source: gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po@ 4273

Last change on this file since 4273 was 2600, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

gcompris: подаден в master

File size: 162.8 KB
RevLine 
[1903]1# Bulgarian translation of rhythmbox po-file
[2005]2# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2004, 2005, 2006, 2009, 2010.
[2401]3# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2011, 2012.
[1938]4# Copyright (C) Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2009, 2010.
[1903]5# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
6# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004, 2005.
[2005]7# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
[1903]8# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
9# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
[2401]10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2009, 2011, 2012.
[1938]11# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
[1937]12#
[1097]13msgid ""
14msgstr ""
[1903]15"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
[2063]16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2600]17"POT-Creation-Date: 2012-06-02 08:39+0300\n"
18"PO-Revision-Date: 2012-06-02 08:39+0300\n"
[2401]19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2227]21"Language: bg\n"
[1097]22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2600]25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]26
[2600]27#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
[1097]28#, c-format
[1885]29msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
[1903]30msgstr "Не може да се създаде елемент-приемник на GStreamer за запис на %s"
[1097]31
[1885]32#. ?
[2600]33#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
34#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
[1885]35#, c-format
36msgid "Failed to open output device: %s"
37msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство: %s"
[1097]38
[2600]39#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
[1885]40#, c-format
[2227]41msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
42msgstr ""
[2401]43"Неуспешен опит за създаване на елемент „playbin2“. Проверете инсталацията на "
[2227]44"GStreamer"
[1097]45
[2600]46#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
47#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
[1097]48#, c-format
[1885]49msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
[1903]50msgstr "Неуспешен опит за свързване на нов поток към конвейер на GStreamer"
[1097]51
[2600]52#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
[1885]53#, c-format
54msgid "Failed to start new stream"
[1903]55msgstr "Неуспешен опит за стартиране на нов поток"
[1097]56
[1885]57#. ?
[2600]58#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
[1885]59#, c-format
60msgid "Failed to open output device"
61msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство"
[1097]62
[2600]63#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
64#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
[1885]65#, c-format
66msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
[2063]67msgstr ""
68"Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията "
69"си"
[1097]70
[2600]71#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
[1885]72#, c-format
73msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
[2063]74msgstr ""
75"Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията "
76"си"
[1097]77
[2600]78#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
79#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
80#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
81#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
82#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
[1885]83#, c-format
84msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
[2063]85msgstr ""
86"Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията "
87"си"
[1097]88
[2600]89#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
[1097]90#, c-format
[1885]91msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
[2063]92msgstr ""
93"Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s"
[1097]94
[2401]95#: ../data/playlists.xml.in.h:1
96msgid "Recently Added"
97msgstr "Последно добавени"
98
[2600]99#: ../data/playlists.xml.in.h:2
[2401]100msgid "Recently Played"
101msgstr "Наскоро изпълнявани"
102
[2600]103#: ../data/playlists.xml.in.h:3
104msgid "My Top Rated"
105msgstr "Лично най-високо оценени"
106
[2401]107#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
[2600]108#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:615
109#: ../shell/rb-shell.c:2661
110msgid "Rhythmbox"
111msgstr "Rhythmbox"
[2401]112
113#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
114#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
[2600]115msgid "Music Player"
116msgstr "Слушане на музика"
[2401]117
118#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
[2600]119#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
120msgid "Rhythmbox Music Player"
121msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
[2401]122
123#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
124#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
[2600]125msgid "Play and organize your music collection"
126msgstr "Слушане и организиране на музикална ви колекция"
[2401]127
[1885]128#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
[2600]129msgid "songs"
130msgstr "песни"
[1097]131
[2227]132#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
[2600]133msgid "MB"
134msgstr "MB"
[1097]135
[2227]136#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
[1097]137msgid "GB"
[1903]138msgstr "GB"
[1097]139
[2227]140#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
[1097]141msgid "Minutes"
[1903]142msgstr "минути"
[1097]143
[2600]144#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
145msgid "Create automatically updating playlist where:"
146msgstr "Създаване на автоматично обновяващ се списък, в който:"
147
[2227]148#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
[2600]149msgid "A_dd if any criteria are matched"
150msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"
151
152#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
[1097]153msgid "_Limit to: "
[1903]154msgstr "О_граничаване до: "
[1097]155
[2600]156#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
[1097]157msgid "_When sorted by:"
[1903]158msgstr "П_ри подреждане по:"
[1097]159
[1885]160#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
[2600]161msgid "Browser Views"
162msgstr "Изглед на браузъра"
[1097]163
[2600]164#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
165msgid "_Artists and albums"
166msgstr "_Изпълнители и албуми"
[2227]167
168#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
[2600]169msgid "_Genres and artists"
170msgstr "_Жанрове и изпълнители"
[1097]171
[2227]172#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
[2600]173msgid "G_enres, artists and albums"
174msgstr "Жанрове, изпълнители и _албуми"
[2227]175
176#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
[2600]177msgid "Visible Columns"
178msgstr "Видими колони"
[1097]179
[2227]180#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
[2600]181msgid "Track _number"
182msgstr "_Номер на песента"
[1097]183
[2227]184#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
[2600]185msgid "_Artist"
186msgstr "Из_пълнител"
[1097]187
[2227]188#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
[2600]189msgid "A_lbum"
190msgstr "А_лбум"
[1885]191
[2227]192#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
[2600]193msgid "_Year"
194msgstr "_Година"
[1885]195
[2227]196#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
[2600]197msgid "_Last played"
198msgstr "Пос_ледно изпълнен"
[1885]199
[2227]200#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
[2600]201msgid "_Genre"
202msgstr "_Жанр"
[1885]203
[2227]204#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
[2600]205msgid "Da_te added"
206msgstr "Да_та на добавяне"
[1885]207
[2227]208#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
[2600]209msgid "_Play count"
210msgstr "Из_пълнения"
[1097]211
[2227]212#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
[2600]213msgid "C_omment"
214msgstr "_Коментар"
[1097]215
[2600]216#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
217msgid "BPM"
218msgstr "Темпо"
[1097]219
[2227]220#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
[2600]221msgid "_Rating"
222msgstr "_Оценка"
[1097]223
[2227]224#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
[2600]225msgid "Ti_me"
226msgstr "Вре_ме"
[1097]227
[2227]228#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
[2600]229msgid "Lo_cation"
230msgstr "Ме_стоположение"
[1097]231
[2227]232#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
[2401]233#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
[1097]234msgid "_Quality"
235msgstr "_Качество"
236
[1885]237#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
[2600]238msgid "Library Location"
239msgstr "Местоположение на фонотеката"
[1097]240
[1885]241#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
[2600]242msgid "_Music files are placed in:"
243msgstr "_Музикалните файлове са в:"
[1097]244
[1885]245#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
[2600]246msgid "_Browse..."
247msgstr "_Разглеждане…"
[1885]248
249#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
[2600]250msgid "_Watch my library for new files"
251msgstr "_Наблюдаване на фонотеката за нови файлове"
252
253#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
[1097]254msgid "Library Structure"
255msgstr "Структура на фонотеката"
256
[2600]257#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
258msgid "F_older hierarchy:"
259msgstr "_Йерархия на папките:"
[1885]260
[2600]261#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
[1097]262msgid "_File name:"
[1903]263msgstr "_Име на файла:"
[1097]264
[1885]265#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
[1097]266msgid "_Preferred format:"
267msgstr "_Предпочитан формат:"
268
[2600]269#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
270msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
271msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум/Изпълнител (Албум) - 01 - Заглавие.ogg"
272
[1885]273#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
[2600]274msgid "Format settings:"
275msgstr "Форматиране:"
[2401]276
277#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
[2600]278msgid "_Install additional software required to use this format"
279msgstr "_Инсталиране на допълнителния софтуер за поддръжката на този формат"
[1097]280
[1903]281#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
[2600]282msgid "Media Player Properties"
283msgstr "Свойства на плеър"
284
285#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
[1903]286msgid "<b>Information</b>"
287msgstr "<b>Информация</b>"
288
[2227]289#. Translators: This refers to the usage of media space
[2600]290#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
[1903]291msgid "<b>Volume usage</b>"
292msgstr "<b>Заето място</b>"
293
[2600]294#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
295#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
296#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
297#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
[1903]298msgid "Basic"
299msgstr "Основен"
300
[2600]301#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
302msgid "<b>Sync Preferences</b>"
303msgstr "<b>Настройки на синхронизирането</b>"
[1903]304
[2600]305#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
306msgid "<b>Sync Preview</b>"
307msgstr "<b>Преглед на синхронизирането</b>"
308
[2062]309#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
310msgid "Sync"
311msgstr "Синхронизиране"
312
[1885]313#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
314msgid "Player Backend"
315msgstr "Сървър на плеъра"
316
[2600]317#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
[2401]318msgid "_Crossfade between tracks"
319msgstr "_Заглъхване между песните"
[1885]320
[2600]321#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
322msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
323msgstr "Дължина на затихване (секунди)"
324
[1885]325#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
[1097]326msgid "By extension"
327msgstr "По разширение"
328
[2600]329#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
[1097]330msgid "Save Playlist"
331msgstr "Запазване на списъка с песни"
332
[2600]333#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
[1097]334msgid "Select playlist format:"
335msgstr "Формат на списък с песни:"
336
[2600]337#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
338msgid "<b>Playlist format</b>"
339msgstr "<b>Формат на списъка с песни</b>"
340
341#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
342msgid "Subscribe"
343msgstr "Абониране"
344
345#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
346msgid ""
347"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
348"podcast feed URL.\n"
349"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
350msgstr ""
351"Търсене за подкасти в магазините iTunes и Miroguide.com. Можете да въведете "
352"директно адрес на подкаст.\n"
353"Когато се абонирате, автоматично сваляте новете епизоди при публикуването им."
354
355#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
356msgid "Close"
357msgstr "Затваряне"
358
[2401]359#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
[2600]360#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
361msgid "Title:"
362msgstr "Заглавие:"
363
364#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
[1097]365msgid "Author:"
366msgstr "Автор:"
367
[2401]368#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
[2600]369msgid "Last updated:"
370msgstr "Последно обновяване:"
[1097]371
[2401]372#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
[1885]373#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
[1097]374msgid "Description:"
375msgstr "Описание:"
376
[1885]377#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
[1097]378msgid "Last episode:"
379msgstr "Последен епизод:"
380
[2600]381#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
382#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
383msgid "Source:"
384msgstr "Източник:"
385
[1885]386#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
[2600]387msgid "Language:"
388msgstr "Език:"
[1097]389
[1885]390#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
[2600]391msgid "Copyright:"
392msgstr "Авторски права:"
[1097]393
[1885]394#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
[2600]395#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
396#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
397msgid "Details"
398msgstr "Подробности"
[1097]399
[1885]400#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
[2600]401msgid "Podcast Downloads"
402msgstr "Изтеглени подкасти"
[1903]403
[2401]404#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
[2600]405msgid "_Download location:"
406msgstr "_Папка за изтеглянията:"
[1097]407
[2401]408#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
[2600]409msgid "Check for _new episodes:"
410msgstr "Проверка за _нови епизоди:"
[1097]411
[2401]412#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
[2600]413msgid "Select Folder For Podcasts"
414msgstr "Избор на папка за подкасти"
[1885]415
[2401]416#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
[2600]417msgid "Every hour"
418msgstr "Всеки час"
[1885]419
[2401]420#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
[2600]421msgid "Every day"
422msgstr "Всеки ден"
[2401]423
[1885]424#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
[2600]425msgid "Every week"
426msgstr "Всяка седмица"
[1097]427
[1885]428#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
[2600]429msgid "Manually"
430msgstr "Ръчно"
[1097]431
[2600]432#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
433msgid "Feed:"
434msgstr "Емисия:"
[1097]435
[1885]436#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
[1097]437msgid "Date:"
438msgstr "Дата:"
439
[2600]440#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
441#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
442msgid "_Rating:"
443msgstr "_Оценка:"
[1097]444
[2600]445#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
446#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
447msgid "Play count:"
448msgstr "Изпълнения:"
[1097]449
[2600]450#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
451#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
[1097]452msgid "Last played:"
[1903]453msgstr "Последно изпълнение:"
[1097]454
[2600]455#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
456#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
457msgid "Bitrate:"
458msgstr "Качество:"
[1097]459
[2600]460#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
461msgid "Duration:"
462msgstr "Продължителност:"
[1097]463
[2600]464#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
465msgid "Download location:"
466msgstr "Папка за изтеглянията:"
467
[2063]468#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
[2227]469msgid "Albu_m:"
470msgstr "_Албум:"
471
[2600]472#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
473#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
474msgid "_Artist:"
475msgstr "_Изпълнител:"
[2227]476
[2600]477#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
478#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
479#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
480msgid "_Genre:"
481msgstr "_Жанр:"
482
483#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
484#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
485msgid "_Year:"
486msgstr "_Година:"
487
488#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
489msgid "_Disc number:"
490msgstr "Номер на _диск:"
491
492#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
[2227]493msgid "Album a_rtist:"
494msgstr "И_зпълнител на албума:"
495
[2600]496#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
497msgid "Albu_m sort order:"
498msgstr "Подредба по _албуми:"
[2005]499
[2600]500#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
[2005]501msgid "_Artist sort order:"
[2227]502msgstr "Подредба по _изпълнители:"
[2005]503
[2600]504#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
505msgid "Album a_rtist sort order:"
506msgstr "Подредба по и_зпълнители на албум:"
[1097]507
[2600]508#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
509msgid "Sorting"
510msgstr "Подредба"
[1097]511
[2600]512#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
513msgid "_Title:"
514msgstr "Заг_лавие:"
[1097]515
[2600]516#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
517msgid "Track _number:"
518msgstr "_Номер на песента:"
[1097]519
[2600]520#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
[2227]521msgid "BPM:"
522msgstr "Темпо:"
523
[2600]524#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
525msgid "_Comment:"
526msgstr "_Коментар:"
[1097]527
[2600]528#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
[1097]529msgid "Error message"
530msgstr "Съобщение за грешка"
531
[2600]532#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
[1097]533msgid "File name:"
534msgstr "Име на файла:"
535
[2600]536#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
[1097]537msgid "Location:"
538msgstr "Местоположение:"
539
[2600]540#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
541msgid "File size:"
542msgstr "Размер на файла:"
[2227]543
[2600]544#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
545msgid "Date added:"
546msgstr "Дата на добавяне:"
[2227]547
548#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
[2600]549msgid "Current contents"
550msgstr "Текущо съдържание"
[1097]551
[2227]552#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
553msgid "Contents after sync"
554msgstr "Съдържание след синхронизиране"
555
556#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
[2600]557msgid "Added files:"
558msgstr "Добавени файлове:"
[2227]559
560#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
561msgid "Removed files:"
562msgstr "Премахнати файлове:"
563
[1885]564#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
565#, c-format
566msgid "File is not a valid .desktop file"
[1903]567msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1097]568
[1885]569#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
[1097]570#, c-format
[1885]571msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
[1903]572msgstr "Непозната версия на файла: %s"
[1097]573
[2227]574#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
[1097]575#, c-format
[1885]576msgid "Starting %s"
577msgstr "Стартиране на %s"
[1097]578
[2227]579#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
[1885]580#, c-format
581msgid "Application does not accept documents on command line"
582msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
583
[2227]584#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
[1885]585#, c-format
586msgid "Unrecognized launch option: %d"
587msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
588
[2227]589#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
[1885]590#, c-format
591msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
592msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
593
[2227]594#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
[1885]595#, c-format
596msgid "Not a launchable item"
[1903]597msgstr "Не е обект за стартиране"
[1885]598
[2227]599#: ../lib/eggsmclient.c:226
[1885]600msgid "Disable connection to session manager"
601msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
602
[2227]603#: ../lib/eggsmclient.c:229
[1885]604msgid "Specify file containing saved configuration"
[1903]605msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
[1885]606
[2227]607#: ../lib/eggsmclient.c:229
[1885]608msgid "FILE"
609msgstr "ФАЙЛ"
610
[2227]611#: ../lib/eggsmclient.c:232
[1885]612msgid "Specify session management ID"
613msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
614
[2227]615#: ../lib/eggsmclient.c:232
[1885]616msgid "ID"
[1903]617msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1885]618
[2227]619#: ../lib/eggsmclient.c:253
[1885]620msgid "Session management options:"
621msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
622
[2227]623#: ../lib/eggsmclient.c:254
[1885]624msgid "Show session management options"
625msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
626
[2401]627#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
[2600]628#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
[2401]629#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
[2600]630#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:933
[2401]631#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
632#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
633msgid "Never"
634msgstr "Никога"
635
[1097]636#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
[2401]637#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
[1097]638msgid "Today %I:%M %p"
639msgstr "Днес, %H:%M"
640
641#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
642#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
643#.
[2401]644#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
[1097]645msgid "Yesterday %I:%M %p"
646msgstr "Вчера, %H:%M"
647
648#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
649#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
650#.
[2401]651#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
[1097]652msgid "%a %I:%M %p"
[1903]653msgstr "%a, %H:%M"
[1097]654
655#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
656#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
657#.
[2401]658#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
[1097]659msgid "%b %d %I:%M %p"
660msgstr "%d %b, %H:%M"
661
662#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
663#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
664#.
[2401]665#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
[1097]666msgid "%b %d %Y"
667msgstr "%d %b %Y"
668
[1885]669#. impossible time or broken locale settings
670#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
671#. * a translated string.
672#.
