source: gnome/main/simple-scan.master.bg.po@ 4217

Last change on this file since 4217 was 4217, checked in by Александър Шопов, 10 months ago

simple-scan: подадено през vertimus

File size: 39.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of simple-scan po-file
2# Copyright (C) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (C) 2021, 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov.
4# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
5# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
6# Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>, 2009.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022, 2023.
8# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
14"POT-Creation-Date: 2025-03-22 14:43+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2025-03-22 16:29+0100\n"
16"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
18"Language: bg\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
24
25#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
26msgid "Device to scan from"
27msgstr "Устройство-скенер"
28
29#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
30msgid "SANE device to acquire images from."
31msgstr "Устройство за извличане на изображения по SANE."
32
33#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
34msgid "Type of document being scanned"
35msgstr "Вид на сканирания документ"
36
37#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
38msgid ""
39"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
40"colors and post-processing."
41msgstr ""
42"Видът на сканирания документ. Тази настройка определя разделителната "
43"способност, дълбочината на цветовете, както и допълнителната обработка."
44
45#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
46msgid "Width of paper in tenths of a mm"
47msgstr "Широчина на хартията [десети от милиметъра]"
48
49#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
50msgid ""
51"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
52"detection)."
53msgstr ""
54"Широчина на листа [десети от милиметъра] (0 за автоматично разпознаване)."
55
56#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
57msgid "Height of paper in tenths of a mm"
58msgstr "Височина на хартията [десети от милиметъра]"
59
60#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
61msgid ""
62"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
63"detection)."
64msgstr ""
65"Височина на хартията [десети от милиметъра] (0 за автоматично разпознаване)."
66
67#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
68msgid "Brightness of scan"
69msgstr "Яркост на изображението"
70
71#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
72msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
73msgstr "Настройката на яркостта от -100 до 100 (0 — без промяна)."
74
75#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
76msgid "Contrast of scan"
77msgstr "Контраст на изображението"
78
79#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
80msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
81msgstr "Настройката на контраста от -100 до 100 (0 — без промяна)."
82
83#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
84msgid "Resolution for text scans"
85msgstr "Разделителна способност при сканиране на текст"
86
87#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
88msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
89msgstr "Разделителна способност [точки/инч] при сканиране на текст."
90
91#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
92msgid "Resolution for image scans"
93msgstr "Разделителна способност при сканиране на изображения"
94
95#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
96msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
97msgstr "Разделителна способност [точки/инч] при сканиране на изображения"
98
99#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
100msgid "Page side to scan"
101msgstr "Страна на листа за сканиране"
102
103#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
104msgid "The page side to scan."
105msgstr "Коя страница на листа да се сканира."
106
107#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
108msgid "Directory to save files to"
109msgstr "Папка за съхраняване на файловете"
110
111#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
112msgid ""
113"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
114msgstr ""
115"Папка за съхраняване на файловете. По подразбиране се използва папката за "
116"документи."
117
118#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
119msgid "File format that is used for saving image files"
120msgstr "Формат на запазваните файлове за изображения"
121
122#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
123msgid ""
124"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
125"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
126msgstr ""
127"Вид MIME за запазваните файлове за изображения. Напр.: „image/jpeg“, „image/"
128"png“, „application/pdf“"
129
130#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
131msgid "Quality value to use for JPEG compression"
132msgstr "Стойността на качеството, за използваната JPEG компресия"
133
134#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
135msgid "Quality value to use for JPEG compression."
136msgstr "Стойността на качеството за използваната компресия за JPEG."
137
138#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
139msgid "Delay in millisecond between pages"
140msgstr "Забавяне [милисекунди] между страниците"
141
142#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
143msgid "Delay in millisecond between pages."
144msgstr "Забавяне в милисекунди между страниците."
145
146#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
147msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
148msgstr "Дали допълнителната обработка е включена"
149
150#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
151msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
152msgstr "Дали допълнителната обработка е включена."
153
154#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
155msgid "The path to the postprocessing script"
156msgstr "Път до скрипта за допълнителна обработка"
157
158#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
159msgid "The path to the postprocessing script."
160msgstr "Път до скрипта за допълнителна обработка."
