source: gnome/gnome-2-24/gdm.gnome-2-24.bg.po@ 1748

Last change on this file since 1748 was 1748, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

gdm: подаден в trunk и gnome-2-24

File size: 44.3 KB
RevLine 
[1604]1# Bulgarian translation of gdm po-file.
[1565]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[1565]5# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008.
[1097]6# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
[1748]11"Project-Id-Version: gdm gnome-2-24\n"
[1097]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1748]13"POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:23+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2008-12-06 05:21+0200\n"
[1097]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
[1602]22#: ../common/gdm-common.c:437
[1158]23#, c-format
[1565]24msgid "/dev/urandom is not a character device"
25msgstr "„/dev/urandom“ не е знаково устройство"
[1158]26
[1565]27#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
28#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
29#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
30msgid "Enable debugging code"
31msgstr "Включване на кода за изчистване на грешки"
[1158]32
[1565]33#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
34#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
35msgid "Display ID"
36msgstr "Идентификатор на дисплей"
[1158]37
[1565]38#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
39#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
40msgid "id"
[1569]41msgstr "ид."
[1097]42
[1565]43#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
44#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
45msgid "GNOME Display Manager Slave"
[1578]46msgstr "Дъщерен процес на мениджъра на дисплеи на GNOME"
[1097]47
[1602]48#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
[1565]49#, c-format
50msgid "could not find user \"%s\" on system"
[1569]51msgstr "потребителят „%s“ не бе открит в системата"
[1097]52
[1565]53#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
54msgid "Unable to initialize login system"
[1569]55msgstr "Системата за влизане не може да бъде инициализирана"
[1097]56
[1565]57#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
58msgid "Unable to authenticate user"
59msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
[1097]60
[1565]61#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
62msgid "Unable to authorize user"
[1569]63msgstr "Неуспех при оторизацията на потребителя"
[1097]64
[1565]65#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
66msgid "Unable to establish credentials"
[1569]67msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
[1097]68
[1565]69#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
[1654]70#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1062
[1097]71msgid ""
[1565]72"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
73"internal error. Please contact your system administrator or check your "
74"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
75"restart GDM when the problem is corrected."
[1604]76msgstr ""
77"Не може да се стартира X сървъра (графичната инфраструктура) поради вътрешна "
78"грешка. Обърнете се към системния администратор, за да провери дневниците за "
79"диагностика. Този дисплей ще бъде забранен. Рестартирайте GDM, когато "
80"проблемът е коригиран."
[1097]81
[1748]82#: ../daemon/gdm-server.c:246
[1097]83#, c-format
[1565]84msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
85msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
[1097]86
[1748]87#: ../daemon/gdm-server.c:361
[1097]88#, c-format
[1565]89msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
[1748]90msgstr ""
91"Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
[1097]92
[1748]93#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
[1097]94#, c-format
[1565]95msgid "Couldn't set groupid to %d"
96msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
[1097]97
[1748]98#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
[1097]99#, c-format
[1565]100msgid "initgroups () failed for %s"
101msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
[1097]102
[1748]103#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
[1097]104#, c-format
[1565]105msgid "Couldn't set userid to %d"
106msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
[1097]107
[1748]108#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
[1565]109msgid "Couldn't set groupid to 0"
110msgstr "groupid не може да се зададе да е 0"
[1097]111
[1748]112#: ../daemon/gdm-server.c:431
[1097]113#, c-format
[1565]114msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
115msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
[1097]116
[1748]117#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
118#: ../daemon/gdm-server.c:454
[1097]119#, c-format
