source: gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po@ 1947

Last change on this file since 1947 was 1947, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

cheese, rhythmbox: подадени към master

File size: 178.0 KB
RevLine 
[1903]1# Bulgarian translation of rhythmbox po-file
2# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2004, 2005, 2006, 2009.
[1938]3# Copyright (C) Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2009, 2010.
[1903]4# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
5# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004, 2005.
6# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
7# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
8# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
9# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2009.
[1938]10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
[1937]11#
[1097]12msgid ""
13msgstr ""
[1903]14"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
[1947]15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2010-01-21 15:21+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2010-01-21 15:20+0200\n"
[1885]18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
[1903]25#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
[1097]26#, c-format
27msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
28msgstr "Искате ли да презапишете файла „%s“?"
29
[1903]30#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
[1097]31#, c-format
[1885]32msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
[1903]33msgstr "Не може да се създаде елемент-приемник на GStreamer за запис на %s"
[1097]34
[1908]35#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:433
[1885]36#, c-format
37msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
[1947]38msgstr ""
39"Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на "
40"GStreamer"
[1097]41
[1885]42#. ?
[1908]43#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:632
[1903]44#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2773
[1885]45#, c-format
46msgid "Failed to open output device: %s"
47msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство: %s"
[1097]48
[1908]49#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
[1885]50#, c-format
51msgid "Unable to start playback pipeline"
52msgstr "Не може да започне изпълнение на поток"
[1097]53
[1903]54#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1156
55#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
[1097]56#, c-format
[1885]57msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
[1903]58msgstr "Неуспешен опит за свързване на нов поток към конвейер на GStreamer"
[1097]59
[1903]60#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1198
[1885]61#, c-format
62msgid "Failed to start new stream"
[1903]63msgstr "Неуспешен опит за стартиране на нов поток"
[1097]64
[1885]65#. ?
[1903]66#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2698
[1885]67#, c-format
68msgid "Failed to open output device"
69msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство"
[1097]70
[1903]71#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3049
72#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3120
[1885]73#, c-format
74msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
[1947]75msgstr ""
76"Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията "
77"си"
[1097]78
[1903]79#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
[1885]80#, c-format
81msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
[1947]82msgstr ""
83"Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията "
84"си"
[1097]85
[1903]86#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3094
87#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
[1885]88#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
[1903]89#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
90#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
[1885]91#, c-format
92msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
[1947]93msgstr ""
94"Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията "
95"си"
[1097]96
[1903]97#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
[1097]98#, c-format
[1885]99msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
[1947]100msgstr ""
101"Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s"
[1097]102
[1903]103#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3291
[1097]104#, c-format
[1885]105msgid "Failed to start playback of %s"
[1903]106msgstr "Неуспешен опит за изпълнение на %s"
[1097]107
[1885]108#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
109msgid " "
110msgstr " "
[1097]111
[1885]112#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
[1097]113msgid "A_dd if any criteria are matched"
114msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"
115
[1885]116#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
[1097]117msgid "Create automatically updating playlist where:"
[1903]118msgstr "Създаване на автоматично обновяващ се списък, в който:"
[1097]119
[1885]120#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
[1097]121msgid "GB"
[1903]122msgstr "GB"
[1097]123
[1885]124#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
[1097]125msgid "MB"
[1903]126msgstr "MB"
[1097]127
[1885]128#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
[1097]129msgid "Minutes"
[1903]130msgstr "минути"
[1097]131
[1885]132#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
[1097]133msgid "_Limit to: "
[1903]134msgstr "О_граничаване до: "
[1097]135
[1885]136#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
[1097]137msgid "_When sorted by:"
[1903]138msgstr "П_ри подреждане по:"
[1097]139
[1885]140#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
[1097]141msgid "songs"
142msgstr "песни"
143
[1885]144#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
[1097]145msgid "A_lbum"
146msgstr "А_лбум"
147
[1885]148#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
[1097]149msgid "Browser Views"
150msgstr "Изглед на браузъра"
151
[1885]152#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
[1097]153msgid "Da_te added"
154msgstr "Да_та на добавяне"
155
[1885]156#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
157msgid "Default"
[1903]158msgstr "Стандартно"
[1097]159
[1885]160#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
[1097]161msgid "G_enres, artists and albums"
[1903]162msgstr "Жанрове, изпълнители и _албуми"
[1097]163
[1885]164#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
165msgid "Icons only"
166msgstr "Само икони"
167
168#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
169msgid "Lo_cation"
170msgstr "Ме_стоположение"
171
172#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
173msgid "Text below icons"
174msgstr "Текст под иконите"
175
176#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
177msgid "Text beside icons"
178msgstr "Текст до иконите"
179
180#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
181msgid "Text only"
182msgstr "Само текст"
183
184#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
[1097]185msgid "Ti_me"
186msgstr "Вре_ме"
187
[1885]188#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
[1097]189msgid "Toolbar Button Labels"
190msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструменти"
191
[1885]192#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
[1097]193msgid "Track _number"
194msgstr "_Номер на песента"
195
[1885]196#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
[1097]197msgid "Visible Columns"
198msgstr "Видими колони"
199
[1885]200#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
[1097]201msgid "_Artist"
[1903]202msgstr "Из_пълнител"
[1097]203
[1885]204#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
[1097]205msgid "_Artists and albums"
206msgstr "_Изпълнители и албуми"
207
[1885]208#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
[1097]209msgid "_Genre"
210msgstr "_Жанр"
211
[1885]212#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
[1097]213msgid "_Genres and artists"
[1903]214msgstr "_Жанрове и изпълнители"
[1097]215
[1885]216#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
[1097]217msgid "_Last played"
218msgstr "Пос_ледно изпълнен"
219
[1885]220#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
[1097]221msgid "_Play count"
222msgstr "Из_пълнения"
223
[1885]224#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
[1097]225msgid "_Quality"
226msgstr "_Качество"
227
[1885]228#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
[1097]229msgid "_Rating"
[1903]230msgstr "_Оценка"
[1097]231
[1885]232#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
[1097]233msgid "_Year"
234msgstr "_Година"
235
[1885]236#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
[1097]237msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
238msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум/Изпълнител (Албум) - 01 - Заглавие.ogg"
239
[1885]240#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
[1097]241msgid "F_older hierarchy:"
242msgstr "_Йерархия на папките:"
243
[1885]244#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
245msgid "Library Location"
[1903]246msgstr "Местоположение на фонотеката"
[1885]247
248#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
[1097]249msgid "Library Structure"
250msgstr "Структура на фонотеката"
251
[1885]252#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
253msgid "_Browse..."
[1903]254msgstr "_Разглеждане…"
[1885]255
[1947]256#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
[1885]257msgid "_Edit..."
[1903]258msgstr "Р_едактиране…"
[1885]259
260#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
[1097]261msgid "_File name:"
[1903]262msgstr "_Име на файла:"
[1097]263
[1885]264#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
265msgid "_Music files are placed in:"
[1903]266msgstr "_Музикалните файлове са в:"
[1097]267
[1885]268#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
[1097]269msgid "_Preferred format:"
270msgstr "_Предпочитан формат:"
271
[1885]272#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
[1097]273msgid "_Watch my library for new files"
274msgstr "_Наблюдаване на фонотеката за нови файлове"
275
[1903]276#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
277msgid "<b>Information</b>"
278msgstr "<b>Информация</b>"
279
280#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
281msgid "<b>Volume usage</b>"
282msgstr "<b>Заето място</b>"
283
284#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
285#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
[1947]286#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
287#: ../data/ui/song-info.ui.h:1 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
[1903]288msgid "Basic"
289msgstr "Основен"
290
291#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
[1942]292msgid "Media Player Properties"
293msgstr "Свойства на плеър"
[1903]294
[1885]295#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
296msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
297msgstr "Дължина на затихване (секунди)"
298
299#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
300msgid "Network Buffer Size (kB)"
[1903]301msgstr "Размер на мрежов буфер (kB)"
[1885]302
303#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
304msgid "Player Backend"
305msgstr "Сървър на плеъра"
306
307#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
308msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
[1903]309msgstr "_Използване на модул за затихване (изисква рестартиране)"
[1885]310
311#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
[1097]312msgid "<b>Playlist format</b>"
313msgstr "<b>Формат на списъка с песни</b>"
314
[1885]315#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
[1097]316msgid "By extension"
317msgstr "По разширение"
318
[1885]319#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
[1097]320msgid "Save Playlist"
321msgstr "Запазване на списъка с песни"
322
[1885]323#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
[1097]324msgid "Select playlist format:"
325msgstr "Формат на списък с песни:"
326
[1947]327#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
[1097]328msgid "Author:"
329msgstr "Автор:"
330
[1885]331#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
[1097]332msgid "C_onfigure..."
