Ignore:
Timestamp:
Jun 22, 2012, 5:24:49 PM (14 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gcompris: подаден в master

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po

    r2550 r2600  
    1515"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2012-01-20 07:55+0200\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2012-01-20 07:55+0200\n"
     17"POT-Creation-Date: 2012-06-02 08:39+0300\n"
     18"PO-Revision-Date: 2012-06-02 08:39+0300\n"
    1919"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2020"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2323"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2424"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    26 
    27 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:497
     25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     26
     27#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:502
    2828#, c-format
    2929msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
     
    3131
    3232#. ?
    33 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:492
    34 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2735
     33#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
     34#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2829
    3535#, c-format
    3636msgid "Failed to open output device: %s"
    3737msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство: %s"
    3838
    39 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:633
     39#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:638
    4040#, c-format
    4141msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
     
    4444"GStreamer"
    4545
    46 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1109
    47 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1123
     46#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1118
     47#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1132
    4848#, c-format
    4949msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
    5050msgstr "Неуспешен опит за свързване на нов поток към конвейер на GStreamer"
    5151
    52 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1151
     52#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1160
    5353#, c-format
    5454msgid "Failed to start new stream"
     
    5656
    5757#. ?
    58 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2660
     58#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2754
    5959#, c-format
    6060msgid "Failed to open output device"
    6161msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство"
    6262
    63 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
    64 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3086
     63#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3107
     64#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
    6565#, c-format
    6666msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
     
    6969"си"
    7070
    71 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3027
     71#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3121
    7272#, c-format
    7373msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
     
    7676"си"
    7777
    78 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
    79 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3102
    80 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
    81 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3137
    82 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3146
     78#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3154
     79#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3196
     80#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3222
     81#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
     82#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3240
    8383#, c-format
    8484msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
     
    8787"си"
    8888
    89 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
     89#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3335
    9090#, c-format
    9191msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
     
    9494
    9595#: ../data/playlists.xml.in.h:1
     96msgid "Recently Added"
     97msgstr "Последно добавени"
     98
     99#: ../data/playlists.xml.in.h:2
     100msgid "Recently Played"
     101msgstr "Наскоро изпълнявани"
     102
     103#: ../data/playlists.xml.in.h:3
    96104msgid "My Top Rated"
    97105msgstr "Лично най-високо оценени"
    98106
    99 #: ../data/playlists.xml.in.h:2
    100 msgid "Recently Added"
    101 msgstr "Последно добавени"
    102 
    103 #: ../data/playlists.xml.in.h:3
    104 msgid "Recently Played"
    105 msgstr "Наскоро изпълнявани"
    106 
    107107#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
    108 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
     108#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:615
     109#: ../shell/rb-shell.c:2661
     110msgid "Rhythmbox"
     111msgstr "Rhythmbox"
     112
     113#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
     114#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
    109115msgid "Music Player"
    110116msgstr "Слушане на музика"
    111117
    112 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
    113 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
     118#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
     119#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
     120msgid "Rhythmbox Music Player"
     121msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
     122
     123#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
     124#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
    114125msgid "Play and organize your music collection"
    115126msgstr "Слушане и организиране на музикална ви колекция"
    116127
    117 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
    118 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:623
    119 #: ../shell/rb-shell.c:2635
    120 msgid "Rhythmbox"
    121 msgstr "Rhythmbox"
    122 
    123 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
    124 #: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
    125 msgid "Rhythmbox Music Player"
    126 msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
    127 
    128128#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
    129 msgid "A_dd if any criteria are matched"
    130 msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"
     129msgid "songs"
     130msgstr "песни"
    131131
    132132#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
    133 msgid "Create automatically updating playlist where:"
    134 msgstr "Създаване на автоматично обновяващ се списък, в който:"
     133msgid "MB"
     134msgstr "MB"
    135135
    136136#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
     
    139139
    140140#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
    141 msgid "MB"
    142 msgstr "MB"
    143 
    144 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
    145141msgid "Minutes"
    146142msgstr "минути"
    147143
     144#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
     145msgid "Create automatically updating playlist where:"
     146msgstr "Създаване на автоматично обновяващ се списък, в който:"
     147
    148148#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
     149msgid "A_dd if any criteria are matched"
     150msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"
     151
     152#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
    149153msgid "_Limit to: "
    150154msgstr "О_граничаване до: "
    151155
    152 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
     156#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
    153157msgid "_When sorted by:"
    154158msgstr "П_ри подреждане по:"
    155159
    156 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
    157 msgid "songs"
    158 msgstr "песни"
    159 
    160160#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
     161msgid "Browser Views"
     162msgstr "Изглед на браузъра"
     163
     164#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
     165msgid "_Artists and albums"
     166msgstr "_Изпълнители и албуми"
     167
     168#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
     169msgid "_Genres and artists"
     170msgstr "_Жанрове и изпълнители"
     171
     172#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
     173msgid "G_enres, artists and albums"
     174msgstr "Жанрове, изпълнители и _албуми"
     175
     176#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
     177msgid "Visible Columns"
     178msgstr "Видими колони"
     179
     180#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
     181msgid "Track _number"
     182msgstr "_Номер на песента"
     183
     184#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
     185msgid "_Artist"
     186msgstr "Из_пълнител"
     187
     188#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
    161189msgid "A_lbum"
    162190msgstr "А_лбум"
    163191
    164 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
     192#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
     193msgid "_Year"
     194msgstr "_Година"
     195
     196#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
     197msgid "_Last played"
     198msgstr "Пос_ледно изпълнен"
     199
     200#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
     201msgid "_Genre"
     202msgstr "_Жанр"
     203
     204#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
     205msgid "Da_te added"
     206msgstr "Да_та на добавяне"
     207
     208#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
     209msgid "_Play count"
     210msgstr "Из_пълнения"
     211
     212#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
     213msgid "C_omment"
     214msgstr "_Коментар"
     215
     216#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
    165217msgid "BPM"
    166218msgstr "Темпо"
    167219
    168 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
    169 msgid "Browser Views"
    170 msgstr "Изглед на браузъра"
    171 
    172 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
    173 msgid "C_omment"
    174 msgstr "_Коментар"
    175 
    176 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
    177 msgid "Da_te added"
    178 msgstr "Да_та на добавяне"
    179 
    180 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
    181 msgid "Default"
    182 msgstr "Стандартно"
    183 
    184 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
    185 msgid "G_enres, artists and albums"
    186 msgstr "Жанрове, изпълнители и _албуми"
    187 
    188 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
    189 msgid "Icons only"
    190 msgstr "Само икони"
    191 
    192 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
     220#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
     221msgid "_Rating"
     222msgstr "_Оценка"
     223
     224#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
     225msgid "Ti_me"
     226msgstr "Вре_ме"
     227
     228#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
    193229msgid "Lo_cation"
    194230msgstr "Ме_стоположение"
    195231
    196 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
    197 msgid "Text below icons"
    198 msgstr "Текст под иконите"
    199 
    200 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
    201 msgid "Text beside icons"
    202 msgstr "Текст до иконите"
    203 
    204 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
    205 msgid "Text only"
    206 msgstr "Само текст"
    207 
    208 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
    209 msgid "Ti_me"
    210 msgstr "Вре_ме"
    211 
    212 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
    213 msgid "Toolbar Button Labels"
    214 msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструменти"
    215 
    216 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
    217 msgid "Track _number"
    218 msgstr "_Номер на песента"
    219 
    220 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
    221 msgid "Visible Columns"
    222 msgstr "Видими колони"
    223 
    224 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
    225 msgid "_Artist"
    226 msgstr "Из_пълнител"
    227 
    228 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
    229 msgid "_Artists and albums"
    230 msgstr "_Изпълнители и албуми"
    231 
    232232#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
    233 msgid "_Genre"
    234 msgstr "_Жанр"
    235 
    236 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
    237 msgid "_Genres and artists"
    238 msgstr "_Жанрове и изпълнители"
    239 
    240 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
    241 msgid "_Last played"
    242 msgstr "Пос_ледно изпълнен"
    243 
    244 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
    245 msgid "_Play count"
    246 msgstr "Из_пълнения"
    247 
    248 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
    249233#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:138
    250234msgid "_Quality"
    251235msgstr "_Качество"
    252236
    253 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
    254 msgid "_Rating"
    255 msgstr "_Оценка"
    256 
    257 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
    258 msgid "_Year"
    259 msgstr "_Година"
    260 
    261237#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
     238msgid "Library Location"
     239msgstr "Местоположение на фонотеката"
     240
     241#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
     242msgid "_Music files are placed in:"
     243msgstr "_Музикалните файлове са в:"
     244
     245#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
     246msgid "_Browse..."
     247msgstr "_Разглеждане…"
     248
     249#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
     250msgid "_Watch my library for new files"
     251msgstr "_Наблюдаване на фонотеката за нови файлове"
     252
     253#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
     254msgid "Library Structure"
     255msgstr "Структура на фонотеката"
     256
     257#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
     258msgid "F_older hierarchy:"
     259msgstr "_Йерархия на папките:"
     260
     261#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
     262msgid "_File name:"
     263msgstr "_Име на файла:"
     264
     265#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
     266msgid "_Preferred format:"
     267msgstr "_Предпочитан формат:"
     268
     269#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
    262270msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
    263271msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум/Изпълнител (Албум) - 01 - Заглавие.ogg"
    264272
    265 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
    266 msgid "F_older hierarchy:"
    267 msgstr "_Йерархия на папките:"
    268 
    269 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
    270 msgid "Library Location"
    271 msgstr "Местоположение на фонотеката"
    272 
    273 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
    274 msgid "Library Structure"
    275 msgstr "Структура на фонотеката"
    276 
    277 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
    278 msgid "_Browse..."
    279 msgstr "_Разглеждане…"
    280 
    281 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
    282 msgid "_File name:"
    283 msgstr "_Име на файла:"
    284 
    285 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
     273#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
     274msgid "Format settings:"
     275msgstr "Форматиране:"
     276
     277#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
    286278msgid "_Install additional software required to use this format"
    287279msgstr "_Инсталиране на допълнителния софтуер за поддръжката на този формат"
    288280
    289 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
    290 msgid "_Music files are placed in:"
    291 msgstr "_Музикалните файлове са в:"
    292 
    293 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
    294 msgid "_Preferred format:"
    295 msgstr "_Предпочитан формат:"
    296 
    297 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
    298 msgid "_Settings"
    299 msgstr "_Настройки"
    300 
    301 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:11
    302 msgid "_Watch my library for new files"
    303 msgstr "_Наблюдаване на фонотеката за нови файлове"
    304 
    305281#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
     282msgid "Media Player Properties"
     283msgstr "Свойства на плеър"
     284
     285#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
    306286msgid "<b>Information</b>"
    307287msgstr "<b>Информация</b>"
    308288
    309 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
     289#. Translators: This refers to the usage of media space
     290#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
     291msgid "<b>Volume usage</b>"
     292msgstr "<b>Заето място</b>"
     293
     294#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
     295#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
     296#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
     297#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
     298msgid "Basic"
     299msgstr "Основен"
     300
     301#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
    310302msgid "<b>Sync Preferences</b>"
    311303msgstr "<b>Настройки на синхронизирането</b>"
    312304
    313 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
     305#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
    314306msgid "<b>Sync Preview</b>"
    315307msgstr "<b>Преглед на синхронизирането</b>"
    316 
    317 #. Translators: This refers to the usage of media space
    318 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
    319 msgid "<b>Volume usage</b>"
    320 msgstr "<b>Заето място</b>"
    321 
    322 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
    323 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
    324 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
    325 #: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
    326 msgid "Basic"
    327 msgstr "Основен"
    328 
    329 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
    330 msgid "Media Player Properties"
    331 msgstr "Свойства на плеър"
    332308
    333309#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
     
    336312
    337313#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
     314msgid "Player Backend"
     315msgstr "Сървър на плеъра"
     316
     317#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
     318msgid "_Crossfade between tracks"
     319msgstr "_Заглъхване между песните"
     320
     321#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
    338322msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
    339323msgstr "Дължина на затихване (секунди)"
    340324
    341 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
    342 msgid "Player Backend"
    343 msgstr "Сървър на плеъра"
    344 
    345 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
    346 msgid "_Crossfade between tracks"
    347 msgstr "_Заглъхване между песните"
    348 
    349325#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
     326msgid "By extension"
     327msgstr "По разширение"
     328
     329#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
     330msgid "Save Playlist"
     331msgstr "Запазване на списъка с песни"
     332
     333#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
     334msgid "Select playlist format:"
     335msgstr "Формат на списък с песни:"
     336
     337#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
    350338msgid "<b>Playlist format</b>"
    351339msgstr "<b>Формат на списъка с песни</b>"
    352340
    353 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
    354 msgid "By extension"
    355 msgstr "По разширение"
    356 
    357 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
    358 msgid "Save Playlist"
    359 msgstr "Запазване на списъка с песни"
    360 
    361 #: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
    362 msgid "Select playlist format:"
    363 msgstr "Формат на списък с песни:"
     341#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
     342msgid "Subscribe"
     343msgstr "Абониране"
     344
     345#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:2
     346msgid ""
     347"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
     348"podcast feed URL.\n"
     349"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
     350msgstr ""
     351"Търсене за подкасти в магазините iTunes и Miroguide.com. Можете да въведете "
     352"директно адрес на подкаст.\n"
     353"Когато се абонирате, автоматично сваляте новете епизоди при публикуването им."
     354
     355#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
     356msgid "Close"
     357msgstr "Затваряне"
    364358
    365359#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
     360#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
     361msgid "Title:"
     362msgstr "Заглавие:"
     363
     364#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
    366365msgid "Author:"
    367366msgstr "Автор:"
    368367
    369368#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
    370 msgid "Copyright:"
    371 msgstr "Авторски права:"
     369msgid "Last updated:"
     370msgstr "Последно обновяване:"
    372371
    373372#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
     