161
162#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
163msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
164msgstr "Допълнителни аргументи за скрипта за допълнителна обработка"
165
166#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
167msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
168msgstr "Допълнителни аргументи за скрипта за допълнителна обработка."
169
170#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
171msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
172msgstr "Дали оригиналният, необработен файл да се запазва"
173
174#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
175msgid ""
176"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
177"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
178msgstr ""
179"Дали оригиналният, необработен файл да се запазва. В края на името на "
180"първоначалния файл се добавя „_orig“."
181
182#. Title of scan window
183#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
184#: data/ui/app-window.ui:139 src/app-window.vala:1245
185msgid "Document Scanner"
186msgstr "Сканиране на документи"
187
188#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
189msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
190msgstr "Създаване на цифров дубликат на снимки и документи"
191
192#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:9
193msgid ""
194"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
195"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
196"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
197msgstr ""
198"Много лесен способ за сканиране на текст и изображения. Може да изрязвате "
199"ненужното и да завъртате документите. Може да печататe, изнасяте към pdf или "
200"други формати за изображения."
201
202#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:14
203msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
204msgstr "Тази програма ползва SANE за поддръжката на повечето скенери."
205
206#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
207#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:44
208msgid "The GNOME Project"
209msgstr "Проектът GNOME"
210
211#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
212#: data/simple-scan.desktop.in:6
213msgid "scan;scanner;flatbed;adf;simple-scan;simplescan;"
214msgstr ""
215"scan;scanner;flatbed;adf;скенер;simple-"
216"scan;сканиране;копие;копиране;плоскост;"
217
218#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
219#: data/ui/app-window.ui:8
220msgid "Rotate _Left"
221msgstr "Завъртане на_ляво"
222
223#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
224#: data/ui/app-window.ui:12
225msgid "Rotate _Right"
226msgstr "Завъртане на_дясно"
227
228#. Label for page crop submenu
229#: data/ui/app-window.ui:16
230msgid "_Crop"
231msgstr "_Изрязване"
232
233#. Radio button for no crop
234#: data/ui/app-window.ui:20
235msgid "_None"
236msgstr "_Нищо"
237
238#. Radio button for cropping page to A4 size
239#: data/ui/app-window.ui:26
240msgid "A_4"
241msgstr "A_4"
242
243#. Radio button for cropping page to A5 size
244#: data/ui/app-window.ui:32
245msgid "A_5"
246msgstr "A_5"
247
248#. Radio button for cropping page to A6 size
249#: data/ui/app-window.ui:38
250msgid "A_6"
251msgstr "A_6"
252
253#. Radio button for cropping page to US letter size
254#: data/ui/app-window.ui:44
255msgid "_Letter"
256msgstr "US _Letter"
257
258#. Radio button for cropping to page to US legal size
259#: data/ui/app-window.ui:50
260msgid "Le_gal"
261msgstr "US Le_gal"
262
263#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
264#: data/ui/app-window.ui:56
265msgid "4×6"
266msgstr "4×6"
267
268#. Radio button for cropping page to A3
269#: data/ui/app-window.ui:62
270msgid "A_3"
271msgstr "A_3"
272
273#. Radio button for cropping to custom page size
274#: data/ui/app-window.ui:68
275msgid "_Custom"
276msgstr "_Персонализирано"
277
278#. Menu item to rotate the crop area
279#: data/ui/app-window.ui:76
280msgid "_Rotate Crop"
281msgstr "_Завъртане на изрязаното"
282
283#. Menu item to move the selected page to the left
284#: data/ui/app-window.ui:83