[1565]120msgid "%s: Error setting %s to %s"
121msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
[1097]122
[1748]123#: ../daemon/gdm-server.c:469
[1097]124#, c-format
[1565]125msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
126msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
[1097]127
[1748]128#: ../daemon/gdm-server.c:621
[1097]129#, c-format
[1565]130msgid "%s: Empty server command for display %s"
131msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
[1097]132
[1565]133#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
134msgid "Username"
135msgstr "Потребителско име"
[1097]136
[1565]137#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
138msgid "The username"
[1569]139msgstr "Потребителското име"
[1097]140
[1565]141#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
142msgid "Hostname"
143msgstr "Име на компютър"
[1097]144
[1565]145#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
146msgid "The hostname"
147msgstr "Името на компютъра"
[1097]148
[1565]149#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
150msgid "Display Device"
151msgstr "Устройство на дисплея"
[1097]152
[1565]153#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
154msgid "The display device"
155msgstr "Устройството на дисплея"
[1097]156
[1602]157#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
[1097]158#, c-format
[1565]159msgid "worker exited with status %d"
[1569]160msgstr "работният процес завърши със състояние %d"
[1097]161
[1602]162#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
[1097]163#, c-format
[1565]164msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
[1578]165msgstr ""
166"грешка при инициализиране на обмяната на съобщения със системата за "
167"идентификация — %s"
[1097]168
[1602]169#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080
[1565]170msgid "general failure"
171msgstr "обща грешка"
[1158]172
[1602]173#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
[1565]174msgid "out of memory"
175msgstr "паметта свърши"
[1158]176
[1602]177#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082
[1565]178msgid "application programmer error"
179msgstr "програмна грешка"
[1158]180
[1602]181#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
[1565]182msgid "unknown error"
183msgstr "неизвестна грешка"
[1158]184
[1602]185#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
[1565]186msgid "Username:"
187msgstr "Потребител:"
[1158]188
[1602]189#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
[1158]190#, c-format
[1565]191msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
[1578]192msgstr ""
193"грешка при информиране на системата за идентификация за предпочитаното име "
194"на потребител — %s"
[1158]195
[1602]196#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
[1158]197#, c-format
[1565]198msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
[1578]199msgstr ""
200"грешка при информиране на системата за идентификация за името на компютъра "
201"на потребителя — %s"
[1158]202
[1602]203#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
[1158]204#, c-format
[1565]205msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
[1578]206msgstr ""
207"грешка при информиране на системата за идентификация за конзолата на "
208"потребителя — %s"
[1158]209
[1602]210#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
[1158]211#, c-format
[1565]212msgid "error informing authentication system of display string - %s"
[1578]213msgstr ""
214"грешка при информиране на системата за идентификация за низа в променливата "
215"DISPLAY — %s"
[1158]216
[1602]217#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153
[1158]218#, c-format
[1565]219msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
[1158]220msgstr ""
[1578]221"грешка при информиране на системата за идентификация за акредитацията от "
[1569]222"xauth — %s"
[1158]223
[1602]224#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
[1158]225#, c-format
[1565]226msgid "no user account available"
[1569]227msgstr "няма потребител"
[1158]228
[1602]229#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478
[1565]230msgid "Unable to change to user"
[1569]231msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
[1158]232
[1565]233#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
234msgid "Unable establish credentials"
[1569]235msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията"
[1158]236
[1748]237#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
[1158]238#, c-format
[1565]239msgid "User %s doesn't exist"
240msgstr "Потребителят „%s“ не съществува"
[1158]241
[1748]242#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
[1158]243#, c-format
[1565]244msgid "Group %s doesn't exist"
245msgstr "Групата „%s“ не съществува"
[1158]246
[1565]247#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
[1158]248msgid "Could not create socket!"
249msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
250
[1565]251#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
[1158]252#, c-format
253msgid "Denied XDMCP query from host %s"
254msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s"
255
[1565]256#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
257#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
[1158]258msgid "Could not extract authlist from packet"
259msgstr "Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
260
[1565]261#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
262#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
[1158]263msgid "Error in checksum"
264msgstr "Грешка в контролната сума"
265
[1565]266#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
[1158]267msgid "Bad address"
268msgstr "Лош адрес"
269
[1565]270#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
[1158]271#, c-format
272msgid "%s: Could not read display address"
273msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея"
274
[1565]275#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
[1158]276#, c-format
277msgid "%s: Could not read display port number"
[1602]278msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на порта на дисплей"
[1158]279
[1565]280#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
[1158]281#, c-format
282msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
283msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
284
[1565]285#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
[1158]286#, c-format
287msgid "%s: Error in checksum"
288msgstr "%s: Грешка в контролната сума"
289
[1565]290#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
[1158]291#, c-format
292msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
293msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"
294
[1565]295#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
296#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
297#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
[1158]298#, c-format
299msgid "%s: Could not read Display Number"
300msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"
301
[1565]302#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
[1158]303#, c-format
304msgid "%s: Could not read Connection Type"
305msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"
306
[1565]307#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
[1158]308#, c-format
309msgid "%s: Could not read Client Address"
310msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"
311
[1565]312#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
[1158]313#, c-format
314msgid "%s: Could not read Authentication Names"
315msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"
316
[1565]317#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
[1158]318#, c-format
319msgid "%s: Could not read Authentication Data"
320msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"
321
[1565]322#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
[1158]323#, c-format
324msgid "%s: Could not read Authorization List"
325msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"
326
[1565]327#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
[1158]328#, c-format
329msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
330msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"
331
[1565]332#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
[1158]333#, c-format
334msgid "%s: Failed checksum from %s"
335msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"
336
[1565]337#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
[1158]338#, c-format
339msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
340msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"
341
[1565]342#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
343#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
[1158]344#, c-format
345msgid "%s: Could not read Session ID"
[1602]346msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията"
[1158]347
[1565]348#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
[1158]349#, c-format
350msgid "%s: Could not read Display Class"
351msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"
352
[1565]353#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
354#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
355#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
[1158]356#, c-format
357msgid "%s: Could not read address"
358msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"
359
[1565]360#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
[1158]361#, c-format
362msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
[1602]363msgstr "%s: Получена е заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
[1158]364
[1565]365#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
366msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
[1569]367msgstr ""
368"GdmXdmcpDisplayFactory: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
[1158]369
[1565]370#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
371#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
372msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
373msgstr "XMDCP: Грешна версия на XDMCP!"
[1158]374
[1565]375#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
376#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
377msgid "XMDCP: Unable to parse address"
378msgstr "XMDCP: Адресът не може да се анализира"
[1158]379
[1565]380#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
[1158]381#, c-format
382msgid "Could not get server hostname: %s!"
383msgstr "Неуспех при получаване на името на сървър: %s!"
384
[1565]385#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
[1097]386#, c-format
[1565]387msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
[1569]388msgstr ""
389"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
[1748]390"пространство на диска: %s"
[1097]391
[1565]392#: ../daemon/main.c:270
[1097]393#, c-format
[1565]394msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
[1602]395msgstr "Папката с журналите %s не съществува или не е папка."
[1097]396
[1565]397#: ../daemon/main.c:283
[1097]398#, c-format
[1565]399msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
400msgstr "Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира."
[1097]401
[1565]402#: ../daemon/main.c:287
[1097]403#, c-format
[1565]404msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
405msgstr "Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира."
[1097]406
[1565]407#: ../daemon/main.c:361
[1097]408#, c-format
[1565]409msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
[1569]410msgstr ""
[1748]411"Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
[1569]412"Програмата спира."
[1097]413
[1565]414#: ../daemon/main.c:368
[1097]415#, c-format
[1565]416msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
[1569]417msgstr ""
418"Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
419"Програмата спира."