    377376
    378377#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
    379 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
    380 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
     378msgid "Last episode:"
     379msgstr "Последен епизод:"
     380
     381#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
     382#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
     383msgid "Source:"
     384msgstr "Източник:"
     385
     386#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
     387msgid "Language:"
     388msgstr "Език:"
     389
     390#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
     391msgid "Copyright:"
     392msgstr "Авторски права:"
     393
     394#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
     395#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
     396#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
    381397msgid "Details"
    382398msgstr "Подробности"
    383399
    384 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
    385 msgid "Language:"
    386 msgstr "Език:"
    387 
    388 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
    389 msgid "Last episode:"
    390 msgstr "Последен епизод:"
    391 
    392 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
    393 msgid "Last updated:"
    394 msgstr "Последно обновяване:"
    395 
    396 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
    397 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
    398 msgid "Source:"
    399 msgstr "Източник:"
    400 
    401 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
    402 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
    403 msgid "Title:"
    404 msgstr "Заглавие:"
    405 
    406400#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
     401msgid "Podcast Downloads"
     402msgstr "Изтеглени подкасти"
     403
     404#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
     405msgid "_Download location:"
     406msgstr "_Папка за изтеглянията:"
     407
     408#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
    407409msgid "Check for _new episodes:"
    408410msgstr "Проверка за _нови епизоди:"
    409411
    410 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
     412#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
     413msgid "Select Folder For Podcasts"
     414msgstr "Избор на папка за подкасти"
     415
     416#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
     417msgid "Every hour"
     418msgstr "Всеки час"
     419
     420#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
    411421msgid "Every day"
    412422msgstr "Всеки ден"
    413423
    414 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
    415 msgid "Every hour"
    416 msgstr "Всеки час"
    417 
    418 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
     424#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
    419425msgid "Every week"
    420426msgstr "Всяка седмица"
    421427
    422 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
     428#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
    423429msgid "Manually"
    424430msgstr "Ръчно"
    425431
    426 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
    427 msgid "Podcast Downloads"
    428 msgstr "Изтеглени подкасти"
    429 
    430 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
    431 msgid "Select Folder For Podcasts"
    432 msgstr "Избор на папка за подкасти"
    433 
    434 #: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
    435 msgid "_Download location:"
    436 msgstr "_Папка за изтеглянията:"
    437 
    438 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
    439 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
    440 msgid "Bitrate:"
    441 msgstr "Качество:"
     432#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
     433msgid "Feed:"
     434msgstr "Емисия:"
    442435
    443436#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
     
    445438msgstr "Дата:"
    446439
    447 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
     440#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
     441#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
     442msgid "_Rating:"
     443msgstr "_Оценка:"
     444
     445#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
     446#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
     447msgid "Play count:"
     448msgstr "Изпълнения:"
     449
     450#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
     451#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
     452msgid "Last played:"
     453msgstr "Последно изпълнение:"
     454
     455#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
     456#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
     457msgid "Bitrate:"
     458msgstr "Качество:"
     459
     460#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
     461msgid "Duration:"
     462msgstr "Продължителност:"
     463
     464#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
    448465msgid "Download location:"
    449466msgstr "Папка за изтеглянията:"
    450467
    451 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
    452 msgid "Duration:"
    453 msgstr "Продължителност:"
    454 
    455 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
    456 msgid "Feed:"
    457 msgstr "Емисия:"
    458 
    459 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
    460 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
    461 msgid "Last played:"
    462 msgstr "Последно изпълнение:"
    463 
    464 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
    465 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
    466 msgid "Play count:"
    467 msgstr "Изпълнения:"
    468 
    469 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
    470 #: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
    471 msgid "_Rating:"
    472 msgstr "_Оценка:"
    473 
    474468#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
     469msgid "Albu_m:"
     470msgstr "_Албум:"
     471
     472#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
     473#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
     474msgid "_Artist:"
     475msgstr "_Изпълнител:"
     476
     477#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
     478#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
     479#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
     480msgid "_Genre:"
     481msgstr "_Жанр:"
     482
     483#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
     484#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
     485msgid "_Year:"
     486msgstr "_Година:"
     487
     488#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
     489msgid "_Disc number:"
     490msgstr "Номер на _диск:"
     491
     492#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
     493msgid "Album a_rtist:"
     494msgstr "И_зпълнител на албума:"
     495
     496#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
    475497msgid "Albu_m sort order:"
    476498msgstr "Подредба по _албуми:"
    477499
    478 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
    479 msgid "Albu_m:"
    480 msgstr "_Албум:"
    481 
    482 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
     500#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
     501msgid "_Artist sort order:"
     502msgstr "Подредба по _изпълнители:"
     503
     504#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
    483505msgid "Album a_rtist sort order:"
    484506msgstr "Подредба по и_зпълнители на албум:"
    485507
    486 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
    487 msgid "Album a_rtist:"
    488 msgstr "И_зпълнител на албума:"
    489 
    490 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
     508#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
    491509msgid "Sorting"
    492510msgstr "Подредба"
    493511
    494 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
    495 msgid "_Artist sort order:"
    496 msgstr "Подредба по _изпълнители:"
    497 
    498 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
    499 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
    500 msgid "_Artist:"
    501 msgstr "_Изпълнител:"
    502 
    503 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
    504 msgid "_Disc number:"
    505 msgstr "Номер на _диск:"
    506 
    507 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
    508 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
    509 #: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
    510 msgid "_Genre:"
    511 msgstr "_Жанр:"
    512 
    513 #: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
    514 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
    515 msgid "_Year:"
    516 msgstr "_Година:"
    517 
    518 #: ../data/ui/song-info.ui.h:5
     512#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
     513msgid "_Title:"
     514msgstr "Заг_лавие:"
     515
     516#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
     517msgid "Track _number:"
     518msgstr "_Номер на песента:"
     519
     520#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
    519521msgid "BPM:"
    520522msgstr "Темпо:"
    521523
    522 #: ../data/ui/song-info.ui.h:8
     524#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
     525msgid "_Comment:"
     526msgstr "_Коментар:"
     527
     528#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
     529msgid "Error message"
     530msgstr "Съобщение за грешка"
     531
     532#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
     533msgid "File name:"
     534msgstr "Име на файла:"
     535
     536#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
     537msgid "Location:"
     538msgstr "Местоположение:"
     539
     540#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
     541msgid "File size:"
     542msgstr "Размер на файла:"
     543
     544#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
    523545msgid "Date added:"
    524546msgstr "Дата на добавяне:"
    525547
    526 #: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
    527 msgid "Error message"
    528 msgstr "Съобщение за грешка"
    529 
    530 #: ../data/ui/song-info.ui.h:12
    531 msgid "File name:"
    532 msgstr "Име на файла:"
    533 
    534 #: ../data/ui/song-info.ui.h:13
    535 msgid "File size:"
    536 msgstr "Размер на файла:"
    537 
    538 #: ../data/ui/song-info.ui.h:15
    539 msgid "Location:"
    540 msgstr "Местоположение:"
    541 
    542 #: ../data/ui/song-info.ui.h:18
    543 msgid "Track _number:"
    544 msgstr "_Номер на песента:"
    545 
    546 #: ../data/ui/song-info.ui.h:21
    547 msgid "_Comment:"
    548 msgstr "_Коментар:"
    549 
    550 #: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
    551 msgid "_Title:"
    552 msgstr "Заг_лавие:"
    553 
    554548#: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
    555 msgid "Added files:"
    556 msgstr "Добавени файлове:"
     549msgid "Current contents"
     550msgstr "Текущо съдържание"
    557551
    558552#: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
     
    561555
    562556#: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
    563 msgid "Current contents"
    564 msgstr "Текущо съдържание"
     557msgid "Added files:"
     558msgstr "Добавени файлове:"
    565559
    566560#: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
     
    632626
    633627#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
    634 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
     628#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
    635629#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
    636 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3602 ../widgets/rb-entry-view.c:933
     630#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3603 ../widgets/rb-entry-view.c:933
    637631#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
    638632#: ../widgets/rb-song-info.c:1465
     
    679673#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
    680674#. Translators: unknown track title
    681 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
     675#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:713
    682676#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
    683 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
     677#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
    684678#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
    685679#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
     
    687681#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
    688682#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
    689 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1063
    690 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:436
    691 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
    692 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047
     683#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1094
     684#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:567
     685#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:563
     686#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1055
    693687#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
    694688#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:78 ../plugins/lyrics/lyrics.py:80
    695 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:634
    696 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1089
    697 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1458
     689#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:659
     690#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
     691#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
    698692#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
    699693#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
    700 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1963
     694#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1904
     695#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1998
    701696#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
    702697#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
    703 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:735 ../remote/dbus/rb-client.c:144
     698#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
    704699#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
    705 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
    706 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
     700#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
     701#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
    707702#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
    708 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1764
    709 #: ../shell/rb-shell-player.c:3732 ../widgets/rb-entry-view.c:985
    710 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1007 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
    711 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1495 ../widgets/rb-entry-view.c:1507
    712 #: ../widgets/rb-song-info.c:920 ../widgets/rb-song-info.c:932
    713 #: ../widgets/rb-song-info.c:1153 ../widgets/rb-song-info.c:1492
     703#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
     704#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
     705#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
     706#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
     707#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098
     708#: ../widgets/rb-header.c:1124 ../widgets/rb-song-info.c:920
     709#: ../widgets/rb-song-info.c:932 ../widgets/rb-song-info.c:1153
     710#: ../widgets/rb-song-info.c:1492
    714711msgid "Unknown"
    715712msgstr "Непознат"
    716713
    717 #: ../lib/rb-file-helpers.c:406
     714#: ../lib/rb-file-helpers.c:407
    718715#, c-format
    719716msgid "Too many symlinks"
    720717msgstr "Прекалено много символни връзки"
    721718
    722 #: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
     719#: ../lib/rb-file-helpers.c:1210
    723720#, c-format
    724721msgid "Cannot get free space at %s: %s"
    725722msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s"
    726723
    727 #: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
     724#: ../lib/rb-util.c:694 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
    728725#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
    729726#, c-format
     
    731728msgstr "%d:%02d"
    732729
    733 #: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
     730#: ../lib/rb-util.c:696 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
    734731#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
    735732#, c-format
     
    737734msgstr "%d:%02d:%02d"
    738735
    739 #: ../lib/rb-util.c:747
     736#: ../lib/rb-util.c:760
    740737#, c-format
    741738msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
    742739msgstr "остават %d:%02d от %d:%02d"
    743740
    744 #: ../lib/rb-util.c:751
     741#: ../lib/rb-util.c:764
    745742#, c-format
    746743msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
    747744msgstr "остават %d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
    748745
    749 #: ../lib/rb-util.c:756
     746#: ../lib/rb-util.c:769
    750747#, c-format
    751748msgid "%d:%02d of %d:%02d"
    752749msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
    753750
    754 #: ../lib/rb-util.c:760
     751#: ../lib/rb-util.c:773
    755752#, c-format
    756753msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
    757754msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
    758755
    759 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:450
     756#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:520
    760757#, c-format
    761758msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
     
    764761"потоци"
    765762
    766 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:490
     763#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:560
    767764#, c-format
    768765msgid ""
     
    772769"поддържа"
    773770
    774 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:622
     771#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:692
    775772#, c-format
    776773msgid "Failed to create a source element; check your installation"
    777774msgstr "Неуспешно създаване на елемент-източник. Проверете инсталацията си"
    778775
    779 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632
     776#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:702
    780777#, c-format
    781778msgid ""
     
    785782"на GStreamer"
    786783
    787 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
     784#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:711
    788785#, c-format
    789786msgid ""
     
    794791"инсталацията на GStreamer"
    795792
    796 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:722
     793#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:794
    797794#, c-format
    798795msgid "File corrupted during write"
    799796msgstr "Файлът бе повреден при запис"
    800797
    801 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:1
    802 msgid "Cover art"
    803 msgstr "Обложка"
    804 
    805 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.plugin.in.h:2
     798#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
     799msgid "Cover art search"
     800msgstr "Търсене на обложка"
     801
    806802#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
    807803msgid "Fetch album covers from the Internet"
    808804msgstr "Изтегляне на обложки на албуми от Интернет"
    809805
    810 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:312
    811 msgid "Searching..."
    812 msgstr "Търсене…"
    813 
    814 #: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
    815 msgid "Cover art search"
    816 msgstr "Търсене на обложка"
    817 
    818806#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
    819807msgid "A_lbum:"
    820808msgstr "А_лбум:"
    821809
    822 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
     810#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
    823811msgid "Artist s_ort order:"
    824812msgstr "Под_редба на изпълнители:"
    825813
    826 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
     814#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
    827815msgid "_Disc:"
    828816msgstr "_Диск:"
     
    852840msgstr "_Продължаване"
    853841
    854 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
     842#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
    855843msgid "_Extract to Library"
    856844msgstr "_Извличане към фонотеката"
    857845
    858 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
     846#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
    859847msgid "Copy tracks to the library"
    860848msgstr "Копиране на песните към фонотеката"
    861849
    862 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168
     850#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:172
    863851msgid "Reload"
    864852msgstr "Презареждане"
    865853
    866 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
     854#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:173
    867855msgid "Reload Album Information"
    868856msgstr "Презареждане на информацията за албума"
     