285msgid "Move Left"
286msgstr "Преместване наляво ←"
287
288#. Menu item to move the selected page to the right
289#: data/ui/app-window.ui:87
290msgid "Move Right"
291msgstr "Преместване надясно →"
292
293#: data/ui/app-window.ui:91
294msgid "Copy"
295msgstr "Копиране"
296
297#: data/ui/app-window.ui:95
298msgid "Delete"
299msgstr "Изтриване"
300
301#: data/ui/app-window.ui:103
302msgid "_Single Page"
303msgstr "_Една страница"
304
305#: data/ui/app-window.ui:109
306msgid "All Pages From _Feeder"
307msgstr "Всички страници от _листоподаващото устройство"
308
309#: data/ui/app-window.ui:115
310msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
311msgstr "_Много страници от прозрачната плоскост на скенера"
312
313#: data/ui/app-window.ui:123
314msgid "_Text"
315msgstr "_Текст"
316
317#: data/ui/app-window.ui:129
318msgid "_Image"
319msgstr "_Изображение"
320
321#. Tooltip for stop button
322#: data/ui/app-window.ui:164
323msgid "Stop"
324msgstr "Спиране"
325
326#: data/ui/app-window.ui:178
327msgid "S_top"
328msgstr "_Спиране"
329
330#: data/ui/app-window.ui:203
331msgid "_Scan"
332msgstr "_Сканиране"
333
334#: data/ui/app-window.ui:211
335msgid "Scan Options"
336msgstr "Настройки на сканиране"
337
338#: data/ui/app-window.ui:220
339msgid "Main Menu"
340msgstr "Основно меню"
341
342#: data/ui/app-window.ui:228
343msgid "Export"
344msgstr "Изнасяне"
345
346#. Tooltip for stop button
347#: data/ui/app-window.ui:283
348msgid "Refresh Device List"
349msgstr "Опресняване на списъка с устройства"
350
351#: data/ui/app-window.ui:313
352msgid "New Document"
353msgstr "Нов документ"
354
355#: data/ui/app-window.ui:327
356msgid "Rotate Left (counter-clockwise)"
357msgstr "Завъртане на страницата наляво ↶"
358
359#: data/ui/app-window.ui:335
360msgid "Rotate Right (clockwise)"
361msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷"
362
363#: data/ui/app-window.ui:343
364msgid "Crop Selected Page"
365msgstr "Изрязване на избраната страница"
366
367#: data/ui/app-window.ui:351
368msgid "Delete Selected Page"
369msgstr "Изтриване на избраната страница"
370
371#: data/ui/authorize-dialog.ui:31
372msgid "_Username for resource"
373msgstr "_Потребителско име за ресурса"
374
375#: data/ui/authorize-dialog.ui:38
376msgid "_Password"
377msgstr "_Парола"
378
379#: data/ui/authorize-dialog.ui:53 src/app-window.vala:535
380#: src/app-window.vala:665
381msgid "_Cancel"
382msgstr "_Отмяна"
383
384#. Button to submit authorization dialog
385#: data/ui/authorize-dialog.ui:61
386msgid "_Authorize"
387msgstr "_Идентификация"
388
389#: data/ui/drivers-dialog.ui:17
390msgid "Install drivers"
391msgstr "Инсталиране на драйвери"
392
393#: data/ui/help-overlay.ui:10
394msgctxt "shortcut window"
395msgid "Scanning"
396msgstr "Сканиране"
397
398#: data/ui/help-overlay.ui:14
399msgctxt "shortcut window"
400msgid "Scan a single page"
401msgstr "Сканиране на страница със скенера"
402
403#: data/ui/help-overlay.ui:20
404msgctxt "shortcut window"
405msgid "Scan all pages from document feeder"
406msgstr "Сканиране на всички страници в листоподаващото устройство"
407
408#: data/ui/help-overlay.ui:26
409msgctxt "shortcut window"
410msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
411msgstr "Непрекъснато сканиране от прозрачната плоскост на скенер"
412
413#: data/ui/help-overlay.ui:32
414msgctxt "shortcut window"
415msgid "Stop scan in progress"
416msgstr "Спиране на текущото сканиране"
417
418#: data/ui/help-overlay.ui:39
419msgctxt "shortcut window"
420msgid "Document Modification"
421msgstr "Промяна на документа"
422
423#: data/ui/help-overlay.ui:43
424msgctxt "shortcut window"
425msgid "Move page left"
426msgstr "Преместване на страница наляво"
427
428#: data/ui/help-overlay.ui:49
429msgctxt "shortcut window"
430msgid "Move page right"
431msgstr "Преместване на страница надясно"
432
433#: data/ui/help-overlay.ui:55
434msgctxt "shortcut window"
435msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
436msgstr "Завъртане на страницата наляво ↶"
437
438#: data/ui/help-overlay.ui:61
439msgctxt "shortcut window"
440msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
441msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷"
442
443#: data/ui/help-overlay.ui:67
444msgctxt "shortcut window"
445msgid "Delete page"
446msgstr "Изтриване на страница"
447
448#: data/ui/help-overlay.ui:74
449msgctxt "shortcut window"
450msgid "Document Management"
451msgstr "Управление на документи"
452
453#: data/ui/help-overlay.ui:78
454msgctxt "shortcut window"
455msgid "Start new document"
456msgstr "Създаване на нов документ"
457
458#: data/ui/help-overlay.ui:84
459msgctxt "shortcut window"
460msgid "Save scanned document"
461msgstr "Запазване на сканиран документ"
462
463#: data/ui/help-overlay.ui:90
464msgctxt "shortcut window"
465msgid "Email scanned document"
466msgstr "Пращане на сканиран документ по е-поща"
467
468#: data/ui/help-overlay.ui:96
469msgctxt "shortcut window"
470msgid "Print scanned document"
471msgstr "Печат на сканиран документ"
472
473#: data/ui/help-overlay.ui:102
474msgctxt "shortcut window"
475msgid "Copy current page to clipboard"
476msgstr "Копиране на текущата страница в буфера за обмен"
477
478#: data/ui/help-overlay.ui:109
479msgctxt "shortcut window"
480msgid "General"
481msgstr "Общи"
482
483#: data/ui/help-overlay.ui:113
484msgctxt "shortcut window"
485msgid "Show help"
486msgstr "Извеждане на помощта"
487
488#: data/ui/help-overlay.ui:119
489msgctxt "shortcut window"
490msgid "Open menu"
491msgstr "Отваряне на менюто"
492
493#: data/ui/help-overlay.ui:125
494msgctxt "shortcut window"
495msgid "Show preferences"
496msgstr "Показване на настройките"
497
498#: data/ui/help-overlay.ui:131
499msgctxt "shortcut window"
500msgid "Keyboard shortcuts"
501msgstr "Клавишни комбинации"
502
503#: data/ui/help-overlay.ui:137
504msgctxt "shortcut window"
505msgid "Quit"
506msgstr "Спиране на програмата"
507
508#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
509#: data/ui/preferences-dialog.ui:32
510msgid "Scanning"
511msgstr "Сканиране"
512
513#. Label beside scan side combo box
514#: data/ui/preferences-dialog.ui:35
515msgid "Scan _Sides"
516msgstr "Сканиране на _страни"
517
518#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
519#: data/ui/preferences-dialog.ui:44
520msgid "Front"
521msgstr "Предна страна"
522
523#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
524#: data/ui/preferences-dialog.ui:49
525msgid "Back"
526msgstr "Обратна страна"
527
528#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
529#: data/ui/preferences-dialog.ui:55
530msgid "Both"
531msgstr "И двете"
532
533#. Label beside page size combo box
534#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
535msgid "_Page Size"
536msgstr "_Размер на страницата:"
537
538#. Label beside page delay scale
539#: data/ui/preferences-dialog.ui:74
540msgid "_Delay in Seconds"
541msgstr "_Забавяне в секунди"
542
543#. Provides context for the page delay scale
544#: data/ui/preferences-dialog.ui:75
545msgid "Interval to scan multiple pages"
546msgstr "Интервал между сканирането на множество страници"
547
548#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
549#: data/ui/preferences-dialog.ui:84
550msgid "0"
551msgstr "0"
552
553#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
554#: data/ui/preferences-dialog.ui:89
555msgid "3"
556msgstr "3"
557
558#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
559#: data/ui/preferences-dialog.ui:95
560msgid "6"
561msgstr "6"
562
563#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
564#: data/ui/preferences-dialog.ui:101
565msgid "10"
566msgstr "10"
567
568#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
569#: data/ui/preferences-dialog.ui:107
570msgid "15"
571msgstr "15"
572
573#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
574#: data/ui/preferences-dialog.ui:122
575msgid "Quality"
576msgstr "Качество"
577
578#. Label beside scan resolution combo box
579#: data/ui/preferences-dialog.ui:125
580msgid "_Text Resolution"
581msgstr "Разделителна способност за _текст"
582
583#. Label beside scan resolution combo box
584#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
