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:29
208msgid "The GNOME Project"
209msgstr "Проектът GNOME"
210
211#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
212#: data/simple-scan.desktop.in:6
213msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
214msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;скенер;сканиране;копие;копиране;плоскост;"
215
216#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
217#: data/ui/app-window.ui:8
218msgid "Rotate _Left"
219msgstr "Завъртане на_ляво"
220
221#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
222#: data/ui/app-window.ui:12
223msgid "Rotate _Right"
224msgstr "Завъртане на_дясно"
225
226#. Label for page crop submenu
227#: data/ui/app-window.ui:16
228msgid "_Crop"
229msgstr "_Изрязване"
230
231#. Radio button for no crop
232#: data/ui/app-window.ui:20
233msgid "_None"
234msgstr "_Нищо"
235
236#. Radio button for cropping page to A4 size
237#: data/ui/app-window.ui:26
238msgid "A_4"
239msgstr "A_4"
240
241#. Radio button for cropping page to A5 size
242#: data/ui/app-window.ui:32
243msgid "A_5"
244msgstr "A_5"
245
246#. Radio button for cropping page to A6 size
247#: data/ui/app-window.ui:38
248msgid "A_6"
249msgstr "A_6"
250
251#. Radio button for cropping page to US letter size
252#: data/ui/app-window.ui:44
253msgid "_Letter"
254msgstr "US _Letter"
255
256#. Radio button for cropping to page to US legal size
257#: data/ui/app-window.ui:50
258msgid "Le_gal"
259msgstr "US Le_gal"
260
261#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
262#: data/ui/app-window.ui:56
263msgid "4×6"
264msgstr "4×6"
265
266#. Radio button for cropping page to A3
267#: data/ui/app-window.ui:62
268msgid "A_3"
269msgstr "A_3"
270
271#. Radio button for cropping to custom page size
272#: data/ui/app-window.ui:68
273msgid "_Custom"
274msgstr "_Персонализирано"
275
276#. Menu item to rotate the crop area
277#: data/ui/app-window.ui:76
278msgid "_Rotate Crop"
279msgstr "_Завъртане на изрязаното"
280
281#. Menu item to move the selected page to the left
282#: data/ui/app-window.ui:83
283msgid "Move Left"
284msgstr "Преместване наляво ←"
285
286#. Menu item to move the selected page to the right
287#: data/ui/app-window.ui:87
288msgid "Move Right"
289msgstr "Преместване надясно →"
290
291#: data/ui/app-window.ui:91
292msgid "Copy"
293msgstr "Копиране"
294
295#: data/ui/app-window.ui:95
296msgid "Delete"
297msgstr "Изтриване"
298
299#: data/ui/app-window.ui:103
300msgid "_Single Page"
301msgstr "_Една страница"
302
303#: data/ui/app-window.ui:109
304msgid "All Pages From _Feeder"
305msgstr "Всички страници от _листоподаващото устройство"
306
307#: data/ui/app-window.ui:115
308msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
309msgstr "_Много страници от прозрачната плоскост на скенера"
310
311#: data/ui/app-window.ui:123
312msgid "_Text"
313msgstr "_Текст"
314
315#: data/ui/app-window.ui:129
316msgid "_Image"
317msgstr "_Изображение"
318
319#. Tooltip for stop button
320#: data/ui/app-window.ui:164
321msgid "Stop"
322msgstr "Спиране"
323
324#: data/ui/app-window.ui:178
325msgid "S_top"
326msgstr "_Спиране"
327
328#: data/ui/app-window.ui:203
329msgid "_Scan"
330msgstr "_Сканиране"
331
332#: data/ui/app-window.ui:211
333msgid "Scan Options"
334msgstr "Настройки на сканиране"
335
336#: data/ui/app-window.ui:220
337msgid "Main Menu"
338msgstr "Основно меню"
339
340#: data/ui/app-window.ui:228
341msgid "Export"
342msgstr "Изнасяне"
343
344#. Tooltip for stop button
345#: data/ui/app-window.ui:283
346msgid "Refresh Device List"
347msgstr "Опресняване на списъка с устройства"
348
349#: data/ui/app-window.ui:313
350msgid "New Document"
351msgstr "Нов документ"
352
353#: data/ui/app-window.ui:327
354msgid "Rotate Left (counter-clockwise)"
355msgstr "Завъртане на страницата наляво ↶"
356
357#: data/ui/app-window.ui:335
358msgid "Rotate Right (clockwise)"
359msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷"