    870858#. Translators: this is the toolbar button label
    871859#. for Copy to Library action.
    872 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
     860#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:378
    873861msgid "Extract"
    874862msgstr "Извличане"
    875863
    876 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:446
     864#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:450
    877865msgid "Select tracks to be extracted"
    878866msgstr "Избор на песни за извличане"
    879867
    880868#. Info bar for non-Musicbrainz data
    881 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462
     869#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
    882870msgid "S_ubmit Album"
    883871msgstr "И_зпращане на албум"
    884872
    885 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:463
     873#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:467
    886874msgid "Hide"
    887875msgstr "Скриване"
    888876
    889 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465
     877#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:469
    890878msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
    891879msgstr "Този албум не може да се намери в MusicBrainz."
    892880
    893 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
     881#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:470
    894882msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
    895883msgstr ""
    896884"Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум."
    897885
    898 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:606
     886#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:612
    899887msgid "<Invalid unicode>"
    900888msgstr "<неправилен Уникод>"
    901889
    902 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:649
     890#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:655
    903891#, c-format
    904892msgid "Track %u"
    905893msgstr "Песен № %u"
    906894
    907 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:710
    908 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:718
    909 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1105
     895#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
     896#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:724
     897#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1146
    910898msgid "Couldn't load Audio CD"
    911899msgstr "Аудио дискът не може да се зареди"
    912900
    913 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:711
     901#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
    914902msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
    915903msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."
    916904
    917 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:719
     905#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:725
    918906msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
    919907msgstr "Неуспешно четене на информация за диска"
    920908
    921 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:822
    922 #: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
     909#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:996
     910#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:711 ../sources/rb-library-source.c:133
     911#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
    923912msgid "Title"
    924913msgstr "Заглавие"
    925914
    926 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:829
    927 #: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120
     915#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1003
     916#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:124
    928917#: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
    929918msgid "Artist"
    930919msgstr "Изпълнител"
    931920
    932 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1106
     921#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1147
    933922msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
    934923msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до устройството за CD."
    935924
    936 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
     925#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
     926#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
     927#.
     928#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:182 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
     929#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:216
     930#, c-format
     931msgid "Cannot read CD: %s"
     932msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
     933
     934#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:183
     935msgid "Devices haven't been all probed yet"
     936msgstr "Още има устройства, които не са пробвани"
     937
     938#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:199
    937939#, c-format
    938940msgid "Device '%s' does not contain any media"
    939941msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
    940942
    941 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
     943#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:202
    942944#, c-format
    943945msgid ""
     
    947949"него."
    948950
    949 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
    950 #, c-format
    951 msgid "Cannot read CD: %s"
    952 msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
    953 
    954 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
     951#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
    955952#, c-format
    956953msgid "Could not create CD lookup thread"
    957954msgstr "Не може да се създаде нишка за проверката на CD"
    958955
    959 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
     956#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:90
    960957#, c-format
    961958msgid "Cannot access CD"
    962959msgstr "Няма достъп до диска"
    963960
    964 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
     961#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
    965962msgid "Unknown Title"
    966963msgstr "Непознато заглавие"
    967964
    968 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
    969 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
     965#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:113
     966#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:139
    970967msgid "Unknown Artist"
    971968msgstr "Непознат изпълнител"
    972969
    973 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
     970#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
    974971#, c-format
    975972msgid "Track %d"
    976973msgstr "Песен № %d"
    977974
    978 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
     975#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:160
    979976#, c-format
    980977msgid "Cannot access CD: %s"
     
    982979
    983980#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
    984 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
     981#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
    985982msgid "Last.fm"
    986983msgstr "Last.fm"
     
    992989"fm"
    993990
    994 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
     991#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
     992msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
     993msgstr "Коя услуга за тематични радиостанции искате до ползвате?"
     994
     995#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
    995996msgid "Libre.fm"
    996997msgstr "Libre.fm"
    997998
    998 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
    999 msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
    1000 msgstr "Коя услуга за тематични радиостанции искате до ползвате?"
    1001 
    1002999#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
    1003 msgid "Create Station"
    1004 msgstr "Създаване на станция"
     1000msgid "Logout"
     1001msgstr "Изход от регистрацията"
    10051002
    10061003#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
    1007 msgid "Create a Radio Station"
    1008 msgstr "Създаване на радиостанция"
     1004msgid "View your profile"
     1005msgstr "Преглед на профила"
    10091006
    10101007#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
     1008msgid "Submit listening data"
     1009msgstr "Подаване на данните за слушаното"
     1010
     1011#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
     1012msgid "Status:"
     1013msgstr "Състояние:"
     1014
     1015#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
     1016msgid "Queued tracks:"
     1017msgstr "Песни на опашката:"
     1018
     1019#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
     1020msgid "Tracks submitted:"
     1021msgstr "Изпратени песни:"
     1022
     1023#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
     1024msgid "Last submission time:"
     1025msgstr "Време на последно подаване:"
     1026
     1027#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
    10111028#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:877
    10121029msgid "Disabled"
    10131030msgstr "Деактивирано"
    10141031
    1015 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
    1016 msgid "Last submission time:"
    1017 msgstr "Време на последно подаване:"
    1018 
    1019 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
    1020 msgid "Logout"
    1021 msgstr "Изход от регистрацията"
    1022 
    1023 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
     1032#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
     1033msgid "Submission statistics"
     1034msgstr "Статистика на подаванията"
     1035
     1036#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
     1037msgid "Create a Radio Station"
     1038msgstr "Създаване на радиостанция"
     1039
     1040#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
     1041msgid "Type:"
     1042msgstr "Вид:"
     1043
     1044#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
     1045msgid "Create Station"
     1046msgstr "Създаване на станция"
     1047
     1048#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
     1049msgid "Recently Listened Tracks"
     1050msgstr "Скоро слушани песни"
     1051
     1052#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
     1053msgid "Top Artists"
     1054msgstr "Най-популярни изпълнители"
     1055
     1056#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
     1057msgid "Recommendations"
     1058msgstr "Препоръчани"
     1059
     1060#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
     1061msgid "Top Tracks"
     1062msgstr "Най-популярни песни"
     1063
     1064#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
    10241065msgid "Loved Tracks"
    10251066msgstr "Любими песни"
    1026 
    1027 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
    1028 msgid "Queued tracks:"
    1029 msgstr "Песни на опашката:"
    1030 
    1031 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
    1032 msgid "Recently Listened Tracks"
    1033 msgstr "Скоро слушани песни"
    1034 
    1035 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
    1036 msgid "Recommendations"
    1037 msgstr "Препоръчани"
    1038 
    1039 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
    1040 msgid "Status:"
    1041 msgstr "Състояние:"
    1042 
    1043 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
    1044 msgid "Submission statistics"
    1045 msgstr "Статистика на подаванията"
    1046 
    1047 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
    1048 msgid "Submit listening data"
    1049 msgstr "Подаване на данните за слушаното"
    1050 
    1051 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
    1052 msgid "Top Artists"
    1053 msgstr "Най-популярни изпълнители"
    1054 
    1055 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
    1056 msgid "Top Tracks"
    1057 msgstr "Най-популярни песни"
    1058 
    1059 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
    1060 msgid "Tracks submitted:"
    1061 msgstr "Изпратени песни:"
    1062 
    1063 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
    1064 msgid "Type:"
    1065 msgstr "Вид:"
    1066 
    1067 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
    1068 msgid "View your profile"
    1069 msgstr "Преглед на профила"
    10701067
    10711068#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
     
    14601457
    14611458#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
    1462 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2391
     1459#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
    14631460msgid "Albums"
    14641461msgstr "Албуми"
     
    15881585
    15891586#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
     1587msgid "<b>Sharing</b>"
     1588msgstr "<b>Споделяне</b>"
     1589
     1590#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
     1591msgid "_Look for touch Remotes"
     1592msgstr "_Търсене на дистанционни"
     1593
     1594#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
     1595msgid "_Share my music"
     1596msgstr "_Споделяне на музиката"
     1597
     1598#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
     1599msgid "Library _name:"
     1600msgstr "Име на _фонотека:"
     1601
     1602#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
     1603msgid "Forget known Remotes"
     1604msgstr "Забравяне на дистанционните"
     1605
     1606#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
     1607msgid "Require _password:"
     1608msgstr "_Парола за достъп:"
     1609
     1610#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
    15901611msgid "<b>Add Remote</b>"
    15911612msgstr "<b>Добавяне на дистанционно</b>"
    15921613
    1593 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
    1594 msgid "<b>Sharing</b>"
    1595 msgstr "<b>Споделяне</b>"
    1596 
    1597 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
    1598 msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
    1599 msgstr ""
    1600 "<span foreground=\"red\">Не може да се сдвои с това дистанционно.</span>"
    1601 
    1602 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
    1603 msgid "Forget known Remotes"
    1604 msgstr "Забравяне на дистанционните"
    1605 
    1606 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
    1607 msgid "Library _name:"
    1608 msgstr "Име на _фонотека:"
    1609 
    1610 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
     1614#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
    16111615msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
    16121616msgstr "Въведете кода, указан от устройството."
    16131617
    1614 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
    1615 msgid "Require _password:"
    1616 msgstr "_Парола за достъп:"
    1617 
    1618 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
     1618#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
     1619msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
     1620msgstr ""
     1621"<span foreground=\"red\">Не може да се сдвои с това дистанционно.</span>"
     1622
     1623#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
    16191624msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
    16201625msgstr "Можете да контролирате Rhythmbox от дистанционното"
    1621 
    1622 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
    1623 msgid "_Look for touch Remotes"
    1624 msgstr "_Търсене на дистанционни"
    1625 
    1626 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
    1627 msgid "_Share my music"
    1628 msgstr "_Споделяне на музиката"
    1629 
    1630 #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
    1631 msgid "Invalid share name"
    1632 msgstr "Неправилно име на споделен ресурс"
    1633 
    1634 #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
    1635 #, c-format
    1636 msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
    1637 msgstr "Името „%s“ вече е заето в споделената музика. Използвайте друго."
    1638 
    1639 #: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
    1640 msgid "Shared music _name:"
    1641 msgstr "_Име на споделеното:"
    16421626
    16431627#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:154
     
    16571641msgstr "Прекъсване на връзката към споделения ресурс по DAAP"
    16581642
    1659 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
     1643#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
    16601644msgid "New DAAP share"
    16611645msgstr "Друг ресурс по DAAP"
    16621646
    1663 #: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:673
     1647#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:679
    16641648msgid "Host:port of DAAP share:"
    16651649msgstr "Хост:порт на ресурс по DAAP:"
     
    16701654msgstr "Музиката на %s"
    16711655
    1672 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:447
     1656#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:448
    16731657#, c-format
    16741658msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
    16751659msgstr "Ресурсът „%s“ изисква парола за свързване"
    16761660
    1677 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:518
     1661#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:519
    16781662msgid "Connecting to music share"
    16791663msgstr "Свързване към споделена музика"
    16801664
    1681 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:525
     1665#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:527
    16821666msgid "Retrieving songs from music share"
    16831667msgstr "Извличане на песни от споделена музика"
    16841668
    1685 #: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:611
     1669#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:614
    16861670msgid "Could not connect to shared music"
    16871671msgstr "Неуспешно свързване към споделена музика"
     
    17151699msgstr "Всички песни"
    17161700
    1717 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2390
     1701#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
    17181702msgid "Artists"
    17191703msgstr "Изпълнители"
    17201704
    1721 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2392
     1705#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
    17221706msgid "Genres"
    17231707msgstr "Жанрове"
    17241708
    1725 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2401
    1726 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
     1709#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
     1710#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1103 ../sources/rb-display-page-group.c:92
    17271711msgid "Playlists"
    17281712msgstr "Списъци с песни"
     
    17451729msgstr "Създаване на нова радиостанция по УКВ"
    17461730
    1747 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:383
     1731#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:389
    17481732msgid "New FM Radio Station"
    17491733msgstr "Нова радиостанция по УКВ"
    17501734
    1751 #: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:384
     1735#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:390
    17521736msgid "Frequency of radio station"
    17531737msgstr "Честота на радиостанцията"
    17541738
    17551739#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
    1756 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
     1740#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
     1741msgid "Device _name:"
     1742msgstr "_Име на устройство:"
     1743
     1744#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
     1745#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
     1746msgid "Tracks:"
     1747msgstr "Песни:"
     1748
     1749#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
     1750#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
     1751msgid "Playlists:"
     1752msgstr "Списъци с песни:"
     1753
     1754#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
     1755#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
     1756msgid "Model:"
     1757msgstr "Модел:"
     1758
     1759#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
     1760#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
     1761msgid "Serial number:"
     1762msgstr "Сериен номер:"
     1763
     1764#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
     1765#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
     1766msgid "Manufacturer:"
     1767msgstr "Производител:"
     1768
     1769#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
     1770#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
     1771msgid "Audio formats:"
     1772msgstr "Аудио формати"
     1773
     1774#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
     1775#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
    17571776msgid "<b>System</b>"
    17581777msgstr "<b>Система</b>"
    1759 
    1760 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
    1761 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
    1762 msgid "Audio formats:"
    1763 msgstr "Аудио формати"
    1764 
    1765 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
    1766 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
    1767 msgid "Device _name:"
    1768 msgstr "_Име на устройство:"
    1769 
    1770 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
    1771 #: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
    1772 msgid "Manufacturer:"
    1773 msgstr "Производител:"
    1774 
    1775 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
    1776 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
    1777 msgid "Model:"
    1778 msgstr "Модел:"
    1779 
    1780 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
    1781 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
    1782 msgid "Playlists:"
    1783 msgstr "Списъци с песни:"
    1784 
    1785 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
    1786 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
    1787 msgid "Serial number:"
    1788 msgstr "Сериен номер:"
    1789 
    1790 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
    1791 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
    1792 msgid "Tracks:"
    1793 msgstr "Песни:"
    17941778
    17951779#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
     
    18021786
    18031787#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
    1804 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
     1788#: ../shell/rb-playlist-manager.c:839 ../shell/rb-playlist-manager.c:879
    18051789msgid "New Playlist"
    18061790msgstr "Нов списък с песни"
     
    18201804#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
    18211805#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:102
    1822 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:119
     1806#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
    18231807#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
    18241808msgid "_Properties"
     
    18301814msgstr "Показване на свойствата на устройството"
    18311815
    1832 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1352
    1833 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2014
    1834 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1552
     1816#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1383
     1817#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2006
     1818#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1611
    18351819msgid "Advanced"
    18361820msgstr "Разширени"
    18371821
    18381822#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
     1823msgid "Grilo media browser"
     1824msgstr "Разглеждане с Grilo"
     1825
     1826#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
    18391827msgid "Browse various local and Internet media sources"
    18401828msgstr "Разглеждане на местни и Интернет източници"
    1841 
    1842 #: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
    1843 msgid "Grilo media browser"
    1844 msgstr "Разглеждане с Grilo"
    18451829
    18461830#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
     