585msgid "_Image Resolution"
586msgstr "_Разделителна способност за _изображения"
587
588#. Label beside brightness scale
589#: data/ui/preferences-dialog.ui:137
590msgid "_Brightness"
591msgstr "_Яркост"
592
593#. Label beside contrast scale
594#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
595msgid "_Contrast"
596msgstr "_Контраст"
597
598#. Label beside compression scale
599#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
600msgid "Compression"
601msgstr "Компресия"
602
603#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
604#: data/ui/preferences-dialog.ui:184
605msgid "Postprocessing"
606msgstr "Допълнителна обработка"
607
608#. Switch to enable postprocessing
609#: data/ui/preferences-dialog.ui:187
610msgid "_Enable Postprocessing"
611msgstr "_Допълнителна обработка"
612
613#. Label beside postprocesing script name entry
614#: data/ui/preferences-dialog.ui:206
615msgid "_Script"
616msgstr "_Скрипт"
617
618#. Label beside postprocesing arguments entry
619#: data/ui/preferences-dialog.ui:225
620msgid "_Script arguments"
621msgstr "_Аргументи на скрипта"
622
623#. Label beside keep keep original file radio
624#: data/ui/preferences-dialog.ui:244
625msgid "_Keep original file"
626msgstr "_Запазване на оригинала"
627
628#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:9
629msgctxt "dialog title"
630msgid "Reorder Pages"
631msgstr "Преподреждане на страниците"
632
633#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:34
634msgid "Combine sides"
635msgstr "Сглобяване на страниците"
636
637#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:42
638msgid "Combine sides (reverse)"
639msgstr "Сглобяване на страниците (обратно)"
640
641#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:55
642msgid "Flip odd pages upside-down"
643msgstr "Завъртане на нечетните страници обратно"
644
645#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:63
646msgid "Flip even pages upside-down"
647msgstr "Завъртане на четните страници обратно"
648
649#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:78
650msgid "Reverse"
651msgstr "Обратно"
652
653#: src/app-window.vala:206
654msgid "_Close"
655msgstr "_Затваряне"
656
657#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
658#: src/app-window.vala:214
659#, c-format
660msgid "Username and password required to access “%s”"
661msgstr "За достъп до „%s“ са необходими потребителско име и парола"
662
663#. Label shown when searching for scanners
664#: src/app-window.vala:227
665msgid "Searching for Scanners…"
666msgstr "Търсене на скенери…"
667
668#. Label shown when detected a scanner
669#: src/app-window.vala:235
670msgid "Ready to Scan"
671msgstr "Готовност за сканиране"
672
673#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
674#: src/app-window.vala:245
675msgid "Additional Software Needed"
676msgstr "Необходим е допълнителен софтуер"
677
678#. Instructions to install driver software
679#: src/app-window.vala:247
680msgid ""
681"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
682"your scanner"
683msgstr ""
684"Трябва да инсталирате <a href='install-firmware'>драйвера</a> на скенера си"
685
686#. Warning displayed when no scanners are detected
687#: src/app-window.vala:254
688msgid "No Scanners Detected"
689msgstr "Не са открити скенери"
690
691#. Hint to user on why there are no scanners detected
692#: src/app-window.vala:256
693msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
694msgstr "Проверете дали скенерът ви е свързан и включен"
695
696#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
697#: src/app-window.vala:306
698msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
699msgstr "Има автоматично запазена книга. Искате ли да я отворите?"
700
701#: src/app-window.vala:308
702msgid "_No"
703msgstr "_Не"
704
705#: src/app-window.vala:309
706msgid "_Yes"
707msgstr "_Да"
708
709#: src/app-window.vala:388
710msgid "Save As…"
711msgstr "Запазване като…"
712
713#: src/app-window.vala:390 src/app-window.vala:666
714msgid "_Save"
715msgstr "_Запазване"
716
717#. Default filename to use when saving document.
