Changeset 1748 for gnome/gnome-2-24/gdm.gnome-2-24.bg.po
- Timestamp:
- Dec 6, 2008, 5:26:07 AM (17 years ago)
- File:
-
- 1 copied
-
gnome/gnome-2-24/gdm.gnome-2-24.bg.po (copied) (copied from gnome/trunk/gdm.trunk.bg.po ) (13 diffs, 1 prop)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gnome-2-24/gdm.gnome-2-24.bg.po
r1747 r1748 9 9 msgid "" 10 10 msgstr "" 11 "Project-Id-Version: gdm trunk\n"11 "Project-Id-Version: gdm gnome-2-24\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2008- 09-04 22:59+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2008- 09-04 17:37+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:23+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2008-12-06 05:21+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 80 80 "проблемът е коригиран." 81 81 82 #: ../daemon/gdm-server.c:24 482 #: ../daemon/gdm-server.c:246 83 83 #, c-format 84 84 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" 85 85 msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“" 86 86 87 #: ../daemon/gdm-server.c:36 287 #: ../daemon/gdm-server.c:361 88 88 #, c-format 89 89 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" 90 msgstr "Сървърът бе породен от uid %d, но такъв потребител не съществува" 91 92 #: ../daemon/gdm-server.c:373 ../daemon/gdm-welcome-session.c:415 90 msgstr "" 91 "Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува" 92 93 #: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444 93 94 #, c-format 94 95 msgid "Couldn't set groupid to %d" 95 96 msgstr "groupid не може да се зададе да е %d" 96 97 97 #: ../daemon/gdm-server.c:37 9 ../daemon/gdm-welcome-session.c:42198 #: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450 98 99 #, c-format 99 100 msgid "initgroups () failed for %s" 100 101 msgstr "неуспех на initgroups() за %s" 101 102 102 #: ../daemon/gdm-server.c:38 5 ../daemon/gdm-welcome-session.c:427103 #: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456 103 104 #, c-format 104 105 msgid "Couldn't set userid to %d" 105 106 msgstr "userid не може да се зададе да е %d" 106 107 107 #: ../daemon/gdm-server.c:39 3 ../daemon/gdm-welcome-session.c:435108 #: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 108 109 msgid "Couldn't set groupid to 0" 109 110 msgstr "groupid не може да се зададе да е 0" 110 111 111 #: ../daemon/gdm-server.c:4 28112 #: ../daemon/gdm-server.c:431 112 113 #, c-format 113 114 msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" 114 115 msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!" 115 116 116 #: ../daemon/gdm-server.c:4 39 ../daemon/gdm-server.c:445117 #: ../daemon/gdm-server.c:45 1117 #: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 118 #: ../daemon/gdm-server.c:454 118 119 #, c-format 119 120 msgid "%s: Error setting %s to %s" 120 121 msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s" 121 122 122 #: ../daemon/gdm-server.c:46 6123 #: ../daemon/gdm-server.c:469 123 124 #, c-format 124 125 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" 125 126 msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s" 126 127 127 #: ../daemon/gdm-server.c:6 18128 #: ../daemon/gdm-server.c:621 128 129 #, c-format 129 130 msgid "%s: Empty server command for display %s" … … 234 235 msgstr "Неуспех при установяване на акредитацията" 235 236 236 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c: 397237 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 237 238 #, c-format 238 239 msgid "User %s doesn't exist" 239 240 msgstr "Потребителят „%s“ не съществува" 240 241 241 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:4 04242 #: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433 242 243 #, c-format 243 244 msgid "Group %s doesn't exist" … … 387 388 msgstr "" 388 389 "Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма " 389 "пространство на диска "390 "пространство на диска: %s" 390 391 391 392 #: ../daemon/main.c:270 … … 408 409 msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." 409 410 msgstr "" 410 "Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител % s, група %s. "411 "Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. " 411 412 "Програмата спира." 412 413 … … 530 531 msgstr "процент от завършеното време" 531 532 532 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1 235533 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306 533 534 msgid "Inactive Text" 534 535 msgstr "Неактивен текст" 535 536 536 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1 236537 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307 537 538 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" 538 539 msgstr "" … … 540 541 "елемент" 541 542 542 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1 244543 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315 543 544 msgid "Active Text" 544 545 msgstr "Активен текст" 545 546 546 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1 245547 #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316 547 548 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" 548 549 msgstr "" … … 643 644 msgstr "страница 5" 644 645 645 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:5 40646 #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590 646 647 msgid "Panel" 647 648 msgstr "Панел" … … 656 657 657 658 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 658 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:25 5659 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:259 659 660 msgid "_Language:" 660 661 msgstr "_Език:" 661 662 662 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:22 4663 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:228 663 664 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220 664 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c: 92665 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:99 6665 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:131 666 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:997 666 667 msgid "Other..." 