    19051889msgstr "♫ Музика се лее… ♫"
    19061890
    1907 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
     1891#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
     1892msgid "iPod _name:"
     1893msgstr "Име на _iPod:"
     1894
     1895#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
     1896msgid "Podcasts:"
     1897msgstr "Подкасти:"
     1898
     1899#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
     1900msgid "Device node:"
     1901msgstr "Устройство:"
     1902
     1903#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
     1904msgid "Mount point:"
     1905msgstr "Точка на монтиране:"
     1906
     1907#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
    19081908msgid "Database version:"
    19091909msgstr "Версия на базата от данни:"
    19101910
    1911 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
    1912 msgid "Device node:"
    1913 msgstr "Устройство:"
    1914 
    1915 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
     1911#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
    19161912msgid "Firmware version:"
    19171913msgstr "Версия на фърмуера:"
    19181914
    1919 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
    1920 msgid "Mount point:"
    1921 msgstr "Точка на монтиране:"
    1922 
    1923 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
    1924 msgid "Podcasts:"
    1925 msgstr "Подкасти:"
    1926 
    1927 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
    1928 msgid "iPod _name:"
    1929 msgstr "Име на _iPod:"
    1930 
    19311915#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
    1932 msgid ""
    1933 "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
    1934 "span>"
    1935 msgstr ""
    1936 "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия "
    1937 "iPod?</span>"
     1916msgid "iPod detected"
     1917msgstr "Открит е iPod"
    19381918
    19391919#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
     1920msgid "_Initialize"
     1921msgstr "_Инициализиране"
     1922
     1923#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
     1924msgid "_Name:"
     1925msgstr "_Име:"
     1926
     1927#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
     1928msgid "_Model:"
     1929msgstr "_Модел:"
     1930
     1931#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
    19401932msgid ""
    19411933"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
     
    19511943"е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“."
    19521944
    1953 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
    1954 msgid "_Initialize"
    1955 msgstr "_Инициализиране"
    1956 
    1957 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
    1958 msgid "_Model:"
    1959 msgstr "_Модел:"
    1960 
    1961 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
    1962 msgid "_Name:"
    1963 msgstr "_Име:"
    1964 
    19651945#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
    1966 msgid "iPod detected"
    1967 msgstr "Открит е iPod"
     1946msgid ""
     1947"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
     1948"span>"
     1949msgstr ""
     1950"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия "
     1951"iPod?</span>"
    19681952
    19691953#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
     
    19761960"Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от "
    19771961"устройството)"
    1978 
    1979 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
    1980 msgid "Unable to initialize new iPod"
    1981 msgstr "Не може да се инициализира нов iPod"
    19821962
    19831963#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:99 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
     
    20151995msgstr "Изтриване на списък с песни"
    20161996
    2017 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1456
     1997#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:382
     1998msgid "Unable to initialize new iPod"
     1999msgstr "Не може да се инициализира нов iPod"
     2000
     2001#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1422
    20182002#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:70
    20192003#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
     
    20232007msgstr "Подкасти"
    20242008
    2025 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1904
     2009#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1883
    20262010msgid "New playlist"
    20272011msgstr "Нов списък с песни"
     
    20592043msgstr "Търсене в радиостанциите"
    20602044
    2061 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:486
     2045#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:487
    20622046msgid "Radio"
    20632047msgstr "Радио"
    20642048
    2065 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:626
     2049#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:627
    20662050#, c-format
    20672051msgid "%d station"
     
    20702054msgstr[1] "%d станции"
    20712055
    2072 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
     2056#. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
     2057#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
    20732058#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
    20742059msgid "New Internet Radio Station"
    20752060msgstr "Нова радиостанция по Интернет"
    20762061
    2077 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:959
     2062#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:968
    20782063msgid "URL of internet radio station:"
    20792064msgstr "Адрес на радиостанция:"
     
    20822067#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
    20832068#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
    2084 #: ../sources/rb-media-player-source.c:413 ../widgets/rb-song-info.c:1078
     2069#: ../sources/rb-media-player-source.c:426 ../widgets/rb-song-info.c:1078
    20852070#, c-format
    20862071msgid "%s Properties"
     
    21092094msgstr "Mе_стоположение:"
    21102095
    2111 #: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
     2096#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
     2097msgid "LIRC"
     2098msgstr "LIRC"
     2099
     2100#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
    21122101msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
    21132102msgstr "Управление на Rhythmbox чрез дистанционно с инфрачервени лъчи"
    2114 
    2115 #: ../plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
    2116 msgid "LIRC "
    2117 msgstr "LIRC "
    21182103
    21192104#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
     
    21222107
    21232108#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
     2109msgid "Song Lyrics"
     2110msgstr "Текст на песен"
     2111
     2112#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
    21242113msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
    21252114msgstr "Изтегляне на текстове от Интернет"
    21262115
    2127 #: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
    2128 msgid "Song Lyrics"
    2129 msgstr "Текст на песен"
    2130 
    21312116#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
     2117msgid "<b>Search engines</b>"
     2118msgstr "<b>Търсачки</b>"
     2119
     2120#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
     2121msgid "Browse..."
     2122msgstr "Разглеждане…"
     2123
     2124#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
    21322125msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
    21332126msgstr "<b>Папка за текстовете</b>"
    2134 
    2135 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
    2136 msgid "<b>Search engines</b>"
    2137 msgstr "<b>Търсачки</b>"
    2138 
    2139 #: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
    2140 msgid "Browse..."
    2141 msgstr "Разглеждане…"
    21422127
    21432128#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:164 ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
     
    21512136
    21522137#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:214 ../plugins/lyrics/lyrics.py:227
    2153 #: ../shell/rb-shell.c:350
     2138#: ../shell/rb-shell.c:341
    21542139msgid "_Edit"
    21552140msgstr "_Редактиране"
     
    21882173
    21892174#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
    2190 msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
    2191 msgstr "     • Основателят/притежателят го изпълнява — поддържа малък бизнес"
    2192 
    2193 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
     2175msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
     2176msgstr "<b>Онлайн музикален магазин Magnatune</b>"
     2177
     2178#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
     2179msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
     2180msgstr "Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“.\n"
     2181
     2182#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
     2183msgid "    * Free listening of all songs"
     2184msgstr "     • Свободно слушане на всички песни"
     2185
     2186#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
     2187msgid ""
     2188"    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
     2189"(no other service allows that)"
     2190msgstr ""
     2191"     • Членовете с постоянен абонамент могат да изтеглят целия каталог без "
     2192"ограничения (никоя друга услуга не предлага тази възможност)"
     2193
     2194#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
    21942195#, no-c-format
    21952196msgid ""
    2196 "    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
    2197 "the world)"
    2198 msgstr ""
    2199 "     • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се "
    2200 "чувства\n"
    2201 "       добре, защото прави света по-добро място)"
    2202 
    2203 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
     2197"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
     2198"worth joining"
     2199msgstr ""
     2200"     • 10 % от таксата за членство в Magnatune отива за Rhythmbox/GNOME — "
     2201"струва си да се присъедините"
     2202
     2203#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
     2204msgid ""
     2205"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
     2206"FLAC files."
     2207msgstr ""
     2208"     • Наличните формати са поддържани от програмите с отворен код: MP3 и "
     2209"WAV, OGG и FLAC."
     2210
     2211#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
    22042212msgid "    * All albums and artists hand-picked"
    22052213msgstr "     • Всички албуми и изпълнители са подбрани"
    22062214
    2207 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
    2208 msgid ""
    2209 "    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
    2210 "sells both)"
    2211 msgstr ""
    2212 "     • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет "
    2213 "не\n"
    2214 "       продава и двете)"
    2215 
    2216 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
    2217 msgid ""
    2218 "    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
    2219 "feel a strong connection to the artist"
    2220 msgstr ""
    2221 "     • Разширена биографична информация за всеки музикант и снимка на всеки\n"
    2222 "       изпълнител — почувствайте силна връзка с изпълнителя"
    2223 
    2224 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
    2225 msgid "    * Free listening of all songs"
    2226 msgstr "     • Свободно слушане на всички песни"
    2227 
    2228 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
    2229 msgid ""
    2230 "    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
    2231 "easy to print"
    2232 msgstr ""
    2233 "     • Пълноцветни и висококачествени обложки за повечето албуми във формат\n"
    2234 "       PDF — лесно разпечатване"
    2235 
    2236 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
    2237 msgid ""
    2238 "    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
    2239 "listening to albums"
    2240 msgstr ""
    2241 "     • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами "
    2242 "докато\n"
    2243 "       слушате албуми"
    2244 
    22452215#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
    2246 msgid ""
    2247 "    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
    2248 "that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
    2249 msgstr ""
    2250 "     • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн "
    2251 "магазини,\n"
    2252 "       които предлагат повече или по-малко еднакъв (макар и грамаден) избор\n"
    2253 
    2254 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
    2255 msgid ""
    2256 "    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
    2257 "any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
    2258 msgstr ""
    2259 "     • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я "
    2260 "слушате на\n"
    2261 "       всяко устройство (за разлика от iTunes/MSN/и т.н.)"
    2262 
    2263 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
    2264 msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
    2265 msgstr "     • Не е нужно да се „регистрирате“, за да слушате или купувате"
    2266 
    2267 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
    2268 msgid ""
    2269 "    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
    2270 "music biz and want to help topple it"
    2271 msgstr ""
    2272 "     • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за "
    2273 "тези,\n"
    2274 "       които мразят звукозаписния бизнес и искат да го преобърнат"
    2275 
    2276 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
    2277 msgid "    * Not venture-capital backed big business"
    2278 msgstr "     • Не е голям бизнес използващ рисков, инвестиционен капитал"
    2279 
    2280 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
    2281 msgid ""
    2282 "    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
    2283 "do appear on college radio)"
    2284 msgstr ""
    2285 "     • Нашите жанрове трудно се откриват в магазините и не се излъчват по\n"
    2286 "       радиото (появяват се в университетските радиостанции)"
    2287 
    2288 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
    2289 msgid ""
    2290 "    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
    2291 "(not inferior quality sound)"
    2292 msgstr ""
    2293 "     • Достъпни за изтегляне са варианти с идеално качество (копия на CD —\n"
    2294 "       качеството не е влошено)"
    2295 
    2296 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
    2297 msgid ""
    2298 "    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
    2299 "- can do work while listening to our music"
    2300 msgstr ""
    2301 "     • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват "
    2302 "слушане\n"
    2303 "       във фонов режим — можете да работите докато слушате музика"
    2304 
    2305 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
    2306 msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
    2307 msgstr ""
    2308 "     • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика"
    2309 
    2310 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
    2311 msgid ""
    2312 "    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
    2313 "if you choose"
    2314 msgstr ""
    2315 "     • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара "
    2316 "за\n"
    2317 "       албум"
    2318 
    2319 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
    2320 msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
    2321 msgstr "     • Много прост потребителски интерфейс, музиката се слуша лесно"
    2322 
    2323 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
    2324 msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
    2325 msgstr "     • Широк избор от жанрове, може да задоволи всяко настроение"
    2326 
    2327 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
    2328 msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
    2329 msgstr "<b>Онлайн музикален магазин Magnatune</b>"
    2330 
    2331 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
    2332 msgid ""
    2333 "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
    2334 "attributes are:\n"
    2335 msgstr ""
    2336 "Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от "
    2337 "ключовите\n"
    2338 "ѝ преимущества са:\n"
    2339 
    2340 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
    2341 msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
    2342 msgstr "За повече информация: http://www.magnatune.com/"
     2216msgid "You can find more information at "
     2217msgstr "За повече информация: "
     2218
     2219#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
     2220msgid "http://www.magnatune.com/"
     2221msgstr "http://www.magnatune.com/"
    23432222
    23442223#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
     2224msgid "Magnatune Store"
     2225msgstr "Магазин Magnatune"
     2226
     2227#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
    23452228msgid ""
    23462229"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
     