673#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
674#. Translators: unknown track title
[2600]675#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713
[2401]676#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
[2600]677#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
[2401]678#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
679#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
[2227]680#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
681#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
[2401]682#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
[2600]683#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
684#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
685#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
686#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
[2401]687#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
688#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
[2600]689#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
690#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
691#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
[2401]692#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
693#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
[2600]694#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
695#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
[2401]696#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
697#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
[2600]698#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
[2401]699#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
[2600]700#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
701#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
[2401]702#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
[2600]703#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
704#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
705#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
706#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
707#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098
708#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920
709#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
710#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
[1885]711msgid "Unknown"
712msgstr "Непознат"
[1097]713
[2600]714#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
[1885]715#, c-format
716msgid "Too many symlinks"
[1903]717msgstr "Прекалено много символни връзки"
[1885]718
[2600]719#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210
[1885]720#, c-format
721msgid "Cannot get free space at %s: %s"
[1903]722msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s"
[1885]723
[2600]724#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
[2401]725#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
[1885]726#, c-format
[1097]727msgid "%d:%02d"
728msgstr "%d:%02d"
729
[2600]730#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
[2401]731#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
[1097]732#, c-format
733msgid "%d:%02d:%02d"
734msgstr "%d:%02d:%02d"
735
[2600]736#: ../lib/rb-util.c:760
[1097]737#, c-format
738msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
[1903]739msgstr "остават %d:%02d от %d:%02d"
[1097]740
[2600]741#: ../lib/rb-util.c:764
[1097]742#, c-format
743msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
[1903]744msgstr "остават %d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
[1097]745
[2600]746#: ../lib/rb-util.c:769
[1097]747#, c-format
748msgid "%d:%02d of %d:%02d"
749msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
750
[2600]751#: ../lib/rb-util.c:773
[1097]752#, c-format
753msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
754msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
755
[2600]756#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
[1885]757#, c-format
[2401]758msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
759msgstr ""
760"В този файл етикети не могат за бъдат запазени, защото той съдържа много "
761"потоци"
[1097]762
[2600]763#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
[1885]764#, c-format
[2401]765msgid ""
766"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
767msgstr ""
768"В този файл етикети не могат за бъдат запазени, защото форматът му не се "
769"поддържа"
[1097]770
[2600]771#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
[1097]772#, c-format
773msgid "Failed to create a source element; check your installation"
[2401]774msgstr "Неуспешно създаване на елемент-източник. Проверете инсталацията си"
[1097]775
[2600]776#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
[1885]777#, c-format
[2401]778msgid ""
779"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
780msgstr ""
781"Неуспешен опит за създаване на елемент „decodebin2“. Проверете инсталацията "
782"на GStreamer"
[1097]783
[2600]784#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
[1885]785#, c-format
[2401]786msgid ""
787"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
788"installation"
789msgstr ""
790"Неуспешен опит за създаване на елемент „giostreamsink“. Проверете "
791"инсталацията на GStreamer"
[1097]792
[2600]793#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
[1097]794#, c-format
795msgid "File corrupted during write"
796msgstr "Файлът бе повреден при запис"
797
[2600]798#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
799msgid "Cover art search"
800msgstr "Търсене на обложка"
[1097]801
[2401]802#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
[1885]803msgid "Fetch album covers from the Internet"
[1903]804msgstr "Изтегляне на обложки на албуми от Интернет"
[1885]805
806#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
807msgid "A_lbum:"
808msgstr "А_лбум:"
809
[2600]810#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
[1885]811msgid "Artist s_ort order:"
812msgstr "Под_редба на изпълнители:"
813
[2600]814#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
[1885]815msgid "_Disc:"
816msgstr "_Диск:"
817
[2401]818#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
819msgid "Audio CD Player"
820msgstr "Аудио CD плеър"
821
822#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
823msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
824msgstr "Поддръжка за изпълнение на аудио CD като източник на музика"
825
[1885]826#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
827msgid "Multiple Albums Found"
828msgstr "Открити са множество албуми"
829
830#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
[2063]831msgid ""
832"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
833"and press <i>Continue</i>."
834msgstr ""
835"Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете "
836"<i>Продължаване</i>."
[1885]837
838#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
839msgid "_Continue"
840msgstr "_Продължаване"
841
[2600]842#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
[2005]843msgid "_Extract to Library"
844msgstr "_Извличане към фонотеката"
845
[2600]846#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
[2005]847msgid "Copy tracks to the library"
848msgstr "Копиране на песните към фонотеката"
849
[2600]850#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
[1885]851msgid "Reload"
852msgstr "Презареждане"
853
[2600]854#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
[1885]855msgid "Reload Album Information"
856msgstr "Презареждане на информацията за албума"
857
[2005]858#. Translators: this is the toolbar button label
859#. for Copy to Library action.
[2600]860#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
[2005]861msgid "Extract"
862msgstr "Извличане"
863
[2600]864#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
[2005]865msgid "Select tracks to be extracted"
866msgstr "Избор на песни за извличане"
867
[1885]868#. Info bar for non-Musicbrainz data
[2600]869#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
[1885]870msgid "S_ubmit Album"
871msgstr "И_зпращане на албум"
872
[2600]873#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
[1885]874msgid "Hide"
875msgstr "Скриване"
876
[2600]877#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
[1885]878msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
879msgstr "Този албум не може да се намери в MusicBrainz."
880
[2600]881#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
[1885]882msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
[2063]883msgstr ""
884"Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум."
[1885]885
[2600]886#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
[1885]887msgid "<Invalid unicode>"
[1903]888msgstr "<неправилен Уникод>"
[1885]889
[2600]890#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
[1097]891#, c-format
[1885]892msgid "Track %u"
[1903]893msgstr "Песен № %u"
[1097]894
[2600]895#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
896#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
897#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
[1885]898msgid "Couldn't load Audio CD"
[1903]899msgstr "Аудио дискът не може да се зареди"
[1097]900
[2600]901#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
[1885]902msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
903msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."
904
[2600]905#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
[1885]906msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
[2401]907msgstr "Неуспешно четене на информация за диска"
[1885]908
[2600]909#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
910#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:711 ../sources/rb-library-source.c:133
911#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
[1885]912msgid "Title"
913msgstr "Заглавие"
914
[2600]915#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
916#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
[2401]917#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
[1885]918msgid "Artist"
919msgstr "Изпълнител"
920
[2600]921#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
[1885]922msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
923msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до устройството за CD."
924
[2600]925#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
926#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
927#.
928#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
929#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
[1885]930#, c-format
[2600]931msgid "Cannot read CD: %s"
932msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
933
934#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
935msgid "Devices haven't been all probed yet"
936msgstr "Още има устройства, които не са пробвани"
937
938#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
939#, c-format
[2401]940msgid "Device '%s' does not contain any media"
941msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
942
[2600]943#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
[2401]944#, c-format
945msgid ""
946"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
947msgstr ""
948"Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до "
949"него."
950
[2600]951#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
[2401]952#, c-format
[1885]953msgid "Could not create CD lookup thread"
954msgstr "Не може да се създаде нишка за проверката на CD"
955
[2600]956#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
[1885]957#, c-format
958msgid "Cannot access CD"
959msgstr "Няма достъп до диска"
960
[2600]961#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
[1097]962msgid "Unknown Title"
963msgstr "Непознато заглавие"
964
[2600]965#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
966#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
[1885]967msgid "Unknown Artist"
968msgstr "Непознат изпълнител"
969
[2600]970#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
[1097]971#, c-format
972msgid "Track %d"
[1903]973msgstr "Песен № %d"
[1097]974
[2600]975#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
[1885]976#, c-format
977msgid "Cannot access CD: %s"
978msgstr "Няма достъп до диска: %s"
[1097]979
[2401]980#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
[2600]981#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
[1885]982msgid "Last.fm"
983msgstr "Last.fm"
[1097]984
[2401]985#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
[1885]986msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
[2063]987msgstr ""
988"Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last."
989"fm"
[1097]990
[2600]991#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
992msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
993msgstr "Коя услуга за тематични радиостанции искате до ползвате?"
994
995#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
[2227]996msgid "Libre.fm"
997msgstr "Libre.fm"
[1097]998
[2227]999#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
[2600]1000msgid "Logout"
1001msgstr "Изход от регистрацията"
[2227]1002
1003#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
[2600]1004msgid "View your profile"
1005msgstr "Преглед на профила"
[2227]1006
1007#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
[2600]1008msgid "Submit listening data"
1009msgstr "Подаване на данните за слушаното"
[1097]1010
[2227]1011#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
[2600]1012msgid "Status:"
1013msgstr "Състояние:"
[1885]1014
[2227]1015#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
[2600]1016msgid "Queued tracks:"
1017msgstr "Песни на опашката:"
[2227]1018
1019#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
[2600]1020msgid "Tracks submitted:"
1021msgstr "Изпратени песни:"
[2227]1022
[2600]1023#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
1024msgid "Last submission time:"
1025msgstr "Време на последно подаване:"
[1885]1026
[2227]1027#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
[2600]1028#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
1029msgid "Disabled"
1030msgstr "Деактивирано"
[1885]1031
[2227]1032#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
[2600]1033msgid "Submission statistics"
1034msgstr "Статистика на подаванията"
[1885]1035
[2227]1036#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
[2600]1037msgid "Create a Radio Station"
1038msgstr "Създаване на радиостанция"
[1885]1039
[2227]1040#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
[2600]1041msgid "Type:"
1042msgstr "Вид:"
[2227]1043
1044#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
[2600]1045msgid "Create Station"
1046msgstr "Създаване на станция"
[2227]1047
1048#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
[2600]1049msgid "Recently Listened Tracks"
1050msgstr "Скоро слушани песни"
1051
1052#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
[2227]1053msgid "Top Artists"
1054msgstr "Най-популярни изпълнители"
1055
1056#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
[2600]1057msgid "Recommendations"
1058msgstr "Препоръчани"
[1885]1059
[2227]1060#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
[2600]1061msgid "Top Tracks"
1062msgstr "Най-популярни песни"
[1885]1063
[2227]1064#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
[2600]1065msgid "Loved Tracks"
1066msgstr "Любими песни"
[1885]1067
[2401]1068#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
1069msgid "OK"
1070msgstr "Добре"
1071
1072#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
1073msgid "Logging in"
1074msgstr "Влизане"
1075
1076#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
1077msgid "Request failed"
1078msgstr "Заявката е неуспешна"
1079
1080#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
1081msgid "Authentication error"
1082msgstr "Грешка при идентификацията"
1083
1084#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
1085msgid "Clock is not set correctly"
1086msgstr "Часовникът не е сверен"
1087
1088#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
1089msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
1090msgstr "Тази версия на Rhythmbox беше забранена."
1091
1092#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
1093msgid "Track submission failed too many times"
1094msgstr "Подаването на песен бе неуспешно твърде много пъти"
1095
1096#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:244
[2227]1097msgid "Refresh Profile"
1098msgstr "Обновяване на профила"
[1885]1099
[2401]1100#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:245
[2227]1101msgid "Refresh your Profile"
1102msgstr "Обновяване на профила"
[1885]1103
[2401]1104#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:671
[2227]1105msgid "Love"
1106msgstr "Любима"
1107
[2401]1108#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:672
[2227]1109msgid "Mark this song as loved"
1110msgstr "Отбелязване на песента като любима"
1111
[2401]1112#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:674
[2227]1113msgid "Ban"
1114msgstr "Забрана"
1115
[2401]1116#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:675
[2227]1117msgid "Ban the current track from being played again"
1118msgstr "Забраняване на текущата песен да се изпълни повторно"
1119
[2401]1120#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:677
[2227]1121msgid "Download"
1122msgstr "Изтегляне"
1123
[2401]1124#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:678
[2227]1125msgid "Download the currently playing track"
1126msgstr "Изтегляне на текущата песен"
1127
[2401]1128#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
[2227]1129msgid "You are not currently logged in."
1130msgstr "Не сте влезли в регистрацията си."
1131
[2401]1132#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
1133#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
1134#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:822
[2227]1135msgid "Log in"
[1885]1136msgstr "Влизане"
1137
[2401]1138#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
[2227]1139msgid "Waiting for authentication..."
1140msgstr "Изчакване на идентификацията…"
[1885]1141
[2401]1142#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:804
[2227]1143msgid "Cancel"
1144msgstr "Отказване"
[1885]1145
[2401]1146#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
[2227]1147msgid "Authentication error. Please try logging in again."
1148msgstr "Грешка при идентификацията. Опитайте отново."
[1885]1149
[2401]1150#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
[2227]1151msgid "Connection error. Please try logging in again."
1152msgstr "Грешка във връзката. Опитайте отново."
[1885]1153
[2401]1154#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1237
[2227]1155msgid "My Library"
1156msgstr "Фонотеката ви"
[1885]1157
[2401]1158#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1245
[2227]1159msgid "My Recommendations"
1160msgstr "Препоръчаните от вас песни"
[1885]1161
[2401]1162#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1253
[2227]1163msgid "My Neighbourhood"
1164msgstr "Съседите ви"
1165
[2401]1166#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1420
[1097]1167#, c-format
[2227]1168msgid "%s plays"
1169msgstr " %s изпълнения"
[1885]1170
[2227]1171#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1172#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
1173#. * artist/track's page on the service's website.
[2401]1174#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1677
[1885]1175#, c-format
[2227]1176msgid "_View on %s"
1177msgstr "_Изглед към %s"
[1885]1178
[2401]1179#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1694
1180msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
1181msgstr "Радиостанция с _подобни изпълнители"
1182
1183#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1708
1184msgid "Listen to _Top Fans Radio"
1185msgstr "Радиостанция на _най-големите почитатели"
1186
[2227]1187#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
1188#. * Followed by a text entry box for the artist name.
1189#.
[2401]1190#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:60
[2227]1191msgid "Similar to Artist:"
1192msgstr "Подобни на:"
[1885]1193
[2227]1194#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
1195#. * a particular artist. Followed by a text entry box for the artist name.
1196#.
[2401]1197#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:64
[2227]1198msgid "Top Fans of Artist:"
1199msgstr "От най-големите почитатели на:"
[1885]1200
[2227]1201#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
1202#. * user. Followed by a text entry box for the user name.
1203#.
[2401]1204#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:68
[2227]1205msgid "Library of User:"
1206msgstr "От фонотеката на:"
[1885]1207
[2227]1208#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
1209#. * particular user. Followed by a text entry box for the user name.
1210#.
[2401]1211#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:72
[2227]1212msgid "Neighbourhood of User:"
1213msgstr "От съседите на:"
[1885]1214
[2227]1215#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
1216#. * as loved. Followed by a text entry box for the user name.
1217#.
[2401]1218#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:76
[2227]1219msgid "Tracks Loved by User:"
1220msgstr "Любимите на:"
[1885]1221
[2227]1222#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
1223#. * Followed by a text entry box for the user name.
1224#.
[2401]1225#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
[2227]1226msgid "Recommendations for User:"
1227msgstr "Препоръчаните на:"
1228
[2401]1229#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
1230#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
1231#. * Followed by a text entry box for the user name.
1232#.
1233#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:85
1234msgid "Mix Radio for User:"
1235msgstr "Познати и нови за:"
1236
[2227]1237#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
1238#. * Followed by a text entry box for the tag.
1239#.
[2401]1240#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:89
[2227]1241msgid "Tracks Tagged with:"
1242msgstr "С етикет:"
1243
1244#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
1245#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
1246#.
[2401]1247#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:93
[2227]1248msgid "Listened by Group:"
1249msgstr "Слушани от групата:"
1250
1251#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
[2401]1252#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:128
[1885]1253#, c-format
[2227]1254msgid "%s Radio"
1255msgstr "Радиопрограма с подобни на %s"
[1885]1256
[2227]1257#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
[2401]1258#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
[2227]1259#, c-format
1260msgid "%s Fan Radio"
1261msgstr "Радиопрограма от почитателите на %s"
[1885]1262
[2227]1263#. Translators: station is built from the library of the user %s
[2401]1264#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
[1885]1265#, c-format
[2227]1266msgid "%s's Library"
1267msgstr "Радиопрограма от фонотеката на %s"
[1885]1268
[2227]1269#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
1270#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
[2401]1271#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:135
[2227]1272#, c-format
1273msgid "%s's Neighbourhood"
1274msgstr "Радиопрограма на съседа %s"
[1885]1275
[2227]1276#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
[2401]1277#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
[1885]1278#, c-format
1279msgid "%s's Loved Tracks"
[2227]1280msgstr "Радиопрограма с любимите песни на %s"
[1885]1281
[2227]1282#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
[2401]1283#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
[2227]1284#, c-format
1285msgid "%s's Recommended Radio"
1286msgstr "Радиопрограма с препоръчаните на %s"
[1885]1287
[2401]1288#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
1289#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
1290#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:142
1291#, c-format
1292msgid "%s's Mix Radio"
1293msgstr "Радиопрограма с познати и нови за %s"
1294
[2227]1295#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
1296#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
1297#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
[2401]1298#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:146
[1885]1299#, c-format
[2227]1300msgid "%s Tag Radio"
1301msgstr "Радиопрограма към етикета %s"
[1885]1302
[2227]1303#. Translators: station is built from the library of the group %s
[2401]1304#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:148
[1885]1305#, c-format
[2227]1306msgid "%s Group Radio"
1307msgstr "Радиопрограма на групата %s"
[1885]1308
[2401]1309#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:281
[2227]1310msgid "_Rename Station"
1311msgstr "_Преименуване на станция"
[1885]1312
[2401]1313#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:282
[2227]1314msgid "Rename station"
1315msgstr "Преименуване на станция"
[1885]1316
[2401]1317#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:284
[2227]1318msgid "_Delete Station"
1319msgstr "_Изтриване на станция"
[1885]1320
[2401]1321#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:285
[2227]1322msgid "Delete station"
[1885]1323msgstr "Изтриване на станция"
1324
[2401]1325#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:473
[2227]1326msgid "You must enter your password to listen to this station"
1327msgstr "Трябва да въведете паролата си, за да слушате тази станция"
[1885]1328
[2401]1329#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:787
1330#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1136
1331#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1266
[2227]1332msgid "Error tuning station: no response"
1333msgstr "Грешка при настройването на станция: няма отговор"
[1885]1334
[2227]1335#. Invalid station url
[2401]1336#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:824
[2227]1337msgid "Invalid station URL"
1338msgstr "Неправилен адрес на станция"
[1885]1339
[2227]1340#. Subscriber only station
1341#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1342#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
1343#. * a paying subscriber to the service.
[2401]1344#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:830
[2227]1345#, c-format
1346msgid "This station is only available to %s subscribers"
1347msgstr "Станцията е достъпна само за потребители регистрирани към %s."
[1885]1348
[2227]1349#. Not enough content
[2401]1350#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:834
[2227]1351msgid "Not enough content to play station"
1352msgstr "Няма достатъчно съдържание за изпълнение на станцията."