[1903]333msgstr "Настро_йки…"
[1097]334
[1947]335#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
[1097]336msgid "Copyright:"
337msgstr "Авторски права:"
338
[1947]339#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
[1885]340#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
[1097]341msgid "Description:"
342msgstr "Описание:"
343
[1885]344#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
[1097]345msgid "Site:"
346msgstr "Уебсайт:"
347
[1885]348#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
[1947]349#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:4
[1885]350#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
[1097]351msgid "Details"
[1885]352msgstr "Подробности"
[1097]353
[1885]354#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
[1097]355msgid "Language:"
356msgstr "Език:"
357
[1885]358#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
[1097]359msgid "Last episode:"
360msgstr "Последен епизод:"
361
[1885]362#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
[1097]363msgid "Last updated:"
364msgstr "Последно обновяване:"
365
[1885]366#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
367#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
[1097]368msgid "Source:"
369msgstr "Източник:"
370
[1885]371#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
372#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
[1097]373msgid "Title:"
374msgstr "Заглавие:"
375
[1885]376#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
[1097]377msgid "<b>Download Manager</b>"
378msgstr "<b>Управление на изтеглянията</b>"
379
[1903]380#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
381msgid "Check for _new episodes:"
382msgstr "Проверка за _нови епизоди:"
383
[1885]384#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
385msgid "Every day"
386msgstr "Всеки ден"
[1097]387
[1885]388#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
389msgid "Every hour"
390msgstr "Всеки час"
[1097]391
[1885]392#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
393msgid "Every week"
394msgstr "Всяка седмица"
395
396#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
397msgid "Manually"
398msgstr "Ръчно"
399
400#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
[1097]401msgid "Select Folder For Podcasts"
402msgstr "Избор на папка за подкасти"
403
[1885]404#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
[1097]405msgid "_Download location:"
406msgstr "_Папка за изтеглянията:"
407
[1947]408#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
[1885]409#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
[1097]410msgid "Bitrate:"
[1885]411msgstr "Качество:"
[1097]412
[1885]413#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
[1097]414msgid "Date:"
415msgstr "Дата:"
416
[1885]417#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
[1097]418msgid "Download location:"
419msgstr "Папка за изтеглянията:"
420
[1947]421#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:5
[1097]422msgid "Duration:"
423msgstr "Продължителност:"
424
[1885]425#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
[1097]426msgid "Feed:"
427msgstr "Емисия:"
428
[1947]429#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:9
[1885]430#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
[1097]431msgid "Last played:"
[1903]432msgstr "Последно изпълнение:"
[1097]433
[1947]434#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:11
[1885]435#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
[1097]436msgid "Play count:"
437msgstr "Изпълнения:"
438
[1947]439#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
440#: ../data/ui/song-info.ui.h:16 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
[1097]441msgid "_Rating:"
[1903]442msgstr "_Оценка:"
[1097]443
[1947]444#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:12
[1885]445msgid "_Album:"
446msgstr "_Албум:"
[1097]447
[1947]448#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
[1885]449#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
450msgid "_Artist:"
451msgstr "_Изпълнител:"
[1097]452
[1947]453#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
[1885]454msgid "_Disc number:"
455msgstr "Номер на _диск:"
[1097]456
[1947]457#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
[1885]458#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
459#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
460msgid "_Genre:"
461msgstr "_Жанр:"
[1097]462
[1947]463#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
[1885]464#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
465#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
466msgid "_Year:"
467msgstr "_Година:"
[1097]468
[1885]469#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
470msgid "Date added:"
471msgstr "Дата на добавяне:"
[1097]472
[1947]473#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
[1097]474msgid "Error message"
475msgstr "Съобщение за грешка"
476
[1885]477#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
[1097]478msgid "File name:"
479msgstr "Име на файла:"
480
[1885]481#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
[1097]482msgid "File size:"
483msgstr "Размер на файла:"
484
[1885]485#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
[1097]486msgid "Location:"
487msgstr "Местоположение:"
488
[1947]489#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
[1097]490msgid "_Title:"
[1903]491msgstr "Заг_лавие:"
[1097]492
[1885]493#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
[1097]494msgid "_Track number:"
[1903]495msgstr "_Номер на песен:"
[1097]496
497#: ../data/playlists.xml.in.h:1
498msgid "My Top Rated"
[1903]499msgstr "Лично най-високо оценени"
[1097]500
501#: ../data/playlists.xml.in.h:2
502msgid "Recently Added"
503msgstr "Последно добавени"
504
505#: ../data/playlists.xml.in.h:3
506msgid "Recently Played"
507msgstr "Наскоро изпълнявани"
508
[1885]509#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
510#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
[1947]511#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
[1909]512#: ../shell/rb-shell.c:1974
[1097]513msgid "Music Player"
514msgstr "Слушане на музика"
515
516#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
517msgid "Play and organize your music collection"
[1903]518msgstr "Слушане и организиране на музикална ви колекция"
[1097]519
520#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
[1903]521msgid "Rhythmbox"
522msgstr "Rhythmbox"
523
524#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
[1097]525msgid "Rhythmbox Music Player"
526msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
527
[1885]528#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
529#, c-format
530msgid "File is not a valid .desktop file"
[1903]531msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1097]532
[1885]533#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
[1097]534#, c-format
[1885]535msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
[1903]536msgstr "Непозната версия на файла: %s"
[1097]537
[1885]538#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
[1097]539#, c-format
[1885]540msgid "Starting %s"
541msgstr "Стартиране на %s"
[1097]542
[1885]543#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
544#, c-format
545msgid "Application does not accept documents on command line"
546msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
547
548#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
549#, c-format
550msgid "Unrecognized launch option: %d"
551msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
552
553#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
554#, c-format
555msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
556msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
557
558#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
559#, c-format
560msgid "Not a launchable item"
[1903]561msgstr "Не е обект за стартиране"
[1885]562
563#: ../lib/eggsmclient.c:225
564msgid "Disable connection to session manager"
565msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
566
567#: ../lib/eggsmclient.c:228
568msgid "Specify file containing saved configuration"
[1903]569msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
[1885]570
571#: ../lib/eggsmclient.c:228
572msgid "FILE"
573msgstr "ФАЙЛ"
574
575#: ../lib/eggsmclient.c:231
576msgid "Specify session management ID"
577msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
578
579#: ../lib/eggsmclient.c:231
580msgid "ID"
[1903]581msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1885]582
583#: ../lib/eggsmclient.c:252
584msgid "Session management options:"
585msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
586
587#: ../lib/eggsmclient.c:253
588msgid "Show session management options"
589msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
590
[1097]591#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
[1903]592#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
[1097]593msgid "Today %I:%M %p"
594msgstr "Днес, %H:%M"
595
596#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
597#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
598#.
[1903]599#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
[1097]600msgid "Yesterday %I:%M %p"
601msgstr "Вчера, %H:%M"
602
603#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
604#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
605#.
[1903]606#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
[1097]607msgid "%a %I:%M %p"
[1903]608msgstr "%a, %H:%M"
[1097]609
610#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
611#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
612#.
[1903]613#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
[1097]614msgid "%b %d %I:%M %p"
615msgstr "%d %b, %H:%M"
616
617#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
618#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
619#.
[1903]620#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
[1097]621msgid "%b %d %Y"
622msgstr "%d %b %Y"
623
[1885]624#. impossible time or broken locale settings
625#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
626#. * a translated string.
627#.
628#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
629#. Translators: unknown track title
[1947]630#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
[1903]631#: ../lib/rb-util.c:814
632#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
633#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
[1937]634#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:245
635#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:249
[1903]636#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
637#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:175
638#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
[1885]639#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
640#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
[1903]641#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
642#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
[1885]643#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
[1937]644#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:968
645#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
[1885]646#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
[1903]647#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
648#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
[1909]649#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
[1885]650#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
651#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
[1908]652#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
653#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
654#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
[1903]655#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:736
[1909]656#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
[1903]657#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
[1909]658#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
659#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
[1947]660#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1285
661#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293
662#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
663#: ../shell/rb-shell-player.c:1663 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
664#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
665#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
666#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:877
667#: ../widgets/rb-song-info.c:1043 ../widgets/rb-song-info.c:1382
[1885]668msgid "Unknown"
669msgstr "Непознат"
[1097]670
[1903]671#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
[1885]672#, c-format
673msgid "Unable to move %s to %s: %s"
[1903]674msgstr "%s не може да се премести в %s: %s"
[1097]675
[1903]676#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
[1097]677#, c-format
[1885]678msgid "Too many symlinks"
[1903]679msgstr "Прекалено много символни връзки"
[1885]680
[1903]681#: ../lib/rb-file-helpers.c:984
[1885]682#, c-format
683msgid "Cannot get free space at %s: %s"
[1903]684msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s"
[1885]685
[1947]686#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
[1885]687#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
688#, c-format
[1097]689msgid "%d:%02d"
690msgstr "%d:%02d"
691
[1947]692#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
[1885]693#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
[1097]694#, c-format
695msgid "%d:%02d:%02d"
696msgstr "%d:%02d:%02d"
697
[1903]698#: ../lib/rb-util.c:613
[1097]699#, c-format
700msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
[1903]701msgstr "остават %d:%02d от %d:%02d"
[1097]702
[1903]703#: ../lib/rb-util.c:617
[1097]704#, c-format
705msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
[1903]706msgstr "остават %d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
[1097]707
[1903]708#: ../lib/rb-util.c:622
[1097]709#, c-format
710msgid "%d:%02d of %d:%02d"
711msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
712
[1903]713#: ../lib/rb-util.c:626
[1097]714#, c-format
715msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
716msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
717
[1885]718#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
719#, c-format
[1903]720msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
[1097]721msgstr "Вътрешен проблем в GStreamer. Подайте доклад за грешка."