    23502233"музикалния магазин Magnatune"
    23512234
    2352 #: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
    2353 msgid "Magnatune Store"
    2354 msgstr "Магазин Magnatune"
    2355 
    23562235#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
     2236msgid "Magnatune Information"
     2237msgstr "Информация за Magnatune"
     2238
     2239#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
     2240msgid "I don't have a Magnatune account"
     2241msgstr "Нямам регистрация в Magnatune"
     2242
     2243#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
     2244msgid "I have a streaming account"
     2245msgstr "Имам регистрация за потоци"
     2246
     2247#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
     2248msgid "I have a download account"
     2249msgstr "Имам регистрация за изтегляне"
     2250
     2251#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
     2252msgid "Username:"
     2253msgstr "Потребителско име:"
     2254
     2255#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
     2256msgid "Password:"
     2257msgstr "Парола:"
     2258
     2259#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
     2260msgid "Preferred audio _format:"
     2261msgstr "Предпочитан аудио _формат:"
     2262
     2263#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
     2264msgid "Get an account at "
     2265msgstr "Регистрацията се създава на "
     2266
     2267#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
     2268msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
     2269msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
     2270
     2271#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
     2272msgid "Find out about Magnatune at "
     2273msgstr "Научете за Magnatune на "
     2274
     2275#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
     2276msgid "http://www.magnatune.com/info/"
     2277msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
     2278
     2279#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
     2280msgid "January (01)"
     2281msgstr "Януари (01)"
     2282
     2283#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
     2284msgid "February (02)"
     2285msgstr "Февруари (02)"
     2286
     2287#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
     2288msgid "March (03)"
     2289msgstr "Март (03)"
     2290
     2291#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
     2292msgid "April (04)"
     2293msgstr "Април (04)"
     2294
     2295#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
     2296msgid "May (05)"
     2297msgstr "Май (05)"
     2298
     2299#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
     2300msgid "June (06)"
     2301msgstr "Юни (06)"
     2302
     2303#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
     2304msgid "July (07)"
     2305msgstr "Юли (07)"
     2306
     2307#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
     2308msgid "August (08)"
     2309msgstr "Август (08)"
     2310
     2311#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
     2312msgid "September (09)"
     2313msgstr "Септември (09)"
     2314
     2315#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
     2316msgid "October (10)"
     2317msgstr "Октомври (10)"
     2318
     2319#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
     2320msgid "November (11)"
     2321msgstr "Ноември (11)"
     2322
     2323#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
     2324msgid "December (12)"
     2325msgstr "Декември (12)"
     2326
     2327#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
     2328msgid "$5 US"
     2329msgstr "5 USD"
     2330
     2331#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
     2332msgid "$6 US"
     2333msgstr "6 USD"
     2334
     2335#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
     2336msgid "$7 US"
     2337msgstr "7 USD"
     2338
     2339#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
     2340msgid "$8 US (typical)"
     2341msgstr "8 USD (стандартно)"
     2342
     2343#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
     2344msgid "$9 US"
     2345msgstr "9 USD"
     2346
     2347#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
    23572348msgid "$10 US (better than average)"
    23582349msgstr "10 USD (над средното)"
    23592350
    2360 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
     2351#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
    23612352msgid "$11 US"
    23622353msgstr "11 USD"
    23632354
    2364 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
     2355#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
    23652356msgid "$12 US (generous)"
    23662357msgstr "12 USD (щедро)"
    23672358
    2368 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
     2359#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
    23692360msgid "$13 US"
    23702361msgstr "13 USD"
    23712362
    2372 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
     2363#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
    23732364msgid "$14 US"
    23742365msgstr "14 USD"
    23752366
    2376 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
     2367#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
    23772368msgid "$15 US (VERY generous!)"
    23782369msgstr "15 USD (МНОГО щедро!)"
    23792370
    2380 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
     2371#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
    23812372msgid "$16 US"
    23822373msgstr "16 USD"
    23832374
    2384 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
     2375#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
    23852376msgid "$17 US"
    23862377msgstr "17 USD"
    23872378
    2388 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
     2379#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
    23892380msgid "$18 US (We love you!)"
    23902381msgstr "18 USD (Обичаме ви!)"
    23912382
    2392 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
    2393 msgid "$5 US"
    2394 msgstr "5 USD"
    2395 
    2396 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
    2397 msgid "$6 US"
    2398 msgstr "6 USD"
    2399 
    2400 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
    2401 msgid "$7 US"
    2402 msgstr "7 USD"
    2403 
    2404 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
    2405 msgid "$8 US (typical)"
    2406 msgstr "8 USD (стандартно)"
    2407 
    2408 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
    2409 msgid "$9 US"
    2410 msgstr "9 USD"
    2411 
    2412 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
     2383#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
     2384msgid "Ogg Vorbis"
     2385msgstr "Ogg Vorbis"
     2386
     2387#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
     2388msgid "FLAC"
     2389msgstr "FLAC"
     2390
     2391#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
     2392msgid "WAV"
     2393msgstr "WAV"
     2394
     2395#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
     2396msgid "VBR MP3"
     2397msgstr "VBR MP3"
     2398
     2399#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
    24132400msgid "128K MP3"
    24142401msgstr "128 K MP3"
    24152402
    2416 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
    2417 msgid "April (04)"
    2418 msgstr "Април (04)"
    2419 
    2420 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
    2421 msgid "August (08)"
    2422 msgstr "Август (08)"
    2423 
    2424 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
    2425 msgid "December (12)"
    2426 msgstr "Декември (12)"
    2427 
    2428 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
    2429 msgid "FLAC"
    2430 msgstr "FLAC"
    2431 
    2432 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
    2433 msgid "February (02)"
    2434 msgstr "Февруари (02)"
    2435 
    2436 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
    2437 msgid "Find out about Magnatune at "
    2438 msgstr "Научете за Magnatune на "
    2439 
    2440 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
    2441 msgid "Get an account at "
    2442 msgstr "Регистрацията се създава на "
    2443 
    2444 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
    2445 msgid "I don't have a Magnatune account"
    2446 msgstr "Нямам регистрация в Magnatune"
    2447 
    2448 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
    2449 msgid "I have a download account"
    2450 msgstr "Имам регистрация за изтегляне"
    2451 
    2452 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
    2453 msgid "I have a streaming account"
    2454 msgstr "Имам регистрация за потоци"
    2455 
    2456 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
    2457 msgid "January (01)"
    2458 msgstr "Януари (01)"
    2459 
    2460 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
    2461 msgid "July (07)"
    2462 msgstr "Юли (07)"
    2463 
    2464 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
    2465 msgid "June (06)"
    2466 msgstr "Юни (06)"
    2467 
    2468 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
    2469 msgid "Magnatune Information"
    2470 msgstr "Информация за Magnatune"
    2471 
    2472 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
    2473 msgid "March (03)"
    2474 msgstr "Март (03)"
    2475 
    2476 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
    2477 msgid "May (05)"
    2478 msgstr "Май (05)"
    2479 
    2480 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
    2481 msgid "November (11)"
    2482 msgstr "Ноември (11)"
    2483 
    2484 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
    2485 msgid "October (10)"
    2486 msgstr "Октомври (10)"
    2487 
    2488 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
    2489 msgid "Ogg Vorbis"
    2490 msgstr "Ogg Vorbis"
    2491 
    2492 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
    2493 msgid "Password:"
    2494 msgstr "Парола:"
    2495 
    2496 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
    2497 msgid "Preferred audio _format:"
    2498 msgstr "Предпочитан аудио _формат:"
    2499 
    2500 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
    2501 msgid "Redownload purchased music at "
    2502 msgstr "Повторно изтегляне на закупена музика от "
    2503 
    2504 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
    2505 msgid "September (09)"
    2506 msgstr "Септември (09)"
    2507 
    2508 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
    2509 msgid "Username:"
    2510 msgstr "Потребителско име:"
    2511 
    2512 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
    2513 msgid "VBR MP3"
    2514 msgstr "VBR MP3"
    2515 
    2516 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
    2517 msgid "WAV"
    2518 msgstr "WAV"
    2519 
    2520 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
    2521 msgid ""
    2522 "Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
    2523 "start Rhythmbox."
    2524 msgstr ""
    2525 "Данните за регистрацията ви са променени. Ще влязат в сила след "
    2526 "рестартирането на Rhythmbox."
    2527 
    2528 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
    2529 msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
    2530 msgstr "http://magnatune.com/compare_plans"
    2531 
    2532 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
    2533 msgid "http://www.magnatune.com/info/"
    2534 msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
    2535 
    2536 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
    2537 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
    2538 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
    2539 
    2540 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:105
     2403#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:129
    25412404msgid "Magnatune"
    25422405msgstr "Magnatune"
    25432406
    2544 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:114
     2407#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:139
    25452408msgid "Download Album"
    25462409msgstr "Изтегляне на албум"
    25472410
    2548 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:115
     2411#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:140
    25492412msgid "Download this album from Magnatune"
    25502413msgstr "Изтегляне на албума от Magnatune"
    25512414
    2552 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119
     2415#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:144
    25532416msgid "Artist Information"
    25542417msgstr "Информация за изпълнителя"
    25552418
    2556 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
     2419#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:145
    25572420msgid "Get information about this artist"
    25582421msgstr "Изтегляне на информация за изпълнителя"
    25592422
    2560 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124
     2423#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:149
    25612424msgid "Cancel Downloads"
    25622425msgstr "Отказване на изтеглянията"
    25632426
    2564 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:125
    2565 msgid "Stop downloading purchased albums"
    2566 msgstr "Спиране на изтеглянето на закупени албуми"
    2567 
    2568 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:261 ../plugins/magnatune/magnatune.py:264
    2569 msgid "Couldn't store account information"
    2570 msgstr "Настройките на регистрацията не могат да бъдат запазени"
    2571 
    2572 #: ../plugins/magnatune/magnatune.py:262
    2573 msgid ""
    2574 "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
    2575 "information."
    2576 msgstr ""
    2577 "Неуспешно достъпване на ключодържателя. За повече информация погледнете "
    2578 "съобщенията за изчистване на грешки."
    2579 
    2580 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:106
     2427#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:150
     2428msgid "Stop album downloads"
     2429msgstr "Спиране на изтеглянията"
     2430
     2431#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
    25812432msgid "Loading Magnatune catalog"
    25822433msgstr "Зареждане на каталога на Magnatune"
    25832434
    2584 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:113
     2435#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:115
    25852436msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
    25862437msgstr "Изтегляне на албум(и) от Magnatune"
    25872438
    2588 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:211
    2589 msgid "Couldn't purchase album"
    2590 msgstr "Албумът не е закупен"
    2591 
    2592 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:212
    2593 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
    2594 msgstr "Трябва да сте задали местоположение на фонотеката, за да купите албум."
    2595 
    2596 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:262
     2439#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:208
     2440msgid "Couldn't download album"
     2441msgstr "Албумът не може да бъде изтеглен"
     2442
     2443#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
     2444msgid "You must have a library location set to download an album."
     2445msgstr ""
     2446"Трябва да сте задали местоположение на фонотеката, за да изтеглите албум."
     2447
     2448#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:272
    25972449msgid "Unable to load catalog"
    25982450msgstr "Каталогът не може да се зареди"
    25992451
    2600 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:263
     2452#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:273
    26012453msgid ""
    26022454"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
     
    26052457"грешката."
    26062458
    2607 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:300
    2608 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:400
    2609 msgid "Couldn't get account details"
    2610 msgstr "Настройките на регистрацията не могат да бъдат получени"
    2611 
    2612 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:449
     2459#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:425
    26132460msgid "Download Error"
    26142461msgstr "Грешка при изтегляне"
    26152462
    2616 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450
     2463#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:426
    26172464#, python-format
    26182465msgid ""
     
    26252472"%s"
    26262473
    2627 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:452 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
     2474#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:429 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
    26282475msgid "Error"
    26292476msgstr "Грешка"
    26302477
    2631 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:453
     2478#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:430
    26322479#, python-format
    26332480msgid ""
     
    26402487"%s"
    26412488
    2642 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
     2489#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
    26432490msgid "Finished Downloading"
    26442491msgstr "Изтеглянето приключи"
    26452492
    2646 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:483
     2493#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:466
    26472494msgid "All Magnatune downloads have been completed."
    26482495msgstr "Всички изтегляния от Magnatune приключиха."
    26492496
    26502497#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
     2498msgid "Media Player Keys"
     2499msgstr "Клавиши за мултимедия"
     2500
     2501#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
    26512502msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
    26522503msgstr "Управляване на Rhythmbox с помощта на бързи клавиши"
    2653 
    2654 #: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
    2655 msgid "Media Player Keys"
    2656 msgstr "Клавиши за мултимедия"
    26572504
    26582505#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
     
    26672514
    26682515#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
    2669 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
     2516#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
    26702517#, c-format
    26712518msgid "Unable to open temporary file: %s"
     
    26762523msgstr "Преименуване на устройство с MTP"
    26772524
    2678 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:864
    2679 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
     2525#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
     2526msgid "Media Player"
     2527msgstr "Музикален плеър"
     2528
     2529#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:893
     2530#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:856
    26802531msgid "Media player device error"
    26812532msgstr "Грешка на устройство — цифров плеър"
     
    26842535#. * second is the product name.
    26852536#.
    2686 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:868
     2537#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:897
    26872538#, c-format
    26882539msgid "Unable to open the %s %s device"
    26892540msgstr "Не може да се отвори устройството %s %s"
    26902541
    2691 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:912
     2542#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:941
    26922543msgid "Digital Audio Player"
    26932544msgstr "Цифров аудио плеър"
    26942545
    2695 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
    2696 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
    2697 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
     2546#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:500
     2547#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:558
     2548#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:576
    26982549#, c-format
    26992550msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
    27002551msgstr "Не може да се копира файл от устройство с MTP: %s"
    27012552
    2702 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
     2553#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:521
    27032554#, c-format
    27042555msgid "Not enough space in %s"
    27052556msgstr "Няма достатъчно място на %s"
    27062557
    2707 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
     2558#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:602
    27082559#, c-format
    27092560msgid "No space left on MTP device"
    27102561msgstr "Няма достатъчно място на устройство с MTP"
    27112562
    2712 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
     2563#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:605
    27132564#, c-format
    27142565msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
     
    27562607#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:390
    27572608#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:202
    2758 #: ../widgets/rb-header.c:586
     2609#: ../widgets/rb-header.c:821
    27592610msgid "Not Playing"
    27602611msgstr "Не се изпълнява нищо"
    27612612
    27622613#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
     2614msgid "Power Manager"
     2615msgstr "Управление на захранването"
     2616
     2617#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
    27632618msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
    27642619msgstr ""
    27652620"Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на "
    27662621"захранването, докато се слуша музика"
    2767 
    2768 #: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
    2769 msgid "Power Manager"
    2770 msgstr "Управление на захранването"
    27712622
    27722623#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:170
     
    27752626
    27762627#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
     2628msgid "Python Console"
     2629msgstr "Конзола на Python"
     2630
     2631#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
    27772632msgid "Interactive python console"
    27782633msgstr "Интерактивна конзола на Python"
    2779 
    2780 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
    2781 msgid "Python Console"
    2782 msgstr "Конзола на Python"
    27832634
    27842635#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
     
    28162667#. ex:noet:ts=8:
    28172668#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
     2669msgid "Zeitgeist"
     2670msgstr "Zeitgeist"
     2671
     2672#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
    28182673msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
    28192674msgstr "Информиране на Zeitgeist за дейностите ви"
    2820 
    2821 #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
    2822 msgid "Zeitgeist"
    2823 msgstr "Zeitgeist"
    28242675
    28252676#: ../plugins/replaygain/config.py:68
     
    28592710
    28602711#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
     2712msgid "ReplayGain preferences"
     2713msgstr "Настройки на изравняването на усилването"
     2714
     2715#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
     2716msgid "ReplayGain _mode:"
     2717msgstr "_Режим:"
     2718
     2719#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
     2720msgid "_Pre-amp:"
     2721msgstr "_Предусилване:"
     2722
     2723#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
     2724msgid "_Apply compression to prevent clipping"
     2725msgstr "Ползване на _компресия срещу изкривяванията"
     2726
     2727#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
     2728msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
     2729msgstr "Научете повече на http://replaygain.org"
     2730
     2731#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
     2732msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
     2733msgstr "за радио (еднаква сила на звука за всички песни)"
     2734
     2735#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
    28612736msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
    28622737msgstr "за албум (идеална сила на звука за всички песни)"
    28632738
    2864 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
    2865 msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
    2866 msgstr "Научете повече на http://replaygain.org"
    2867 
    2868 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
    2869 msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
    2870 msgstr "за радио (еднаква сила на звука за всички песни)"
    2871 
    2872 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
    2873 msgid "ReplayGain _mode:"
    2874 msgstr "_Режим:"
    2875 
    2876 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
    2877 msgid "ReplayGain preferences"
    2878 msgstr "Настройки на изравняването на усилването"
    2879 
    2880 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
    2881 msgid "_Apply compression to prevent clipping"
    2882 msgstr "Ползване на _компресия срещу изкривяванията"
    2883 
    2884 #: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
    2885 msgid "_Pre-amp:"
    2886 msgstr "_Предусилване:"
    2887 
    28882739#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
     2740msgid "Python Sample Plugin"
     2741msgstr "Примерна приставка на Python"
     2742
     2743#: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
    28892744msgid "A sample plugin in Python with no features"
    28902745msgstr "Примерна приставка на Python без функции"
    2891 
    2892 #: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
    2893 msgid "Python Sample Plugin"
    2894 msgstr "Примерна приставка на Python"
    28952746
    28962747#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:20
     