[1097]420
[1565]421#: ../daemon/main.c:405
422#, c-format
423msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
[1602]424msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
[1097]425
[1565]426#: ../daemon/main.c:411
427msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
428msgstr "Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
429
430#: ../daemon/main.c:417
[1097]431#, c-format
[1565]432msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
433msgstr "Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
434
435#: ../daemon/main.c:423
436msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
437msgstr "Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
438
439#: ../daemon/main.c:517
440msgid "Make all warnings fatal"
441msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
442
443#: ../daemon/main.c:518
444msgid "Exit after a time - for debugging"
[1569]445msgstr "Спиране на програмата след период от време — за изчистване на грешки"
[1097]446
[1565]447#: ../daemon/main.c:519
448msgid "Print GDM version"
449msgstr "Показване на версията на GDM"
[1097]450
[1565]451#: ../daemon/main.c:534
452msgid "GNOME Display Manager"
453msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
[1097]454
[1565]455#. make sure the pid file doesn't get wiped
456#: ../daemon/main.c:595
457msgid "Only root wants to run GDM"
458msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM"
[1097]459
[1565]460#: ../daemon/session-worker-main.c:149
461msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
[1578]462msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
[1097]463
[1654]464#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
465msgid "AT SPI Registry Wrapper"
466msgstr "Обвивка на регистъра на AT SPI"
[1097]467
[1654]468#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
469#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
470msgid "Login Window"
471msgstr "Екран за идентификация"
[1097]472
[1654]473#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
474msgid "Power Manager"
475msgstr "Управление на захранването"
[1097]476
[1654]477#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
478msgid "Power management daemon"
479msgstr "Демон за управление на захранването"
[1097]480
[1654]481#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
482msgid "GNOME Settings Daemon"
483msgstr "Демон за настройките на GNOME"
[1097]484
[1654]485#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
486msgid "GNOME Screen Magnifier"
487msgstr "Лупа на GNOME"
[1565]488
[1654]489#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
490msgid "Magnify parts of the screen"
491msgstr "Увеличаване на части от екрана"
[1097]492
[1654]493#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
494msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
495msgstr "Екранна клавиатура на GNOME"
[1097]496
[1654]497#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
498msgid "Use an onscreen keyboard"
499msgstr "Включване на екранната клавиатура"
[1097]500
[1654]501#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
502msgid "Metacity"
503msgstr "Metacity"
[1097]504
[1654]505#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
506msgid "Orca Screen Reader"
507msgstr "Екранен четец (Orca)"
[1097]508
[1654]509#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
510msgid "Present on-screen information as speech or braille"
511msgstr "Представяне на информация от екрана чрез реч или брайл"
[1097]512
[1654]513#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
514msgid "Select System"
515msgstr "Избор на система"
[1097]516
[1654]517#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
518msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
519msgstr "Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
[1097]520
[1654]521#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
522msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
523msgstr "Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
524
[1565]525#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
526msgid "Value"
[1569]527msgstr "Стойност"
[1097]528
[1565]529#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
530msgid "percentage of time complete"
[1569]531msgstr "процент от завършеното време"
[1097]532
[1748]533#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
[1565]534msgid "Inactive Text"
[1569]535msgstr "Неактивен текст"
[1097]536
[1748]537#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
[1565]538msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
[1578]539msgstr ""
540"Текст, който да се ползва за етикет, ако потребителят все още не е избрал "
541"елемент"
[1097]542
[1748]543#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
[1565]544msgid "Active Text"
[1569]545msgstr "Активен текст"
[1097]546
[1748]547#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
[1565]548msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
[1578]549msgstr ""
550"Текстът, който да се ползва в етикета, когато потребителят е избрал елемент"
[1097]551
[1565]552#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
553msgid "%l:%M:%S %p"
[1569]554msgstr "%H:%M:%S"
[1097]555
[1565]556#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
557msgid "%l:%M %p"
558msgstr "%H:%M"
[1097]559
[1565]560#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
561#. * month as a decimal number is a single digit, it
562#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
563#. * 01" instead of "May 1").
564#.
565#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
566msgid "%a %b %e"
[1569]567msgstr "%d %b, %a"
[1097]568
[1565]569#. translators: reverse the order of these arguments
570#. * if the time should come before the
571#. * date on a clock in your locale.
572#.
573#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
[1097]574#, c-format
[1565]575msgid "%1$s, %2$s"
576msgstr "%1$s, %2$s"
[1097]577
[1654]578#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
[1565]579msgid "You have the Caps Lock key on."
580msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
[1097]581
[1654]582#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
[1565]583msgid "Automatically logging in..."
584msgstr "Автоматично влизане…"
[1097]585
[1578]586#. need to wait for response from backend
[1654]587#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
[1578]588msgid "Cancelling..."