[1885]1353
[2401]1354#. Deprecated station
1355#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
1356#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
1357#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:839
1358#, c-format
1359msgid "%s no longer supports this type of station"
1360msgstr "%s вече не поддържа този вид станции"
1361
[2227]1362#. Other error
[2401]1363#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
[1885]1364#, c-format
[2227]1365msgid "Error tuning station: %i - %s"
1366msgstr "Грешка при настройване към станцията: %i — %s"
[1885]1367
[2401]1368#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:854
[2227]1369msgid "Error tuning station: unexpected response"
1370msgstr "Грешка при настройване към станцията: неочакван отговор"
[1885]1371
[2401]1372#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:859
[2227]1373msgid "Error tuning station: invalid response"
1374msgstr "Грешка при настройване към станцията: неправилен отговор"
[1885]1375
[2401]1376#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1251
[1885]1377#, c-format
[2227]1378msgid "Error tuning station: %s"
1379msgstr "Грешка при настройване към станцията: %s"
[1885]1380
[2401]1381#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1323
[1885]1382#, c-format
[2227]1383msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
1384msgstr "Паролата за Интернет радиото %s използва изоставено API"
[1885]1385
[2227]1386#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
1387#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
1388#.
[2401]1389#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1395
[2227]1390msgid "Tuning station"
1391msgstr "Настройване към станция"
[1885]1392
[2401]1393#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
[1885]1394msgid "Audio CD Recorder"
1395msgstr "Записване на Аудио CD"
1396
[2401]1397#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
[1885]1398msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
[1903]1399msgstr "Запис на аудио CD от списъци с песни и копиране на аудио CD"
[1885]1400
[2401]1401#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:95
[1885]1402msgid "_Create Audio CD..."
[1903]1403msgstr "_Създаване на аудио CD…"
[1885]1404
[2401]1405#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:96
[1885]1406msgid "Create an audio CD from playlist"
[1903]1407msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни"
[1885]1408
[2401]1409#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
[1885]1410msgid "Duplicate Audio CD..."
[1903]1411msgstr "Копиране на Аудио CD…"
[1885]1412
[2401]1413#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
[1885]1414msgid "Create a copy of this audio CD"
[1903]1415msgstr "Създаване на копие на това аудио CD"
[1885]1416
[2401]1417#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:173
[1885]1418msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
1419msgstr "Rhythmbox не може да копира този диск"
1420
[2401]1421#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:178
[1885]1422msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
1423msgstr "Rhythmbox не може да се запише аудио диск"
1424
[2401]1425#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:209
[1885]1426#, c-format
1427msgid "Unable to build an audio track list"
1428msgstr "Не може да се създаде списък с песни"
1429
[2401]1430#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:220
1431#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:412
[1885]1432#, c-format
1433msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
[1903]1434msgstr "Не може да се запише файла на аудио проект %s: %s"
[1885]1435
[2401]1436#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:238
1437#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:419
[1885]1438#, c-format
1439msgid "Unable to write audio project"
1440msgstr "Не може да се запише аудио проект"
1441
[2401]1442#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:459
[1885]1443msgid "Unable to create audio CD project"
[1903]1444msgstr "Не може да се създаде проект за аудио CD"
[1885]1445
1446#. Translators: this is the toolbar button label for
1447#. Create Audio CD action
[2401]1448#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:715
[1885]1449msgid "Burn"
1450msgstr "Запис"
1451
1452#. Translators: this is the toolbar button label for
1453#. Duplicate Audio CD action
[2401]1454#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:721
[1885]1455msgid "Copy CD"
1456msgstr "Копиране на CD"
1457
[2401]1458#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
[2600]1459#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
[1903]1460msgid "Albums"
1461msgstr "Албуми"
1462
1463#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
[2401]1464#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
[1903]1465#, python-format
1466msgid "Loading top albums for %s"
1467msgstr "Зареждане на най-популярните албуми на %s"
1468
[2401]1469#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
[1903]1470#, python-format
1471msgid "Loading biography for %s"
1472msgstr "Зареждане на биографията на %s"
1473
[2401]1474#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
1475msgid "Context Pane"
1476msgstr "Контекстен панел"
1477
1478#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
1479msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
1480msgstr "Показване на информация за изпълнителя и песента."
1481
[1903]1482#. Add button to toggle visibility of pane
[2401]1483#: ../plugins/context/ContextView.py:95
1484msgid "Conte_xt Pane"
1485msgstr "_Контекстен панел"
[1903]1486
[2401]1487#: ../plugins/context/ContextView.py:96
[1903]1488msgid "Change the visibility of the context pane"
1489msgstr "Променяне на видимостта на контекстния панел"
1490
1491#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
[2401]1492#: ../plugins/context/ContextView.py:214
[1903]1493#, python-format
1494msgid "Top songs by %s"
1495msgstr "Най-популярните песни на %s"
1496
[2401]1497#: ../plugins/context/ContextView.py:247
[1903]1498msgid "Nothing Playing"
1499msgstr "Не се изпълнява нищо"
1500
[2401]1501#: ../plugins/context/LastFM.py:42
[2063]1502msgid ""
[2401]1503"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
1504"plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
[2063]1505msgstr ""
[2401]1506"Тази информация е достъпна само на потребителите на Last.fm. Проверете дали "
1507"приставката на Last.fm е включена, изберете Last.fm в страничния панел и "
1508"влезте в регистрацията си."
[1903]1509
[2401]1510#: ../plugins/context/LinksTab.py:54
1511msgid "Links"
1512msgstr "Връзки"
1513
1514#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
1515msgid "No artist specified."
1516msgstr "Не е указан изпълнител."
1517
1518#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:247
1519#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:332
[1903]1520msgid "Lyrics"
1521msgstr "Текст"
1522
[2401]1523#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
[1903]1524#, python-format
1525msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1526msgstr "Зареждане на текста на %s от %s"
1527
[2401]1528#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
[1903]1529msgid "Lyrics not found"
1530msgstr "Текстът не е намерен"
1531
[2401]1532#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
[1903]1533msgid "Hide all tracks"
1534msgstr "Скриване на всички песни"
1535
[2401]1536#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
1537#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
[1903]1538msgid "Show all tracks"
1539msgstr "Показване на всички песни"
1540
[2401]1541#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
[1903]1542#, c-format
1543msgid "Top albums by %s"
1544msgstr "Най-популярните албуми от %s"
1545
1546#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
1547#, c-format
[2401]1548msgid "%s (%d track)"
1549msgid_plural "%s (%d tracks)"
1550msgstr[0] "%s (%d песен)"
1551msgstr[1] "%s (%d песни)"
[1903]1552
[2401]1553#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
[1903]1554msgid "Track list not available"
1555msgstr "Списъкът с песни липсва"
1556
[2401]1557#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
[1903]1558msgid "Unable to retrieve album information:"
1559msgstr "Информацията за албума не може да бъде получена"
1560
1561#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
1562msgid "No information available"
1563msgstr "Липсва информация"
1564
1565#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
1566msgid "Read more"
1567msgstr "Прочитане на повече"
1568
1569#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
1570#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
1571msgid "Read less"
1572msgstr "Прочитане на по-малко"
1573
1574#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
1575msgid "Unable to retrieve artist information:"
1576msgstr "Информацията за изпълнителя не може да бъде получена"
1577
[2401]1578#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
[1885]1579msgid "DAAP Music Sharing"
[1903]1580msgstr "Споделяне на музика чрез DAAP"
[1885]1581
[2401]1582#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
[1885]1583msgid "Share music and play shared music on your local network"
[1903]1584msgstr "Споделяйте и слушайте споделена музика по локалната мрежа"
[1885]1585
1586#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
1587msgid "<b>Sharing</b>"
1588msgstr "<b>Споделяне</b>"
1589
[2600]1590#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
1591msgid "_Look for touch Remotes"
1592msgstr "_Търсене на дистанционни"
1593
[2227]1594#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
[2600]1595msgid "_Share my music"
1596msgstr "_Споделяне на музиката"
[2227]1597
1598#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
[2600]1599msgid "Library _name:"
1600msgstr "Име на _фонотека:"
1601
1602#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
[2227]1603msgid "Forget known Remotes"
1604msgstr "Забравяне на дистанционните"
1605
1606#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
[1885]1607msgid "Require _password:"
[1903]1608msgstr "_Парола за достъп:"
[1885]1609
[2600]1610#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
1611msgid "<b>Add Remote</b>"
1612msgstr "<b>Добавяне на дистанционно</b>"
1613
[2227]1614#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
[2600]1615msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
1616msgstr "Въведете кода, указан от устройството."
[1885]1617
[2227]1618#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
[2600]1619msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
1620msgstr ""
1621"<span foreground=\"red\">Не може да се сдвои с това дистанционно.</span>"
[2227]1622
1623#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
[2600]1624msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
1625msgstr "Можете да контролирате Rhythmbox от дистанционното"
[1885]1626
[2401]1627#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
[1903]1628msgid "Connect to _DAAP share..."
1629msgstr "_Свързване към ресурс по DAAP…"
1630
[2401]1631#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:155
[1903]1632msgid "Connect to a new DAAP share"
1633msgstr "Свързване към друг ресурс споделен по DAAP"
1634
[2401]1635#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:161
[1885]1636msgid "_Disconnect"
1637msgstr "_Прекъсване на връзката"
1638
[2401]1639#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:162
[1885]1640msgid "Disconnect from DAAP share"
1641msgstr "Прекъсване на връзката към споделения ресурс по DAAP"
1642
[2600]1643#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
[1885]1644msgid "New DAAP share"
[1903]1645msgstr "Друг ресурс по DAAP"
[1885]1646
[2600]1647#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
[1885]1648msgid "Host:port of DAAP share:"
[1903]1649msgstr "Хост:порт на ресурс по DAAP:"
[1885]1650
[2401]1651#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
[1885]1652#, c-format
1653msgid "%s's Music"
1654msgstr "Музиката на %s"
1655
[2600]1656#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
[1885]1657#, c-format
1658msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
[1903]1659msgstr "Ресурсът „%s“ изисква парола за свързване"
[1885]1660
[2600]1661#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
[1885]1662msgid "Connecting to music share"
1663msgstr "Свързване към споделена музика"
1664
[2600]1665#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
[1885]1666msgid "Retrieving songs from music share"
1667msgstr "Извличане на песни от споделена музика"
1668
[2600]1669#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
[1885]1670msgid "Could not connect to shared music"
[2401]1671msgstr "Неуспешно свързване към споделена музика"
[1885]1672
[2401]1673#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
[2227]1674msgid "Connecting..."
1675msgstr "Свързване…"
1676
[2401]1677#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
[2227]1678msgid "Could not pair with this Remote."
1679msgstr "Не може да се сдвои с това дистанционно."
1680
[2401]1681#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
1682msgid "Remotes"
1683msgstr "Дистанционни"
1684
1685#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
[2227]1686msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
1687msgstr "Интерфейс през D-Bus за MediaServer2"
1688
[2401]1689#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
[2227]1690msgid ""
1691"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
1692msgstr ""
1693"Предоставя реализация на спецификацията за интерфейс през D-Bus за "
1694"MediaServer2"
1695
[2401]1696#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
1697#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
1698msgid "All Tracks"
1699msgstr "Всички песни"
1700
[2600]1701#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
[2401]1702msgid "Artists"
1703msgstr "Изпълнители"
1704
[2600]1705#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
[2401]1706msgid "Genres"
1707msgstr "Жанрове"
1708
[2600]1709#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
1710#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92
[2401]1711msgid "Playlists"
1712msgstr "Списъци с песни"
1713
1714#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
1715#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:245
[1885]1716msgid "FM Radio"
[1903]1717msgstr "Радио по УКВ"
[1885]1718
[2401]1719#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
[1885]1720msgid "Support for FM radio broadcasting services"
[1903]1721msgstr "Поддръжка услуги за излъчване на радио по УКВ"
[1885]1722
[2401]1723#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
[1885]1724msgid "New FM R_adio Station"
[1903]1725msgstr "Нова р_адиостанция по УКВ"
[1885]1726
[2401]1727#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
[1885]1728msgid "Create a new FM Radio station"
[1903]1729msgstr "Създаване на нова радиостанция по УКВ"
[1885]1730
[2600]1731#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
[1885]1732msgid "New FM Radio Station"
[1903]1733msgstr "Нова радиостанция по УКВ"
[1885]1734
[2600]1735#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
[1885]1736msgid "Frequency of radio station"
[1903]1737msgstr "Честота на радиостанцията"
[1885]1738
[2005]1739#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
[2600]1740#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
1741msgid "Device _name:"
1742msgstr "_Име на устройство:"
[2005]1743
1744#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
[2063]1745#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
[2600]1746msgid "Tracks:"
1747msgstr "Песни:"
[2005]1748
1749#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
[2600]1750#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
1751msgid "Playlists:"
1752msgstr "Списъци с песни:"
[2005]1753
1754#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
[2600]1755#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
[2005]1756msgid "Model:"
1757msgstr "Модел:"
1758
[2600]1759#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
1760#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
1761msgid "Serial number:"
1762msgstr "Сериен номер:"
1763
[2005]1764#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
[2600]1765#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
1766msgid "Manufacturer:"
1767msgstr "Производител:"
[2005]1768
1769#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
[2600]1770#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
1771msgid "Audio formats:"
1772msgstr "Аудио формати"
[2005]1773
1774#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
[2600]1775#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
1776msgid "<b>System</b>"
1777msgstr "<b>Система</b>"
[2005]1778
[2401]1779#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
1780msgid "Portable Players"
1781msgstr "Портативни плеъри"
1782
1783#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
1784msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
1785msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плеъри (плюс PSP и Nokia 770)"
1786
1787#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
[2600]1788#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:879
[1885]1789msgid "New Playlist"
1790msgstr "Нов списък с песни"
1791
[2401]1792#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:91
[1885]1793msgid "Create a new playlist on this device"
[1903]1794msgstr "Създаване на нов списък с песни на това устройство"
[1885]1795
[2401]1796#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:93
[1885]1797msgid "Delete Playlist"
1798msgstr "Изтриване на списък с песни"
1799
[2401]1800#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
[1885]1801msgid "Delete this playlist"
1802msgstr "Изтриване на този списък с песни"
1803
[2401]1804#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
1805#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
[2600]1806#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
[2227]1807#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
[2005]1808msgid "_Properties"
1809msgstr "Сво_йства"
[1885]1810
[2401]1811#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
1812#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
[2005]1813msgid "Display device properties"
1814msgstr "Показване на свойствата на устройството"
1815
[2600]1816#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
1817#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
1818#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1611
[2005]1819msgid "Advanced"
1820msgstr "Разширени"
1821
[2401]1822#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
[2600]1823msgid "Grilo media browser"
1824msgstr "Разглеждане с Grilo"
1825
1826#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
[2401]1827msgid "Browse various local and Internet media sources"
1828msgstr "Разглеждане на местни и Интернет източници"
1829
1830#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
1831msgid "Browse"
1832msgstr "Разглеждане"
1833
1834#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
1835msgid "Fetch more tracks"
1836msgstr "Изтегляне на още песни"
1837
1838#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
1839#, c-format
1840msgid "Only showing %d result"
1841msgid_plural "Only showing %d results"
1842msgstr[0] "Показан е само %d резултат"
1843msgstr[1] "Показани са само %d резултата"
1844
1845#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
[1885]1846msgid "IM Status"
[1903]1847msgstr "Състояние за моментни съобщения"
[1885]1848
[2401]1849#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
[2063]1850msgid ""
1851"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
1852"and Pidgin)"
1853msgstr ""
1854"Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на "
1855"текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)"
[1885]1856
1857#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
1858#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
1859#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
[2401]1860#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
[1885]1861#, python-format
1862msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
[1903]1863msgstr "♫ %(artist)s — %(title)s ♫"
[1885]1864
1865#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
1866#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
1867#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
[2401]1868#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
[1885]1869#, python-format
1870msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
[1903]1871msgstr "♫ %(artist)s — %(album)s ♫"
[1885]1872
1873#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
1874#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
[2401]1875#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
[1885]1876#, python-format
1877msgid "♫ %(album)s ♫"
1878msgstr "♫ %(album)s ♫"
1879
1880#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
1881#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
[2401]1882#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
[1885]1883#, python-format
1884msgid "♫ %(title)s ♫"
1885msgstr "♫ %(title)s ♫"
1886
[2401]1887#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
[1885]1888msgid "♫ Listening to music... ♫"
[2401]1889msgstr "♫ Музика се лее… ♫"
[1885]1890
[2600]1891#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
1892msgid "iPod _name:"
1893msgstr "Име на _iPod:"
[1885]1894
[2600]1895#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
1896msgid "Podcasts:"
1897msgstr "Подкасти:"
1898
1899#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
[1942]1900msgid "Device node:"
[1903]1901msgstr "Устройство:"
[1885]1902
[2600]1903#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
[1942]1904msgid "Mount point:"
[1885]1905msgstr "Точка на монтиране:"
1906
[2600]1907#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
1908msgid "Database version:"
1909msgstr "Версия на базата от данни:"
[1885]1910
[2600]1911#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
1912msgid "Firmware version:"
1913msgstr "Версия на фърмуера:"
[1885]1914
1915#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
[2600]1916msgid "iPod detected"
1917msgstr "Открит е iPod"
[1885]1918
1919#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
[2600]1920msgid "_Initialize"
1921msgstr "_Инициализиране"
1922
1923#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
1924msgid "_Name:"
1925msgstr "_Име:"
1926
1927#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
1928msgid "_Model:"
1929msgstr "_Модел:"
1930
1931#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
[2063]1932msgid ""
1933"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
1934"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
1935"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
1936"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
1937"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
1938msgstr ""
1939"Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден "
1940"iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, "
1941"но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да "
1942"инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не "
1943"е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“."