    29002751#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
    29012752#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
    2902 #: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
     2753#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
    29032754msgid "Sample Plugin"
    29042755msgstr "Примерна приставка"
    29052756
    2906 #: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
     2757#: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
    29072758msgid "A sample plugin in C with no features"
    29082759msgstr "Примерна приставка на C без функции"
    29092760
    29102761#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
     2762msgid "Vala Sample Plugin"
     2763msgstr "Примерна приставка на Vala"
     2764
     2765#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
    29112766msgid "A sample plugin in Vala with no features"
    29122767msgstr "Примерна приставка на Vala без функции"
    29132768
    2914 #: ../plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
    2915 msgid "Vala Sample Plugin"
    2916 msgstr "Примерна приставка на Vala"
    2917 
    29182769#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
     2770msgid "Send tracks"
     2771msgstr "Изпращане на песни"
     2772
     2773#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
    29192774msgid "Send selected tracks by email or instant message"
    29202775msgstr "Изпращане на избраните песни чрез е-поща или бързо съобщение"
    2921 
    2922 #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
    2923 msgid "Send tracks"
    2924 msgstr "Изпращане на песни"
    29252776
    29262777#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
     
    29652816
    29662817#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
     2818msgid "Visualization"
     2819msgstr "Визуализация"
     2820
     2821#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
    29672822msgid "Displays visualizations"
    29682823msgstr "Показване на визуализации"
    29692824
    2970 #: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
    2971 msgid "Visualization"
    2972 msgstr "Визуализация"
     2825#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273
     2826msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
     2827msgstr "Емисията не може да се зареди. Проверете връзката с мрежата."
     2828
     2829#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:400
     2830msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
     2831msgstr "Не може да се търсят подкасти. Проверете връзката с мрежата."
     2832
     2833#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
     2834msgid "Author"
     2835msgstr "Автор"
     2836
     2837#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:727
     2838#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:730
     2839msgid "Episodes"
     2840msgstr "Епизоди"
     2841
     2842#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:758
     2843#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:769 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
     2844#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
     2845msgid "Date"
     2846msgstr "Дата"
    29732847
    29742848#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:117
     
    29922866msgstr "Достъпни са нови обновления от"
    29932867
    2994 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:214
     2868#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:229
    29952869msgid "Error in podcast"
    29962870msgstr "Грешка в подкаст"
    29972871
    2998 #: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:221
     2872#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:236
    29992873#, c-format
    30002874msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
    30012875msgstr "%s. Искате ли да добавите емисията на подкаст въпреки това?"
    30022876
    3003 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:909
     2877#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:904
    30042878msgid "Error creating podcast download directory"
    30052879msgstr "Грешка при създаване на папка за изтегляне на подкаст"
    30062880
    3007 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
     2881#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:905
    30082882#, c-format
    30092883msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
    30102884msgstr "Не може да се създаде папка за изтегляне на %s: %s"
    30112885
    3012 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1035
     2886#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
    30132887msgid "Invalid URL"
    30142888msgstr "Неправилен адрес"
    30152889
    3016 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
     2890#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1031
    30172891#, c-format
    30182892msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
     
    30202894
    30212895#. added as something else, probably iradio
    3022 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
     2896#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1041
    30232897msgid "URL already added"
    30242898msgstr "Адресът вече е добавен"
    30252899
    3026 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
     2900#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1042
    30272901#, c-format
    30282902msgid ""
     
    30332907"изтрийте радиостанцията."
    30342908
    3035 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1115
     2909#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1118
    30362910#, c-format
    30372911msgid ""
     
    30442918"Rhythmbox да го използва въпреки това?"
    30452919
    3046 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1253
     2920#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1249
    30472921msgid "Podcast"
    30482922msgstr "Подкаст"
    30492923
    3050 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2154
     2924#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2189
    30512925#, c-format
    30522926msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
     
    30822956msgstr "Не е изтеглено"
    30832957
    3084 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:110
     2958#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
    30852959msgid "_New Podcast Feed..."
    30862960msgstr "_Нова емисия на подкаст…"
    30872961
    3088 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:111
    3089 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
     2962#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
     2963msgid "Subscribe to a new podcast feed"
    30902964msgstr "Абониране към нова емисия на подкаст"
    30912965
    3092 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
     2966#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
    30932967msgid "Download _Episode"
    30942968msgstr "Изтегляне на _епизод"
    30952969
    3096 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
     2970#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
    30972971msgid "Download Podcast Episode"
    30982972msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст"
    30992973
    3100 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
     2974#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
    31012975msgid "_Cancel Download"
    31022976msgstr "_Отказване на изтегляне"
    31032977
    3104 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
     2978#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
    31052979msgid "Cancel Episode Download"
    31062980msgstr "Отказване на изтегляне на епизод"
    31072981
    3108 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
     2982#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
    31092983msgid "Episode Properties"
    31102984msgstr "Настройки на епизода"
    31112985
    3112 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
     2986#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
    31132987msgid "_Update Podcast Feed"
    31142988msgstr "_Обновяване на емисия на подкаст"
    31152989
    3116 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
     2990#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
    31172991msgid "Update Feed"
    31182992msgstr "Обновяване на емисия"
    31192993
    3120 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
     2994#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
    31212995msgid "_Delete Podcast Feed"
    31222996msgstr "_Изтриване на емисия на подкаст"
    31232997
    3124 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
     2998#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
    31252999msgid "Delete Feed"
    31263000msgstr "Изтриване на емисия"
    31273001
    3128 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
     3002#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
    31293003msgid "_Update All Feeds"
    31303004msgstr "_Обновяване на всички емисии"
    31313005
    3132 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
     3006#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
    31333007msgid "Update all feeds"
    31343008msgstr "Обновяване на всички емисии"
    31353009
    3136 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
     3010#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
    31373011#: ../sources/rb-browser-source.c:148
    31383012#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
     
    31403014msgstr "Търсене във всички полета"
    31413015
    3142 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
     3016#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
    31433017msgid "Search podcast feeds"
    31443018msgstr "Търсене на емисии на подкасти"
    31453019
    3146 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
     3020#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
    31473021msgid "Search podcast episodes"
    31483022msgstr "Търсене на епизоди от подкасти"
    31493023
    3150 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
    3151 msgid "New Podcast Feed"
    3152 msgstr "Нова емисия на подкаст"
    3153 
    3154 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:357
    3155 msgid "URL of podcast feed:"
    3156 msgstr "Адрес на емисията на подкаст:"
    3157 
    3158 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:453
     3024#: ../podcast/rb-podcast-source.c:520
    31593025msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
    31603026msgstr "Да се изтрие ли на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"
    31613027
    3162 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:456
     3028#: ../podcast/rb-podcast-source.c:523
    31633029msgid ""
    31643030"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
     
    31703036"свалените файлове."
    31713037
    3172 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:464
     3038#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
    31733039msgid "Delete _Feed Only"
    31743040msgstr "Изтриване _само на емисията"
    31753041
    3176 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:471
     3042#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
    31773043msgid "_Delete Feed And Files"
    31783044msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"
    31793045
    3180 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:564 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
     3046#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
    31813047msgid "Downloaded"
    31823048msgstr "Изтеглен"
    31833049
    3184 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:568 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
     3050#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
    31853051msgid "Failed"
    31863052msgstr "Неуспех"
    31873053
    3188 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:572 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
     3054#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
    31893055msgid "Waiting"
    31903056msgstr "Изчакване"
    31913057
    3192 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:679
     3058#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
    31933059#, c-format
    31943060msgid "%d feed"
     
    31973063msgstr[1] "Всички %d емисии"
    31983064
    3199 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:916
     3065#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968
    32003066msgid "Podcast Error"
    32013067msgstr "Грешка на подкаст"
    32023068
    3203 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1052
     3069#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
    32043070msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
    32053071msgstr "Да се изтрие ли епизода на подкаст и изтегления файл?"
    32063072
    3207 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1055
     3073#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
    32083074msgid ""
    32093075"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
     
    32143080"Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл."
    32153081
    3216 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1063
     3082#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
    32173083msgid "Delete _Episode Only"
    32183084msgstr "Изтриване само на _епизода"
    32193085
    3220 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1069
     3086#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155
    32213087msgid "_Delete Episode And File"
    32223088msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"
    32233089
    3224 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1187
     3090#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1245
    32253091#, c-format
    32263092msgid "%d episode"
     
    32313097#. Translators: this is the toolbar button label
    32323098#. for New Podcast Feed action.
    3233 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293
     3099#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
    32343100msgctxt "Podcast"
    32353101msgid "Add"
     
    32383104#. Translators: this is the toolbar button label
    32393105#. for Update Feed action.
    3240 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1299
     3106#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
    32413107msgid "Update"
    32423108msgstr "Обновяване"
    32433109
    3244 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1342 ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
    3245 msgid "Date"
    3246 msgstr "Дата"
    3247 
    3248 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
    3249 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1478
     3110#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
     3111#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
    32503112msgid "Feed"
    32513113msgstr "Емисия"
    32523114
    3253 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
     3115#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
    32543116msgid "Status"
    32553117msgstr "Състояние"
     
    32593121msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"
    32603122
    3261 #: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:369
     3123#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:360
    32623124msgid "Quit Rhythmbox"
    32633125msgstr "Спиране на Rhythmbox"
     
    34273289msgstr "Базата от данни не можа да се зареди:"
    34283290
    3429 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4457
     3291#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4458
    34303292#, c-format
    34313293msgid "Checking (%d/%d)"
    34323294msgstr "Проверка (%d/%d)"
    34333295
    3434 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4501
     3296#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
    34353297#, c-format
    34363298msgid "%ld minute"
     
    34393301msgstr[1] "%ld минути"
    34403302
    3441 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4502
     3303#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
    34423304#, c-format
    34433305msgid "%ld hour"
     
    34463308msgstr[1] "%ld часа"
    34473309
    3448 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4503
     3310#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4504
    34493311#, c-format
    34503312msgid "%ld day"
     
    34543316
    34553317#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
    3456 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4509
     3318#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4510
    34573319#, c-format
    34583320msgid "%s, %s and %s"
     
    34623324#. Translators: the format is "X days and X minutes"
    34633325#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
    3464 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4515 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4523
    3465 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4534
     3326#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4516 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4524
     3327#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4535
    34663328#, c-format
    34673329msgid "%s and %s"
     
    35673429"Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален."
    35683430
    3569 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:785
     3431#: ../shell/rb-playlist-manager.c:794
    35703432msgid "Untitled Playlist"
    35713433msgstr "Неозаглавен списък с песни"
    35723434
    3573 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
     3435#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1083
    35743436msgid "Couldn't read playlist"
    35753437msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
    35763438
    3577 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
     3439#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1109
    35783440msgid "All Files"
    35793441msgstr "Всички файлове"
    35803442
    3581 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
     3443#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1114
    35823444msgid "Load Playlist"
    35833445msgstr "Зареждане на списък с песни"
    35843446
    3585 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:669
     3447#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170 ../sources/rb-playlist-source.c:669
    35863448msgid "Couldn't save playlist"
    35873449msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
    35883450
    3589 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
     3451#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1170
    35903452msgid "Unsupported file extension given."
    35913453msgstr "Дадено е неподдържано файлово разширение."
    35923454
    3593 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1444
     3455#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1466
    35943456#, c-format
    35953457msgid "Playlist %s already exists"
    35963458msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"
    35973459
    3598 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1474 ../shell/rb-playlist-manager.c:1507
    3599 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1547 ../shell/rb-playlist-manager.c:1590
     3460#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1496 ../shell/rb-playlist-manager.c:1529
     3461#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1569 ../shell/rb-playlist-manager.c:1612
    36003462#, c-format
    36013463msgid "Unknown playlist: %s"
    36023464msgstr "Непознат списък с песни: %s"
    36033465
    3604 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1515 ../shell/rb-playlist-manager.c:1555
     3466#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1537 ../shell/rb-playlist-manager.c:1577
    36053467#, c-format
    36063468msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
     