589msgstr "Спиране…"
590
[1654]591#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
[1565]592msgid "Failed to restart computer"
593msgstr "Неуспех при рестартирането на компютъра"
[1097]594
[1654]595#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
[1565]596msgid ""
597"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
598"logged in"
[1569]599msgstr "Не можете да рестартирате компютъра, защото има включени потребители"
[1097]600
[1654]601#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
[1565]602msgid "Failed to stop computer"
[1578]603msgstr "Неуспех при изключването на компютъра"
[1097]604
[1654]605#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
[1097]606msgid ""
[1565]607"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
[1578]608msgstr "Не можете да спрете компютъра, защото има включени потребители"
[1097]609
[1654]610#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
[1565]611msgid "Select language and click Log In"
612msgstr "Изберете език и натиснете „Влизане“"
[1097]613
[1565]614#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
615msgid "Authentication Dialog"
[1569]616msgstr "Диалог за идентификация"
[1097]617
[1565]618#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
619msgid "Computer Name"
620msgstr "Име на компютър"
[1097]621
[1565]622#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
623msgid "Log In"
624msgstr "Влизане"
[1097]625
[1565]626#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
627msgid "Restart"
628msgstr "Рестартиране"
[1097]629
[1565]630#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
631msgid "Shut Down"
632msgstr "Изключване"
[1097]633
[1565]634#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
635msgid "Suspend"
636msgstr "Приспиване"
[1097]637
[1565]638#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
639msgid "Version"
640msgstr "Версия"
[1097]641
[1565]642#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
643msgid "page 5"
644msgstr "страница 5"
[1097]645
[1748]646#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
[1565]647msgid "Panel"
[1602]648msgstr "Панел"
[1097]649
[1654]650#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
[1565]651msgid "Languages"
652msgstr "Езици"
[1097]653
[1654]654#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
[1565]655msgid "_Languages:"
656msgstr "_Езици:"
[1097]657
[1654]658#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
[1748]659#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:259
[1565]660msgid "_Language:"
661msgstr "_Език:"
[1097]662
[1748]663#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:228
[1654]664#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
[1748]665#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:131
666#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:997
[1565]667msgid "Other..."
668msgstr "Други…"
[1097]669
[1748]670#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:229
[1565]671msgid "Choose a language from the full list of available languages."
[1569]672msgstr "Избор на език от пълния списък с налични езици."
[1097]673
[1748]674#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
[1565]675msgid "Unspecified"
[1578]676msgstr "Неуказан"
[1097]677
[1748]678#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
[1565]679msgid "Keyboard layouts"
[1569]680msgstr "Подредба на клавиатурата"
[1097]681
[1565]682#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
683#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
[1654]684#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251
[1565]685msgid "_Keyboard:"
[1569]686msgstr "_Клавиатура:"
[1097]687
[1654]688#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221
[1565]689msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
[1569]690msgstr "Изберете подредба на клавиатурата от пълния списък с подредби."
[1097]691
[1748]692#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
[1565]693msgid "Label Text"
[1569]694msgstr "Текст за етикета"
[1097]695
[1748]696#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
[1565]697msgid "The text to use as a label"
[1569]698msgstr "Текст, който да се ползва за етикет"
[1097]699
[1748]700#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
[1565]701msgid "Icon name"
[1569]702msgstr "Име на икона"
[1097]703
[1748]704#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
[1565]705msgid "The icon to use with the label"
[1569]706msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета"
[1097]707
[1748]708#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
[1565]709msgid "Default Item"
[1569]710msgstr "Стандартен елемент"
[1097]711
[1748]712#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
[1565]713msgid "The id of the default item"
[1569]714msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент"
[1097]715
[1748]716#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
[1565]717msgid "Max Item Count"
[1569]718msgstr "Максимален брой елементи"
[1097]719
[1748]720#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
[1565]721msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
[1569]722msgstr "Максималният брой елементи, които да се съдържат в списъка"
[1097]723
[1565]724#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
[1569]725#, c-format
[1565]726msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
[1569]727msgstr "Отдалечено влизане (свързване към „%s“…)"
[1097]728
[1565]729#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
730#, c-format
731msgid "Remote Login (Connected to %s)"
[1569]732msgstr "Отдалечено влизане (осъществена връзка към „%s“)"
[1097]733
[1565]734#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
735msgid "Remote Login"
[1569]736msgstr "Отдалечено влизане"
[1097]737
[1565]738#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
739msgid "_Sessions:"
[1569]740msgstr "_Сесии:"
[1097]741
[1565]742#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
743msgid "Banner message text"
[1569]744msgstr "Съобщение за поздрав"
[1097]745
[1565]746#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
747msgid "Disable showing the restart buttons"
[1569]748msgstr "Бутонът за рестартиране да не се показва"
[1097]749
[1654]750#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
[1565]751msgid "Do not show known users in the login window"
[1569]752msgstr "Да не се показва списъкът с познати потребители в прозореца за вход"
[1097]753
[1654]754#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
[1565]755msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
[1569]756msgstr "Включване на модула за достъпност на клавиатурата"
[1565]757
[1654]758#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
[1565]759msgid "Enable debugging"
[1569]760msgstr "Включване на изчистването на грешки"
[1565]761
[1654]762#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
[1565]763msgid "Enable debugging mode for the greeter."