[1885]1944
1945#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
[2600]1946msgid ""
1947"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
1948"span>"
1949msgstr ""
1950"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия "
1951"iPod?</span>"
[1885]1952
[2401]1953#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
1954msgid "Portable Players - iPod"
1955msgstr "Портативни плеъри — iPod"
1956
1957#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
1958msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
1959msgstr ""
1960"Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от "
1961"устройството)"
1962
1963#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
1964#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:203
[1097]1965msgid "_Rename"
1966msgstr "_Преименуване"
1967
[2401]1968#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:100
[1097]1969msgid "Rename iPod"
1970msgstr "Преименуване на iPod"
1971
[2401]1972#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
[1885]1973msgid "Display iPod properties"
1974msgstr "Показване на свойства на iPod"
1975
[2401]1976#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:105 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
[1885]1977msgid "_New Playlist"
1978msgstr "_Нов списък с песни"
1979
[2401]1980#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
[1885]1981msgid "Add new playlist to iPod"
1982msgstr "Добавяне на нов списък с песни в iPod"
1983
[2401]1984#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-playlist-manager.c:204
[1885]1985msgid "Rename playlist"
1986msgstr "Преименуване на списък с песни"
1987
[2401]1988#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111 ../shell/rb-playlist-manager.c:206
[1937]1989#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
[1885]1990msgid "_Delete"
1991msgstr "_Изтриване"
1992
[2401]1993#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112 ../shell/rb-playlist-manager.c:207
[1885]1994msgid "Delete playlist"
1995msgstr "Изтриване на списък с песни"
1996
[2600]1997#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
1998msgid "Unable to initialize new iPod"
1999msgstr "Не може да се инициализира нов iPod"
2000
2001#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
[2401]2002#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
[2227]2003#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
2004#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
2005#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
[1885]2006msgid "Podcasts"
2007msgstr "Подкасти"
2008
[2600]2009#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
[1885]2010msgid "New playlist"
2011msgstr "Нов списък с песни"
2012
[2401]2013#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
[1885]2014msgid "Internet Radio"
[1903]2015msgstr "Радио по Интернет"
[1885]2016
[2401]2017#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
[1885]2018msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
[1903]2019msgstr "Поддръжка на услуги за излъчване по Интернет"
[1885]2020
[2401]2021#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:157
[1885]2022msgid "New Internet _Radio Station..."
[1903]2023msgstr "Нова _радиостанция по Интернет…"
[1885]2024
[2401]2025#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:158
[1885]2026msgid "Create a new Internet Radio station"
[1903]2027msgstr "Създаване на нова радиостанция по Интернет"
[1885]2028
2029#. Translators: this is the toolbar button label for
2030#. New Internet Radio Station action.
[2401]2031#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
[1885]2032msgctxt "Radio"
[2401]2033msgid "Add"
2034msgstr "Добавяне"
[1885]2035
[2401]2036#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:380 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
2037#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
[1885]2038msgid "Genre"
2039msgstr "Жанр"
2040
[2401]2041#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
2042msgid "Search your internet radio stations"
2043msgstr "Търсене в радиостанциите"
2044
[2600]2045#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
[1885]2046msgid "Radio"
2047msgstr "Радио"
2048
[2600]2049#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
[1885]2050#, c-format
2051msgid "%d station"
2052msgid_plural "%d stations"
2053msgstr[0] "%d станция"
2054msgstr[1] "%d станции"
2055
[2600]2056#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
2057#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
[2401]2058#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
[1885]2059msgid "New Internet Radio Station"
[1903]2060msgstr "Нова радиостанция по Интернет"
[1885]2061
[2600]2062#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
[1885]2063msgid "URL of internet radio station:"
[1903]2064msgstr "Адрес на радиостанция:"
[1885]2065
[2401]2066#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
[2227]2067#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
[2401]2068#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
[2600]2069#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1078
[1885]2070#, c-format
2071msgid "%s Properties"
[1903]2072msgstr "Настройки на %s"
[1885]2073
[2401]2074#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
2075#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
2076#: ../widgets/rb-entry-view.c:1011 ../widgets/rb-song-info.c:1155
[1885]2077#, c-format
2078msgid "%lu kbps"
[1903]2079msgstr "%lu kb/сек."
[1885]2080
[2401]2081#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
[1885]2082msgid "Unable to change station property"
[1903]2083msgstr "Настройката на станцията не може да се промени"
[1885]2084
[2401]2085#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
[1885]2086#, c-format
2087msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
[2063]2088msgstr ""
2089"Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече "
2090"съществува"
[1885]2091
2092#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
2093msgid "L_ocation:"
2094msgstr "Mе_стоположение:"
2095
[2600]2096#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
2097msgid "LIRC"
2098msgstr "LIRC"
2099
2100#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
[1097]2101msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
2102msgstr "Управление на Rhythmbox чрез дистанционно с инфрачервени лъчи"
2103
[2401]2104#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
2105msgid "Choose lyrics folder..."
2106msgstr "Избиране на папка с текстове…"
2107
2108#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
[2600]2109msgid "Song Lyrics"
2110msgstr "Текст на песен"
2111
2112#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
[2401]2113msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
2114msgstr "Изтегляне на текстове от Интернет"
2115
2116#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
2117msgid "<b>Search engines</b>"
2118msgstr "<b>Търсачки</b>"
2119
[2600]2120#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
[2401]2121msgid "Browse..."
2122msgstr "Разглеждане…"
2123
[2600]2124#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
2125msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
2126msgstr "<b>Папка за текстовете</b>"
2127
[2401]2128#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
2129#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:175
[1885]2130msgid "No lyrics found"
[2401]2131msgstr "Текстът не е намерен"
[1097]2132
[2401]2133#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:209
[1885]2134msgid "_Save"
2135msgstr "_Запазване"
2136
[2401]2137#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
[2600]2138#: ../shell/rb-shell.c:341
[1885]2139msgid "_Edit"
2140msgstr "_Редактиране"
2141
[2401]2142#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:229
[1885]2143msgid "_Search again"
2144msgstr "_Повторно търсене"
2145
[2401]2146#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:287
[1885]2147msgid "Searching for lyrics..."
[2401]2148msgstr "Търсене за текст…"
[1097]2149
[2401]2150#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
[1097]2151msgid "Song L_yrics"
2152msgstr "_Текст на песен"
2153
[2401]2154#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
[1097]2155msgid "Display lyrics for the playing song"
[2401]2156msgstr "Показване на текста на текущата песен"
[1097]2157
[2401]2158#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
[1903]2159msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
2160msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
2161
[2401]2162#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
[1903]2163msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
2164msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
2165
[2401]2166#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
[1903]2167msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
2168msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
2169
[2401]2170#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
[2227]2171msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
2172msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
2173
[1885]2174#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
[2600]2175msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
2176msgstr "<b>Онлайн музикален магазин Magnatune</b>"
[1885]2177
[2600]2178#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
2179msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
2180msgstr "Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“.\n"
[1885]2181
2182#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
[2600]2183msgid " * Free listening of all songs"
2184msgstr " • Свободно слушане на всички песни"
[1885]2185
2186#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
[2063]2187msgid ""
[2600]2188" * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
2189"(no other service allows that)"
[1903]2190msgstr ""
[2600]2191" • Членовете с постоянен абонамент могат да изтеглят целия каталог без "
2192"ограничения (никоя друга услуга не предлага тази възможност)"
[1885]2193
[2600]2194#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
2195#, no-c-format
[2063]2196msgid ""
[2600]2197" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
2198"worth joining"
[1903]2199msgstr ""
[2600]2200" • 10 % от таксата за членство в Magnatune отива за Rhythmbox/GNOME — "
2201"струва си да се присъедините"
[1885]2202
2203#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
[2063]2204msgid ""
[2600]2205" * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
2206"FLAC files."
[1903]2207msgstr ""
[2600]2208" • Наличните формати са поддържани от програмите с отворен код: MP3 и "
2209"WAV, OGG и FLAC."
[1885]2210
2211#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
[2600]2212msgid " * All albums and artists hand-picked"
2213msgstr " • Всички албуми и изпълнители са подбрани"
[1885]2214
2215#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
[2600]2216msgid "You can find more information at "
2217msgstr "За повече информация: "
[1885]2218
[2600]2219#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
2220msgid "http://www.magnatune.com/"
2221msgstr "http://www.magnatune.com/"
[1885]2222
[2600]2223#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
2224msgid "Magnatune Store"
2225msgstr "Магазин Magnatune"
[1885]2226
[2600]2227#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
[2063]2228msgid ""
[2401]2229"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
2230"online music store"
2231msgstr ""
2232"Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от "
2233"музикалния магазин Magnatune"
2234
[1885]2235#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
[2600]2236msgid "Magnatune Information"
2237msgstr "Информация за Magnatune"
[1885]2238
2239#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
[2600]2240msgid "I don't have a Magnatune account"
2241msgstr "Нямам регистрация в Magnatune"
[1885]2242
2243#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
[2600]2244msgid "I have a streaming account"
2245msgstr "Имам регистрация за потоци"
[1885]2246
2247#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
[2600]2248msgid "I have a download account"
2249msgstr "Имам регистрация за изтегляне"
[1885]2250
2251#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
[2600]2252msgid "Username:"
2253msgstr "Потребителско име:"
[1885]2254
2255#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
[2600]2256msgid "Password:"
2257msgstr "Парола:"
[1885]2258
2259#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
[2600]2260msgid "Preferred audio _format:"
2261msgstr "Предпочитан аудио _формат:"
[1885]2262
2263#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
[2600]2264msgid "Get an account at "
2265msgstr "Регистрацията се създава на "
[1885]2266
2267#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
[2600]2268msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
2269msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
[1885]2270
2271#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
[2600]2272msgid "Find out about Magnatune at "
2273msgstr "Научете за Magnatune на "
[1885]2274
2275#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
[2600]2276msgid "http://www.magnatune.com/info/"
2277msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
[1885]2278
2279#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
[2600]2280msgid "January (01)"
2281msgstr "Януари (01)"
[1885]2282
2283#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
[2600]2284msgid "February (02)"
2285msgstr "Февруари (02)"
[1885]2286
2287#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
[2600]2288msgid "March (03)"
2289msgstr "Март (03)"
[1885]2290
2291#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
2292msgid "April (04)"
2293msgstr "Април (04)"
2294
[2600]2295#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
2296msgid "May (05)"
2297msgstr "Май (05)"
2298
[2005]2299#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
[2600]2300msgid "June (06)"
2301msgstr "Юни (06)"
[1885]2302
[2005]2303#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
[2600]2304msgid "July (07)"
2305msgstr "Юли (07)"
[2005]2306
[1885]2307#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
[2600]2308msgid "August (08)"
2309msgstr "Август (08)"
[1885]2310
2311#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
[2600]2312msgid "September (09)"
2313msgstr "Септември (09)"
[1885]2314
2315#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
[2600]2316msgid "October (10)"
2317msgstr "Октомври (10)"
[1885]2318
2319#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
[2600]2320msgid "November (11)"
2321msgstr "Ноември (11)"
[1885]2322
2323#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
[2600]2324msgid "December (12)"
2325msgstr "Декември (12)"
[1885]2326
2327#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
[2600]2328msgid "$5 US"
2329msgstr "5 USD"
[1885]2330
2331#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
[2600]2332msgid "$6 US"
2333msgstr "6 USD"
[1885]2334
2335#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
[2600]2336msgid "$7 US"
2337msgstr "7 USD"
[1885]2338
2339#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
[2600]2340msgid "$8 US (typical)"
2341msgstr "8 USD (стандартно)"
[1885]2342
2343#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
[2600]2344msgid "$9 US"
2345msgstr "9 USD"
[1885]2346
2347#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
[2600]2348msgid "$10 US (better than average)"
2349msgstr "10 USD (над средното)"
[1885]2350
2351#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
[2600]2352msgid "$11 US"
2353msgstr "11 USD"
[1885]2354
[2401]2355#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
[2600]2356msgid "$12 US (generous)"
2357msgstr "12 USD (щедро)"
[1885]2358
[2401]2359#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
[2600]2360msgid "$13 US"
2361msgstr "13 USD"
[1885]2362
[2401]2363#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
[2600]2364msgid "$14 US"
2365msgstr "14 USD"
[1885]2366
[2401]2367#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
[2600]2368msgid "$15 US (VERY generous!)"
2369msgstr "15 USD (МНОГО щедро!)"
[1885]2370
[2401]2371#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
[2600]2372msgid "$16 US"
2373msgstr "16 USD"
[2005]2374
[2401]2375#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
[2600]2376msgid "$17 US"
2377msgstr "17 USD"
[1885]2378
[2401]2379#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
[2600]2380msgid "$18 US (We love you!)"
2381msgstr "18 USD (Обичаме ви!)"
[1885]2382
[2401]2383#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
[2600]2384msgid "Ogg Vorbis"
2385msgstr "Ogg Vorbis"
[1885]2386
[2401]2387#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
[2600]2388msgid "FLAC"
2389msgstr "FLAC"
[2005]2390
[2401]2391#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
[2600]2392msgid "WAV"
2393msgstr "WAV"
2394
2395#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
[1885]2396msgid "VBR MP3"
2397msgstr "VBR MP3"
2398
[2401]2399#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
[2600]2400msgid "128K MP3"
2401msgstr "128 K MP3"
[1885]2402
[2600]2403#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
[2401]2404msgid "Magnatune"
2405msgstr "Magnatune"
2406
[2600]2407#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
[2401]2408msgid "Download Album"
2409msgstr "Изтегляне на албум"
2410
[2600]2411#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
[2401]2412msgid "Download this album from Magnatune"
2413msgstr "Изтегляне на албума от Magnatune"
2414
[2600]2415#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
[2401]2416msgid "Artist Information"
2417msgstr "Информация за изпълнителя"
2418
[2600]2419#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
[2401]2420msgid "Get information about this artist"
2421msgstr "Изтегляне на информация за изпълнителя"
2422
[2600]2423#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
[2401]2424msgid "Cancel Downloads"
2425msgstr "Отказване на изтеглянията"
2426
[2600]2427#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
2428msgid "Stop album downloads"
2429msgstr "Спиране на изтеглянията"
[2401]2430
[2600]2431#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
[1885]2432msgid "Loading Magnatune catalog"
[1903]2433msgstr "Зареждане на каталога на Magnatune"
[1885]2434
[2600]2435#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
[1885]2436msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
[1903]2437msgstr "Изтегляне на албум(и) от Magnatune"
[1885]2438
[2600]2439#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
2440msgid "Couldn't download album"
2441msgstr "Албумът не може да бъде изтеглен"
[1885]2442
[2600]2443#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
2444msgid "You must have a library location set to download an album."
2445msgstr ""
2446"Трябва да сте задали местоположение на фонотеката, за да изтеглите албум."
[1885]2447
[2600]2448#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
[1885]2449msgid "Unable to load catalog"
[1903]2450msgstr "Каталогът не може да се зареди"
[1885]2451
[2600]2452#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
[2063]2453msgid ""
2454"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
2455msgstr ""
2456"Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте "
2457"грешката."
[1885]2458
[2600]2459#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
[2005]2460msgid "Download Error"
2461msgstr "Грешка при изтегляне"
[1885]2462
[2600]2463#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
[1885]2464#, python-format
2465msgid ""
[2005]2466"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
[1885]2467"The Magnatune server returned:\n"
2468"%s"
2469msgstr ""
[2005]2470"Възникна грешка при опит за идентификация за изтегляне.\n"
[1885]2471"Сървърът на Magnatune върна:\n"
2472"%s"
2473
[2600]2474#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
[1885]2475msgid "Error"
2476msgstr "Грешка"
2477
[2600]2478#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
[1885]2479#, python-format
2480msgid ""
[2005]2481"An error occurred while trying to download the album.\n"
[1885]2482"The error text is:\n"
2483"%s"
2484msgstr ""
[2005]2485"Възникна грешка при опит за изтегляне на албума.\n"
[1885]2486"Текстът на грешката е:\n"
2487"%s"
2488
[2600]2489#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
[2005]2490msgid "Finished Downloading"
2491msgstr "Изтеглянето приключи"
2492
[2600]2493#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
[2005]2494msgid "All Magnatune downloads have been completed."
2495msgstr "Всички изтегляния от Magnatune приключиха."
2496
[2401]2497#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
[2600]2498msgid "Media Player Keys"
2499msgstr "Клавиши за мултимедия"
2500
2501#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
[1885]2502msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
2503msgstr "Управляване на Rhythmbox с помощта на бързи клавиши"
2504
[2401]2505#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
[1885]2506msgid "Portable Players - MTP"
[1903]2507msgstr "Портативни плеъри — MTP"
[1885]2508
[2401]2509#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
[1885]2510msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
[2063]2511msgstr ""
2512"Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, "
2513"слушане от устройството)"
[1885]2514
[2227]2515#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
[2600]2516#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
[1885]2517#, c-format
2518msgid "Unable to open temporary file: %s"
2519msgstr "Не може да се отвори временен файл: %s"
2520
[2401]2521#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:120
[1885]2522msgid "Rename MTP-device"
[1903]2523msgstr "Преименуване на устройство с MTP"
[1885]2524
[2600]2525#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
2526msgid "Media Player"
2527msgstr "Музикален плеър"
2528
2529#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:893
2530#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
[1908]2531msgid "Media player device error"
2532msgstr "Грешка на устройство — цифров плеър"
2533
2534#. Translators: first %s is the device manufacturer,
2535#. * second is the product name.
2536#.
[2600]2537#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:897
[1908]2538#, c-format
2539msgid "Unable to open the %s %s device"
2540msgstr "Не може да се отвори устройството %s %s"
2541
[2600]2542#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:941
[1885]2543msgid "Digital Audio Player"
[1903]2544msgstr "Цифров аудио плеър"
[1885]2545
[2600]2546#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
2547#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
2548#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
[1903]2549#, c-format
2550msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
2551msgstr "Не може да се копира файл от устройство с MTP: %s"
2552
[2600]2553#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
[1903]2554#, c-format
2555msgid "Not enough space in %s"
2556msgstr "Няма достатъчно място на %s"
2557
[2600]2558#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
[1903]2559#, c-format
[2227]2560msgid "No space left on MTP device"
2561msgstr "Няма достатъчно място на устройство с MTP"
2562
[2600]2563#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
[2227]2564#, c-format
[1903]2565msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
2566msgstr "Не може да се копира файл на устройство с MTP: %s"
2567
[2401]2568#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
2569msgid "Notification"
2570msgstr "Известие"
2571
2572#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
2573msgid "Notification popups"
2574msgstr "Изскачащи известия"
2575
2576#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:210
2577msgid "Previous"
2578msgstr "Предишна"
2579
2580#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
2581msgid "Pause"
2582msgstr "Пауза"
2583
2584#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:216
2585msgid "Play"
2586msgstr "Изпълнение"
2587
2588#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
2589msgid "Next"
2590msgstr "Следваща"
2591
2592#. Translators: by Artist
2593#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:310
2594#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:142
2595#, c-format
2596msgid "by <i>%s</i>"
2597msgstr "на <i>%s</i>"
2598
2599#. Translators: from Album
2600#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:312
2601#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:144
2602#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:208
2603#, c-format
2604msgid "from <i>%s</i>"
2605msgstr "от <i>%s</i>"
2606
2607#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
2608#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
[2600]2609#: ../widgets/rb-header.c:821
[2401]2610msgid "Not Playing"
2611msgstr "Не се изпълнява нищо"
2612
2613#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
[2600]2614msgid "Power Manager"
2615msgstr "Управление на захранването"
2616
2617#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
[1885]2618msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
[2063]2619msgstr ""
2620"Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на "
2621"захранването, докато се слуша музика"
[1885]2622
[2401]2623#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
[1885]2624msgid "Playing"
2625msgstr "Изпълнение"
2626
[2401]2627#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
[2600]2628msgid "Python Console"
2629msgstr "Конзола на Python"
2630
2631#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
[2401]2632msgid "Interactive python console"
2633msgstr "Интерактивна конзола на Python"
2634
2635#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
[1097]2636msgid "_Python Console"
2637msgstr "_Конзола на Python"
2638
[2401]2639#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
[1097]2640msgid "Show Rhythmbox's python console"
2641msgstr "Показване на конзолата на Rhythmbox за Python"
2642
[2401]2643#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
[1885]2644msgid "Python Debugger"
[1903]2645msgstr "Изчистване на грешки на Python"
[1885]2646
[2401]2647#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
[1885]2648msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
2649msgstr "Включване на отдалеченото изчистване на грешки на Python с rpdb2"
2650
[2401]2651#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
[1097]2652msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
[2063]2653msgstr ""
2654"Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:"
[1097]2655
[2401]2656#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
2657#, python-format
[2063]2658msgid ""
2659"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
[2401]2660"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
2661"use the default password ('rhythmbox')."