722
[1885]723#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
724#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:435
725#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:773
726#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:783
727#, c-format
[1097]728msgid "D-BUS communication error"
729msgstr "Грешка в комуникациите на D-BUS"
730
[1947]731#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061
[1903]732#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
[1097]733#, c-format
[1885]734msgid "Failed to create %s element; check your installation"
[1903]735msgstr "Неуспех при създаването на елемент %s. Проверете инсталацията си"
[1097]736
[1903]737#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:733
[1097]738#, c-format
739msgid "Failed to create a source element; check your installation"
[1903]740msgstr "Неуспех при създаването на елемент-източник. Проверете инсталацията си"
[1097]741
[1903]742#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:795
[1885]743#, c-format
[1097]744msgid "GStreamer error: failed to change state"
745msgstr "Грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието"
746
[1903]747#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:846
[1885]748#, c-format
[1097]749msgid "The MIME type of the file could not be identified"
[1903]750msgstr "Видът на файла по MIME не може да бъде определен"
[1097]751
[1903]752#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:989
[1097]753#, c-format
754msgid "Unsupported file type: %s"
[1903]755msgstr "Неподдържан вид файл: %s"
[1097]756
[1903]757#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
[1885]758#, c-format
[1097]759msgid "Unable to create tag-writing elements"
760msgstr "Неуспех при създаване на елементи за писане на етикети"
761
[1903]762#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1013
[1885]763#, c-format
[1097]764msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
765msgstr "Изтече времето за задаване на конвейера да е NULL"
766
[1903]767#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1037
[1885]768#, c-format
[1097]769msgid "File corrupted during write"
770msgstr "Файлът бе повреден при запис"
771
[1885]772#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
773msgid "Cover art"
774msgstr "Обложка"
[1097]775
[1885]776#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
777msgid "Fetch album covers from the Internet"
[1903]778msgstr "Изтегляне на обложки на албуми от Интернет"
[1885]779
780#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:308
781msgid "Searching... drop artwork here"
[1903]782msgstr "Търсене…, издърпайте обложката тук"
[1885]783
784#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:310
785msgid "Drop artwork here"
[1903]786msgstr "Издърпайте обложката тук"
[1885]787
788#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
789msgid "Audio CD Player"
790msgstr "Аудио CD плеър"
791
792#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
793msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
[1903]794msgstr "Поддръжка за изпълнение на аудио CD като източник на музика"
[1885]795
796#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
797msgid "A_lbum:"
798msgstr "А_лбум:"
799
800#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
801msgid "Artist s_ort order:"
802msgstr "Под_редба на изпълнители:"
803
804#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
805msgid "_Disc:"
806msgstr "_Диск:"
807
808#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
809msgid "Multiple Albums Found"
810msgstr "Открити са множество албуми"
811
812#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
[1947]813msgid ""
814"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
815"and press <i>Continue</i>."
816msgstr ""
817"Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете "
818"<i>Продължаване</i>."
[1885]819
820#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
821msgid "_Continue"
822msgstr "_Продължаване"
823
[1903]824#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:135
[1885]825msgid "Reload"
826msgstr "Презареждане"
827
[1903]828#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:136
[1885]829msgid "Reload Album Information"
830msgstr "Презареждане на информацията за албума"
831
832#. Info bar for non-Musicbrainz data
[1903]833#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
[1885]834msgid "S_ubmit Album"
835msgstr "И_зпращане на албум"
836
[1903]837#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:316
[1885]838msgid "Hide"
839msgstr "Скриване"
840
[1903]841#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
[1885]842msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
843msgstr "Този албум не може да се намери в MusicBrainz."
844
[1903]845#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:319
[1885]846msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
[1947]847msgstr ""
848"Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум."
[1885]849
[1903]850#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:444
[1885]851msgid "<Invalid unicode>"
[1903]852msgstr "<неправилен Уникод>"
[1885]853
[1903]854#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:490
[1097]855#, c-format
[1885]856msgid "Track %u"
[1903]857msgstr "Песен № %u"
[1097]858
[1903]859#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
860#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
861#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:948
[1885]862msgid "Couldn't load Audio CD"
[1903]863msgstr "Аудио дискът не може да се зареди"
[1097]864
[1903]865#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
[1885]866msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
867msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."
868
[1903]869#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:559
[1885]870msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
871msgstr "Неуспех при четене на информация за диска"
872
[1903]873#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
[1947]874#: ../sources/rb-library-source.c:146 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
[1903]875#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
876#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
[1885]877msgid "Title"
878msgstr "Заглавие"
879
[1903]880#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:666
881#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
[1947]882#: ../sources/rb-library-source.c:137 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
[1909]883#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
[1903]884#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
885#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
[1885]886msgid "Artist"
887msgstr "Изпълнител"
888
[1903]889#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:949
[1885]890msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
891msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до устройството за CD."
892
[1903]893#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
[1885]894#, c-format
895msgid "Could not create CD lookup thread"
896msgstr "Не може да се създаде нишка за проверката на CD"
897
898#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
899#, c-format
900msgid "Cannot access CD"
901msgstr "Няма достъп до диска"
902
903#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
904#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
[1097]905msgid "Unknown Title"
906msgstr "Непознато заглавие"
907
[1885]908#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
[1903]909#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
[1885]910#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
911msgid "Unknown Artist"
912msgstr "Непознат изпълнител"
913
[1903]914#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
[1097]915#, c-format
916msgid "Track %d"
[1903]917msgstr "Песен № %d"
[1097]918
[1903]919#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
[1885]920#, c-format
921msgid "Cannot access CD: %s"
922msgstr "Няма достъп до диска: %s"
[1097]923
[1885]924#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
925#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
926#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
[1097]927#, c-format
928msgid "This CD could not be queried: %s\n"
929msgstr "Това CD не може да бъде проверено: %s\n"
930
[1885]931#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
932msgid "Various"
933msgstr "Различни"
934
935#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
936msgid "Incomplete metadata for this CD"
937msgstr "Непълна метаинформация за този диск"
938
939#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
940msgid "[Untitled]"
941msgstr "[Без име]"
942
943#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
[1097]944#, c-format
945msgid "Device '%s' does not contain any media"
[1903]946msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
[1097]947
[1885]948#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
[1097]949#, c-format
[1947]950msgid ""
951"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
952msgstr ""
953"Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до "
954"него."
[1097]955
[1947]956#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
[1885]957#, c-format
958msgid "Cannot read CD: %s"
959msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
[1097]960
[1885]961#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
[1909]962#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
[1885]963msgid "Last.fm"
964msgstr "Last.fm"
[1097]965
[1885]966#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
967msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
[1947]968msgstr ""
969"Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last."
970"fm"
[1097]971
[1885]972#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
973msgid "Account Login"
[1903]974msgstr "Влизане в регистрация"
[1097]975
[1885]976#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
977msgid "Disabled"
978msgstr "Деактивирано"
[1097]979
[1885]980#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
981msgid "Join the Rhythmbox group"
[1903]982msgstr "Присъединяване към групата на Rhythmbox"
[1885]983
984#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
985msgid "Last submission time:"
[1903]986msgstr "Време на последно подаване:"
[1885]987
988#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
[1903]989#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
[1909]990#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
[1947]991#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715 ../widgets/rb-entry-view.c:989
992#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
[1909]993#: ../widgets/rb-song-info.c:1355
[1885]994msgid "Never"
995msgstr "Никога"
996
997#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
998msgid "New to Last.fm?"
999msgstr "Нови ли сте в Last.fm?"