    36263488"засечени автоматично"
    36273489
    3628 #: ../shell/rb-shell.c:349
     3490#: ../shell/rb-shell.c:340
    36293491msgid "_Music"
    36303492msgstr "_Музика"
    36313493
    3632 #: ../shell/rb-shell.c:351
     3494#: ../shell/rb-shell.c:342
    36333495msgid "_View"
    36343496msgstr "_Изглед"
    36353497
    3636 #: ../shell/rb-shell.c:352
     3498#: ../shell/rb-shell.c:343
    36373499msgid "_Control"
    36383500msgstr "_Управление"
    36393501
    3640 #: ../shell/rb-shell.c:353
     3502#: ../shell/rb-shell.c:344
    36413503msgid "_Tools"
    36423504msgstr "И_нструменти"
    36433505
    3644 #: ../shell/rb-shell.c:354
     3506#: ../shell/rb-shell.c:345
    36453507msgid "_Help"
    36463508msgstr "Помо_щ"
    36473509
    3648 #: ../shell/rb-shell.c:356
     3510#: ../shell/rb-shell.c:347
    36493511msgid "_Import Folder..."
    36503512msgstr "Внасяне на _папка…"
    36513513
    3652 #: ../shell/rb-shell.c:357
     3514#: ../shell/rb-shell.c:348
    36533515msgid "Choose folder to be added to the Library"
    36543516msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
    36553517
    3656 #: ../shell/rb-shell.c:359
     3518#: ../shell/rb-shell.c:350
    36573519msgid "Import _File..."
    36583520msgstr "Внасяне на _файл…"
    36593521
    3660 #: ../shell/rb-shell.c:360
     3522#: ../shell/rb-shell.c:351
    36613523msgid "Choose file to be added to the Library"
    36623524msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
    36633525
    3664 #: ../shell/rb-shell.c:362
     3526#: ../shell/rb-shell.c:353
    36653527msgid "_About"
    36663528msgstr "_Относно"
    36673529
    3668 #: ../shell/rb-shell.c:363
     3530#: ../shell/rb-shell.c:354
    36693531msgid "Show information about Rhythmbox"
    36703532msgstr "Показване на информация за Rhythmbox"
    36713533
    3672 #: ../shell/rb-shell.c:365
     3534#: ../shell/rb-shell.c:356
    36733535msgid "_Contents"
    36743536msgstr "_Съдържание"
    36753537
    3676 #: ../shell/rb-shell.c:366
     3538#: ../shell/rb-shell.c:357
    36773539msgid "Display Rhythmbox help"
    36783540msgstr "Извеждане на помощ за Rhythmbox"
    36793541
    3680 #: ../shell/rb-shell.c:368
     3542#: ../shell/rb-shell.c:359
    36813543msgid "_Quit"
    36823544msgstr "_Спиране на програмата"
    36833545
    3684 #: ../shell/rb-shell.c:371
     3546#: ../shell/rb-shell.c:362
    36853547msgid "Prefere_nces"
    36863548msgstr "Настро_йки"
    36873549
    3688 #: ../shell/rb-shell.c:372
     3550#: ../shell/rb-shell.c:363
    36893551msgid "Edit Rhythmbox preferences"
    36903552msgstr "Редактиране на настройките на Rhythmbox"
    36913553
    3692 #: ../shell/rb-shell.c:374
     3554#: ../shell/rb-shell.c:365
    36933555msgid "Plu_gins"
    36943556msgstr "При_ставки"
    36953557
    3696 #: ../shell/rb-shell.c:375
     3558#: ../shell/rb-shell.c:366
    36973559msgid "Change and configure plugins"
    36983560msgstr "Промяна и настройка на приставки"
    36993561
    3700 #: ../shell/rb-shell.c:377
     3562#: ../shell/rb-shell.c:368
    37013563msgid "Show _All Tracks"
    37023564msgstr "_Показване на всички песни"
    37033565
    3704 #: ../shell/rb-shell.c:378
     3566#: ../shell/rb-shell.c:369
    37053567msgid "Show all tracks in this music source"
    37063568msgstr "Показване на всички песни от този музикален източник"
    37073569
    3708 #: ../shell/rb-shell.c:380
     3570#: ../shell/rb-shell.c:371
    37093571msgid "_Jump to Playing Song"
    37103572msgstr "_Към изпълняваната песен"
    37113573
    3712 #: ../shell/rb-shell.c:381
     3574#: ../shell/rb-shell.c:372
    37133575msgid "Scroll the view to the currently playing song"
    37143576msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
    37153577
    3716 #: ../shell/rb-shell.c:388
     3578#: ../shell/rb-shell.c:379
    37173579msgid "Side _Pane"
    37183580msgstr "_Страничен панел"
    37193581
    3720 #: ../shell/rb-shell.c:389
     3582#: ../shell/rb-shell.c:380
    37213583msgid "Change the visibility of the side pane"
    37223584msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
    37233585
    3724 #: ../shell/rb-shell.c:391
    3725 msgid "T_oolbar"
    3726 msgstr "Лента с _инструменти"
    3727 
    3728 #: ../shell/rb-shell.c:392
    3729 msgid "Change the visibility of the toolbar"
    3730 msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
    3731 
    3732 #: ../shell/rb-shell.c:394
    3733 msgid "_Small Display"
    3734 msgstr "_Малък прозорец"
    3735 
    3736 #: ../shell/rb-shell.c:395
    3737 msgid "Make the main window smaller"
    3738 msgstr "Смаляване на главния прозорец"
    3739 
    3740 #: ../shell/rb-shell.c:397
     3586#: ../shell/rb-shell.c:382
    37413587msgid "Party _Mode"
    37423588msgstr "На _цял екран"
    37433589
    3744 #: ../shell/rb-shell.c:398
     3590#: ../shell/rb-shell.c:383
    37453591msgid "Change the status of the party mode"
    37463592msgstr "Смяна на състоянието на цял екран — като за купон"
    37473593
    3748 #: ../shell/rb-shell.c:400
     3594#: ../shell/rb-shell.c:385
    37493595msgid "Play _Queue as Side Pane"
    37503596msgstr "_Опашката като страничен панел"
    37513597
    3752 #: ../shell/rb-shell.c:401
     3598#: ../shell/rb-shell.c:386
    37533599msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
    37543600msgstr ""
     
    37563602"като страничен панел"
    37573603
    3758 #: ../shell/rb-shell.c:403
     3604#: ../shell/rb-shell.c:388
    37593605msgid "S_tatusbar"
    37603606msgstr "_Лента за състоянието"
    37613607
    3762 #: ../shell/rb-shell.c:404
     3608#: ../shell/rb-shell.c:389
    37633609msgid "Change the visibility of the statusbar"
    37643610msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
    37653611
    3766 #: ../shell/rb-shell.c:406
     3612#: ../shell/rb-shell.c:391
     3613msgid "_Song Position Slider"
     3614msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
     3615
     3616#: ../shell/rb-shell.c:392
     3617msgid "Change the visibility of the song position slider"
     3618msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
     3619
     3620#: ../shell/rb-shell.c:394
     3621msgid "_Album Art"
     3622msgstr "_Обложки на албумите"
     3623
     3624#: ../shell/rb-shell.c:395
     3625msgid "Change the visibility of the album art display"
     3626msgstr "Промяна на видимостта на обложките на албумите"
     3627
     3628#: ../shell/rb-shell.c:397
    37673629msgid "_Browse"
    37683630msgstr "_Разглеждане"
    37693631
    3770 #: ../shell/rb-shell.c:407
     3632#: ../shell/rb-shell.c:398
    37713633msgid "Change the visibility of the browser"
    37723634msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
    37733635
    3774 #: ../shell/rb-shell.c:897
     3636#: ../shell/rb-shell.c:890
    37753637msgid "Change the music volume"
    37763638msgstr "Промяна силата на звука"
    37773639
    3778 #: ../shell/rb-shell.c:1943
     3640#: ../shell/rb-shell.c:1995
    37793641msgid "Enable debug output"
    37803642msgstr "Включване на преглед на грешки"
    37813643
    3782 #: ../shell/rb-shell.c:1944
     3644#: ../shell/rb-shell.c:1996
    37833645msgid "Enable debug output matching a specified string"
    37843646msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ"
    37853647
    3786 #: ../shell/rb-shell.c:1945
     3648#: ../shell/rb-shell.c:1997
    37873649msgid "Do not update the library with file changes"
    37883650msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"
    37893651
    3790 #: ../shell/rb-shell.c:1946
     3652#: ../shell/rb-shell.c:1998
    37913653msgid "Do not register the shell"
    37923654msgstr "Обвивката да не се регистрира"
    37933655
    3794 #: ../shell/rb-shell.c:1947
     3656#: ../shell/rb-shell.c:1999
    37953657msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
    37963658msgstr ""
    37973659"Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)"
    37983660
    3799 #: ../shell/rb-shell.c:1948
     3661#: ../shell/rb-shell.c:2000
    38003662msgid "Disable loading of plugins"
    38013663msgstr "Без зареждане на приставки"
    38023664
    3803 #: ../shell/rb-shell.c:1949
     3665#: ../shell/rb-shell.c:2001
    38043666msgid "Path for database file to use"
    38053667msgstr "Път към базата от данни"
    38063668
    3807 #: ../shell/rb-shell.c:1950
     3669#: ../shell/rb-shell.c:2002
    38083670msgid "Path for playlists file to use"
    38093671msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение"
    38103672
    3811 #: ../shell/rb-shell.c:1961
     3673#: ../shell/rb-shell.c:2013
    38123674#, c-format
    38133675msgid ""
     
    38193681
    38203682#. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
    3821 #: ../shell/rb-shell.c:2062
     3683#: ../shell/rb-shell.c:2114
    38223684msgctxt "Library"
    38233685msgid "Import"
     
    38253687
    38263688#. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
    3827 #: ../shell/rb-shell.c:2064
     3689#: ../shell/rb-shell.c:2116
    38283690msgid "Show All"
    38293691msgstr "Всички песни"
    38303692
    3831 #: ../shell/rb-shell.c:2374
     3693#: ../shell/rb-shell.c:2401
    38323694msgid "Error while saving song information"
    38333695msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
    38343696
    38353697#. Translators: %s is the song name
    3836 #: ../shell/rb-shell.c:2655
     3698#: ../shell/rb-shell.c:2681
    38373699#, c-format
    38383700msgid "%s (Paused)"
    38393701msgstr "%s (Пауза)"
    38403702
    3841 #: ../shell/rb-shell.c:2748
     3703#: ../shell/rb-shell.c:2756
    38423704msgid "translator-credits"
    38433705msgstr ""
     
    38503712"\n"
    38513713"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    3852 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    3853 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    3854 
    3855 #: ../shell/rb-shell.c:2751
     3714"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
     3715"bg</a>\n"
     3716"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
     3717"cult.bg/bugs</a>"
     3718
     3719#: ../shell/rb-shell.c:2759
    38563720msgid ""
    38573721"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
     
    38663730"ваше решение) по-късна версия.\n"
    38673731
    3868 #: ../shell/rb-shell.c:2755
     3732#: ../shell/rb-shell.c:2763
    38693733msgid ""
    38703734"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
     
    38783742"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
    38793743
    3880 #: ../shell/rb-shell.c:2759
     3744#: ../shell/rb-shell.c:2767
    38813745msgid ""
    38823746"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
     
    38883752"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
    38893753
    3890 #: ../shell/rb-shell.c:2766
     3754#: ../shell/rb-shell.c:2774
    38913755msgid "Maintainers:"
    38923756msgstr "Поддръжка:"
    38933757
    3894 #: ../shell/rb-shell.c:2769
     3758#: ../shell/rb-shell.c:2777
    38953759msgid "Former Maintainers:"
    38963760msgstr "Предишна поддръжка:"
    38973761
    3898 #: ../shell/rb-shell.c:2772
     3762#: ../shell/rb-shell.c:2780
    38993763msgid "Contributors:"
    39003764msgstr "Сътрудници:"
    39013765
    3902 #: ../shell/rb-shell.c:2774
     3766#: ../shell/rb-shell.c:2782
    39033767msgid "Music management and playback software for GNOME."
    39043768msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."
    39053769
    3906 #: ../shell/rb-shell.c:2783
     3770#: ../shell/rb-shell.c:2791
    39073771msgid "Rhythmbox Website"
    39083772msgstr "Уеб сайт на Rhythmbox"
    39093773
    3910 #: ../shell/rb-shell.c:2830 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
     3774#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
    39113775msgid "Couldn't display help"
    39123776msgstr "Помощта не може да бъде показана"
    39133777
    3914 #: ../shell/rb-shell.c:2875
     3778#: ../shell/rb-shell.c:2883
    39153779msgid "Configure Plugins"
    39163780msgstr "Настройки на приставките"
    39173781
    3918 #: ../shell/rb-shell.c:2964
     3782#: ../shell/rb-shell.c:2972
    39193783msgid "Import Folder into Library"
    39203784msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
    39213785
    3922 #: ../shell/rb-shell.c:2983
     3786#: ../shell/rb-shell.c:2991
    39233787msgid "Import File into Library"
    39243788msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
    39253789
    3926 #: ../shell/rb-shell.c:3516 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
     3790#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
    39273791#, c-format
    39283792msgid "No registered source can handle URI %s"
    39293793msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
    39303794
    3931 #: ../shell/rb-shell.c:3846
     3795#: ../shell/rb-shell.c:3748
    39323796#, c-format
    39333797msgid "No registered source matches URI %s"
    39343798msgstr "Никой регистриран източник не отговаря на адреса %s"
    39353799
    3936 #: ../shell/rb-shell.c:3879 ../shell/rb-shell.c:3922
     3800#: ../shell/rb-shell.c:3781 ../shell/rb-shell.c:3824
    39373801#, c-format
    39383802msgid "Unknown song URI: %s"
    39393803msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s"
    39403804
    3941 #: ../shell/rb-shell.c:3931
     3805#: ../shell/rb-shell.c:3833
    39423806#, c-format
    39433807msgid "Unknown property %s"
    39443808msgstr "Неизвестно свойство %s"
    39453809
    3946 #: ../shell/rb-shell.c:3945
     3810#: ../shell/rb-shell.c:3847
    39473811#, c-format
    39483812msgid "Invalid property type %s for property %s"
     