360
361#: data/ui/app-window.ui:343
362msgid "Crop Selected Page"
363msgstr "Изрязване на избраната страница"
364
365#: data/ui/app-window.ui:351
366msgid "Delete Selected Page"
367msgstr "Изтриване на избраната страница"
368
369#: data/ui/authorize-dialog.ui:31
370msgid "_Username for resource"
371msgstr "_Потребителско име за ресурса"
372
373#: data/ui/authorize-dialog.ui:38
374msgid "_Password"
375msgstr "_Парола"
376
377#: data/ui/authorize-dialog.ui:53 src/app-window.vala:535
378#: src/app-window.vala:665
379msgid "_Cancel"
380msgstr "_Отмяна"
381
382#. Button to submit authorization dialog
383#: data/ui/authorize-dialog.ui:61
384msgid "_Authorize"
385msgstr "_Идентификация"
386
387#: data/ui/drivers-dialog.ui:17
388msgid "Install drivers"
389msgstr "Инсталиране на драйвери"
390
391#: data/ui/help-overlay.ui:10
392msgctxt "shortcut window"
393msgid "Scanning"
394msgstr "Сканиране"
395
396#: data/ui/help-overlay.ui:14
397msgctxt "shortcut window"
398msgid "Scan a single page"
399msgstr "Сканиране на страница със скенера"
400
401#: data/ui/help-overlay.ui:20
402msgctxt "shortcut window"
403msgid "Scan all pages from document feeder"
404msgstr "Сканиране на всички страници в листоподаващото устройство"
405
406#: data/ui/help-overlay.ui:26
407msgctxt "shortcut window"
408msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
409msgstr "Непрекъснато сканиране от прозрачната плоскост на скенер"
410
411#: data/ui/help-overlay.ui:32
412msgctxt "shortcut window"
413msgid "Stop scan in progress"
414msgstr "Спиране на текущото сканиране"
415
416#: data/ui/help-overlay.ui:39
417msgctxt "shortcut window"
418msgid "Document Modification"
419msgstr "Промяна на документа"
420
421#: data/ui/help-overlay.ui:43
422msgctxt "shortcut window"
423msgid "Move page left"
424msgstr "Преместване на страница наляво"
425
426#: data/ui/help-overlay.ui:49
427msgctxt "shortcut window"
428msgid "Move page right"
429msgstr "Преместване на страница надясно"
430
431#: data/ui/help-overlay.ui:55
432msgctxt "shortcut window"
433msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
434msgstr "Завъртане на страницата наляво ↶"
435
436#: data/ui/help-overlay.ui:61
437msgctxt "shortcut window"
438msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
439msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷"
440
441#: data/ui/help-overlay.ui:67
442msgctxt "shortcut window"
443msgid "Delete page"
444msgstr "Изтриване на страница"
445
446#: data/ui/help-overlay.ui:74
447msgctxt "shortcut window"
448msgid "Document Management"
449msgstr "Управление на документи"
450
451#: data/ui/help-overlay.ui:78
452msgctxt "shortcut window"
453msgid "Start new document"
454msgstr "Създаване на нов документ"
455
456#: data/ui/help-overlay.ui:84
457msgctxt "shortcut window"
458msgid "Save scanned document"
459msgstr "Запазване на сканиран документ"
460
461#: data/ui/help-overlay.ui:90
462msgctxt "shortcut window"
463msgid "Email scanned document"
464msgstr "Пращане на сканиран документ по е-поща"
465
466#: data/ui/help-overlay.ui:96
467msgctxt "shortcut window"
468msgid "Print scanned document"
469msgstr "Печат на сканиран документ"
470
471#: data/ui/help-overlay.ui:102
472msgctxt "shortcut window"
473msgid "Copy current page to clipboard"
474msgstr "Копиране на текущата страница в буфера за обмен"
475
476#: data/ui/help-overlay.ui:109
477msgctxt "shortcut window"
478msgid "General"
479msgstr "Общи"
480
481#: data/ui/help-overlay.ui:113
482msgctxt "shortcut window"
483msgid "Show help"
484msgstr "Извеждане на помощта"
485
486#: data/ui/help-overlay.ui:119
487msgctxt "shortcut window"
488msgid "Open menu"
489msgstr "Отваряне на менюто"
490
491#: data/ui/help-overlay.ui:125
492msgctxt "shortcut window"
493msgid "Show preferences"
494msgstr "Показване на настройките"
495
496#: data/ui/help-overlay.ui:131
497msgctxt "shortcut window"
498msgid "Keyboard shortcuts"
499msgstr "Клавишни комбинации"
500