1000
1001#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
1002msgid "Queued tracks:"
1003msgstr "Песни на опашката:"
1004
1005#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
1006msgid "Sign up for an account"
[1903]1007msgstr "Създаване на регистрация"
[1885]1008
1009#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
1010msgid "Statistics"
1011msgstr "Статистика"
1012
1013#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
1014msgid "Status:"
[1903]1015msgstr "Състояние:"
[1885]1016
1017#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
1018msgid "Tracks submitted:"
1019msgstr "Изпратени песни:"
1020
1021#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
1022msgid "_Password:"
1023msgstr "_Парола:"
1024
1025#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
1026msgid "_Username:"
[1903]1027msgstr "Потребителско _име:"
[1885]1028
1029#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
1030msgid "Last.fm Preferences"
1031msgstr "Настройки на Last.fm"
1032
[1903]1033#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
[1885]1034msgid "OK"
1035msgstr "Добре"
1036
[1903]1037#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
[1909]1038#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
[1885]1039msgid "Logging in"
1040msgstr "Влизане"
1041
[1903]1042#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
[1885]1043msgid "Request failed"
1044msgstr "Заявката е неуспешна"
1045
[1903]1046#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
[1885]1047msgid "Incorrect username or password"
[1903]1048msgstr "Неправилно потребителско име или парола"
[1885]1049
[1903]1050#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
[1885]1051msgid "Clock is not set correctly"
[1903]1052msgstr "Часовникът не е сверен"
[1885]1053
[1903]1054#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
[1909]1055#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
[1885]1056msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
1057msgstr "Тази версия на Rhythmbox беше забранена от Last.fm."
1058
[1903]1059#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
[1885]1060msgid "Track submission failed too many times"
[1903]1061msgstr "Подаването на песен бе неуспешно твърде много пъти"
[1885]1062
[1909]1063#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
[1885]1064msgid "Similar Artists radio"
[1903]1065msgstr "Радиопрограма с подобни изпълнители"
[1885]1066
[1909]1067#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
1068#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
[1097]1069#, c-format
[1885]1070msgid "Artists similar to %s"
[1903]1071msgstr "Изпълнители подобни на %s"
[1885]1072
[1909]1073#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
[1885]1074msgid "Tag radio"
1075msgstr "Етикет на радио"
1076
[1909]1077#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
[1885]1078#, c-format
1079msgid "Tracks tagged with %s"
1080msgstr "Песни с етикет %s"
1081
[1909]1082#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
[1885]1083msgid "Artist Fan radio"
[1903]1084msgstr "Радиопрограма за почитателите на изпълнител"
[1885]1085
[1909]1086#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
1087#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
[1885]1088#, c-format
1089msgid "Artists liked by fans of %s"
[1903]1090msgstr "Изпълнители харесвани от почитателите на %s"
[1885]1091
[1909]1092#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
[1885]1093msgid "Group radio"
[1903]1094msgstr "Радиопрограма на група"
[1885]1095
[1909]1096#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
[1885]1097#, c-format
1098msgid "Tracks liked by the %s group"
[1903]1099msgstr "Песни харесвани от групата %s"
[1885]1100
[1909]1101#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
[1885]1102msgid "Neighbour radio"
[1903]1103msgstr "Радиопрограма на съседа"
[1885]1104
[1909]1105#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
1106#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
[1885]1107#, c-format
1108msgid "%s's Neighbour Radio"
[1903]1109msgstr "Радиопрограмата на съседа %s"
[1885]1110
[1909]1111#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
[1885]1112msgid "Personal radio"
[1903]1113msgstr "Лична радиопрограма"
[1885]1114
[1909]1115#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
1116#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
[1885]1117#, c-format
1118msgid "%s's Personal Radio"
[1903]1119msgstr "Личната радиопрограма на %s"
[1885]1120
[1909]1121#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
[1885]1122msgid "Loved tracks"
1123msgstr "Любими песни"
1124
[1909]1125#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
1126#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
[1885]1127#, c-format
1128msgid "%s's Loved Tracks"
[1903]1129msgstr "Любимите песни на %s"
[1885]1130
[1909]1131#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
[1885]1132msgid "Recommended tracks"
1133msgstr "Препоръчани песни"
1134
[1909]1135#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
[1885]1136#, c-format
1137msgid "Tracks recommended to %s"
1138msgstr "Песни препоръчани на %s"
1139
[1909]1140#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
[1885]1141msgid "Playlist"
1142msgstr "Списък с песни"
1143
[1909]1144#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
[1885]1145#, c-format
1146msgid "%s's playlist"
1147msgstr "Списък с песни на %s"
1148
[1909]1149#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
[1885]1150msgid "Love"
[1903]1151msgstr "Любима"
[1885]1152
[1909]1153#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
[1885]1154msgid "Mark this song as loved"
[1903]1155msgstr "Отбелязване на песента като любима"
[1885]1156
[1909]1157#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
[1885]1158msgid "Ban"
1159msgstr "Забрана"
1160
[1909]1161#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
[1885]1162msgid "Ban the current track from being played again"
1163msgstr "Забраняване на текущата песен да се изпълни повторно"
1164
[1909]1165#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
[1885]1166msgid "Delete Station"
1167msgstr "Изтриване на станция"
1168
[1909]1169#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
[1885]1170msgid "Delete the selected station"
1171msgstr "Изтриване на избраната станция"
1172
[1909]1173#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
[1885]1174msgid "Download song"
1175msgstr "Изтегляне на песен"
1176
[1909]1177#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
[1885]1178msgid "Download this song"
1179msgstr "Изтегляне на тази песен"
1180
1181#. awful
[1909]1182#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
[1885]1183msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
[1903]1184msgstr "Въведете елемента за изграждане на станция на Last.fm извън:"
[1885]1185
[1909]1186#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
[1885]1187msgid "Add"
1188msgstr "Добавяне"
1189
[1909]1190#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
[1885]1191msgid "Account Settings"
[1903]1192msgstr "Настройки на регистрация"
[1885]1193
[1909]1194#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
[1947]1195msgid ""
1196"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
1197msgstr ""
1198"Преди да се свържете трябват данни за регистрацията. Проверете настройките "
1199"си."
[1885]1200
[1909]1201#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
[1885]1202msgid "Unable to connect"
1203msgstr "Неуспешно свързване"
1204
[1909]1205#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
[1885]1206#, c-format
1207msgid "Global Tag %s"
1208msgstr "Глобален етикет %s"
1209
[1909]1210#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
[1885]1211#, c-format
1212msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
[1903]1213msgstr "Радиопрограма препоръчана от %s: %s %%"
[1885]1214
[1909]1215#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
[1885]1216#, c-format
1217msgid "%s's Playlist"
1218msgstr "Списък с песни на %s"
1219
1220#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
[1909]1221#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
[1885]1222#, c-format
1223msgid "%s's %s Radio"
[1903]1224msgstr "Радиопрограма на %s — %s"
[1885]1225
[1909]1226#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
[1885]1227#, c-format
1228msgid "%s Group Radio"
[1903]1229msgstr "Радиопрограма на групата %s"
[1885]1230
[1909]1231#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
[1885]1232msgid "Neighbour Radio"
[1903]1233msgstr "Радиопрограмата на съседа"
[1885]1234
[1909]1235#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
[1885]1236msgid "Personal Radio"
[1903]1237msgstr "Лична радиопрограма"
[1885]1238
[1909]1239#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
[1885]1240msgid "Server did not respond"
1241msgstr "Сървърът не отговори"
1242
[1909]1243#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
[1885]1244msgid "There is not enough content available to play this station."
1245msgstr "Няма достатъчно съдържание за изпълнение на тази станция."
1246
[1909]1247#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
[1885]1248msgid "This station is available to subscribers only."
[1903]1249msgstr "Станцията е достъпна само за регистрирани потребители."
[1885]1250
[1909]1251#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
[1947]1252msgid ""
1253"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
1254msgstr ""
1255"Системата за изпращането на потоци не работи поради поддръжка. Опитайте по-"
1256"късно."
[1885]1257
[1909]1258#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
[1885]1259msgid "Changing station"
1260msgstr "Смяна на станция"
1261
[1909]1262#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
1263#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
[1885]1264msgid "Retrieving playlist"
1265msgstr "Получаване на списък с песни"
1266
[1909]1267#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
[1885]1268msgid "Banning song"
1269msgstr "Забраняване на песен"
1270
[1909]1271#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
[1885]1272msgid "Adding song to your Loved tracks"
[1903]1273msgstr "Добавяне на песен към любимите ви"
[1885]1274
1275#. and maybe some more
1276#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1277#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1278msgid "Audio CD Recorder"
1279msgstr "Записване на Аудио CD"
1280
1281#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1282msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
[1903]1283msgstr "Запис на аудио CD от списъци с песни и копиране на аудио CD"
[1885]1284
1285#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
1286#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
1287msgid "_Create Audio CD..."