    40413905msgstr "Показване на информация за избраните песни поотделно"
    40423906
    4043 #: ../shell/rb-shell-player.c:295
     3907#: ../shell/rb-shell-player.c:297
    40443908msgid "Pre_vious"
    40453909msgstr "_Предишна песен"
    40463910
    4047 #: ../shell/rb-shell-player.c:296
     3911#: ../shell/rb-shell-player.c:298
    40483912msgid "Start playing the previous song"
    40493913msgstr "Изпълнение на предишната песен"
    40503914
    4051 #: ../shell/rb-shell-player.c:298
     3915#: ../shell/rb-shell-player.c:300
    40523916msgid "_Next"
    40533917msgstr "С_ледваща песен"
    40543918
    4055 #: ../shell/rb-shell-player.c:299
     3919#: ../shell/rb-shell-player.c:301
    40563920msgid "Start playing the next song"
    40573921msgstr "Изпълнение на следващата песен"
    40583922
    4059 #: ../shell/rb-shell-player.c:301
     3923#: ../shell/rb-shell-player.c:303
    40603924msgid "_Increase Volume"
    40613925msgstr "_Увеличаване на звука"
    40623926
    4063 #: ../shell/rb-shell-player.c:302
     3927#: ../shell/rb-shell-player.c:304
    40643928msgid "Increase playback volume"
    40653929msgstr "Увеличаване на силата на звука"
    40663930
    4067 #: ../shell/rb-shell-player.c:304
     3931#: ../shell/rb-shell-player.c:306
    40683932msgid "_Decrease Volume"
    40693933msgstr "Н_амаляване на звука"
    40703934
    4071 #: ../shell/rb-shell-player.c:305
     3935#: ../shell/rb-shell-player.c:307
    40723936msgid "Decrease playback volume"
    40733937msgstr "Намаляване на силата на звука"
    40743938
    4075 #: ../shell/rb-shell-player.c:312
     3939#: ../shell/rb-shell-player.c:314
    40763940msgid "_Play"
    40773941msgstr "_Изпълнение"
    40783942
    4079 #: ../shell/rb-shell-player.c:313 ../shell/rb-shell-player.c:3820
     3943#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855
    40803944msgid "Start playback"
    40813945msgstr "Стартиране на изпълнението"
    40823946
    4083 #: ../shell/rb-shell-player.c:315
     3947#: ../shell/rb-shell-player.c:317
    40843948msgid "Sh_uffle"
    40853949msgstr "Раз_бъркано"
    40863950
    4087 #: ../shell/rb-shell-player.c:316
     3951#: ../shell/rb-shell-player.c:318
    40883952msgid "Play songs in a random order"
    40893953msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
    40903954
    4091 #: ../shell/rb-shell-player.c:318
     3955#: ../shell/rb-shell-player.c:320
    40923956msgid "_Repeat"
    40933957msgstr "По_втаряне"
    40943958
    4095 #: ../shell/rb-shell-player.c:319
     3959#: ../shell/rb-shell-player.c:321
    40963960msgid "Play first song again after all songs are played"
    40973961msgstr "Изпълняване отново на първата песен след всички други"
    40983962
    4099 #: ../shell/rb-shell-player.c:321
    4100 msgid "_Song Position Slider"
    4101 msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
    4102 
    4103 #: ../shell/rb-shell-player.c:322
    4104 msgid "Change the visibility of the song position slider"
    4105 msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
    4106 
    4107 #: ../shell/rb-shell-player.c:826
     3963#: ../shell/rb-shell-player.c:842
    41083964msgid "Stream error"
    41093965msgstr "Грешка в потока"
    41103966
    4111 #: ../shell/rb-shell-player.c:827
     3967#: ../shell/rb-shell-player.c:843
    41123968msgid "Unexpected end of stream!"
    41133969msgstr "Неочакван край на потока!"
    41143970
    4115 #: ../shell/rb-shell-player.c:991
     3971#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
    41163972msgid "Linear"
    41173973msgstr "Линейно"
    41183974
    4119 #: ../shell/rb-shell-player.c:993
     3975#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
    41203976msgid "Linear looping"
    41213977msgstr "Непрекъснато повтаряне"
    41223978
    4123 #: ../shell/rb-shell-player.c:995
     3979#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
    41243980msgid "Shuffle"
    41253981msgstr "Случайно"
    41263982
    4127 #: ../shell/rb-shell-player.c:997
     3983#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
    41283984msgid "Random with equal weights"
    41293985msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
    41303986
    4131 #: ../shell/rb-shell-player.c:999
     3987#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
    41323988msgid "Random by time since last play"
    41333989msgstr "Случайно по време на последно изпълнение"
    41343990
    4135 #: ../shell/rb-shell-player.c:1001
     3991#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
    41363992msgid "Random by rating"
    41373993msgstr "Случайно по рейтинг"
    41383994
    4139 #: ../shell/rb-shell-player.c:1003
     3995#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
    41403996msgid "Random by time since last play and rating"
    41413997msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг"
    41423998
    4143 #: ../shell/rb-shell-player.c:1005
     3999#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
    41444000msgid "Linear, removing entries once played"
    41454001msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им"
    41464002
    4147 #: ../shell/rb-shell-player.c:1015
     4003#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
    41484004#, c-format
    41494005msgid "Failed to create the player: %s"
    41504006msgstr "Неуспешно създаване на програмата: %s"
    41514007
    4152 #: ../shell/rb-shell-player.c:1569
     4008#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
    41534009#, c-format
    41544010msgid "Playlist was empty"
    41554011msgstr "Списъкът с песни беше празен"
    41564012
    4157 #: ../shell/rb-shell-player.c:2038
     4013#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
    41584014#, c-format
    41594015msgid "Not currently playing"
    41604016msgstr "Нищо не се изпълнява"
    41614017
    4162 #: ../shell/rb-shell-player.c:2096
     4018#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
    41634019#, c-format
    41644020msgid "No previous song"
    41654021msgstr "Няма предишна песен"
    41664022
    4167 #: ../shell/rb-shell-player.c:2196
     4023#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
    41684024#, c-format
    41694025msgid "No next song"
    41704026msgstr "Няма следваща песен"
    41714027
    4172 #: ../shell/rb-shell-player.c:2317 ../shell/rb-shell-player.c:3462
     4028#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492
    41734029msgid "Couldn't start playback"
    41744030msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано"
    41754031
    4176 #: ../shell/rb-shell-player.c:3165
     4032#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
    41774033msgid "Couldn't stop playback"
    41784034msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
    41794035
    4180 #: ../shell/rb-shell-player.c:3284
     4036#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
    41814037#, c-format
    41824038msgid "Playback position not available"
    41834039msgstr "Липсва позиция на изпълнение"
    41844040
    4185 #: ../shell/rb-shell-player.c:3316 ../shell/rb-shell-player.c:3350
     4041#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380
    41864042#, c-format
    41874043msgid "Current song is not seekable"
    41884044msgstr "В текущата песен не може да се търси"
    41894045
    4190 #: ../shell/rb-shell-player.c:3815
     4046#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
    41914047msgid "Pause playback"
    41924048msgstr "Пауза на възпроизвеждането"
    41934049
    4194 #: ../shell/rb-shell-player.c:3817
     4050#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
    41954051msgid "Stop playback"
    41964052msgstr "Спиране на изпълнението"
    41974053
    4198 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
     4054#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
    41994055msgid "Rhythmbox Preferences"
    42004056msgstr "Настройки на Rhythmbox"
    42014057
    4202 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:251
     4058#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
    42034059msgid "General"
    42044060msgstr "Основни"
    42054061
    4206 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:330
     4062#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
    42074063msgid "Playback"
    42084064msgstr "Изпълнение"
    42094065
    4210 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:134
     4066#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
    42114067#, c-format
    42124068msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
    42134069msgstr "Файлът „%s“ съществува. Искате ли да го замените?"
    42144070
    4215 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:147
     4071#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
    42164072msgid "_Cancel"
    42174073msgstr "_Отказване"
    42184074
    4219 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:148
     4075#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
    42204076msgid "_Skip"
    42214077msgstr "_Пропускане"
    42224078
    4223 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:149
     4079#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
    42244080msgid "_Replace"
    42254081msgstr "По_втаряне"
    42264082
    4227 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:150
     4083#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
    42284084msgid "S_kip All"
    42294085msgstr "Пропускане на _всички"
    42304086
    4231 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:151
     4087#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
    42324088msgid "Replace _All"
    42334089msgstr "_Избор на всичко"
    42344090
    4235 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420
     4091#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
    42364092#, c-format
    42374093msgid ""
     
    42514107
    42524108#. XXX should provide the option of picking a different format?
    4253 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:444
     4109#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
    42544110#, c-format
    42554111msgid ""
     
    42604116"%s"
    42614117
    4262 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:448
     4118#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
    42634119#, c-format
    42644120msgid ""
     
    42794135"%s"
    42804136
    4281 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:465
     4137#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
    42824138msgid "Unable to transfer tracks"
    42834139msgstr "Песните не могат да се прехвърлят"
    42844140
    4285 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:470
     4141#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
    42864142msgid "_Cancel the transfer"
    42874143msgstr "_Отказване на прехвърлянето"
    42884144
    4289 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:472
     4145#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
    42904146msgid "_Skip these files"
    42914147msgstr "_Пропускане на тези файлове"
    42924148
    4293 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:475
     4149#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
    42944150msgid "_Install"
    42954151msgstr "_Инсталиране"
    42964152
    4297 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:573
     4153#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
    42984154#, c-format
    42994155msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
    43004156msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"
    43014157
    4302 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:576
     4158#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
    43034159#, c-format
    43044160msgid "Transferring track %d out of %d"
     
    43884244msgstr[1] "%d грешки при внасяне"
    43894245
    4390 #: ../sources/rb-library-source.c:116
     4246#: ../sources/rb-library-source.c:120
    43914247msgid "Artist/Artist - Album"
    43924248msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум"
    43934249
    4394 #: ../sources/rb-library-source.c:117
     4250#: ../sources/rb-library-source.c:121
    43954251msgid "Artist/Album"
    43964252msgstr "Изпълнител/Албум"
    43974253
    4398 #: ../sources/rb-library-source.c:118
     4254#: ../sources/rb-library-source.c:122
    43994255msgid "Artist - Album"
    44004256msgstr "Изпълнител - Албум"
    44014257
    4402 #: ../sources/rb-library-source.c:119 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
     4258#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
    44034259#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
    44044260msgid "Album"
    44054261msgstr "Албум"
    44064262
    4407 #: ../sources/rb-library-source.c:125
     4263#: ../sources/rb-library-source.c:129
    44084264msgid "Number - Title"
    44094265msgstr "Номер - Заглавие"
    44104266
    4411 #: ../sources/rb-library-source.c:126
     4267#: ../sources/rb-library-source.c:130
    44124268msgid "Artist - Title"
    44134269msgstr "Изпълнител - Заглавие"
    44144270
    4415 #: ../sources/rb-library-source.c:127
     4271#: ../sources/rb-library-source.c:131
    44164272msgid "Artist - Number - Title"
    44174273msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие"
    44184274
    4419 #: ../sources/rb-library-source.c:128
     4275#: ../sources/rb-library-source.c:132
    44204276msgid "Artist (Album) - Number - Title"
    44214277msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие"
    44224278
    4423 #: ../sources/rb-library-source.c:130
     4279#: ../sources/rb-library-source.c:134
    44244280msgid "Number. Artist - Title"
    44254281msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие"
    44264282
    4427 #: ../sources/rb-library-source.c:339
     4283#: ../sources/rb-library-source.c:360
    44284284#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
    44294285#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
     
    44324288msgstr "Музика"
    44334289
    4434 #: ../sources/rb-library-source.c:368
     4290#: ../sources/rb-library-source.c:407
    44354291msgid "Choose Library Location"
    44364292msgstr "Избор на местоположение на фонотеката"
    44374293
    4438 #: ../sources/rb-library-source.c:422
     4294#: ../sources/rb-library-source.c:446
    44394295msgid "Multiple locations set"
    44404296msgstr "Настроени са множество местоположения"
    44414297
    4442 #: ../sources/rb-library-source.c:1110
     4298#: ../sources/rb-library-source.c:572
     4299msgid "Default settings"
     4300msgstr "Стандартни настройки"
     4301
     4302#: ../sources/rb-library-source.c:588
     4303msgid "Custom settings"
     4304msgstr "Потребителски настройки"
     4305
     4306#: ../sources/rb-library-source.c:1387
    44434307msgid "Example Path:"
    44444308msgstr "Примерен път:"
    44454309
    4446 #: ../sources/rb-library-source.c:1264 ../sources/rb-library-source.c:1268
     4310#: ../sources/rb-library-source.c:1560 ../sources/rb-library-source.c:1564
    44474311#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
    44484312msgid "Error transferring track"
     
    44574321msgstr "Синхронизиране на плеър с библиотеката"
    44584322
    4459 #: ../sources/rb-media-player-source.c:647
     4323#: ../sources/rb-media-player-source.c:660
    44604324msgid ""
    44614325"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
     
    44654329"прехвърляне на устройството."
    44664330
    4467 #: ../sources/rb-media-player-source.c:651
     4331#: ../sources/rb-media-player-source.c:664
    44684332msgid ""
    44694333"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
     
    44734337"музика, списъци с песни и подкасти."
    44744338
    4475 #: ../sources/rb-media-player-source.c:702
     4339#: ../sources/rb-media-player-source.c:715
    44764340#, c-format
    44774341msgid "%s Sync Settings"
    44784342msgstr "Настройки на синхронизирането на %s"
    44794343
    4480 #: ../sources/rb-media-player-source.c:707
     4344#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
    44814345msgid "Sync with the device"
    44824346msgstr "Синхронизиране с устройството"
    44834347
    4484 #: ../sources/rb-media-player-source.c:709
     4348#: ../sources/rb-media-player-source.c:722
    44854349msgid "Don't sync"
    44864350msgstr "Без синхронизиране"
     
    45374401msgstr "Опашка"
    45384402
    4539 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:485
     4403#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:797
    45404404msgid "from"
    45414405msgstr "от"
    45424406
    4543 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:484
     4407#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499 ../widgets/rb-header.c:796
    45444408msgid "by"
    45454409msgstr "на"
    45464410
    4547 #: ../sources/rb-source.c:523
     4411#: ../sources/rb-source.c:546
    45484412#, c-format
    45494413msgid "%d song"
     
    45524416msgstr[1] "%d песни"
    45534417
    4554 #: ../sources/rb-source.c:1305
     4418#: ../sources/rb-source.c:1328
    45554419#, c-format
    45564420msgid "Importing (%d/%d)"
     
    46664530msgid "Playback Error"
    46674531msgstr "Грешка при изпълнението"
     4532
     4533#: ../widgets/rb-fading-image.c:253
     4534msgid "Drop artwork here"
     4535msgstr "Поставете обложката тук"
     4536
     4537#. Translators: remaining time / total time
     4538#: ../widgets/rb-header.c:1038
     4539#, c-format
     4540msgid "-%s / %s"
     4541msgstr "-%s / %s"
     4542
     4543#. Translators: elapsed time / total time
     4544#: ../widgets/rb-header.c:1049
     4545#, c-format
     4546msgid "%s / %s"
     4547msgstr "%s / %s"
    46684548
    46694549#: ../widgets/rb-property-view.c:636
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.