501#: data/ui/help-overlay.ui:137
502msgctxt "shortcut window"
503msgid "Quit"
504msgstr "Спиране на програмата"
505
506#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
507#: data/ui/preferences-dialog.ui:32
508msgid "Scanning"
509msgstr "Сканиране"
510
511#. Label beside scan side combo box
512#: data/ui/preferences-dialog.ui:35
513msgid "Scan _Sides"
514msgstr "Сканиране на _страни"
515
516#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
517#: data/ui/preferences-dialog.ui:44
518msgid "Front"
519msgstr "Предна страна"
520
521#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
522#: data/ui/preferences-dialog.ui:49
523msgid "Back"
524msgstr "Обратна страна"
525
526#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
527#: data/ui/preferences-dialog.ui:55
528msgid "Both"
529msgstr "И двете"
530
531#. Label beside page size combo box
532#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
533msgid "_Page Size"
534msgstr "_Размер на страницата:"
535
536#. Label beside page delay scale
537#: data/ui/preferences-dialog.ui:74
538msgid "_Delay in Seconds"
539msgstr "_Забавяне в секунди"
540
541#. Provides context for the page delay scale
542#: data/ui/preferences-dialog.ui:75
543msgid "Interval to scan multiple pages"
544msgstr "Интервал между сканирането на множество страници"
545
546#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
547#: data/ui/preferences-dialog.ui:84
548msgid "0"
549msgstr "0"
550
551#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
552#: data/ui/preferences-dialog.ui:89
553msgid "3"
554msgstr "3"
555
556#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
557#: data/ui/preferences-dialog.ui:95
558msgid "6"
559msgstr "6"
560
561#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
562#: data/ui/preferences-dialog.ui:101
563msgid "10"
564msgstr "10"
565
566#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
567#: data/ui/preferences-dialog.ui:107
568msgid "15"
569msgstr "15"
570
571#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
572#: data/ui/preferences-dialog.ui:122
573msgid "Quality"
574msgstr "Качество"
575
576#. Label beside scan resolution combo box
577#: data/ui/preferences-dialog.ui:125
578msgid "_Text Resolution"
579msgstr "Разделителна способност за _текст"
580
581#. Label beside scan resolution combo box
582#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
583msgid "_Image Resolution"
584msgstr "_Разделителна способност за _изображения"
585
586#. Label beside brightness scale
587#: data/ui/preferences-dialog.ui:137
588msgid "_Brightness"
589msgstr "_Яркост"
590
591#. Label beside contrast scale
592#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
593msgid "_Contrast"
594msgstr "_Контраст"
595
596#. Label beside compression scale
597#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
598msgid "Compression"
599msgstr "Компресия"
600
601#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
602#: data/ui/preferences-dialog.ui:184
603msgid "Postprocessing"
604msgstr "Допълнителна обработка"
605
606#. Switch to enable postprocessing
607#: data/ui/preferences-dialog.ui:187
608msgid "_Enable Postprocessing"
609msgstr "_Допълнителна обработка"
610
611#. Label beside postprocesing script name entry
612#: data/ui/preferences-dialog.ui:206
613msgid "_Script"
614msgstr "_Скрипт"
615
616#. Label beside postprocesing arguments entry
617#: data/ui/preferences-dialog.ui:225
618msgid "_Script arguments"
619msgstr "_Аргументи на скрипта"
620
621#. Label beside keep keep original file radio
622#: data/ui/preferences-dialog.ui:244
623msgid "_Keep original file"
624msgstr "_Запазване на оригинала"
625
626#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:9
627msgctxt "dialog title"
628msgid "Reorder Pages"
629msgstr "Преподреждане на страниците"
630
631#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:34
632msgid "Combine sides"
633msgstr "Сглобяване на страниците"
634
635#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:42