667 668 msgstr "Други…" 668 669 669 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:22 5670 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:229 670 671 msgid "Choose a language from the full list of available languages." 671 672 msgstr "Избор на език от пълния списък с налични езици." 672 673 673 #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c: 587674 #: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610 674 675 msgid "Unspecified" 675 676 msgstr "Неуказан" 676 677 677 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:19 0678 #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 678 679 msgid "Keyboard layouts" 679 680 msgstr "Подредба на клавиатурата" … … 689 690 msgstr "Изберете подредба на клавиатурата от пълния списък с подредби." 690 691 691 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:49 3692 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 692 693 msgid "Label Text" 693 694 msgstr "Текст за етикета" 694 695 695 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:49 4696 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495 696 697 msgid "The text to use as a label" 697 698 msgstr "Текст, който да се ползва за етикет" 698 699 699 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:50 1700 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 700 701 msgid "Icon name" 701 702 msgstr "Име на икона" 702 703 703 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:50 2704 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503 704 705 msgid "The icon to use with the label" 705 706 msgstr "Иконата, която да се ползва с етикета" 706 707 707 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:51 0708 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 708 709 msgid "Default Item" 709 710 msgstr "Стандартен елемент" 710 711 711 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:51 1712 #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512 712 713 msgid "The id of the default item" 713 714 msgstr "Идентификаторът на стандартния елемент" 714 715 715 #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c: 298716 #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 716 717 msgid "Max Item Count" 717 718 msgstr "Максимален брой елементи" 718 719 719 #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c: 299720 #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 720 721 msgid "The maximum number of items to keep around in the list" 721 722 msgstr "Максималният брой елементи, които да се съдържат в списъка" … … 934 935 msgstr "Обектът-мениджър, който управлява този потребител." 935 936 936 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c: 93937 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:132 937 938 msgid "Choose a different account" 938 939 msgstr "Изберете различен потребител" 939 940 940 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1 05941 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:144 941 942 msgid "Guest" 942 943 msgstr "Гост" 943 944 944 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1 06945 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:145 945 946 msgid "Login as a temporary guest" 946 947 msgstr "Вход като гост" 947 948 948 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1 18949 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:157 949 950 msgid "Automatic Login" 950 951 msgstr "Автоматично влизане" 951 952 952 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1 19953 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:158 953 954 msgid "Automatically login to the system after selecting options" 954 955 msgstr "Автоматично влизане в системата след избор на настройки" 955 956 956 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:3 08957 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:349 957 958 #, c-format 958 959 msgid "Log in as %s" 959 960 msgstr "Влизане като %s" 960 961 961 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:6 47962 #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:694 962 963 msgid "Currently logged in" 963 964 msgstr "В момента е влязъл" … … 1009 1010 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1010 1011 1011 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:78 21012 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:783 1012 1013 #, c-format 1013 1014 msgid "Can't lock screen: %s" 1014 1015 msgstr "Екранът не може да бъде заключен: %s" 1015 1016 1016 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:80 41017 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:805 1017 1018 #, c-format 1018 1019 msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" 1019 1020 msgstr "Програмата за защита на екрана не може да го затъмни временно: %s" 1020 1021 1021 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:110 11022 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1102 1022 1023 msgid "Unknown" 1023 1024 msgstr "Непознат" 1024 1025 1025 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:115 71026 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158 1026 1027 msgid "User Switch Applet" 1027 1028 msgstr "Аплет за смяна на потребител" 1028 1029 1029 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:118 11030 #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1182 1030 1031 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 1031 1032 msgid "User Switcher" … … 1083 1084 msgid "_Edit Users and Groups" 1084 1085 msgstr "_Редактиране на потребители и групи" 1085 1086 #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:41087 msgid "_Help"1088 msgstr "Помо_щ"1089 1086 1090 1087 #: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)