[2063]2662msgstr ""
2663"След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb "
2664"или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки "
[2401]2665"във файла „%s“, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)."
[1885]2666
[1097]2667#. ex:noet:ts=8:
[2401]2668#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
[2600]2669msgid "Zeitgeist"
2670msgstr "Zeitgeist"
2671
2672#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
[2227]2673msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
2674msgstr "Информиране на Zeitgeist за дейностите ви"
2675
[2401]2676#: ../plugins/replaygain/config.py:68
2677msgid "-15.0 dB"
2678msgstr "-15,0 dB"
2679
2680#: ../plugins/replaygain/config.py:69
2681msgid "0.0 dB"
2682msgstr "0,0 dB"
2683
2684#: ../plugins/replaygain/config.py:70
2685msgid "15.0 dB"
2686msgstr "15,0 dB"
2687
2688#: ../plugins/replaygain/player.py:49
2689#, python-format
2690msgid ""
2691"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
2692"The missing elements are: %s"
2693msgstr ""
2694"Елементите на GStreamer необходими за изравняване на усилването липсват. "
2695"Това са: %s"
2696
2697#: ../plugins/replaygain/player.py:50
2698msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
2699msgstr "Приставките на GStreamer за изравняване на усилването липсват"
2700
2701#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
[2005]2702msgid "ReplayGain"
2703msgstr "Изравняване на усилването"
2704
[2401]2705#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
[2005]2706msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
[2063]2707msgstr ""
2708"Използване на изравняване на усилването за осигуряването на еднаква сила на "
2709"звука при изпълнение"
[2005]2710
2711#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
[2600]2712msgid "ReplayGain preferences"
2713msgstr "Настройки на изравняването на усилването"
[2005]2714
2715#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
[2600]2716msgid "ReplayGain _mode:"
2717msgstr "_Режим:"
[2005]2718
2719#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
[2600]2720msgid "_Pre-amp:"
2721msgstr "_Предусилване:"
[2005]2722
2723#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
[2600]2724msgid "_Apply compression to prevent clipping"
2725msgstr "Ползване на _компресия срещу изкривяванията"
[2005]2726
2727#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
[2600]2728msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
2729msgstr "Научете повече на http://replaygain.org"
[2005]2730
2731#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
[2600]2732msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
2733msgstr "за радио (еднаква сила на звука за всички песни)"
[2005]2734
2735#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
[2600]2736msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
2737msgstr "за албум (идеална сила на звука за всички песни)"
[2005]2738
[2401]2739#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
[2600]2740msgid "Python Sample Plugin"
2741msgstr "Примерна приставка на Python"
2742
2743#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
[1885]2744msgid "A sample plugin in Python with no features"
[1903]2745msgstr "Примерна приставка на Python без функции"
[1097]2746
[2401]2747#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
2748msgid "Python Source"
2749msgstr "Изходен код на Python"
2750
2751#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
2752#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
[2600]2753#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
[1097]2754msgid "Sample Plugin"
2755msgstr "Примерна приставка"
2756
[2600]2757#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
[1885]2758msgid "A sample plugin in C with no features"
[1903]2759msgstr "Примерна приставка на C без функции"
[1097]2760
[2401]2761#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
[2600]2762msgid "Vala Sample Plugin"
2763msgstr "Примерна приставка на Vala"
2764
2765#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
[1885]2766msgid "A sample plugin in Vala with no features"
[1903]2767msgstr "Примерна приставка на Vala без функции"
[1097]2768
[2600]2769#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
2770msgid "Send tracks"
2771msgstr "Изпращане на песни"
[1885]2772
[2600]2773#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
[2005]2774msgid "Send selected tracks by email or instant message"
2775msgstr "Изпращане на избраните песни чрез е-поща или бързо съобщение"
2776
[2401]2777#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
2778msgid "Send to..."
2779msgstr "Изпращане на…"
[1885]2780
[2401]2781#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
2782msgid "Send files by mail, instant message..."
2783msgstr "Изпращане на файлове чрез е-поща, бързи съобщения…"
[1885]2784
[2401]2785#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
2786msgid "Low quality"
2787msgstr "Ниско качество"
[1885]2788
[2401]2789#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
2790msgid "Normal quality"
2791msgstr "Нормално качество"
[1885]2792
[2401]2793#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
2794msgid "High quality"
2795msgstr "Високо качество"
[1885]2796
[2401]2797#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
2798msgid "_Visual Effect"
[1885]2799msgstr "_Визуализация"
2800
[2401]2801#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
2802msgid "Visual Effects"
2803msgstr "Визуализации"
[1885]2804
[2401]2805#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:369
[1885]2806msgid "Fullscreen"
[2401]2807msgstr "На цял екран"
[1885]2808
[2401]2809#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
2810msgid "Toggle fullscreen visual effects"
2811msgstr "Превключване на визуализациите на цял екран"
[1885]2812
[2401]2813#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
2814msgid "Display"
2815msgstr "Визуализации"
[1885]2816
[2401]2817#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
[2600]2818msgid "Visualization"
2819msgstr "Визуализация"
2820
2821#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
[1885]2822msgid "Displays visualizations"
[2401]2823msgstr "Показване на визуализации"
[1885]2824
[2600]2825#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
2826msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
2827msgstr "Емисията не може да се зареди. Проверете връзката с мрежата."
[1885]2828
[2600]2829#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:400
2830msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
2831msgstr "Не може да се търсят подкасти. Проверете връзката с мрежата."
2832
2833#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
2834msgid "Author"
2835msgstr "Автор"
2836
2837#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:727
2838#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:730
2839msgid "Episodes"
2840msgstr "Епизоди"
2841
2842#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:758
2843#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:769 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
2844#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
2845msgid "Date"
2846msgstr "Дата"
2847
[2227]2848#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
2849msgid "New Episodes"
2850msgstr "Нови епизоди"
2851
2852#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:135
2853msgid "New Downloads"
2854msgstr "Нови изтегляния"
2855
2856#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:156
2857msgid "Downloading podcast"
2858msgstr "Изтегляне на подкаст"
2859
2860#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:173
2861msgid "Finished downloading podcast"
2862msgstr "Изтеглянето на подкаст приключи"
2863
2864#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:190
2865msgid "New updates available from"
2866msgstr "Достъпни са нови обновления от"
2867
[2600]2868#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229
[2227]2869msgid "Error in podcast"
2870msgstr "Грешка в подкаст"
2871
[2600]2872#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
[2227]2873#, c-format
2874msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
2875msgstr "%s. Искате ли да добавите емисията на подкаст въпреки това?"
2876
[2600]2877#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
[1885]2878msgid "Error creating podcast download directory"
2879msgstr "Грешка при създаване на папка за изтегляне на подкаст"
2880
[2600]2881#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
[1885]2882#, c-format
2883msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
2884msgstr "Не може да се създаде папка за изтегляне на %s: %s"
2885
[2600]2886#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
[1097]2887msgid "Invalid URL"
[1903]2888msgstr "Неправилен адрес"
[1097]2889
[2600]2890#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1031
[1097]2891#, c-format
2892msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
[1903]2893msgstr "Адресът „%s“ е неправилен. Проверете го."
[1097]2894
2895#. added as something else, probably iradio
[2600]2896#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
[1097]2897msgid "URL already added"
[1885]2898msgstr "Адресът вече е добавен"
[1097]2899
[2600]2900#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
[1097]2901#, c-format
[2063]2902msgid ""
2903"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
2904"podcast feed, please remove the radio station."
2905msgstr ""
2906"Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, "
2907"изтрийте радиостанцията."
[1097]2908
[2600]2909#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1118
[1885]2910#, c-format
[2063]2911msgid ""
2912"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
2913"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
2914"anyway?"
2915msgstr ""
2916"Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е "
2917"погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли "
2918"Rhythmbox да го използва въпреки това?"
[1885]2919
[2600]2920#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1249
[1097]2921msgid "Podcast"
2922msgstr "Подкаст"
2923
[2600]2924#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2189
[1097]2925#, c-format
[1885]2926msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
[2063]2927msgstr ""
2928"Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s"
[1097]2929
[1903]2930#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
[1097]2931#, c-format
[1885]2932msgid "Unable to check file type: %s"
[1903]2933msgstr "Видът на файла не може да се провери: %s"
[1097]2934
[1903]2935#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
[1885]2936#, c-format
2937msgid "Unexpected file type: %s"
[1903]2938msgstr "Неочакван вид файл: %s"
[1885]2939
[1903]2940#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
[1885]2941#, c-format
2942msgid "Unable to parse the feed contents"
2943msgstr "Не може да се анализира съдържанието на емисията"
2944
[1903]2945#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
[1885]2946#, c-format
2947msgid "The feed does not contain any downloadable items"
2948msgstr "Емисията не съдържа никакви елементи за изтегляне"
2949
[2227]2950#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:195
2951msgid "Unable to display requested URI"
2952msgstr "Указаният адрес не може да бъде показан"
2953
[2401]2954#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:570
[1097]2955msgid "Not Downloaded"
2956msgstr "Не е изтеглено"
2957
[2600]2958#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
[2227]2959msgid "_New Podcast Feed..."
2960msgstr "_Нова емисия на подкаст…"
2961
[2600]2962#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
2963msgid "Subscribe to a new podcast feed"
[2227]2964msgstr "Абониране към нова емисия на подкаст"
2965
[2600]2966#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
[2227]2967msgid "Download _Episode"
2968msgstr "Изтегляне на _епизод"
2969
[2600]2970#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
[2227]2971msgid "Download Podcast Episode"
2972msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст"
2973
[2600]2974#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
[2227]2975msgid "_Cancel Download"
2976msgstr "_Отказване на изтегляне"
2977
[2600]2978#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
[2227]2979msgid "Cancel Episode Download"
2980msgstr "Отказване на изтегляне на епизод"
2981
[2600]2982#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
[2227]2983msgid "Episode Properties"
2984msgstr "Настройки на епизода"
2985
[2600]2986#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
[2227]2987msgid "_Update Podcast Feed"
2988msgstr "_Обновяване на емисия на подкаст"
2989
[2600]2990#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
[2227]2991msgid "Update Feed"
2992msgstr "Обновяване на емисия"
2993
[2600]2994#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
[2227]2995msgid "_Delete Podcast Feed"
2996msgstr "_Изтриване на емисия на подкаст"
2997
[2600]2998#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
[2227]2999msgid "Delete Feed"
3000msgstr "Изтриване на емисия"
3001
[2600]3002#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
[2227]3003msgid "_Update All Feeds"
3004msgstr "_Обновяване на всички емисии"
3005
[2600]3006#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
[2227]3007msgid "Update all feeds"
3008msgstr "Обновяване на всички емисии"
3009
[2600]3010#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
[2401]3011#: ../sources/rb-browser-source.c:148
3012#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
[2227]3013msgid "Search all fields"
3014msgstr "Търсене във всички полета"
3015
[2600]3016#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
[2227]3017msgid "Search podcast feeds"
3018msgstr "Търсене на емисии на подкасти"
3019
[2600]3020#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
[2227]3021msgid "Search podcast episodes"
3022msgstr "Търсене на епизоди от подкасти"
3023
[2600]3024#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
[2227]3025msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
3026msgstr "Да се изтрие ли на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"
3027
[2600]3028#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
[2227]3029msgid ""
3030"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
3031"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
3032"choosing to delete the feed only."
3033msgstr ""
3034"Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно "
3035"изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите "
3036"свалените файлове."
3037
[2600]3038#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
[2227]3039msgid "Delete _Feed Only"
3040msgstr "Изтриване _само на емисията"
3041
[2600]3042#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
[2227]3043msgid "_Delete Feed And Files"
3044msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"
3045
[2600]3046#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
[2227]3047msgid "Downloaded"
3048msgstr "Изтеглен"
3049
[2600]3050#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
[2227]3051msgid "Failed"
3052msgstr "Неуспех"
3053
[2600]3054#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
[2227]3055msgid "Waiting"
3056msgstr "Изчакване"
3057
[2600]3058#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
[2227]3059#, c-format
3060msgid "%d feed"
3061msgid_plural "All %d feeds"
3062msgstr[0] "%d емисия"
3063msgstr[1] "Всички %d емисии"
3064
[2600]3065#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968
[2227]3066msgid "Podcast Error"
3067msgstr "Грешка на подкаст"
3068
[2600]3069#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
[2227]3070msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
3071msgstr "Да се изтрие ли епизода на подкаст и изтегления файл?"
3072
[2600]3073#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
[2227]3074msgid ""
3075"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
3076"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
3077"file by choosing to delete the episode only."
3078msgstr ""
3079"Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. "
3080"Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл."
3081
[2600]3082#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
[2227]3083msgid "Delete _Episode Only"
3084msgstr "Изтриване само на _епизода"
3085
[2600]3086#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155
[2227]3087msgid "_Delete Episode And File"
3088msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"
3089
[2600]3090#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1245
[2227]3091#, c-format
3092msgid "%d episode"
3093msgid_plural "%d episodes"
3094msgstr[0] "%d епизод"
3095msgstr[1] "%d епизода"
3096
3097#. Translators: this is the toolbar button label
3098#. for New Podcast Feed action.
[2600]3099#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
[2227]3100msgctxt "Podcast"
[2401]3101msgid "Add"
3102msgstr "Добавяне"
[2227]3103
3104#. Translators: this is the toolbar button label
[2401]3105#. for Update Feed action.
[2600]3106#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
[2227]3107msgid "Update"
3108msgstr "Обновяване"
3109
[2600]3110#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
3111#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
[2227]3112msgid "Feed"
3113msgstr "Емисия"
3114
[2600]3115#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
[2227]3116msgid "Status"
3117msgstr "Състояние"
3118
[2401]3119#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
[1097]3120msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3121msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"
3122
[2600]3123#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360
[1097]3124msgid "Quit Rhythmbox"
[1903]3125msgstr "Спиране на Rhythmbox"
[1097]3126
[2401]3127#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
[2227]3128msgid "Check if Rhythmbox is already running"
3129msgstr "Проверка дали Rhythmbox вече не е писнат"
3130
[2401]3131#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
[1097]3132msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3133msgstr "Да не се показва съществуващ прозорец на Rhythmbox"
3134
[2401]3135#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
[1097]3136msgid "Jump to next song"
3137msgstr "Отиване на следващата песен"
3138
[2401]3139#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
[1097]3140msgid "Jump to previous song"
3141msgstr "Отиване на предишната песен"
3142
[2401]3143#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
[2227]3144msgid "Seek in current track"
3145msgstr "Търсене в текущата песен"
3146
[2401]3147#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
[1097]3148msgid "Resume playback if currently paused"
[1903]3149msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е на пауза"
[1097]3150
[2401]3151#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
[1097]3152msgid "Pause playback if currently playing"
3153msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
3154
[2401]3155#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
[1097]3156msgid "Toggle play/pause mode"
[1903]3157msgstr "Превключване на изпълнение/пауза"
[1097]3158
3159#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
[2401]3160#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
[1097]3161msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
3162msgstr "Изпълнение на указания адрес с внасяне при необходимост"
3163
[2401]3164#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
[1097]3165msgid "URI to play"
3166msgstr "Адрес за изпълнение"
3167
[2401]3168#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
[1097]3169msgid "Add specified tracks to the play queue"
3170msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
3171
[2401]3172#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
[1097]3173msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
[1903]3174msgstr "Изчистване на опашката, преди да се добавят нови песни"
[1097]3175
[2401]3176#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
[1097]3177msgid "Print the title and artist of the playing song"
3178msgstr "Показване на заглавието и изпълнителя на текущата песен"
3179
[2401]3180#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
[1097]3181msgid "Print formatted details of the song"
3182msgstr "Отпечатване на данните за песента във форматиран вид"
3183
[2401]3184#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
[2227]3185msgid "Select the source matching the specified URI"
3186msgstr "Избиране на източника, отговарящ на указания адрес"
3187
[2401]3188#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
[2227]3189msgid "Source to select"
3190msgstr "Източник за избор"
3191
[2401]3192#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
[2227]3193msgid "Activate the source matching the specified URI"
3194msgstr "Задействане на източника, отговарящ на указания адрес"
3195
[2401]3196#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
[2227]3197msgid "Source to activate"
3198msgstr "Източник за задействане"
3199
[2401]3200#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
[2227]3201msgid "Play from the source matching the specified URI"
3202msgstr "Изпълнение на източника отговарящ на указания адрес"
3203
[2401]3204#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
[2227]3205msgid "Source to play from"
3206msgstr "Източникът за изпълнение"
3207
[2401]3208#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
[1885]3209msgid "Set the playback volume"
[1903]3210msgstr "Задаване на силата на звука"
[1097]3211
[2401]3212#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
[1885]3213msgid "Increase the playback volume"
3214msgstr "Увеличаване на силата на звука"
3215
[2401]3216#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
[1885]3217msgid "Decrease the playback volume"
3218msgstr "Намаляване на силата на звука"
3219
[2401]3220#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
[1885]3221msgid "Print the current playback volume"
3222msgstr "Отпечатване на текущата сила на звука"
3223
[2401]3224#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
3225#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
3226#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
[1885]3227msgid "Set the rating of the current song"
3228msgstr "Задаване на оценката на текущата песен"
3229
[2401]3230#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
3231msgid "Not playing"
3232msgstr "Нищо не се изпълнява"
[1885]3233
[2401]3234#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
[1885]3235#, c-format
3236msgid "Playback volume is %f.\n"
3237msgstr "Силата на звука е %f.\n"
3238
[2401]3239#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
[1885]3240#, c-format
[1097]3241msgid "Couldn't access %s: %s"
3242msgstr "Няма достъп до %s: %s"
3243
[1885]3244#. Translators: this is an example artist name. It should
3245#. * not be translated literally, but could be replaced with
3246#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
3247#. * and song title are also replaced in this case.