[1569]764msgstr "Включване на изчистването на грешки в програмата за посрещане"
[1097]765
[1654]766#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
[1565]767msgid "Enable on-screen keyboard"
[1569]768msgstr "Включване на екранната клавиатура"
[1097]769
[1654]770#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
[1565]771msgid "Enable screen magnifier"
[1569]772msgstr "Включване на лупата"
[1097]773
[1654]774#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
[1565]775msgid "Enable screen reader"
[1569]776msgstr "Включване на екранния четец"
[1097]777
[1654]778#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
[1565]779msgid "Enable showing the banner message"
[1569]780msgstr "Включваме на показването на съобщение за поздрав"
[1097]781
[1654]782#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
[1565]783msgid "Icon name to use for greeter logo"
[1578]784msgstr "Икона, която да се ползва за програмата за посрещане"
[1097]785
[1654]786#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
[1578]787msgid "Recently selected keyboard layouts"
788msgstr "Наскоро избрани подредби на клавиатурата"
789
[1654]790#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
[1578]791msgid "Recently selected languages"
792msgstr "Наскоро избрани езици"
793
[1654]794#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
[1565]795msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
[1578]796msgstr ""
797"Задайте да е истина, за да не се показва списъкът с познати потребители в "
798"прозореца за вход"
[1097]799
[1654]800#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
[1565]801msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
[1097]802msgstr ""
[1578]803"Задайте да е истина, за да не си показват бутоните за рестартиране в "
804"прозореца за вход."
[1097]805
[1654]806#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
[1565]807msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
[1578]808msgstr "Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на фона."
[1097]809
[1654]810#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
[1565]811msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
[1097]812msgstr ""
[1578]813"Задайте да е истина, за да включите приставката за мултимедийните клавиши."
[1097]814
[1654]815#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
[1565]816msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
[1578]817msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранната клавиатура."
[1097]818
[1654]819#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
[1097]820msgid ""
[1565]821"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
822"settings."
[1097]823msgstr ""
[1578]824"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на "
825"достъпността на клавиатурата."
[1097]826
[1654]827#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
[1565]828msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
[1578]829msgstr "Задайте да е истина, за да включите лупата."
[1097]830
[1654]831#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
[1565]832msgid "Set to True to enable the screen reader."
[1578]833msgstr "Задайте да е истина, за да включите екранният четец."
[1097]834
[1654]835#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
[1565]836msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
837msgstr ""
[1578]838"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на звука."
[1097]839
[1654]840#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
841msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
842msgstr ""
843"Задайте да е истина, за да включите приставката за управление на xrandr"
844
845#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
[1565]846msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
847msgstr ""
[1578]848"Задайте да е истина, за да включите приставката за настройки на xsettings."
[1097]849
[1654]850#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
[1578]851msgid ""
852"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
[1097]853msgstr ""
[1578]854"Задайте да е списък с клавиатурни подредби, които стандартно да се показват "
855"в прозореца за вход."