718#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
719#: src/app-window.vala:406
720msgid "Scanned Document"
721msgstr "Сканиран документ"
722
723#: src/app-window.vala:412
724msgid "PDF (multi-page document)"
725msgstr "PDF (документ с много страници)"
726
727#: src/app-window.vala:418
728msgid "JPEG (compressed)"
729msgstr "JPEG (компресиран)"
730
731#: src/app-window.vala:425
732msgid "PNG (lossless)"
733msgstr "PNG (без загуба на качеството)"
734
735#: src/app-window.vala:431
736msgid "WebP (compressed)"
737msgstr "WebP (компресирани)"
738
739#: src/app-window.vala:437
740msgid "All Files"
741msgstr "Всички файлове"
742
743#: src/app-window.vala:528
744#, c-format
745msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
746msgstr "Вече има файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
747
748#: src/app-window.vala:536
749msgid "_Replace"
750msgstr "_Замяна"
751
752#: src/app-window.vala:623
753msgid "Saving"
754msgstr "Запазване"
755
756#. Title of error dialog when save failed
757#: src/app-window.vala:643
758msgid "Failed to save file"
759msgstr "Неуспешно съхраняване на файла"
760
761#: src/app-window.vala:662
762msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
763msgstr "Ако не запазите, промените ще бъдат изгубени."
764
765#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
766#: src/app-window.vala:710
767msgid "Save current document?"
768msgstr "Да се запази ли текущият документ?"
769
770#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
771#: src/app-window.vala:712
772msgid "_Discard Changes"
773msgstr "_Отказване на промените"
774
775#. Label shown when scan started
776#: src/app-window.vala:780
777msgid "Contacting Scanner…"
778msgstr "Свързване със скенера…"
779
780#: src/app-window.vala:892
781msgid "Scan a Single Page"
782msgstr "Сканиране на единична страница със скенера"
783
784#: src/app-window.vala:897 src/app-window.vala:902
785msgid "Scan Multiple Pages"
786msgstr "Сканиране на множество страници със скенера"
787
788#. Error message display when unable to save image for preview
789#: src/app-window.vala:1017
790msgid "Unable to save image for preview"
791msgstr "Изображението не може да бъде запазено за предварителен преглед"
792
793#: src/app-window.vala:1242
794msgid "translator-credits"
795msgstr ""
796"Светослав Стефанов &lt;<a "
797"href='mailto:svetlisashkov@yahoo.com'>svetlisashkov@yahoo.com</a>&gt;\n"
798"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
799"a>&gt;\n"
800"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a "
801"href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
802"\n"
803"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
804"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
805"a> ни.\n"
806"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
807"newticket'>съответния раздел</a>.<\n"
808"\n"
809"Сътрудници в Launchpad:\n"
810"<a href='https://launchpad.net/~zdar'>Атанас Ковачки</a>\n"
811"<a href='https://launchpad.net/~lz1dsb'>Боян Сотиров</a>\n"
812"<a href='https://launchpad.net/~kchonov'>Красимир Чонов</a>\n"
813"<a href='https://launchpad.net/~svetlisashkov'>Светослав Стефанов</a>\n"
814"<a href='https://launchpad.net/~tora-shiro'>Тора Широ</a>\n"
815"<a href='https://launchpad.net/~ivaylo-raynov'>Ивайло Райнов</a>\n"
816"<a href='https://launchpad.net/~vonodna'>Филип Андонов</a>"
817
818#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
819#: src/app-window.vala:1263
820msgid "Save document before quitting?"
821msgstr "Да се запази ли документът преди спирането на програмата?"
822
823#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
824#: src/app-window.vala:1265
825msgid "_Quit without Saving"
826msgstr "Спиране _без запазване"
827
828#: src/app-window.vala:1382
829msgid "_Email…"
830msgstr "_E-поща…"
831
832#: src/app-window.vala:1383
833msgid "Pri_nt…"
834msgstr "_Печат…"
835
836#: src/app-window.vala:1384
837msgctxt "menu"
838msgid "_Reorder Pages…"
839msgstr "П_реподреждане на страниците…"
840
841#: src/app-window.vala:1387
842msgid "_Preferences"
843msgstr "_Настройки"
844
845#: src/app-window.vala:1388
846msgid "_Keyboard Shortcuts"
847msgstr "_Клавишни комбинации"
848
849#: src/app-window.vala:1389
850msgid "_Help"
851msgstr "Помо_щ"
852
853#: src/app-window.vala:1390
854msgid "_About Document Scanner"
855msgstr "_Относно „Сканиране на документи“"
856
857#. Text of button for cancelling save
858#: src/app-window.vala:1579
859msgid "Cancel"
860msgstr "Отмяна"
861
862#: src/book.vala:384 src/book.vala:390
863#, c-format
864msgid "Unable to encode page %i"
865msgstr "Страница %i не може да се кодира"
866
867#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
868#: src/drivers-dialog.vala:76
869msgid "You appear to have a Brother scanner."
870msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Brother."
871
872#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
873#: src/drivers-dialog.vala:78
874msgid ""
875"Drivers for this are available on the <a href=\"http://"
876"support.brother.com\">Brother website</a>."
877msgstr ""
878"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.brother.com'>уеб "
879"сайта на Brother</a>."
880
881#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
882#: src/drivers-dialog.vala:82
883msgid ""
884"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a "
885"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE "
886"backend</a>."
887msgstr ""
888"Изглежда, че скенерът ви е произведен от Canon. Може да свалите драйвери за "
889"него от <a href='http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html'>уеб "
890"сайта Pixma SANE</a>."
891
892#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
893#: src/drivers-dialog.vala:84
894msgid ""
895"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
896"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
897"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
898"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
899msgstr ""
900"Проверете дали вашият скенер <a href='http://www.sane-project.org/sane-"
901"supported-devices.html'>се поддържа от SANE</a>. Ако не се поддържа, подайте "
902"доклад до <a href='https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
903"sane-devel'>пощенските списъци на проекта SANE</a>."
904
905#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
906#: src/drivers-dialog.vala:88
907msgid "You appear to have a Samsung scanner."
908msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Samsung."
909
910#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
911#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
912#: src/drivers-dialog.vala:91
913msgid ""
914"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
915"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
916msgstr ""
917"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.hp.com'>уеб "
918"сайта на HP</a> (HP придоби бизнеса на Samsung за печат)."
919
920#. Message to indicate a HP scanner has been detected
921#: src/drivers-dialog.vala:96
922msgid "You appear to have an HP scanner."
923msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от HP."
924
925#. Instructions on how to install HP scanner drivers.
926#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
927#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
928#. It require custom drivers, not available in hpaio package
929#: src/drivers-dialog.vala:104
930msgid ""
931"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
932"website</a>."
933msgstr ""
934"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.hp.com'>уеб "
935"сайта на HP</a>."
936
937#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
938#: src/drivers-dialog.vala:108
939msgid "You appear to have an Epson scanner."
940msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Epson."
941
942#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
943#: src/drivers-dialog.vala:110
944msgid ""
945"Drivers for this are available on the <a href=\"http://"
946"support.epson.com\">Epson website</a>."
947msgstr ""
948"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.epson.com'>уеб "
949"сайта на Epson</a>."
950
951#. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected
952#: src/drivers-dialog.vala:114
953msgid "You appear to have a Lexmark scanner."
954msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Lexmark."
955
956#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
957#: src/drivers-dialog.vala:116
958msgid ""
959"Drivers for this are available on the <a href=\"http://"
960"support.lexmark.com\">Lexmark website</a>."
961msgstr ""
962"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.lexmark.com'>уеб "
963"сайта на Lexmark</a>."
964
965#. Label shown while installing drivers
966#: src/drivers-dialog.vala:130
967msgid "Installing drivers…"
968msgstr "Инсталиране на драйвери…"
969
970#. Label shown once drivers successfully installed
971#: src/drivers-dialog.vala:135
972msgid "Drivers installed successfully!"
973msgstr "Драйверите са успешно инсталирани!"
974
975#. Label shown if failed to install drivers
976#: src/drivers-dialog.vala:145
977#, c-format
978msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
979msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери (код за грешка: %d)."
980
981#. Label shown if failed to install drivers
982#: src/drivers-dialog.vala:152
983msgid "Failed to install drivers."
984msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери."
985
986#: src/drivers-dialog.vala:161
987msgid "Once installed you will need to restart this app."
988msgstr "След инсталацията им ще трябва да рестартирате тази програма."
989
990#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
991#: src/drivers-dialog.vala:176
992#, c-format
993msgid "You need to install the %s package."
994msgid_plural "You need to install the %s packages."
995msgstr[0] "Трябва да инсталирате пакета %s."