636msgid "Combine sides (reverse)"
637msgstr "Сглобяване на страниците (обратно)"
638
639#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:55
640msgid "Flip odd pages upside-down"
641msgstr "Завъртане на нечетните страници обратно"
642
643#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:63
644msgid "Flip even pages upside-down"
645msgstr "Завъртане на четните страници обратно"
646
647#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:78
648msgid "Reverse"
649msgstr "Обратно"
650
651#: src/app-window.vala:206
652msgid "_Close"
653msgstr "_Затваряне"
654
655#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
656#: src/app-window.vala:214
657#, c-format
658msgid "Username and password required to access “%s”"
659msgstr "За достъп до „%s“ са необходими потребителско име и парола"
660
661#. Label shown when searching for scanners
662#: src/app-window.vala:227
663msgid "Searching for Scanners…"
664msgstr "Търсене на скенери…"
665
666#. Label shown when detected a scanner
667#: src/app-window.vala:235
668msgid "Ready to Scan"
669msgstr "Готовност за сканиране"
670
671#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
672#: src/app-window.vala:245
673msgid "Additional Software Needed"
674msgstr "Необходим е допълнителен софтуер"
675
676#. Instructions to install driver software
677#: src/app-window.vala:247
678msgid ""
679"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
680"your scanner"
681msgstr ""
682"Трябва да инсталирате <a href='install-firmware'>драйвера</a> на скенера си"
683
684#. Warning displayed when no scanners are detected
685#: src/app-window.vala:254
686msgid "No Scanners Detected"
687msgstr "Не са открити скенери"
688
689#. Hint to user on why there are no scanners detected
690#: src/app-window.vala:256
691msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
692msgstr "Проверете дали скенерът ви е свързан и включен"
693
694#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
695#: src/app-window.vala:306
696msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
697msgstr "Има автоматично запазена книга. Искате ли да я отворите?"
698
699#: src/app-window.vala:308
700msgid "_No"
701msgstr "_Не"
702
703#: src/app-window.vala:309
704msgid "_Yes"
705msgstr "_Да"
706
707#: src/app-window.vala:388
708msgid "Save As…"
709msgstr "Запазване като…"
710
711#: src/app-window.vala:390 src/app-window.vala:666
712msgid "_Save"
713msgstr "_Запазване"
714
715#. Default filename to use when saving document.
716#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
717#: src/app-window.vala:406
718msgid "Scanned Document"
719msgstr "Сканиран документ"
720
721#: src/app-window.vala:412
722msgid "PDF (multi-page document)"
723msgstr "PDF (документ с много страници)"
724
725#: src/app-window.vala:418
726msgid "JPEG (compressed)"
727msgstr "JPEG (компресиран)"
728
729#: src/app-window.vala:425
730msgid "PNG (lossless)"
731msgstr "PNG (без загуба на качеството)"
732
733#: src/app-window.vala:431
734msgid "WebP (compressed)"
735msgstr "WebP (компресирани)"
736
737#: src/app-window.vala:437
738msgid "All Files"
739msgstr "Всички файлове"
740
741#: src/app-window.vala:528
742#, c-format
743msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
744msgstr "Вече има файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
745
746#: src/app-window.vala:536
747msgid "_Replace"
748msgstr "_Замяна"
749
750#: src/app-window.vala:623
751msgid "Saving"
752msgstr "Запазване"
753
754#. Title of error dialog when save failed
755#: src/app-window.vala:643
756msgid "Failed to save file"
757msgstr "Неуспешно съхраняване на файла"
758
759#: src/app-window.vala:662
760msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
761msgstr "Ако не запазите, промените ще бъдат изгубени."
762
763#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
764#: src/app-window.vala:710
765msgid "Save current document?"
766msgstr "Да се запази ли текущият документ?"