[1903]1288msgstr "_Създаване на аудио CD…"
[1885]1289
1290#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
1291#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
1292msgid "Create an audio CD from playlist"
[1903]1293msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни"
[1885]1294
1295#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
1296#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
1297msgid "Duplicate Audio CD..."
[1903]1298msgstr "Копиране на Аудио CD…"
[1885]1299
1300#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
1301#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
1302msgid "Create a copy of this audio CD"
[1903]1303msgstr "Създаване на копие на това аудио CD"
[1885]1304
[1903]1305#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
[1885]1306#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
1307msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
1308msgstr "Rhythmbox не може да копира този диск"
1309
[1903]1310#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
[1885]1311msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
1312msgstr "Rhythmbox не може да се запише аудио диск"
1313
[1903]1314#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
[1885]1315#, c-format
1316msgid "Unable to build an audio track list"
1317msgstr "Не може да се създаде списък с песни"
1318
[1903]1319#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
1320#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
[1885]1321#, c-format
1322msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
[1903]1323msgstr "Не може да се запише файла на аудио проект %s: %s"
[1885]1324
[1903]1325#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
1326#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
[1885]1327#, c-format
1328msgid "Unable to write audio project"
1329msgstr "Не може да се запише аудио проект"
1330
[1903]1331#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
[1885]1332msgid "Unable to create audio CD project"
[1903]1333msgstr "Не може да се създаде проект за аудио CD"
[1885]1334
1335#. Translators: this is the toolbar button label for
1336#. Create Audio CD action
[1903]1337#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
[1885]1338#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
1339msgid "Burn"
1340msgstr "Запис"
1341
1342#. Translators: this is the toolbar button label for
1343#. Duplicate Audio CD action
[1903]1344#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
[1885]1345#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
1346msgid "Copy CD"
1347msgstr "Копиране на CD"
1348
1349#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1350msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
[1903]1351msgstr "Поддръжка на създаване на аудио дискове от списъци с песни"
[1885]1352
1353#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
1354msgid "Unable to create audio CD"
1355msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
1356
1357#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
1358msgid "Could not duplicate disc"
1359msgstr "Дискът не може да бъде копиран"
1360
[1903]1361#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
[1885]1362msgid "Reason"
1363msgstr "Причина"
1364
[1903]1365#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
[1885]1366#, c-format
1367msgid "Failed to create pipeline"
1368msgstr "Каналът не може да се създаде"
1369
[1903]1370#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
1371#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
[1885]1372#, c-format
[1097]1373msgid "Unable to unlink '%s'"
[1903]1374msgstr "„%s“ не може за се изтрие"
[1097]1375
[1903]1376#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
[1885]1377msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
[1903]1378msgstr "Не може да се получи състоянието на обработвания конвейер"
[1097]1379
[1903]1380#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
[1097]1381msgid "Could not get current track position"
1382msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена"
1383
[1903]1384#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
[1885]1385#, c-format
[1097]1386msgid "Could not start pipeline playing"
[1903]1387msgstr "Неуспех при изпълнението на конвейер"
[1097]1388
[1903]1389#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
[1885]1390#, c-format
[1097]1391msgid "Could not pause playback"
1392msgstr "Изпълнението не може да се спре"
1393
[1903]1394#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
[1885]1395#, c-format
[1097]1396msgid "Cannot find drive"
1397msgstr "Устройството не може да бъде намерено"
1398
[1903]1399#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
[1097]1400#, c-format
1401msgid "Cannot find drive %s"
[1903]1402msgstr "Устройството %s не може да бъде намерено"
[1097]1403
[1903]1404#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
[1097]1405#, c-format
1406msgid "Drive %s is not a recorder"
1407msgstr "Устройството %s не е записвачка"
1408
[1903]1409#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
1410#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
[1885]1411#, c-format
1412msgid "No writable drives found"
[1903]1413msgstr "Не е открито записващо устройство."
[1097]1414
[1903]1415#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
[1097]1416#, c-format
1417msgid "Could not get track time for file: %s"
[1903]1418msgstr "Времето на песента не може да получи от файла: %s"
[1097]1419
[1903]1420#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
[1885]1421#, c-format
1422msgid "Could not determine audio track durations"
[1903]1423msgstr "Продължителността на песните не може да се определи."
[1097]1424
[1903]1425#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
[1097]1426#, c-format
1427msgid ""
1428"There was an error writing to the CD:\n"
1429"%s"
1430msgstr ""
[1903]1431"Грешка при записването на диска:\n"
[1097]1432"%s"
1433
[1903]1434#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
[1097]1435msgid "There was an error writing to the CD"
[1903]1436msgstr "Грешка при записването на диска"
[1097]1437
[1909]1438#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
[1885]1439msgid "Maximum possible"
[1903]1440msgstr "Възможно най-висока"
[1097]1441
[1909]1442#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
[1885]1443#, c-format
1444msgid "Invalid writer device: %s"
[1903]1445msgstr "%s не е устройство за записване"
[1097]1446
[1909]1447#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
[1885]1448#, c-format
1449msgid "%d hour"
1450msgid_plural "%d hours"
1451msgstr[0] "%d час"
1452msgstr[1] "%d часа"
[1097]1453
[1909]1454#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
[1885]1455#, c-format
1456msgid "%d minute"
1457msgid_plural "%d minutes"
1458msgstr[0] "%d минута"
1459msgstr[1] "%d минути"
[1097]1460
[1909]1461#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
[1885]1462#, c-format
1463msgid "%d second"
1464msgid_plural "%d seconds"
1465msgstr[0] "%d секунда"
1466msgstr[1] "%d секунди"
[1097]1467
[1885]1468#. hour:minutes:seconds
[1909]1469#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
[1885]1470#, c-format
1471msgid "%s %s %s"
[1903]1472msgstr "%s ч., %s м. и %s сек."
[1097]1473
[1885]1474#. minutes:seconds
[1909]1475#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
[1885]1476#, c-format
1477msgid "%s %s"
[1903]1478msgstr "%s м. и %s сек."
[1097]1479
[1885]1480#. seconds
[1909]1481#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
[1885]1482#, c-format
1483msgid "%s"
[1903]1484msgstr "%s сек."
[1097]1485
[1885]1486#. 0 seconds
[1909]1487#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
[1885]1488msgid "0 seconds"
1489msgstr "0 секунди"
[1097]1490
[1909]1491#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
[1885]1492#, c-format
1493msgid "About %s left"
1494msgstr "Остават около %s"
[1097]1495
[1909]1496#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
[1885]1497msgid "Writing audio to CD"
1498msgstr "Записване на аудио върху CD"
[1097]1499
[1909]1500#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
[1885]1501msgid "Finished creating audio CD."
[1903]1502msgstr "Приключване на записа на аудио CD."
[1097]1503
[1909]1504#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
[1885]1505msgid ""
1506"Finished creating audio CD.\n"
1507"Create another copy?"
1508msgstr ""
1509"Създаването на аудио CD приключи.\n"
1510"Записване на друго копие?"
[1097]1511
[1909]1512#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
[1885]1513msgid "Writing failed. Try again?"
[1903]1514msgstr "Записването е неуспешно. Повторен опит?"
[1097]1515
[1909]1516#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
[1885]1517msgid "Writing canceled. Try again?"
[1903]1518msgstr "Записът е отказан. Повторен опит?"
[1097]1519
[1909]1520#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
[1885]1521msgid "Audio recording error"
1522msgstr "Грешка при записване на аудиото"
[1097]1523
[1909]1524#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
[1885]1525msgid "Audio Conversion Error"
[1903]1526msgstr "Грешка при преобразуването на аудиото"
[1097]1527
[1909]1528#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
[1885]1529msgid "Recording error"
1530msgstr "Грешка при записването"
[1097]1531
[1909]1532#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
[1885]1533msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
[1903]1534msgstr "Искате ли да прекъснете записа на този диск?"
[1097]1535
[1909]1536#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
[1885]1537msgid "This may result in an unusable disc."
1538msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск."
[1097]1539
[1909]1540#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
[1885]1541msgid "_Cancel"
1542msgstr "_Отказване"
[1097]1543
[1909]1544#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
[1885]1545msgid "_Interrupt"
1546msgstr "_Прекъсване"
[1097]1547
[1909]1548#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
[1885]1549msgid "Could not create audio CD"
[1903]1550msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
[1097]1551
[1909]1552#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
[1885]1553msgid "Please make sure another application is not using the drive."
[1903]1554msgstr "Проверете дали друга програма не използва диска."
[1097]1555
[1909]1556#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
[1885]1557msgid "Drive is busy"
1558msgstr "Дискът е зает"
[1097]1559
[1909]1560#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
[1885]1561msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1562msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството."
[1097]1563
[1909]1564#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
[1885]1565msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1566msgstr "Поставете презаписваем или празен диск"
1567
[1909]1568#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
[1885]1569msgid "Please put a blank CD in the drive."