3248#.
[2401]3249#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1805
[1885]3250msgid "The Beatles"
3251msgstr "Битълс"
[1097]3252
[1885]3253#. Translators: this is an example album name. If the
3254#. * example artist name is localised, this should be replaced
3255#. * with the name of an album by that artist.
3256#.
[2401]3257#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1811
[1885]3258msgid "Help!"
[1903]3259msgstr "Help!"
[1885]3260
3261#. Translators: this is an example song title. If the example
3262#. * artist and album names are localised, this should be replaced
3263#. * with the name of the seventh song from the localised album.
3264#.
[2401]3265#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
[1885]3266msgid "Ticket To Ride"
[1903]3267msgstr "Ticket To Ride"
[1885]3268
3269#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
3270#. * The plugin names are already translated.
[1097]3271#.
[2401]3272#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2275
[1885]3273#, c-format
3274msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
[2063]3275msgstr ""
3276"Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s"
[1097]3277
[2401]3278#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2307
[2227]3279msgid "invalid unicode in error message"
3280msgstr "неправилен Уникод в съобщението за грешка"
3281
[2401]3282#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2374
[2227]3283#, c-format
3284msgid "Empty file"
3285msgstr "Празен файл"
3286
[2401]3287#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3046
[1885]3288msgid "Could not load the music database:"
[1903]3289msgstr "Базата от данни не можа да се зареди:"
[1885]3290
[2600]3291#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
[1097]3292#, c-format
[2227]3293msgid "Checking (%d/%d)"
3294msgstr "Проверка (%d/%d)"
3295
[2600]3296#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
[2227]3297#, c-format
[1097]3298msgid "%ld minute"
3299msgid_plural "%ld minutes"
3300msgstr[0] "%ld минута"
3301msgstr[1] "%ld минути"
3302
[2600]3303#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
[1097]3304#, c-format
3305msgid "%ld hour"
3306msgid_plural "%ld hours"
3307msgstr[0] "%ld час"
3308msgstr[1] "%ld часа"
3309
[2600]3310#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
[1097]3311#, c-format
3312msgid "%ld day"
3313msgid_plural "%ld days"
3314msgstr[0] "%ld ден"
3315msgstr[1] "%ld дни"
3316
3317#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
[2600]3318#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
[1097]3319#, c-format
3320msgid "%s, %s and %s"
3321msgstr "%s, %s и %s"
3322
3323#. Translators: the format is "X days and X hours"
3324#. Translators: the format is "X days and X minutes"
3325#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
[2600]3326#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
3327#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
[1097]3328#, c-format
3329msgid "%s and %s"
3330msgstr "%s и %s"
3331
[2401]3332#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
3333msgid "All"
3334msgstr "Всички"
[1097]3335
[2401]3336#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
[1885]3337#, c-format
3338msgid ""
[2401]3339"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
3340"Rhythmbox cannot read the database."
[1885]3341msgstr ""
[2401]3342"Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на "
3343"Rhythmbox не може да прочете базата."
[1097]3344
[2401]3345#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
[1885]3346msgid "MPEG Version 3.0 URL"
3347msgstr "Адрес MPEG Версия 3.0"
3348
[2401]3349#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
[1885]3350msgid "Shoutcast playlist"
[1903]3351msgstr "Списък с песни на Shoutcast"
[1885]3352
[2401]3353#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
[1885]3354msgid "XML Shareable Playlist Format"
[1903]3355msgstr "Формат в XML на списък със споделени песни:"
[1885]3356
[1097]3357#. Submenu of Music
[2401]3358#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
[1097]3359msgid "_Playlist"
[1903]3360msgstr "Сп_исък с песни"
[1097]3361
[2401]3362#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
[1885]3363msgid "_New Playlist..."
[1903]3364msgstr "_Нов списък с песни…"
[1097]3365
[2401]3366#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
[1097]3367msgid "Create a new playlist"
[1903]3368msgstr "Създаване на нов списък с песни"
[1097]3369
[2401]3370#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
[1097]3371msgid "New _Automatic Playlist..."
[1903]3372msgstr "Нов _автоматичен списък с песни…"
[1097]3373
[2401]3374#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
[1097]3375msgid "Create a new automatically updating playlist"
[1903]3376msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с песни"
[1097]3377
[2401]3378#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
[1097]3379msgid "_Load from File..."
[1903]3380msgstr "_Зареждане от файл…"
[1097]3381
[2401]3382#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
[1097]3383msgid "Choose a playlist to be loaded"
[1903]3384msgstr "Избиране на списък с песни за зареждане"
[1097]3385
[2401]3386#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200 ../shell/rb-playlist-manager.c:218
[1097]3387msgid "_Save to File..."
[1903]3388msgstr "_Запазване във файл…"
[1097]3389
[2401]3390#: ../shell/rb-playlist-manager.c:201
[1097]3391msgid "Save a playlist to a file"
3392msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
3393
[2401]3394#: ../shell/rb-playlist-manager.c:209
3395msgid "_Edit..."
3396msgstr "Р_едактиране…"
3397
3398#: ../shell/rb-playlist-manager.c:210
[1097]3399msgid "Change this automatic playlist"
[1903]3400msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"
[1097]3401
[2401]3402#: ../shell/rb-playlist-manager.c:212
[1097]3403msgid "_Queue All Tracks"
3404msgstr "_Всички песни на опашката"
3405
[2401]3406#: ../shell/rb-playlist-manager.c:213
[1097]3407msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
3408msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката"
3409
[2401]3410#: ../shell/rb-playlist-manager.c:215
[1885]3411msgid "_Shuffle Playlist"
[1903]3412msgstr "_Разбъркано изпълняване"
[1885]3413
[2401]3414#: ../shell/rb-playlist-manager.c:216
[1885]3415msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
[1903]3416msgstr "Разместване на последователността на песните в този списък с песни"
[1885]3417
[2401]3418#: ../shell/rb-playlist-manager.c:219
[1885]3419msgid "Save the play queue to a file"
[1903]3420msgstr "Запазване на опашката с песни във файл"
[1885]3421
[2401]3422#: ../shell/rb-playlist-manager.c:323
[1885]3423msgid "Unnamed playlist"
3424msgstr "Списък с песни без име"
3425
[2401]3426#: ../shell/rb-playlist-manager.c:366
[1097]3427msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
[2063]3428msgstr ""
3429"Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален."
[1097]3430
[2600]3431#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
[1097]3432msgid "Untitled Playlist"
3433msgstr "Неозаглавен списък с песни"
3434
[2600]3435#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
[1097]3436msgid "Couldn't read playlist"
3437msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
3438
[2600]3439#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109
[1885]3440msgid "All Files"
3441msgstr "Всички файлове"
3442
[2600]3443#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114
[1097]3444msgid "Load Playlist"
3445msgstr "Зареждане на списък с песни"
3446
[2600]3447#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 ../sources/rb-playlist-source.c:669
[1097]3448msgid "Couldn't save playlist"
3449msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
3450
[2600]3451#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
[1097]3452msgid "Unsupported file extension given."
[1903]3453msgstr "Дадено е неподдържано файлово разширение."
[1097]3454
[2600]3455#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466
[1097]3456#, c-format
3457msgid "Playlist %s already exists"
3458msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"
3459
[2600]3460#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496 ../shell/rb-playlist-manager.c:1529
3461#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 ../shell/rb-playlist-manager.c:1612
[1097]3462#, c-format
3463msgid "Unknown playlist: %s"
3464msgstr "Непознат списък с песни: %s"
3465
[2600]3466#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537 ../shell/rb-playlist-manager.c:1577
[1097]3467#, c-format
3468msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
3469msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен"
3470
[2227]3471#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
3472msgid "_Eject"
3473msgstr "_Изваждане"
3474
3475#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
[1885]3476msgid "Eject this medium"
[1903]3477msgstr "Изваждане на носителя"
[1885]3478
[2227]3479#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
[2401]3480msgid "_Check for New Devices"
3481msgstr "Проверка за _нови устройства"
[1885]3482
[2227]3483#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
[2401]3484msgid ""
3485"Check for new media storage devices that have not been automatically detected"
3486msgstr ""
3487"Проверка за допълнителни устройства за мултимедийни данни, които не са "
3488"засечени автоматично"
[1885]3489
[2600]3490#: ../shell/rb-shell.c:340
[2401]3491msgid "_Music"
3492msgstr "_Музика"
3493
[2600]3494#: ../shell/rb-shell.c:342
[2401]3495msgid "_View"
3496msgstr "_Изглед"
3497
[2600]3498#: ../shell/rb-shell.c:343
[2401]3499msgid "_Control"
3500msgstr "_Управление"
3501
[2600]3502#: ../shell/rb-shell.c:344
[2401]3503msgid "_Tools"
3504msgstr "И_нструменти"
3505
[2600]3506#: ../shell/rb-shell.c:345
[2401]3507msgid "_Help"
3508msgstr "Помо_щ"
3509
[2600]3510#: ../shell/rb-shell.c:347
[2401]3511msgid "_Import Folder..."
3512msgstr "Внасяне на _папка…"
3513
[2600]3514#: ../shell/rb-shell.c:348
[2401]3515msgid "Choose folder to be added to the Library"
3516msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
3517
[2600]3518#: ../shell/rb-shell.c:350
[2401]3519msgid "Import _File..."
3520msgstr "Внасяне на _файл…"
3521
[2600]3522#: ../shell/rb-shell.c:351
[2401]3523msgid "Choose file to be added to the Library"
3524msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
3525
[2600]3526#: ../shell/rb-shell.c:353
[2401]3527msgid "_About"
3528msgstr "_Относно"
3529
[2600]3530#: ../shell/rb-shell.c:354
[2401]3531msgid "Show information about Rhythmbox"
3532msgstr "Показване на информация за Rhythmbox"
3533
[2600]3534#: ../shell/rb-shell.c:356
[2401]3535msgid "_Contents"
3536msgstr "_Съдържание"
3537
[2600]3538#: ../shell/rb-shell.c:357
[2401]3539msgid "Display Rhythmbox help"
3540msgstr "Извеждане на помощ за Rhythmbox"
3541
[2600]3542#: ../shell/rb-shell.c:359
[2401]3543msgid "_Quit"
3544msgstr "_Спиране на програмата"
3545
[2600]3546#: ../shell/rb-shell.c:362
[2401]3547msgid "Prefere_nces"
3548msgstr "Настро_йки"
3549
[2600]3550#: ../shell/rb-shell.c:363
[2401]3551msgid "Edit Rhythmbox preferences"
3552msgstr "Редактиране на настройките на Rhythmbox"
3553
[2600]3554#: ../shell/rb-shell.c:365
[2401]3555msgid "Plu_gins"
3556msgstr "При_ставки"
3557
[2600]3558#: ../shell/rb-shell.c:366
[2401]3559msgid "Change and configure plugins"
3560msgstr "Промяна и настройка на приставки"
3561
[2600]3562#: ../shell/rb-shell.c:368
[2401]3563msgid "Show _All Tracks"
3564msgstr "_Показване на всички песни"
3565
[2600]3566#: ../shell/rb-shell.c:369
[2401]3567msgid "Show all tracks in this music source"
3568msgstr "Показване на всички песни от този музикален източник"
3569
[2600]3570#: ../shell/rb-shell.c:371
[2401]3571msgid "_Jump to Playing Song"
3572msgstr "_Към изпълняваната песен"
3573
[2600]3574#: ../shell/rb-shell.c:372
[2401]3575msgid "Scroll the view to the currently playing song"
3576msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
3577
[2600]3578#: ../shell/rb-shell.c:379
[2401]3579msgid "Side _Pane"
3580msgstr "_Страничен панел"
3581
[2600]3582#: ../shell/rb-shell.c:380
[2401]3583msgid "Change the visibility of the side pane"
3584msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
3585
[2600]3586#: ../shell/rb-shell.c:382
[2401]3587msgid "Party _Mode"
3588msgstr "На _цял екран"
3589
[2600]3590#: ../shell/rb-shell.c:383
[2401]3591msgid "Change the status of the party mode"
3592msgstr "Смяна на състоянието на цял екран — като за купон"
3593
[2600]3594#: ../shell/rb-shell.c:385
[2401]3595msgid "Play _Queue as Side Pane"
3596msgstr "_Опашката като страничен панел"
3597
[2600]3598#: ../shell/rb-shell.c:386
[2401]3599msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
3600msgstr ""
3601"Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или "
3602"като страничен панел"
3603
[2600]3604#: ../shell/rb-shell.c:388
[2401]3605msgid "S_tatusbar"
3606msgstr "_Лента за състоянието"
3607
[2600]3608#: ../shell/rb-shell.c:389
[2401]3609msgid "Change the visibility of the statusbar"
3610msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
3611
[2600]3612#: ../shell/rb-shell.c:391
3613msgid "_Song Position Slider"
3614msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
3615
3616#: ../shell/rb-shell.c:392
3617msgid "Change the visibility of the song position slider"
3618msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
3619
3620#: ../shell/rb-shell.c:394
3621msgid "_Album Art"
3622msgstr "_Обложки на албумите"
3623
3624#: ../shell/rb-shell.c:395
3625msgid "Change the visibility of the album art display"
3626msgstr "Промяна на видимостта на обложките на албумите"
3627
3628#: ../shell/rb-shell.c:397
[2401]3629msgid "_Browse"
3630msgstr "_Разглеждане"
3631
[2600]3632#: ../shell/rb-shell.c:398
[2401]3633msgid "Change the visibility of the browser"
3634msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
3635
[2600]3636#: ../shell/rb-shell.c:890
[2401]3637msgid "Change the music volume"
3638msgstr "Промяна силата на звука"
3639
[2600]3640#: ../shell/rb-shell.c:1995
[2401]3641msgid "Enable debug output"
3642msgstr "Включване на преглед на грешки"
3643
[2600]3644#: ../shell/rb-shell.c:1996
[2401]3645msgid "Enable debug output matching a specified string"
3646msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ"
3647
[2600]3648#: ../shell/rb-shell.c:1997
[2401]3649msgid "Do not update the library with file changes"
3650msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"
3651
[2600]3652#: ../shell/rb-shell.c:1998
[2401]3653msgid "Do not register the shell"
3654msgstr "Обвивката да не се регистрира"
3655
[2600]3656#: ../shell/rb-shell.c:1999
[2401]3657msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
3658msgstr ""
3659"Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)"
3660
[2600]3661#: ../shell/rb-shell.c:2000
[2401]3662msgid "Disable loading of plugins"
3663msgstr "Без зареждане на приставки"
3664
[2600]3665#: ../shell/rb-shell.c:2001
[2401]3666msgid "Path for database file to use"
3667msgstr "Път към базата от данни"
3668
[2600]3669#: ../shell/rb-shell.c:2002
[2401]3670msgid "Path for playlists file to use"
3671msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение"
3672
[2600]3673#: ../shell/rb-shell.c:2013
[2401]3674#, c-format
3675msgid ""
3676"%s\n"
3677"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
3678msgstr ""
3679"%s\n"
3680"За пълния списък с опции изпълнете „%s --help“.\n"
3681
3682#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
[2600]3683#: ../shell/rb-shell.c:2114
[2401]3684msgctxt "Library"
3685msgid "Import"
3686msgstr "Внасяне"
3687
3688#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
[2600]3689#: ../shell/rb-shell.c:2116
[2401]3690msgid "Show All"
3691msgstr "Всички песни"
3692
[2600]3693#: ../shell/rb-shell.c:2401
[2401]3694msgid "Error while saving song information"
3695msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
3696
3697#. Translators: %s is the song name
[2600]3698#: ../shell/rb-shell.c:2681
[2401]3699#, c-format
3700msgid "%s (Paused)"
3701msgstr "%s (Пауза)"
3702
[2600]3703#: ../shell/rb-shell.c:2756
[2401]3704msgid "translator-credits"
3705msgstr ""
3706"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
3707"Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
3708"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
3709"Ростислав „zbrox“ Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
3710"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
3711"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
3712"\n"
3713"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
[2600]3714"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
3715"bg</a>\n"
3716"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
3717"cult.bg/bugs</a>"
[2401]3718
[2600]3719#: ../shell/rb-shell.c:2759
[2401]3720msgid ""
3721"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3722"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3723"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3724"(at your option) any later version.\n"
3725msgstr ""
3726"Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
3727"или \n"
3728"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е \n"
3729"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по \n"
3730"ваше решение) по-късна версия.\n"
3731
[2600]3732#: ../shell/rb-shell.c:2763
[2401]3733msgid ""
3734"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3735"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3736"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
3737"GNU General Public License for more details.\n"
3738msgstr ""
3739"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ \n"
3740"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО "
3741"И \n"
3742"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
3743
[2600]3744#: ../shell/rb-shell.c:2767
[2401]3745msgid ""
3746"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3747"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3748"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
3749msgstr ""
3750"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) \n"
3751"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, \n"
3752"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3753
[2600]3754#: ../shell/rb-shell.c:2774
[2401]3755msgid "Maintainers:"
3756msgstr "Поддръжка:"
3757
[2600]3758#: ../shell/rb-shell.c:2777
[2401]3759msgid "Former Maintainers:"
3760msgstr "Предишна поддръжка:"
3761
[2600]3762#: ../shell/rb-shell.c:2780
[2401]3763msgid "Contributors:"
3764msgstr "Сътрудници:"
3765
[2600]3766#: ../shell/rb-shell.c:2782
[2401]3767msgid "Music management and playback software for GNOME."
3768msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."