[1097]856
[1654]857#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
[1578]858msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
859msgstr ""
860"Задайте да е списък с езици, които стандартно да се показват в прозореца за "
861"вход."
862
[1654]863#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
[1578]864msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
865msgstr "Задайте да e иконата, която да се ползва за програмата за посрещане."
866
[1654]867#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
[1565]868msgid "Set to true to show the banner message text."
[1569]869msgstr "Задайте да е истина, за да се показва съобщението за поздрав."
[1097]870
[1654]871#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
[1565]872msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
[1578]873msgstr "Задайте да е истина, за да ползвате compiz за мениджър на прозорците."
[1097]874
[1654]875#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
[1565]876msgid "Text banner message to show on the login window."
[1569]877msgstr "Текстът на съобщението за поздрав в прозореца за вход."
[1097]878
[1654]879#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
[1565]880msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
[1578]881msgstr "Истина, когато приставката за управление на фона е включена."
[1097]882
[1654]883#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
[1565]884msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
885msgstr ""
[1578]886"Истина, когато приставката за управление на мултимедийните клавиши е "
887"включена."
[1097]888
[1654]889#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
[1565]890msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
[1578]891msgstr "Истина, когато приставката за управление на звука е включена."
[1097]892
[1654]893#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
894msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
895msgstr "Истина, когато приставката за управление на xrandr е включена."
896
[1578]897#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
[1565]898msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
[1578]899msgstr "Истина, когато приставката за настройките на xsettings е включена."
[1097]900
[1578]901#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
[1565]902msgid "Use compiz as the window manager"
[1569]903msgstr "За мениджър на прозорци да се ползва Compiz"
[1097]904
[1565]905#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
906msgid "Duration"
[1569]907msgstr "Продължителност"
[1097]908
[1565]909#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
910msgid "Number of seconds until timer stops"
[1578]911msgstr "Време в секунди преди спирането на таймера"
[1097]912
[1565]913#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
914msgid "Start time"
[1602]915msgstr "Начало"
[1097]916
[1565]917#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
918msgid "Time the timer was started"
[1578]919msgstr "Времето на стартиране на таймера"
[1097]920
[1565]921#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
922msgid "Is it Running?"
[1569]923msgstr "Стартиран ли е?"
[1565]924
925#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
926msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
[1578]927msgstr "Дали в момента таймерът работи"
[1097]928
[1565]929#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
930msgid "Manager"
931msgstr "Мениджър"
932
933#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
934msgid "The user manager object this user is controlled by."
[1569]935msgstr "Обектът-мениджър, който управлява този потребител."
[1097]936
[1748]937#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:132
[1565]938msgid "Choose a different account"
[1569]939msgstr "Изберете различен потребител"
[1565]940
[1748]941#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:144
[1565]942msgid "Guest"
[1569]943msgstr "Гост"
[1097]944
[1748]945#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:145
[1565]946msgid "Login as a temporary guest"
[1569]947msgstr "Вход като гост"
[1097]948
[1748]949#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:157
[1565]950msgid "Automatic Login"
951msgstr "Автоматично влизане"
[1097]952
[1748]953#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:158
[1565]954msgid "Automatically login to the system after selecting options"
[1569]955msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки"
[1565]956
[1748]957#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:349
[1569]958#, c-format
[1565]959msgid "Log in as %s"
[1569]960msgstr "Влизане като %s"
[1565]961
[1748]962#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:694
[1565]963msgid "Currently logged in"
[1569]964msgstr "В момента е влязъл"
[1565]965
[1654]966#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147
[1097]967msgid ""
[1565]968"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
969"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
970"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
971"option) any later version."
[1097]972msgstr ""
[1578]973"Тази програма (Аплет за смяна на потребител) е свободен софтуер. Можете да я "
974"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на "
975"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия "
976"2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия."
[1097]977
[1654]978#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151
[1097]979msgid ""
[1565]980"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
981"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
982"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
983"more details."