1570msgstr "Поставете празен диск в устройството."
1571
[1909]1572#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
[1885]1573msgid "Insert a blank CD"
[1903]1574msgstr "Поставете празен диск"
[1885]1575
[1909]1576#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
[1885]1577msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1578msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск."
1579
[1909]1580#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
[1885]1581msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1582msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск"
1583
[1909]1584#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
[1885]1585msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1586msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск."
1587
[1909]1588#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
[1885]1589msgid "Reload a blank CD"
1590msgstr "Презареждане с празен носител"
1591
[1909]1592#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
[1885]1593msgid "Converting audio tracks"
[1903]1594msgstr "Преобразуване на песни"
[1885]1595
[1909]1596#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
[1885]1597msgid "Preparing to write CD"
1598msgstr "Подготвяне на диска за записване"
1599
[1909]1600#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
[1885]1601msgid "Writing CD"
1602msgstr "Записване на диск"
1603
[1909]1604#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
[1885]1605msgid "Finishing write"
1606msgstr "Завършване на записа"
1607
[1909]1608#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
[1885]1609msgid "Erasing CD"
1610msgstr "Изтриване на диск"
1611
[1909]1612#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
[1885]1613msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1614msgstr "Неизпълнено действие в burn_action_changed_cb"
1615
[1909]1616#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
[1885]1617#, c-format
1618msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1619msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s."
1620
[1909]1621#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
[1885]1622msgid "Erase information on this disc?"
1623msgstr "Изтриване на информацията от този диск?"
1624
[1909]1625#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
[1885]1626msgid "_Try Another"
1627msgstr "_Проба с друго"
1628
[1909]1629#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
[1885]1630msgid "_Erase Disc"
1631msgstr "_Изтриване на диск"
1632
[1909]1633#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
[1885]1634msgid "C_reate"
1635msgstr "Съз_даване"
1636
[1909]1637#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
[1885]1638#, c-format
1639msgid "Failed to create the recorder: %s"
1640msgstr "Неуспех при създаване на запис: %s"
1641
[1909]1642#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
[1885]1643#, c-format
1644msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
[1903]1645msgstr "Временната папка „%s“ не може да бъде изтрита: %s"
[1885]1646
[1909]1647#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
[1885]1648msgid "Create Audio CD"
1649msgstr "Създаване на аудио CD"
1650
[1909]1651#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
[1885]1652#, c-format
1653msgid "Create audio CD from '%s'?"
1654msgstr "Създаване на аудио CD „%s“?"
1655
[1909]1656#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
1657#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
[1885]1658#, c-format
1659msgid "Unable to build an audio track list."
[1903]1660msgstr "Неуспех при изграждането на списък с песни."
[1885]1661
[1909]1662#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
[1885]1663#, c-format
1664msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
1665msgstr "Този списък с песни е прекалено дълъг, за да бъде записан на диск."
1666
[1909]1667#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
[1885]1668#, c-format
[1947]1669msgid ""
1670"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
1671"audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
1672"please insert it in the drive and try again."
1673msgstr ""
1674"Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на "
1675"стандартно аудио CD. Ако дискът, на който записвате, е по-голям от "
1676"стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
[1885]1677
[1909]1678#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
[1885]1679msgid "Playlist too long"
1680msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг"
1681
[1909]1682#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
[1885]1683msgid "Could not find temporary space!"
1684msgstr "Няма временно място!"
1685
[1909]1686#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
[1885]1687#, c-format
[1947]1688msgid ""
1689"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
1690"required."
1691msgstr ""
1692"Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. "
1693"Нужни са %s MiB."
[1885]1694
1695#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
1696msgid "Create audio CD from playlist?"
1697msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни?"
1698
1699#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
1700msgid "Options"
[1903]1701msgstr "Настройки"
[1885]1702
1703#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
1704msgid "Progress"
[1903]1705msgstr "Напредък"
[1885]1706
1707#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
1708msgid "Write _speed:"
[1903]1709msgstr "Скорост на _запис:"
[1885]1710
1711#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
1712msgid "Write disc _to:"
[1903]1713msgstr "Записване на диск _в"
[1885]1714
1715#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
1716msgid "_Make multiple copies"
1717msgstr "_Създаване на много копия"
1718
1719#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
[1947]1720msgid ""
1721"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
1722"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
1723msgstr ""
1724"Добавя поддръжка за изпълнение и изпращане на песни от и към мрежови "
1725"устройства с DLNA/UPnP. Освен това разрешава на Rhythmbox да бъде управляван "
1726"от контролна точка за DLNA/UPnP."
[1885]1727
1728#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
1729msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
[1903]1730msgstr "Споделяне и управление чрез DLNA/UPnP"
[1885]1731
[1903]1732#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
1733msgid "Context Pane"
1734msgstr "Контекстен панел"
1735
1736#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
1737msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
1738msgstr "Показване на информация за изпълнителя и песента."
1739
1740#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
[1947]1741#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
[1903]1742#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
1743msgid "Albums"
1744msgstr "Албуми"
1745
1746#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
1747#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
1748#, python-format
1749msgid "Loading top albums for %s"
1750msgstr "Зареждане на най-популярните албуми на %s"
1751
1752#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
1753#, python-format
1754msgid "Loading biography for %s"
1755msgstr "Зареждане на биографията на %s"
1756
1757#. Add button to toggle visibility of pane
[1942]1758#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
[1903]1759msgid "Toggle Conte_xt Pane"
1760msgstr "_Превключване на контекстния панел"
1761
[1942]1762#: ../plugins/context/context/ContextView.py:90
[1903]1763msgid "Change the visibility of the context pane"
1764msgstr "Променяне на видимостта на контекстния панел"
1765
1766#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
[1942]1767#: ../plugins/context/context/ContextView.py:197
[1903]1768#, python-format
1769msgid "Top songs by %s"
1770msgstr "Най-популярните песни на %s"
1771
[1942]1772#: ../plugins/context/context/ContextView.py:227
[1903]1773msgid "Nothing Playing"
1774msgstr "Не се изпълнява нищо"
1775
1776#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
1777#. maybe we could provide a form to fill in?
1778#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
[1947]1779msgid ""
1780"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
1781"account details in the last.fm plugin configuration."
1782msgstr ""
1783"Тази информация е достъпна само на потребителите на last.fm. Въведете "
1784"данните за регистрацията си в настройките на приставката за last.fm."
[1903]1785
1786#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
1787#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
1788#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
1789msgid "Lyrics"
1790msgstr "Текст"
1791
1792#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
1793#, python-format
1794msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1795msgstr "Зареждане на текста на %s от %s"
1796
1797#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
1798msgid "Lyrics not found"
1799msgstr "Текстът не е намерен"
1800
1801#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
1802msgid "Hide all tracks"
1803msgstr "Скриване на всички песни"
1804
1805#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
1806#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
1807msgid "Show all tracks"
1808msgstr "Показване на всички песни"
1809
1810#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
1811#, c-format
1812msgid "Top albums by %s"
1813msgstr "Най-популярните албуми от %s"
1814
1815#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
1816#, c-format
1817msgid "%s (%d tracks)"
1818msgstr "%s (%d песни)"
1819
1820#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
1821msgid "Track list not available"
1822msgstr "Списъкът с песни липсва"
1823
1824#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
1825msgid "Unable to retrieve album information:"
1826msgstr "Информацията за албума не може да бъде получена"
1827
1828#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
1829msgid "No information available"
1830msgstr "Липсва информация"
1831
1832#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
1833msgid "Read more"
1834msgstr "Прочитане на повече"
1835
1836#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
1837#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
1838msgid "Read less"
1839msgstr "Прочитане на по-малко"
1840
1841#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
1842msgid "Unable to retrieve artist information:"
1843msgstr "Информацията за изпълнителя не може да бъде получена"
1844
[1885]1845#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
1846msgid "DAAP Music Sharing"
[1903]1847msgstr "Споделяне на музика чрез DAAP"
[1885]1848
1849#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
1850msgid "Share music and play shared music on your local network"
[1903]1851msgstr "Споделяйте и слушайте споделена музика по локалната мрежа"
[1885]1852
1853#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
1854msgid "<b>Sharing</b>"
1855msgstr "<b>Споделяне</b>"
1856
1857#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
1858msgid "Require _password:"
[1903]1859msgstr "_Парола за достъп:"
[1885]1860
[1947]1861#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
[1885]1862msgid "Shared music _name:"
[1903]1863msgstr "_Име на споделеното:"
[1885]1864
1865#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
1866msgid "_Share my music"
[1903]1867msgstr "_Споделяне на музиката"
[1885]1868
1869#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:543
1870msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
[1903]1871msgstr "Rhythmbox не може да се свързва към споделени ресурси от iTunes 7"
[1885]1872
1873#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
1874msgid "Invalid share name"
[1903]1875msgstr "Неправилно име на споделен ресурс"
[1885]1876
1877#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
1878#, c-format
1879msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
[1903]1880msgstr "Името „%s“ вече е заето в споделената музика. Използвайте друго."