996msgstr[1] "Трябва да инсталирате пакетите %s"
997
998#. Combo box value for automatic paper size
999#: src/preferences-dialog.vala:113
1000msgid "Automatic"
1001msgstr "Автоматично"
1002
1003#: src/preferences-dialog.vala:162
1004msgid "Darker"
1005msgstr "По-тъмно"
1006
1007#: src/preferences-dialog.vala:164
1008msgid "Lighter"
1009msgstr "По-светло"
1010
1011#: src/preferences-dialog.vala:172
1012msgid "Less"
1013msgstr "Малко"
1014
1015#: src/preferences-dialog.vala:174
1016msgid "More"
1017msgstr "Много"
1018
1019#: src/preferences-dialog.vala:181
1020msgid "Minimum size"
1021msgstr "Минимален размер"
1022
1023#: src/preferences-dialog.vala:185
1024msgid "Full detail"
1025msgstr "Висока детайлност"
1026
1027#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
1028#: src/preferences-dialog.vala:372
1029#, c-format
1030msgid "%d dpi (default)"
1031msgstr "%d dpi (стандартно)"
1032
1033#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
1034#: src/preferences-dialog.vala:375
1035#, c-format
1036msgid "%d dpi (draft)"
1037msgstr "%d dpi (чернова)"
1038
1039#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
1040#: src/preferences-dialog.vala:378
1041#, c-format
1042msgid "%d dpi (high resolution)"
1043msgstr "%d dpi (висока разделителна способност)"
1044
1045#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
1046#: src/preferences-dialog.vala:381
1047#, c-format
1048msgid "%d dpi"
1049msgstr "%d dpi"
1050
1051#. Error displayed when no scanners to scan with
1052#: src/scanner.vala:901
1053msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
1054msgstr "Няма налични скенери. Свържете такъв."
1055
1056#. Error displayed when cannot connect to scanner
1057#: src/scanner.vala:931
1058msgid "Unable to connect to scanner"
1059msgstr "Не може да се осъществи връзка със скенера"
1060
1061#. Error displayed when no documents at the start of scanning
1062#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495
1063msgid "Document feeder empty"
1064msgstr "Листоподаващото устройство е празно"
1065
1066#. Out of memory error message with help instruction.
1067#. Message written in Pango text markup language,
1068#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
1069#: src/scanner.vala:1369
1070msgid ""
1071"Insufficient memory to perform scan.\n"
1072"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
1073"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
1074"resolution, the scan size is restricted."
1075msgstr ""
1076"Недостатъчно памет за сканирането.\n"
1077"Пробвайте да намалите <tt>Разделителната способност</tt> или <tt>Размера на "
1078"страницата</tt> в менюто за <tt>Настройки</tt>. При някои скенери високата "
1079"разделителна способност води до ограничения на размера на сканираното."
1080
1081#. Error display when unable to start scan
1082#: src/scanner.vala:1382
1083msgid "Unable to start scan"
1084msgstr "Сканирането не може да бъде стартирано"
1085
1086#. Error displayed when communication with scanner broken
1087#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505
1088msgid "Error communicating with scanner"
1089msgstr "Грешка при комуникацията със скенера"
1090
1091#. Help string for command line --version flag
1092#: src/simple-scan.vala:21
1093msgid "Show release version"
1094msgstr "Извеждане на версията"
1095
1096#. Help string for command line --debug flag
1097#: src/simple-scan.vala:24
1098msgid "Print debugging messages"
1099msgstr "Извеждане на съобщения за изчистване на грешки"
1100
1101#: src/simple-scan.vala:26
1102msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
1103msgstr ""
1104"Поправяне на документи PDF, създадени с по-стари версии на тази програма"
1105
1106#. Title of error dialog when scan failed
1107#: src/simple-scan.vala:1764
1108msgid "Failed to scan"
1109msgstr "Неуспешно сканиране"
1110
1111#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
1112#: src/simple-scan.vala:1779
1113msgid "Scan in progress"
1114msgstr "В момента се сканира"
1115
1116#. Arguments and description for --help text
1117#: src/simple-scan.vala:1963
1118msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
1119msgstr "[УСТРОЙСТВО…] — инструмент за сканиране"
1120
1121#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
1122#: src/simple-scan.vala:1973
1123#, c-format
1124msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
1125msgstr ""
1126"Изпълнете „%s --help“, за да видите списъка с всички опции на командния ред."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.