767
768#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
769#: src/app-window.vala:712
770msgid "_Discard Changes"
771msgstr "_Отказване на промените"
772
773#. Label shown when scan started
774#: src/app-window.vala:780
775msgid "Contacting Scanner…"
776msgstr "Свързване със скенера…"
777
778#: src/app-window.vala:892
779msgid "Scan a Single Page"
780msgstr "Сканиране на единична страница със скенера"
781
782#: src/app-window.vala:897 src/app-window.vala:902
783msgid "Scan Multiple Pages"
784msgstr "Сканиране на множество страници със скенера"
785
786#. Error message display when unable to save image for preview
787#: src/app-window.vala:1017
788msgid "Unable to save image for preview"
789msgstr "Изображението не може да бъде запазено за предварителен преглед"
790
791#: src/app-window.vala:1242
792msgid "translator-credits"
793msgstr ""
794"Светослав Стефанов &lt;<a href='mailto:svetlisashkov@yahoo."
795"com'>svetlisashkov@yahoo.com</a>&gt;\n"
796"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
797"a>&gt;\n"
798"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
799"com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
800"\n"
801"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
802"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
803"a> ни.\n"
804"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
805"newticket'>съответния раздел</a>.<\n"
806"\n"
807"Сътрудници в Launchpad:\n"
808"<a href='https://launchpad.net/~zdar'>Атанас Ковачки</a>\n"
809"<a href='https://launchpad.net/~lz1dsb'>Боян Сотиров</a>\n"
810"<a href='https://launchpad.net/~kchonov'>Красимир Чонов</a>\n"
811"<a href='https://launchpad.net/~svetlisashkov'>Светослав Стефанов</a>\n"
812"<a href='https://launchpad.net/~tora-shiro'>Тора Широ</a>\n"
813"<a href='https://launchpad.net/~ivaylo-raynov'>Ивайло Райнов</a>\n"
814"<a href='https://launchpad.net/~vonodna'>Филип Андонов</a>"
815
816#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
817#: src/app-window.vala:1263
818msgid "Save document before quitting?"
819msgstr "Да се запази ли документът преди спирането на програмата?"
820
821#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
822#: src/app-window.vala:1265
823msgid "_Quit without Saving"
824msgstr "Спиране _без запазване"
825
826#: src/app-window.vala:1382
827msgid "_Email…"
828msgstr "_E-поща…"
829
830#: src/app-window.vala:1383
831msgid "Pri_nt…"
832msgstr "_Печат…"
833
834#: src/app-window.vala:1384
835msgctxt "menu"
836msgid "_Reorder Pages…"
837msgstr "П_реподреждане на страниците…"
838
839#: src/app-window.vala:1387
840msgid "_Preferences"
841msgstr "_Настройки"
842
843#: src/app-window.vala:1388
844msgid "_Keyboard Shortcuts"
845msgstr "_Клавишни комбинации"
846
847#: src/app-window.vala:1389
848msgid "_Help"
849msgstr "Помо_щ"
850
851#: src/app-window.vala:1390
852msgid "_About Document Scanner"
853msgstr "_Относно „Сканиране на документи“"
854
855#. Text of button for cancelling save
856#: src/app-window.vala:1579
857msgid "Cancel"
858msgstr "Отмяна"
859
860#: src/book.vala:384 src/book.vala:390
861#, c-format
862msgid "Unable to encode page %i"
863msgstr "Страница %i не може да се кодира"
864
865#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
866#: src/drivers-dialog.vala:76
867msgid "You appear to have a Brother scanner."
868msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Brother."
869
870#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
871#: src/drivers-dialog.vala:78
872msgid ""
873"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother."
874"com\">Brother website</a>."
875msgstr ""
876"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.brother.com'>уеб "
877"сайта на Brother</a>."
878
879#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
880#: src/drivers-dialog.vala:82
881msgid ""
882"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a "
883"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE "
884"backend</a>."
885msgstr ""
886"Изглежда, че скенерът ви е произведен от Canon. Може да свалите драйвери за "
887"него от <a href='http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html'>уеб "
888"сайта Pixma SANE</a>."
889
890#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
891#: src/drivers-dialog.vala:84
892msgid ""
893"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
894"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
895"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
896"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
897msgstr ""
898"Проверете дали вашият скенер <a href='http://www.sane-project.org/sane-"
899"supported-devices.html'>се поддържа от SANE</a>. Ако не се поддържа, подайте "
900"доклад до <a href='https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
901"sane-devel'>пощенските списъци на проекта SANE</a>."