[1097]984msgstr ""
[1578]985"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
986"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
987"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1097]988
[1654]989#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155
[1097]990msgid ""
[1565]991"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
992"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
993"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
[1097]994msgstr ""
[1578]995"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
996"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
997"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1097]998
[1654]999#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
[1565]1000msgid "A menu to quickly switch between users."
[1578]1001msgstr "Меню за бърза промяна на потребители."
[1097]1002
[1654]1003#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
[1565]1004msgid "translator-credits"
1005msgstr ""
[1578]1006"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1007"\n"
1008"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1009"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1010"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1097]1011
[1748]1012#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:783
[1569]1013#, c-format
[1565]1014msgid "Can't lock screen: %s"
[1569]1015msgstr "Екранът не може да бъде заключен: %s"
[1097]1016
[1748]1017#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:805
[1097]1018#, c-format
[1565]1019msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
[1578]1020msgstr "Програмата за защита на екрана не може да го затъмни временно: %s"
[1097]1021
[1748]1022#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1102
[1565]1023msgid "Unknown"
[1578]1024msgstr "Непознат"
[1097]1025
[1748]1026#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
[1565]1027msgid "User Switch Applet"
[1578]1028msgstr "Аплет за смяна на потребител"
[1097]1029
[1748]1030#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1182
[1565]1031#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
1032msgid "User Switcher"
[1578]1033msgstr "Смяна на потребител"
[1097]1034
[1565]1035#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
1036msgid "User"
[1569]1037msgstr "Потребител"
[1565]1038
1039#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
1040msgid "The user this menu item represents."
[1569]1041msgstr "Потребителят представен от този елемент в менюто."
[1097]1042
[1565]1043#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
1044msgid "Icon Size"
[1569]1045msgstr "Размер на иконата"
[1097]1046
[1565]1047#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
1048msgid "The size of the icon to use."
[1569]1049msgstr "Размерът на иконата, който да се ползва."
[1097]1050
[1565]1051#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
1052msgid "Indicator Size"
[1569]1053msgstr "Размер на индикатора"
[1097]1054
[1565]1055#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
1056msgid "Size of check indicator"
[1569]1057msgstr "Размерът на индикатора, който да се ползва."
[1097]1058
[1565]1059#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
1060msgid "Indicator Spacing"
[1569]1061msgstr "Отстояние на индикатора"
[1097]1062
[1565]1063#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
1064msgid "Space between the username and the indicator"
[1569]1065msgstr "Отстоянието на индикатора спрямо потребителското име."
[1097]1066
[1565]1067#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
1068msgid "A menu to quickly switch between users"
[1569]1069msgstr "Меню за бърза смяна на потребител"
[1097]1070
[1565]1071#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
1072msgid "User Switcher Applet Factory"
[1569]1073msgstr "Фабрика за аплета за смяна на потребител"
[1097]1074
[1565]1075#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
1076msgid "Edit Personal _Information"
[1569]1077msgstr "Редактиране на _личната информация"
[1097]1078
[1565]1079#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
1080msgid "_About"
[1569]1081msgstr "_Относно"
[1097]1082
[1565]1083#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
1084msgid "_Edit Users and Groups"
[1569]1085msgstr "_Редактиране на потребители и групи"
[1097]1086
[1578]1087#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
1088#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64
1089#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
1090msgid "Ignored - retained for compatibility"
1091msgstr "Игнорира се — оставена е за съвместимост"
[1097]1092
[1565]1093#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
1094msgid "COMMAND"
1095msgstr "КОМАНДА"
[1097]1096
[1565]1097#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
1098msgid "Debugging output"
1099msgstr "Съобщения за грешка"
[1097]1100
[1565]1101#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
1102msgid "Version of this application"
1103msgstr "Версията на това приложение"
1104
1105#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
[1097]1106#, c-format
[1565]1107msgid "Could not identify the current session."
1108msgstr "Текущата сесия не може да бъде определена."
[1097]1109
[1578]1110#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230
[1565]1111msgid "Main Options"
1112msgstr "Основни настройки"
[1097]1113
[1565]1114#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
1115msgid "Unable to start new display"
1116msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.