3769
[2600]3770#: ../shell/rb-shell.c:2791
[2401]3771msgid "Rhythmbox Website"
3772msgstr "Уеб сайт на Rhythmbox"
3773
[2600]3774#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
[2401]3775msgid "Couldn't display help"
3776msgstr "Помощта не може да бъде показана"
3777
[2600]3778#: ../shell/rb-shell.c:2883
[2401]3779msgid "Configure Plugins"
3780msgstr "Настройки на приставките"
3781
[2600]3782#: ../shell/rb-shell.c:2972
[2401]3783msgid "Import Folder into Library"
3784msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
3785
[2600]3786#: ../shell/rb-shell.c:2991
[2401]3787msgid "Import File into Library"
3788msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
3789
[2600]3790#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
[2401]3791#, c-format
3792msgid "No registered source can handle URI %s"
3793msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
3794
[2600]3795#: ../shell/rb-shell.c:3748
[2401]3796#, c-format
3797msgid "No registered source matches URI %s"
3798msgstr "Никой регистриран източник не отговаря на адреса %s"
3799
[2600]3800#: ../shell/rb-shell.c:3781 ../shell/rb-shell.c:3824
[2401]3801#, c-format
3802msgid "Unknown song URI: %s"
3803msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s"
3804
[2600]3805#: ../shell/rb-shell.c:3833
[2401]3806#, c-format
3807msgid "Unknown property %s"
3808msgstr "Неизвестно свойство %s"
3809
[2600]3810#: ../shell/rb-shell.c:3847
[2401]3811#, c-format
3812msgid "Invalid property type %s for property %s"
3813msgstr "Неправилен вид %s на свойство %s"
3814
[1937]3815#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
[1885]3816msgid "Select _All"
[1903]3817msgstr "Из_бор на всичко"
[1885]3818
[1937]3819#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
[1885]3820msgid "Select all songs"
3821msgstr "Избиране на всички песни"
3822
[1937]3823#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
[1885]3824msgid "D_eselect All"
[1903]3825msgstr "Из_чистване на избора"
[1885]3826
[1937]3827#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
[1885]3828msgid "Deselect all songs"
[1903]3829msgstr "Изчистване на избора"
[1885]3830
[1937]3831#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
[1885]3832msgid "Cu_t"
[1903]3833msgstr "От_рязване"
[1885]3834
[1937]3835#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
[1885]3836msgid "Cut selection"
3837msgstr "Отрязване на избраните"
3838
[1937]3839#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
[1885]3840msgid "_Copy"
3841msgstr "_Копиране"
3842
[1937]3843#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
[1885]3844msgid "Copy selection"
3845msgstr "Копиране на избраните"
3846
[1937]3847#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
[1885]3848msgid "_Paste"
3849msgstr "_Поставяне"
3850
[1937]3851#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
[1885]3852msgid "Paste selection"
3853msgstr "Поставяне на избраните"
3854
[1937]3855#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
3856msgid "Delete each selected item"
3857msgstr "Изтриване на избраните елементи"
3858
3859#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
[1885]3860msgid "_Remove"
[1903]3861msgstr "_Изтриване от списъка"
[1885]3862
[1937]3863#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
3864msgid "Remove each selected item from the library"
3865msgstr "Премахване на избраните елементи от библиотеката"
[1885]3866
[1937]3867#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
[1885]3868msgid "_Move to Trash"
3869msgstr "Преместване в ко_шчето"
3870
[1937]3871#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
3872msgid "Move each selected item to the trash"
[1885]3873msgstr "Преместване на избраните в кошчето"
3874
[1937]3875#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
[1885]3876msgid "Add to P_laylist"
3877msgstr "_Добавяне към списък с песни"
3878
[1937]3879#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
3880msgid "Add each selected song to a new playlist"
[1885]3881msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни"
3882
[1937]3883#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
[1885]3884msgid "Add _to Play Queue"
[1903]3885msgstr "Добавяне към _опашката"
[1885]3886
[1937]3887#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
3888msgid "Add each selected song to the play queue"
[1885]3889msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
3890
[1937]3891#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
[1885]3892msgid "Remove"
3893msgstr "Премахване"
3894
[1937]3895#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
3896msgid "Remove each selected item from the play queue"
3897msgstr "Премахване на избраните песни от опашката"
3898
3899#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
[1885]3900msgid "Pr_operties"
[1903]3901msgstr "Сво_йства"
[1885]3902
[2063]3903#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
[1937]3904msgid "Show information on each selected song"
3905msgstr "Показване на информация за избраните песни поотделно"
[1885]3906
[2600]3907#: ../shell/rb-shell-player.c:297
[1885]3908msgid "Pre_vious"
[1903]3909msgstr "_Предишна песен"
[1885]3910
[2600]3911#: ../shell/rb-shell-player.c:298
[1885]3912msgid "Start playing the previous song"
3913msgstr "Изпълнение на предишната песен"
3914
[2600]3915#: ../shell/rb-shell-player.c:300
[1885]3916msgid "_Next"
[1903]3917msgstr "С_ледваща песен"
[1885]3918
[2600]3919#: ../shell/rb-shell-player.c:301
[1885]3920msgid "Start playing the next song"
3921msgstr "Изпълнение на следващата песен"
3922
[2600]3923#: ../shell/rb-shell-player.c:303
[1885]3924msgid "_Increase Volume"
[1903]3925msgstr "_Увеличаване на звука"
[1885]3926
[2600]3927#: ../shell/rb-shell-player.c:304
[1885]3928msgid "Increase playback volume"
[1903]3929msgstr "Увеличаване на силата на звука"
[1885]3930
[2600]3931#: ../shell/rb-shell-player.c:306
[1885]3932msgid "_Decrease Volume"
[1903]3933msgstr "Н_амаляване на звука"
[1885]3934
[2600]3935#: ../shell/rb-shell-player.c:307
[1885]3936msgid "Decrease playback volume"
[1903]3937msgstr "Намаляване на силата на звука"
[1885]3938
[2600]3939#: ../shell/rb-shell-player.c:314
[1885]3940msgid "_Play"
3941msgstr "_Изпълнение"
3942
[2600]3943#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855
[1885]3944msgid "Start playback"
3945msgstr "Стартиране на изпълнението"
3946
[2600]3947#: ../shell/rb-shell-player.c:317
[1885]3948msgid "Sh_uffle"
3949msgstr "Раз_бъркано"
3950
[2600]3951#: ../shell/rb-shell-player.c:318
[1885]3952msgid "Play songs in a random order"
3953msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
3954
[2600]3955#: ../shell/rb-shell-player.c:320
[1885]3956msgid "_Repeat"
[1903]3957msgstr "По_втаряне"
[1885]3958
[2600]3959#: ../shell/rb-shell-player.c:321
[1885]3960msgid "Play first song again after all songs are played"
[1903]3961msgstr "Изпълняване отново на първата песен след всички други"
[1885]3962
[2600]3963#: ../shell/rb-shell-player.c:842
[1885]3964msgid "Stream error"
3965msgstr "Грешка в потока"
3966
[2600]3967#: ../shell/rb-shell-player.c:843
[1885]3968msgid "Unexpected end of stream!"
3969msgstr "Неочакван край на потока!"
3970
[2600]3971#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
[1097]3972msgid "Linear"
[1885]3973msgstr "Линейно"
[1097]3974
[2600]3975#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
[1097]3976msgid "Linear looping"
[1885]3977msgstr "Непрекъснато повтаряне"
[1097]3978
[2600]3979#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
[1097]3980msgid "Shuffle"
3981msgstr "Случайно"
3982
[2600]3983#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
[1097]3984msgid "Random with equal weights"
3985msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
3986
[2600]3987#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
[1097]3988msgid "Random by time since last play"
[1903]3989msgstr "Случайно по време на последно изпълнение"
[1097]3990
[2600]3991#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
[1097]3992msgid "Random by rating"
[1885]3993msgstr "Случайно по рейтинг"
[1097]3994
[2600]3995#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
[1097]3996msgid "Random by time since last play and rating"
[1903]3997msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг"
[1097]3998
[2600]3999#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
[1097]4000msgid "Linear, removing entries once played"
[1903]4001msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им"
[1097]4002
[2600]4003#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
[1885]4004#, c-format
4005msgid "Failed to create the player: %s"
[2401]4006msgstr "Неуспешно създаване на програмата: %s"
[1097]4007
[2600]4008#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
[1885]4009#, c-format
4010msgid "Playlist was empty"
4011msgstr "Списъкът с песни беше празен"
[1097]4012
[2600]4013#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
[1885]4014#, c-format
4015msgid "Not currently playing"
4016msgstr "Нищо не се изпълнява"
[1097]4017
[2600]4018#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
[1885]4019#, c-format
4020msgid "No previous song"
4021msgstr "Няма предишна песен"
[1097]4022
[2600]4023#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
[1885]4024#, c-format
4025msgid "No next song"
4026msgstr "Няма следваща песен"
[1097]4027
[2600]4028#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492
[1885]4029msgid "Couldn't start playback"
[1903]4030msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано"
[1097]4031
[2600]4032#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
[1885]4033msgid "Couldn't stop playback"
4034msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
[1097]4035
[2600]4036#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
[1885]4037#, c-format
4038msgid "Playback position not available"
[1903]4039msgstr "Липсва позиция на изпълнение"
[1885]4040
[2600]4041#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380
[1885]4042#, c-format
4043msgid "Current song is not seekable"
[1903]4044msgstr "В текущата песен не може да се търси"
[1885]4045
[2600]4046#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
[1908]4047msgid "Pause playback"
4048msgstr "Пауза на възпроизвеждането"
4049
[2600]4050#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
[1885]4051msgid "Stop playback"
4052msgstr "Спиране на изпълнението"
4053
[2600]4054#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
[2401]4055msgid "Rhythmbox Preferences"
4056msgstr "Настройки на Rhythmbox"
[1885]4057
[2600]4058#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
[1885]4059msgid "General"
4060msgstr "Основни"
4061
[2600]4062#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
[1885]4063msgid "Playback"
4064msgstr "Изпълнение"
4065
[2600]4066#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
[1097]4067#, c-format
[2227]4068msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
4069msgstr "Файлът „%s“ съществува. Искате ли да го замените?"
[1097]4070
[2600]4071#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
[2401]4072msgid "_Cancel"
4073msgstr "_Отказване"
4074
[2600]4075#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
[2227]4076msgid "_Skip"
4077msgstr "_Пропускане"
[1097]4078
[2600]4079#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
[2227]4080msgid "_Replace"
4081msgstr "По_втаряне"
4082
[2600]4083#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
[2227]4084msgid "S_kip All"
4085msgstr "Пропускане на _всички"
4086
[2600]4087#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
[2227]4088msgid "Replace _All"
4089msgstr "_Избор на всичко"
4090
[2600]4091#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
[2401]4092#, c-format
4093msgid ""
4094"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
4095"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
4096"available"
4097msgid_plural ""
4098"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
4099"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
4100"available"
4101msgstr[0] ""
4102"%d песен не може да бъде прехвърлена, защото трябва да бъде прекодирана във "
4103"формат поддържан от устройството, но липсват профили за такъв формат"
4104msgstr[1] ""
4105"%d песни не могат да бъдат прехвърлени, защото трябва да бъдат прекодирани "
4106"във формат поддържан от устройството, но липсват профили за такъв формат"
[2227]4107
[2401]4108#. XXX should provide the option of picking a different format?
[2600]4109#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
[2401]4110#, c-format
[2227]4111msgid ""
[2401]4112"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
4113"%s"
[2227]4114msgstr ""
[2401]4115"Необходим е допълнителен софтуер за кодиране в предпочитания от вас формат:\n"
4116"%s"
[2227]4117
[2600]4118#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
[2227]4119#, c-format
4120msgid ""
[2401]4121"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
4122"by the target device:\n"
4123"%s"
4124msgid_plural ""
4125"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
4126"by the target device:\n"
4127"%s"
4128msgstr[0] ""
4129"Необходим е допълнителен софтуер за кодиране на %d файл във формат поддържан "
4130"от устройството:\n"
4131"%s"
4132msgstr[1] ""
4133"Необходим е допълнителен софтуер за кодиране на %d файла във формат "
4134"поддържан от устройството:\n"
4135"%s"
[2227]4136
[2600]4137#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
[2401]4138msgid "Unable to transfer tracks"
4139msgstr "Песните не могат да се прехвърлят"
[2227]4140
[2600]4141#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
[2401]4142msgid "_Cancel the transfer"
4143msgstr "_Отказване на прехвърлянето"
[2227]4144
[2600]4145#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
[2401]4146msgid "_Skip these files"
4147msgstr "_Пропускане на тези файлове"
4148
[2600]4149#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
[2401]4150msgid "_Install"
4151msgstr "_Инсталиране"
4152
[2600]4153#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
[2227]4154#, c-format
4155msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
4156msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"
4157
[2600]4158#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
[2227]4159#, c-format
4160msgid "Transferring track %d out of %d"
4161msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d"
4162
[2401]4163#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:149
4164#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
[1097]4165msgid "Search artists"
4166msgstr "Търсене на изпълнители"
4167
[2401]4168#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:150
4169#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
[1097]4170msgid "Search albums"
4171msgstr "Търсене на албуми"
4172
[2401]4173#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:151
4174#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
[1097]4175msgid "Search titles"
4176msgstr "Търсене на заглавия"
4177
[2401]4178#: ../sources/rb-browser-source.c:135
[1097]4179msgid "Browse This _Genre"
4180msgstr "Разглеждане на този _жанр"
4181
[2401]4182#: ../sources/rb-browser-source.c:136
[1097]4183msgid "Set the browser to view only this genre"
4184msgstr "Изглед само на този жанр"
4185
[2401]4186#: ../sources/rb-browser-source.c:138
[1097]4187msgid "Browse This _Artist"
4188msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
4189
[2401]4190#: ../sources/rb-browser-source.c:139
[1097]4191msgid "Set the browser to view only this artist"
4192msgstr "Изглед само на този изпълнител"
4193
[2401]4194#: ../sources/rb-browser-source.c:141
[1097]4195msgid "Browse This A_lbum"
[1903]4196msgstr "Разглеждане на този _албум"
[1097]4197
[2401]4198#: ../sources/rb-browser-source.c:142
[1097]4199msgid "Set the browser to view only this album"
4200msgstr "Изглед само на този албум"
4201
[2401]4202#: ../sources/rb-device-source.c:106
4203msgid "Unable to eject"
4204msgstr "Не може да се извади"
4205
4206#: ../sources/rb-device-source.c:124
4207msgid "Unable to unmount"
4208msgstr "Не може да се демонтира"
4209
4210#: ../sources/rb-display-page-group.c:86
4211msgid "Library"
4212msgstr "Фонотека"
4213
4214#: ../sources/rb-display-page-group.c:89
4215msgid "Stores"
4216msgstr "Магазини"
4217
4218#: ../sources/rb-display-page-group.c:95
4219msgid "Devices"
4220msgstr "Устройства"
4221
4222#: ../sources/rb-display-page-group.c:99
4223msgid "Shared"
4224msgstr "Споделени"
4225
[2227]4226#. set up info bar for triggering codec installation
[2401]4227#: ../sources/rb-import-errors-source.c:243
4228msgid "Install Additional Software"
4229msgstr "Инсталиране на допълнителен софтуер"
[2227]4230
[2401]4231#: ../sources/rb-import-errors-source.c:249
4232msgid "Additional software is required to play some of these files."
4233msgstr "Необходим е допълнителен софтуер за изпълнение на някои от файловете"
[2227]4234
[2401]4235#: ../sources/rb-import-errors-source.c:354
[1097]4236msgid "Import Errors"
4237msgstr "Грешки при внасянето"
4238
[2401]4239#: ../sources/rb-import-errors-source.c:391
[1097]4240#, c-format
[2401]4241msgid "%d import error"
[1097]4242msgid_plural "%d import errors"
4243msgstr[0] "%d грешка при внасяне"
4244msgstr[1] "%d грешки при внасяне"
4245
[2600]4246#: ../sources/rb-library-source.c:120
[1097]4247msgid "Artist/Artist - Album"
4248msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум"
4249
[2600]4250#: ../sources/rb-library-source.c:121
[1097]4251msgid "Artist/Album"
4252msgstr "Изпълнител/Албум"
4253
[2600]4254#: ../sources/rb-library-source.c:122
[1097]4255msgid "Artist - Album"
4256msgstr "Изпълнител - Албум"
4257
[2600]4258#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
[2401]4259#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
[1097]4260msgid "Album"
4261msgstr "Албум"
4262
[2600]4263#: ../sources/rb-library-source.c:129
[1097]4264msgid "Number - Title"
4265msgstr "Номер - Заглавие"
4266
[2600]4267#: ../sources/rb-library-source.c:130
[1097]4268msgid "Artist - Title"
4269msgstr "Изпълнител - Заглавие"
4270
[2600]4271#: ../sources/rb-library-source.c:131
[1097]4272msgid "Artist - Number - Title"
4273msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие"
4274
[2600]4275#: ../sources/rb-library-source.c:132
[1097]4276msgid "Artist (Album) - Number - Title"
4277msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие"
4278
[2600]4279#: ../sources/rb-library-source.c:134
[1097]4280msgid "Number. Artist - Title"
4281msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие"
4282
[2600]4283#: ../sources/rb-library-source.c:360
[2227]4284#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
4285#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
4286#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
[1885]4287msgid "Music"
4288msgstr "Музика"
[1097]4289
[2600]4290#: ../sources/rb-library-source.c:407
[1097]4291msgid "Choose Library Location"
4292msgstr "Избор на местоположение на фонотеката"
4293
[2600]4294#: ../sources/rb-library-source.c:446
[1097]4295msgid "Multiple locations set"
4296msgstr "Настроени са множество местоположения"
4297
[2600]4298#: ../sources/rb-library-source.c:572
4299msgid "Default settings"
4300msgstr "Стандартни настройки"
4301
4302#: ../sources/rb-library-source.c:588
4303msgid "Custom settings"
4304msgstr "Потребителски настройки"
4305
4306#: ../sources/rb-library-source.c:1387
[1885]4307msgid "Example Path:"
4308msgstr "Примерен път:"
[1097]4309
[2600]4310#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564
[2401]4311#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
4312msgid "Error transferring track"
4313msgstr "Грешка при пренасяне на песен"
4314
4315#: ../sources/rb-media-player-source.c:99
[2227]4316msgid "Sync with Library"
4317msgstr "Синхронизиране с фонотеката"
4318
[2401]4319#: ../sources/rb-media-player-source.c:100
[2062]4320msgid "Synchronize media player with the library"
4321msgstr "Синхронизиране на плеър с библиотеката"
4322
[2600]4323#: ../sources/rb-media-player-source.c:660
[2227]4324msgid ""
4325"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
4326"device."