902
903#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
904#: src/drivers-dialog.vala:88
905msgid "You appear to have a Samsung scanner."
906msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Samsung."
907
908#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
909#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
910#: src/drivers-dialog.vala:91
911msgid ""
912"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
913"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
914msgstr ""
915"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.hp.com'>уеб "
916"сайта на HP</a> (HP придоби бизнеса на Samsung за печат)."
917
918#. Message to indicate a HP scanner has been detected
919#: src/drivers-dialog.vala:96
920msgid "You appear to have an HP scanner."
921msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от HP."
922
923#. Instructions on how to install HP scanner drivers.
924#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
925#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
926#. It require custom drivers, not available in hpaio package
927#: src/drivers-dialog.vala:104
928msgid ""
929"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
930"website</a>."
931msgstr ""
932"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.hp.com'>уеб "
933"сайта на HP</a>."
934
935#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
936#: src/drivers-dialog.vala:108
937msgid "You appear to have an Epson scanner."
938msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Epson."
939
940#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
941#: src/drivers-dialog.vala:110
942msgid ""
943"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson."
944"com\">Epson website</a>."
945msgstr ""
946"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.epson.com'>уеб "
947"сайта на Epson</a>."
948
949#. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected
950#: src/drivers-dialog.vala:114
951msgid "You appear to have a Lexmark scanner."
952msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Lexmark."
953
954#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
955#: src/drivers-dialog.vala:116
956msgid ""
957"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark."
958"com\">Lexmark website</a>."
959msgstr ""
960"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.lexmark.com'>уеб "
961"сайта на Lexmark</a>."
962
963#. Label shown while installing drivers
964#: src/drivers-dialog.vala:130
965msgid "Installing drivers…"
966msgstr "Инсталиране на драйвери…"
967
968#. Label shown once drivers successfully installed
969#: src/drivers-dialog.vala:135
970msgid "Drivers installed successfully!"
971msgstr "Драйверите са успешно инсталирани!"
972
973#. Label shown if failed to install drivers
974#: src/drivers-dialog.vala:145
975#, c-format
976msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
977msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери (код за грешка: %d)."
978
979#. Label shown if failed to install drivers
980#: src/drivers-dialog.vala:152
981msgid "Failed to install drivers."
982msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери."
983
984#: src/drivers-dialog.vala:161
985msgid "Once installed you will need to restart this app."
986msgstr "След инсталацията им ще трябва да рестартирате тази програма."
987
988#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
989#: src/drivers-dialog.vala:176
990#, c-format
991msgid "You need to install the %s package."
992msgid_plural "You need to install the %s packages."
993msgstr[0] "Трябва да инсталирате пакета %s."
994msgstr[1] "Трябва да инсталирате пакетите %s"
995
996#. Combo box value for automatic paper size
997#: src/preferences-dialog.vala:113
998msgid "Automatic"
999msgstr "Автоматично"
1000
1001#: src/preferences-dialog.vala:162
1002msgid "Darker"
1003msgstr "По-тъмно"
1004
1005#: src/preferences-dialog.vala:164
1006msgid "Lighter"
1007msgstr "По-светло"
1008
1009#: src/preferences-dialog.vala:172
1010msgid "Less"
1011msgstr "Малко"
1012
1013#: src/preferences-dialog.vala:174
1014msgid "More"
1015msgstr "Много"
1016
1017#: src/preferences-dialog.vala:181
1018msgid "Minimum size"
1019msgstr "Минимален размер"
1020
1021#: src/preferences-dialog.vala:185
1022msgid "Full detail"
1023msgstr "Висока детайлност"
1024
1025#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
1026#: src/preferences-dialog.vala:372
1027#, c-format
1028msgid "%d dpi (default)"
1029msgstr "%d dpi (стандартно)"
1030
1031#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
1032#: src/preferences-dialog.vala:375
1033#, c-format
1034msgid "%d dpi (draft)"
1035msgstr "%d dpi (чернова)"
1036
1037#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
1038#: src/preferences-dialog.vala:378
1039#, c-format
1040msgid "%d dpi (high resolution)"
1041msgstr "%d dpi (висока разделителна способност)"
1042
1043#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
1044#: src/preferences-dialog.vala:381
1045#, c-format
1046msgid "%d dpi"
1047msgstr "%d dpi"
1048
1049#. Error displayed when no scanners to scan with
1050#: src/scanner.vala:901
1051msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
1052msgstr "Няма налични скенери. Свържете такъв."