[1885]1881
1882#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
1883#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
1884msgid "mDNS service is not running"
[1903]1885msgstr "Услугата mDNS не работи"
[1885]1886
1887#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
1888msgid "Browser already active"
[1903]1889msgstr "Браузърът вече е активен"
[1885]1890
1891#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
1892msgid "Unable to activate browser"
[1903]1893msgstr "Браузърът не може да се активира"
[1885]1894
1895#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
1896msgid "Browser is not active"
1897msgstr "Браузърът не е активен"
1898
1899#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
1900msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
1901msgstr "Не може да се създаде AvahiEntryGroup за публикуване"
1902
1903#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
1904msgid "Could not add service"
1905msgstr "Неуспех при добавяне на услуга"
1906
1907#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
1908msgid "Could not commit service"
1909msgstr "Услугата не може да бъде подадена"
1910
1911#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
1912#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
1913msgid "The avahi mDNS service is not running"
[1903]1914msgstr "Услугата mDNS на avahi не работи"
[1885]1915
1916#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
1917msgid "The mDNS service is not published"
[1903]1918msgstr "Услугата по mDNS не е публикувана"
[1885]1919
1920#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
[1903]1921msgid "Connect to _DAAP share..."
1922msgstr "_Свързване към ресурс по DAAP…"
1923
1924#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
1925msgid "Connect to a new DAAP share"
1926msgstr "Свързване към друг ресурс споделен по DAAP"
1927
1928#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
[1885]1929msgid "_Disconnect"
1930msgstr "_Прекъсване на връзката"
1931
[1903]1932#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
[1885]1933msgid "Disconnect from DAAP share"
1934msgstr "Прекъсване на връзката към споделения ресурс по DAAP"
1935
[1903]1936#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
[1885]1937msgid "New DAAP share"
[1903]1938msgstr "Друг ресурс по DAAP"
[1885]1939
[1903]1940#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
[1885]1941msgid "Host:port of DAAP share:"
[1903]1942msgstr "Хост:порт на ресурс по DAAP:"
[1885]1943
[1903]1944#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
[1885]1945msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
[1903]1946msgstr "Настройки на споделянето на музика по DAAP"
[1885]1947
1948#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
1949#, c-format
1950msgid "%s's Music"
1951msgstr "Музиката на %s"
1952
[1903]1953#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
[1885]1954#, c-format
1955msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
[1903]1956msgstr "Ресурсът „%s“ изисква парола за свързване"
[1885]1957
[1903]1958#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
[1885]1959msgid "Connecting to music share"
1960msgstr "Свързване към споделена музика"
1961
[1903]1962#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
[1885]1963msgid "Retrieving songs from music share"
1964msgstr "Извличане на песни от споделена музика"
1965
[1903]1966#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
[1885]1967msgid "Could not connect to shared music"
1968msgstr "Неуспех при свързване към споделена музика"
1969
1970#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
[1903]1971#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
[1885]1972msgid "FM Radio"
[1903]1973msgstr "Радио по УКВ"
[1885]1974
1975#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
1976msgid "Support for FM radio broadcasting services"
[1903]1977msgstr "Поддръжка услуги за излъчване на радио по УКВ"
[1885]1978
[1903]1979#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
[1885]1980msgid "New FM R_adio Station"
[1903]1981msgstr "Нова р_адиостанция по УКВ"
[1885]1982
[1903]1983#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
[1885]1984msgid "Create a new FM Radio station"
[1903]1985msgstr "Създаване на нова радиостанция по УКВ"
[1885]1986
[1903]1987#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
[1885]1988msgid "New FM Radio Station"
[1903]1989msgstr "Нова радиостанция по УКВ"
[1885]1990
[1903]1991#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
[1885]1992msgid "Frequency of radio station"
[1903]1993msgstr "Честота на радиостанцията"
[1885]1994
1995#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
1996msgid "Portable Players"
1997msgstr "Портативни плеъри"
1998
1999#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
2000msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
[1903]2001msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плеъри (плюс PSP и Nokia 770)"
[1885]2002
[1903]2003#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
[1947]2004#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
[1885]2005msgid "New Playlist"
2006msgstr "Нов списък с песни"
2007
[1903]2008#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
[1885]2009msgid "Create a new playlist on this device"
[1903]2010msgstr "Създаване на нов списък с песни на това устройство"
[1885]2011
[1903]2012#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
[1885]2013msgid "Delete Playlist"
2014msgstr "Изтриване на списък с песни"
2015
[1903]2016#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
[1885]2017msgid "Delete this playlist"
2018msgstr "Изтриване на този списък с песни"
2019
[1937]2020#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:555
[1885]2021#, c-format
2022msgid "Importing (%d/%d)"
[1903]2023msgstr "Внасяне (%d/%d)"
[1885]2024
2025#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
2026msgid "IM Status"
[1903]2027msgstr "Състояние за моментни съобщения"
[1885]2028
2029#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
[1947]2030msgid ""
2031"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
2032"and Pidgin)"
2033msgstr ""
2034"Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на "
2035"текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)"
[1885]2036
2037#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
2038#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
2039#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
[1903]2040#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
[1885]2041#, python-format
2042msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
[1903]2043msgstr "♫ %(artist)s — %(title)s ♫"
[1885]2044
2045#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
2046#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
2047#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
[1903]2048#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
[1885]2049#, python-format
2050msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
[1903]2051msgstr "♫ %(artist)s — %(album)s ♫"
[1885]2052
2053#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
2054#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
[1903]2055#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
[1885]2056#, python-format
2057msgid "♫ %(album)s ♫"
2058msgstr "♫ %(album)s ♫"
2059
2060#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
2061#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
[1903]2062#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
[1885]2063#, python-format
2064msgid "♫ %(title)s ♫"
2065msgstr "♫ %(title)s ♫"
2066
[1903]2067#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
[1885]2068msgid "♫ Listening to music... ♫"
[1903]2069msgstr "♫ Слушане на музика… ♫"
[1885]2070
2071#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
2072msgid "Portable Players - iPod"
[1903]2073msgstr "Портативни плеъри — iPod"
[1885]2074
2075#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
2076msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
[1947]2077msgstr ""
2078"Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от "
2079"устройството)"
[1885]2080
[1947]2081#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
[1885]2082msgid "<b>System</b>"
2083msgstr "<b>Система</b>"
2084
[1903]2085#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
[1942]2086msgid "Database version:"
[1947]2087msgstr "Версия на базата от данни:"
[1885]2088
[1903]2089#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
[1942]2090msgid "Device node:"
[1903]2091msgstr "Устройство:"
[1885]2092
[1947]2093#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
[1942]2094msgid "Firmware version:"
[1947]2095msgstr "Версия на фърмуера:"
[1885]2096
[1947]2097#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
[1885]2098msgid "Model:"
2099msgstr "Модел:"
2100
[1903]2101#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
[1942]2102msgid "Mount point:"
[1885]2103msgstr "Точка на монтиране:"
2104
[1947]2105#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
[1903]2106msgid "Playlists:"
2107msgstr "Списъци с песни:"
[1885]2108
[1947]2109#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
[1903]2110msgid "Podcasts:"
2111msgstr "Подкасти:"
[1885]2112
[1947]2113#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
[1942]2114msgid "Serial number:"
[1885]2115msgstr "Сериен номер:"
2116
[1947]2117#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
[1903]2118msgid "Tracks:"
2119msgstr "Песни:"
[1885]2120
[1903]2121#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
[1942]2122msgid "iPod _name:"
2123msgstr "Име на _iPod:"
[1885]2124
2125#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
[1947]2126msgid ""
2127"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
2128"span>"
2129msgstr ""
2130"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия "
2131"iPod?</span>"
[1885]2132
2133#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
[1947]2134msgid ""
2135"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
2136"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
2137"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
2138"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
2139"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
2140msgstr ""
2141"Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден "
2142"iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, "
2143"но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да "
2144"инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не "
2145"е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“."