4327msgstr ""
4328"Не сте избрали нито музика, нито списъци с песни, нито подкасти за "
4329"прехвърляне на устройството."
[1903]4330
[2600]4331#: ../sources/rb-media-player-source.c:664
[2063]4332msgid ""
[2227]4333"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
4334"playlists and podcasts."
[2063]4335msgstr ""
4336"На плеъра няма достатъчно свободно място, за да се прехвърли избраната "
4337"музика, списъци с песни и подкасти."
[2062]4338
[2600]4339#: ../sources/rb-media-player-source.c:715
[2227]4340#, c-format
4341msgid "%s Sync Settings"
4342msgstr "Настройки на синхронизирането на %s"
4343
[2600]4344#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
[2227]4345msgid "Sync with the device"
4346msgstr "Синхронизиране с устройството"
4347
[2600]4348#: ../sources/rb-media-player-source.c:722
[2227]4349msgid "Don't sync"
4350msgstr "Без синхронизиране"
4351
[2401]4352#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
[1097]4353msgid "Missing Files"
4354msgstr "Липсващи файлове"
4355
[2401]4356#: ../sources/rb-missing-files-source.c:353
[1097]4357#, c-format
4358msgid "%d missing file"
4359msgid_plural "%d missing files"
4360msgstr[0] "%d липсващ файл"
4361msgstr[1] "%d липсващи файла"
4362
[2401]4363#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
4364msgid "Remove From Playlist"
4365msgstr "Премахване от списъка с песни"
4366
4367#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
4368msgid "Remove each selected song from the playlist"
4369msgstr "Премахване на избраните песни от списъка с песни"
4370
4371#: ../sources/rb-play-queue-source.c:141
[1097]4372msgid "Clear _Queue"
4373msgstr "Из_чистване на опашката"
4374
[2401]4375#: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
[1097]4376msgid "Remove all songs from the play queue"
4377msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
4378
[2401]4379#: ../sources/rb-play-queue-source.c:144
[1885]4380msgid "Shuffle Queue"
[1903]4381msgstr "Разбъркано изпълнение на опашка"
[1885]4382
[2401]4383#: ../sources/rb-play-queue-source.c:145
[1885]4384msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
[1903]4385msgstr "Разбъркано изпълнение на песните в опашката"
[1885]4386
4387#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
[2401]4388#: ../sources/rb-play-queue-source.c:283
[1885]4389msgid "Clear"
4390msgstr "Изчистване"
4391
[2401]4392#. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
4393#: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
4394msgctxt "Queue"
4395msgid "Shuffle"
4396msgstr "Случайно"
4397
4398#: ../sources/rb-play-queue-source.c:304 ../sources/rb-play-queue-source.c:388
4399#: ../sources/rb-play-queue-source.c:531
[1097]4400msgid "Play Queue"
4401msgstr "Опашка"
4402
[2600]4403#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:797
[1097]4404msgid "from"
4405msgstr "от"
4406
[2600]4407#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:796
[1097]4408msgid "by"
[1903]4409msgstr "на"
[1097]4410
[2600]4411#: ../sources/rb-source.c:546
[1097]4412#, c-format
4413msgid "%d song"
4414msgid_plural "%d songs"
4415msgstr[0] "%d песен"
4416msgstr[1] "%d песни"
4417
[2600]4418#: ../sources/rb-source.c:1328
[2005]4419#, c-format
4420msgid "Importing (%d/%d)"
4421msgstr "Внасяне (%d/%d)"
4422
[2401]4423#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
[1885]4424msgid "Connecting"
4425msgstr "Свързване"
[1097]4426
[2401]4427#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
[1885]4428msgid "Buffering"
[1903]4429msgstr "Буфериране…"
[1097]4430
[2227]4431#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
4432msgid "All Music"
4433msgstr "Музика"
4434
4435#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:79
4436msgid "Other"
4437msgstr "Други"
4438
4439#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:80
4440msgid "Available"
4441msgstr "Налични"
4442
4443#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
4444msgid "Image/label border"
4445msgstr "Рамка около изображението/етикета"
4446
4447#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
4448msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
4449msgstr ""
4450"Широчина на рамката около изображението и етикета в прозореца за известяване"
4451
4452#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
4453msgid "Alert Type"
4454msgstr "Вид известяване"
4455
4456#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
4457msgid "The type of alert"
4458msgstr "Видът на известяването"
4459
4460#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
4461msgid "Alert Buttons"
4462msgstr "Бутони при известяване"
4463
4464#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
4465msgid "The buttons shown in the alert dialog"
4466msgstr "Бутоните на прозореца за известяване"
4467
4468#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
4469msgid "Show more _details"
4470msgstr "_Допълнителни подробности"
4471
[2401]4472#: ../widgets/rb-entry-view.c:1005 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
4473#: ../widgets/rb-song-info.c:1151
[1885]4474msgid "Lossless"
4475msgstr "Без загуби"
[1097]4476
[2401]4477#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
[1885]4478msgid "Track"
4479msgstr "Песен"
[1097]4480
[2401]4481#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
[2227]4482msgid "Comment"
4483msgstr "Коментар"
4484
[2401]4485#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
[1885]4486msgid "Time"
4487msgstr "Време"
[1097]4488
[2401]4489#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
[1885]4490msgid "Year"
4491msgstr "Година"
[1097]4492
[2401]4493#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
[1885]4494msgid "Quality"
4495msgstr "Качество"
[1097]4496
[2401]4497#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
[1097]4498msgid "000 kbps"
[1903]4499msgstr "000 kb/сек."
[1097]4500
[2401]4501#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
[1885]4502msgid "Rating"
[1903]4503msgstr "Оценка"
[1097]4504
[2401]4505#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
[1885]4506msgid "Play Count"
4507msgstr "Брой слушания"
[1097]4508
[2401]4509#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
[1885]4510msgid "Last Played"
4511msgstr "Последно слушане"
[1097]4512
[2401]4513#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
[1885]4514msgid "Date Added"
4515msgstr "Дата на добавяне"
[1097]4516
[2401]4517#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
[1885]4518msgid "Last Seen"
[1903]4519msgstr "Последно виждано"
[1097]4520
[2401]4521#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
[1885]4522msgid "Location"
4523msgstr "Местоположение"
[1097]4524
[2401]4525#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
[1097]4526msgid "Now Playing"
4527msgstr "В момента се изпълнява"
4528
[2401]4529#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
[1097]4530msgid "Playback Error"
4531msgstr "Грешка при изпълнението"
4532
[2600]4533#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
4534msgid "Drop artwork here"
4535msgstr "Поставете обложката тук"
4536
4537#. Translators: remaining time / total time
4538#: ../widgets/rb-header.c:1038
4539#, c-format
4540msgid "-%s / %s"
4541msgstr "-%s / %s"
4542
4543#. Translators: elapsed time / total time
4544#: ../widgets/rb-header.c:1049
4545#, c-format
4546msgid "%s / %s"
4547msgstr "%s / %s"
4548
[2401]4549#: ../widgets/rb-property-view.c:636
[1097]4550#, c-format
[1885]4551msgid "%d artist (%d)"
[1097]4552msgid_plural "All %d artists (%d)"
4553msgstr[0] "%d изпълнител (%d)"
[1903]4554msgstr[1] "Всички %d изпълнителя (%d)"
[1097]4555
[2401]4556#: ../widgets/rb-property-view.c:639
[1097]4557#, c-format
[1885]4558msgid "%d album (%d)"
[1097]4559msgid_plural "All %d albums (%d)"
4560msgstr[0] "%d албум (%d)"
[1903]4561msgstr[1] "Всички %d албума (%d)"
[1097]4562
[2401]4563#: ../widgets/rb-property-view.c:642
[1097]4564#, c-format
[1885]4565msgid "%d genre (%d)"
[1097]4566msgid_plural "All %d genres (%d)"
4567msgstr[0] "%d жанр (%d)"
[1903]4568msgstr[1] "Всички %d жанра (%d)"
[1097]4569
[2401]4570#: ../widgets/rb-property-view.c:645
[1097]4571#, c-format
[1885]4572msgid "%d (%d)"
4573msgid_plural "All %d (%d)"
4574msgstr[0] "%d (%d)"
4575msgstr[1] "Всички %d (%d)"
[1097]4576
[2401]4577#: ../widgets/rb-property-view.c:651
[1097]4578#, c-format
4579msgid "%s (%d)"
4580msgstr "%s (%d)"
4581
[2401]4582#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
4583msgid "Create Automatic Playlist"
4584msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
4585
4586#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
4587msgid "Edit Automatic Playlist"
4588msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
4589
[2227]4590#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
[2005]4591msgctxt "query-criteria"
4592msgid "Title"
4593msgstr "Заглавието"
4594
[2227]4595#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
[2005]4596msgctxt "query-criteria"
4597msgid "Artist"
4598msgstr "Изпълнителят"
4599
[2227]4600#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
[2005]4601msgctxt "query-criteria"
4602msgid "Album"
4603msgstr "Албумът"
4604
[2227]4605#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
[2005]4606msgctxt "query-criteria"
[2227]4607msgid "Album Artist"
4608msgstr "Изпълнителят на албума"
4609
4610#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
4611msgctxt "query-criteria"
[2005]4612msgid "Genre"
4613msgstr "Жанрът"
4614
[2227]4615#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
[2005]4616msgctxt "query-criteria"
4617msgid "Year"
4618msgstr "Годината"
4619
[2227]4620#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
[2005]4621msgctxt "query-criteria"
4622msgid "Rating"
4623msgstr "Оценката"
4624
[2227]4625#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
[2005]4626msgctxt "query-criteria"
[1097]4627msgid "Path"
[2005]4628msgstr "Пътят"
[1097]4629
[2227]4630#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
[2005]4631msgctxt "query-criteria"
[2227]4632msgid "Comment"
4633msgstr "Коментарът"
4634
4635#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
4636msgctxt "query-criteria"
[2005]4637msgid "Play Count"
4638msgstr "Броят слушания"
4639
[2227]4640#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
[2005]4641msgctxt "query-criteria"
[1097]4642msgid "Track Number"
[2005]4643msgstr "Номерът на песента"
[1097]4644
[2227]4645#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
[2005]4646msgctxt "query-criteria"
[1097]4647msgid "Disc Number"
[2005]4648msgstr "Номерът на диск"
[1097]4649
[2227]4650#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
[2005]4651msgctxt "query-criteria"
[1097]4652msgid "Bitrate"
[2005]4653msgstr "Качеството"
[1097]4654
[2227]4655#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
[2005]4656msgctxt "query-criteria"
[1097]4657msgid "Duration"
[2005]4658msgstr "Продължителността"
[1097]4659
[2227]4660#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
[2005]4661msgctxt "query-criteria"
[2227]4662msgid "Beats Per Minute"
4663msgstr "Темпото"
4664
4665#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
4666msgctxt "query-criteria"
[1097]4667msgid "Time of Last Play"
[2005]4668msgstr "Последното слушане"
[1097]4669
[2227]4670#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
[2005]4671msgctxt "query-criteria"
[1097]4672msgid "Time Added to Library"
[1903]4673msgstr "Добавянето към фонотеката"
[1097]4674
[2227]4675#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
[2005]4676msgctxt "query-sort"
4677msgid "Artist"
4678msgstr "изпълнител"
4679
[2227]4680#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
4681#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
4682#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
4683#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
4684#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
4685#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
[1097]4686msgid "_In reverse alphabetical order"
[1903]4687msgstr "_Обратен азбучен ред"
[1097]4688
[2227]4689#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
[2005]4690msgctxt "query-sort"
4691msgid "Album"
4692msgstr "албум"
4693
[2227]4694#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
[2005]4695msgctxt "query-sort"
[2227]4696msgid "Album Artist"
4697msgstr "изпълнител на албума"
4698
4699#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
4700msgctxt "query-sort"
[2005]4701msgid "Genre"
4702msgstr "жанр"
4703
[2227]4704#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
[2005]4705msgctxt "query-sort"
4706msgid "Title"
4707msgstr "заглавие"
4708
[2227]4709#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
[2005]4710msgctxt "query-sort"
4711msgid "Rating"
4712msgstr "оценка"
4713
[2227]4714#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
[1097]4715msgid "W_ith more highly rated tracks first"
[1903]4716msgstr "Първо _по-високо оценените песни"
[1097]4717
[2227]4718#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
[2005]4719msgctxt "query-sort"
4720msgid "Play Count"
4721msgstr "брой слушания"
4722
[2227]4723#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
[1097]4724msgid "W_ith more often played songs first"
[1903]4725msgstr "Първо по-_често слушаните песни"
[1097]4726
[2227]4727#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
[2005]4728msgctxt "query-sort"
4729msgid "Year"
4730msgstr "година"
4731
[2227]4732#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
[1097]4733msgid "W_ith newer tracks first"
4734msgstr "Първо по-_новите песни"
4735
[2227]4736#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
[2005]4737msgctxt "query-sort"
4738msgid "Duration"
4739msgstr "продължителност"
4740
[2227]4741#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
[1097]4742msgid "W_ith longer tracks first"
[1903]4743msgstr "Първо п_о-дългите песни"
[1097]4744
[2227]4745#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
[2005]4746msgctxt "query-sort"
4747msgid "Track Number"
4748msgstr "номер на песента"
4749
[2227]4750#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
[1097]4751msgid "_In decreasing order"
[1903]4752msgstr "В на_маляващ ред"
[1097]4753
[2227]4754#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
[2005]4755msgctxt "query-sort"
4756msgid "Last Played"
4757msgstr "последно слушане"
4758
[2227]4759#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
[1097]4760msgid "W_ith more recently played tracks first"
[1903]4761msgstr "Първо последно с_лушаните песни"
[1097]4762
[2227]4763#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
[2005]4764msgctxt "query-sort"
4765msgid "Date Added"
4766msgstr "дата на добавяне"
4767
[2227]4768#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
[1097]4769msgid "W_ith more recently added tracks first"
[1903]4770msgstr "Първо последно д_обавените песни"
[1097]4771
[2227]4772#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
4773msgctxt "query-sort"
4774msgid "Comment"
4775msgstr "коментар"
4776
4777#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
4778msgctxt "query-sort"
4779msgid "Beats Per Minute"
4780msgstr "темпо"
4781
4782#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
4783msgid "W_ith faster tempo tracks first"
4784msgstr "Първо по-_бързите песни"
4785
4786#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
[1097]4787msgid "contains"
4788msgstr "съдържа"
4789
[2227]4790#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
[1097]4791msgid "does not contain"
4792msgstr "не съдържа"
4793
[2227]4794#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
4795#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
[1097]4796msgid "equals"
[1903]4797msgstr "е еднакво с"
[1097]4798
[2227]4799#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
4800#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
4801msgid "not equal to"
4802msgstr "не е еднакво с"
4803
4804#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
[1097]4805msgid "starts with"
4806msgstr "започва с"
4807
[2227]4808#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
[1097]4809msgid "ends with"
4810msgstr "завършва с"
4811
[2227]4812#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
[1097]4813msgid "at least"
[1903]4814msgstr "е поне"
[1097]4815
4816#. matches if A >= B
[2227]4817#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
[1097]4818msgid "at most"
[1903]4819msgstr "е най-много"
[1097]4820
[1903]4821#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
[2227]4822#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
[1097]4823msgid "in"
[1903]4824msgstr "е през"
[1097]4825
[2227]4826#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
4827#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
4828msgid "not in"
4829msgstr "не е през"
4830
[1903]4831#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
[2227]4832#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
[1097]4833msgid "after"
[1903]4834msgstr "е след"
[1097]4835
[1903]4836#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
[2227]4837#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
[1097]4838msgid "before"
[1903]4839msgstr "е преди"
[1097]4840
4841#.
4842#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
4843#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
4844#.
[2227]4845#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
[1097]4846msgid "in the last"
[1903]4847msgstr "e в последните"
[1097]4848
4849#.
4850#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
4851#. * within <value> of the current time
4852#.
[2227]4853#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
[1097]4854msgid "not in the last"
[1903]4855msgstr "не e в последните"
[1097]4856
[2227]4857#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
[1097]4858msgid "seconds"
4859msgstr "секунди"
4860
[2227]4861#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
[1097]4862msgid "minutes"
4863msgstr "минути"
4864
[2227]4865#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
[1097]4866msgid "hours"
4867msgstr "часа"
4868
[2227]4869#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
[1097]4870msgid "days"
4871msgstr "дни"
4872
[2227]4873#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
[1097]4874msgid "weeks"
4875msgstr "седмици"
4876
[2401]4877#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
[1885]4878msgid "No Stars"
4879msgstr "Без звезди"
4880
[2401]4881#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
[1885]4882#, c-format
4883msgid "%d Star"
4884msgid_plural "%d Stars"
4885msgstr[0] "%d звезда"
4886msgstr[1] "%d звезди"
4887
[2401]4888#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
4889msgid "Clear the search text"
4890msgstr "Изчистване на текста за търсене"
4891
4892#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
4893msgid "Select the search type"
4894msgstr "Вид търсене"
4895
4896#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
4897msgid "Search"
4898msgstr "Търсене"
4899
4900#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
[1097]4901msgid "_Search:"
[1903]4902msgstr "_Търсене:"
[1097]4903
[2401]4904#: ../widgets/rb-song-info.c:371
[1097]4905msgid "Song Properties"
4906msgstr "Информация за песента"
4907
[2401]4908#: ../widgets/rb-song-info.c:428
[1097]4909msgid "Multiple Song Properties"
4910msgstr "Множество настройки на песента"
4911
[2401]4912#: ../widgets/rb-song-info.c:1214
[1097]4913msgid "Unknown file name"
4914msgstr "Непознато име на файла"
4915
[2401]4916#: ../widgets/rb-song-info.c:1236
[1097]4917msgid "On the desktop"
4918msgstr "Върху работния плот"
4919
[2401]4920#: ../widgets/rb-song-info.c:1259
[1097]4921msgid "Unknown location"
4922msgstr "Неизвестно местоположение"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.