1053
1054#. Error displayed when cannot connect to scanner
1055#: src/scanner.vala:931
1056msgid "Unable to connect to scanner"
1057msgstr "Не може да се осъществи връзка със скенера"
1058
1059#. Error displayed when no documents at the start of scanning
1060#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495
1061msgid "Document feeder empty"
1062msgstr "Листоподаващото устройство е празно"
1063
1064#. Out of memory error message with help instruction.
1065#. Message written in Pango text markup language,
1066#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
1067#: src/scanner.vala:1369
1068msgid ""
1069"Insufficient memory to perform scan.\n"
1070"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
1071"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
1072"resolution, the scan size is restricted."
1073msgstr ""
1074"Недостатъчно памет за сканирането.\n"
1075"Пробвайте да намалите <tt>Разделителната способност</tt> или <tt>Размера на "
1076"страницата</tt> в менюто за <tt>Настройки</tt>. При някои скенери високата "
1077"разделителна способност води до ограничения на размера на сканираното."
1078
1079#. Error display when unable to start scan
1080#: src/scanner.vala:1382
1081msgid "Unable to start scan"
1082msgstr "Сканирането не може да бъде стартирано"
1083
1084#. Error displayed when communication with scanner broken
1085#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505
1086msgid "Error communicating with scanner"
1087msgstr "Грешка при комуникацията със скенера"
1088
1089#. Help string for command line --version flag
1090#: src/simple-scan.vala:21
1091msgid "Show release version"
1092msgstr "Извеждане на версията"
1093
1094#. Help string for command line --debug flag
1095#: src/simple-scan.vala:24
1096msgid "Print debugging messages"
1097msgstr "Извеждане на съобщения за изчистване на грешки"
1098
1099#: src/simple-scan.vala:26
1100msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
1101msgstr ""
1102"Поправяне на документи PDF, създадени с по-стари версии на тази програма"
1103
1104#. Title of error dialog when scan failed
1105#: src/simple-scan.vala:1760
1106msgid "Failed to scan"
1107msgstr "Неуспешно сканиране"
1108
1109#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
1110#: src/simple-scan.vala:1775
1111msgid "Scan in progress"
1112msgstr "В момента се сканира"
1113
1114#. Arguments and description for --help text
1115#: src/simple-scan.vala:1959
1116msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
1117msgstr "[УСТРОЙСТВО…] — инструмент за сканиране"
1118
1119#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
1120#: src/simple-scan.vala:1969
1121#, c-format
1122msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
1123msgstr ""
1124"Изпълнете „%s --help“, за да видите списъка с всички опции на командния ред."
1125
1126#~ msgid "Stop the current scan"
1127#~ msgstr "Спиране на текущото сканиране"
1128
1129#~ msgid "Save document to a file"
1130#~ msgstr "Запазване на документа във файл"
1131
1132#~ msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
1133#~ msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷"
1134
1135#~ msgid "Scan a single page from the scanner"
1136#~ msgstr "Сканиране на една страница със скенера"
1137
1138#~ msgid "Scan multiple pages from the scanner"
1139#~ msgstr "Сканиране на множество страници със скенера"
1140
1141#~ msgid "Image Files"
1142#~ msgstr "Файлове с изображения"
1143
1144#~ msgid "File format:"
1145#~ msgstr "Формат на файла:"
1146
1147#~ msgid "Unable to open image preview application"
1148#~ msgstr "Невъзможно е отварянето на приложение за преглед на изображението"
1149
1150#~ msgid "Keep unchanged"
1151#~ msgstr "Без промяна"
1152
1153#~ msgid "Unable to open help file"
1154#~ msgstr "Помощният файл не може да бъде отворен"
1155
1156#~ msgid "About Document Scanner"
1157#~ msgstr "Относно „Сканиране на документи“"
1158
1159#~ msgid "Simple document scanning tool"
1160#~ msgstr "Инструмент за опростено сканиране на документи"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.