[1885]2146
2147#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
2148msgid "_Initialize"
2149msgstr "_Инициализиране"
2150
2151#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
2152msgid "_Model:"
2153msgstr "_Модел:"
2154
2155#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
2156#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
2157msgid "_Name:"
2158msgstr "_Име:"
2159
2160#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
2161msgid "iPod detected"
2162msgstr "Открит е iPod"
2163
[1903]2164#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
[1885]2165msgid "Unable to initialize new iPod"
2166msgstr "Не може да се инициализира нов iPod"
2167
[1947]2168#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
2169#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
[1097]2170msgid "_Rename"
2171msgstr "_Преименуване"
2172
[1903]2173#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
[1097]2174msgid "Rename iPod"
2175msgstr "Преименуване на iPod"
2176
[1903]2177#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
[1947]2178#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
[1903]2179#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
[1885]2180msgid "_Properties"
[1903]2181msgstr "Сво_йства"
[1885]2182
[1903]2183#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
[1885]2184msgid "Display iPod properties"
2185msgstr "Показване на свойства на iPod"
2186
[1947]2187#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
[1885]2188msgid "_New Playlist"
2189msgstr "_Нов списък с песни"
2190
[1903]2191#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
[1885]2192msgid "Add new playlist to iPod"
2193msgstr "Добавяне на нов списък с песни в iPod"
2194
[1947]2195#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
[1885]2196msgid "Rename playlist"
2197msgstr "Преименуване на списък с песни"
2198
[1947]2199#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
[1937]2200#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
[1885]2201msgid "_Delete"
2202msgstr "_Изтриване"
2203
[1947]2204#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
[1885]2205msgid "Delete playlist"
2206msgstr "Изтриване на списък с песни"
2207
[1947]2208#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:832
[1885]2209msgid "Podcasts"
2210msgstr "Подкасти"
2211
[1937]2212#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
[1885]2213msgid "New playlist"
2214msgstr "Нов списък с песни"
2215
[1937]2216#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1773
[1908]2217#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1223
[1903]2218msgid "Advanced"
2219msgstr "Разширени"
[1885]2220
2221#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
2222msgid "Internet Radio"
[1903]2223msgstr "Радио по Интернет"
[1885]2224
2225#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
2226msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
[1903]2227msgstr "Поддръжка на услуги за излъчване по Интернет"
[1885]2228
2229#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
2230msgid "<b>Download</b>"
2231msgstr "<b>Изтегляне</b>"
2232
2233#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
2234msgid "Jamendo Preferences"
[1903]2235msgstr "Настройки на Jamendo"
[1885]2236
2237#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
2238msgid "MP3 (200Kbps)"
[1903]2239msgstr "MP3 (200 Kbps)"
[1885]2240
2241#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
2242msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
[1903]2243msgstr "Ogg Vorbis (300 Kbps)"
[1885]2244
2245#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
2246msgid "Visit Jamendo at "
2247msgstr "Посетете Jamendo на "
2248
2249#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
2250msgid "_Format:"
2251msgstr "_Формат:"
2252
2253#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
2254msgid "http://www.jamendo.com/"
2255msgstr "http://www.jamendo.com/"
2256
2257#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
2258#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
[1947]2259msgid ""
2260" * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
2261"Commons licenses)."
[1903]2262msgstr ""
[1947]2263" • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на "
2264"лицензите\n"
[1903]2265" Криейтив Комънс)."
[1885]2266
2267#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
2268msgid ""
[1947]2269" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
2270"listeners discover new artists based on their tastes\n"
[1885]2271" and on other criteria such as their location."
2272msgstr ""
[1903]2273" • Адаптивна система за препоръки базирана на iRATE, за да помогне на\n"
2274" слушателите да открият нови изпълнители според техните вкусове и\n"
2275" други критерии като тяхното местоположение."
[1885]2276
2277#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
2278msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
[1903]2279msgstr " • Безплатен, прост и бърз достъп до музиката."
[1885]2280
2281#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
2282msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
[1903]2283msgstr " • Възможност за директно даряване на изпълнителите."
[1885]2284
2285#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
2286msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
[1903]2287msgstr " • Ползването на най-новите технологии в областта Peer-to-Peer"
[1885]2288
2289#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
2290msgid "<b>Jamendo</b>"
2291msgstr "<b>Jamendo</b>"
2292
2293#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
[1947]2294msgid ""
2295"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
2296"their music."
[1903]2297msgstr ""
[1947]2298"Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и "
2299"публикуват\n"
[1903]2300"музиката си и който им дава възможност да получават заплащане."
[1885]2301
2302#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
2303msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
[1903]2304msgstr "Jamendo е единствената платформа, която обединява:"
[1885]2305
2306#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
2307msgid ""
[1947]2308"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
2309"discussion on the forums.\n"
[1885]2310"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
2311"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
2312msgstr ""
[1947]2313"Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да "
2314"ги\n"
[1903]2315"коментират или дискутират във форумите. Албумите се оценяват въз основа на\n"
[1947]2316"посетителите и коментарите. Ако харесват изпълнителя, посетителите могат да "
2317"го\n"
[1903]2318"подкрепят като правят дарения."
[1885]2319
2320#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
2321msgid ""
[1947]2322"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
2323"licenses.\n"
2324"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
2325"freely.\n"
2326"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
2327"century."
[1885]2328msgstr ""
[1903]2329"В Jamendo, изпълнителите предоставят тяхната музика под лицензите Криейтив\n"
[1947]2330"Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят "
2331"свободно.\n"
[1903]2332"Има споразумение тип „Някои права запазени“, което е подходящо за новия век."
[1885]2333
2334#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
2335msgid ""
[1947]2336"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
2337"distribution like\n"
2338"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
2339"albums at near-zero cost."
[1903]2340msgstr ""
2341"Тези нови правила помагат на Jamendo да използва новите и мощни средства за\n"
[1947]2342"публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent "
2343"или\n"
2344"eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев разход "
2345"за\n"
[1903]2346"това."
[1885]2347
2348#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
2349msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
[1903]2350msgstr "За повече информация: http://www.jamendo.com/"
[1885]2351
2352#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
[1947]2353msgid ""
2354"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
2355msgstr ""
2356"Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo"
[1885]2357
2358#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
2359#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
2360msgid "Jamendo"
2361msgstr "Jamendo"
2362
[1937]2363#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
[1885]2364msgid "_Download Album"
2365msgstr "_Изтегляне на албум"
2366
[1937]2367#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
[1885]2368msgid "Download this album using BitTorrent"
2369msgstr "Изтегляне на този албум с помощта на BitTorrent"
2370
2371#. Add Button for Donate
[1937]2372#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
[1885]2373msgid "_Donate to Artist"
2374msgstr "_Дарение за изпълнителя"
2375
[1937]2376#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
[1885]2377msgid "Donate Money to this Artist"
2378msgstr "Даряване на пари на този изпълнител"
2379
[1937]2380#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
[1885]2381msgid "Loading Jamendo catalog"
[1903]2382msgstr "Зареждане на каталога на Jamendo"
[1885]2383
[1937]2384#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
[1885]2385#, python-format
2386msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
2387msgstr "Грешка при търсене на p2plink за албума %s в jamendo.com"
2388
[1937]2389#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
[1885]2390#, python-format
2391msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
2392msgstr "Грешка при търсене на изпълнителя %s в jamendo.com"
2393
[1903]2394#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
[1885]2395msgid "New Internet _Radio Station..."
[1903]2396msgstr "Нова _радиостанция по Интернет…"
[1885]2397
[1903]2398#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
[1885]2399msgid "Create a new Internet Radio station"
[1903]2400msgstr "Създаване на нова радиостанция по Интернет"
[1885]2401
2402#. Translators: this is the toolbar button label for
2403#. New Internet Radio Station action.
[1903]2404#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
[1885]2405msgctxt "Radio"
2406msgid "New"
2407msgstr "Ново"
2408
[1947]2409#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
[1909]2410#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
[1903]2411#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
2412#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
[1885]2413msgid "Genre"
2414msgstr "Жанр"
2415
[1903]2416#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
[1885]2417msgid "Radio"
2418msgstr "Радио"
2419
[1903]2420#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
[1885]2421#, c-format
2422msgid "%d station"
2423msgid_plural "%d stations"
2424msgstr[0] "%d станция"
2425msgstr[1] "%d станции"
2426
[1903]2427#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
[1909]2428#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
[1885]2429msgid "New Internet Radio Station"
[1903]2430msgstr "Нова радиостанция по Интернет"
[1885]2431
[1903]2432#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
[1885]2433msgid "URL of internet radio station:"
[1903]2434msgstr "Адрес на радиостанция:"
[1885]2435
[1909]2436#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
2437#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
[1942]2438#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
[1947]2439#: ../sources/rb-media-player-source.c:202 ../widgets/rb-song-info.c:981
[1885]2440#, c-format
2441msgid "%s Properties"
[1903]2442msgstr "Настройки на %s"
[1885]2443
[1909]2444#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
2445#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
[1947]2446#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1045
[1885]2447#, c-format
2448msgid "%lu kbps"
[1903]2449msgstr "%lu kb/сек."
[1885]2450
[1909]2451#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
[1885]2452msgid "Unable to change station property"
[1903]2453msgstr "Настройката на станцията не може да се промени"
[1885]2454
[1909]2455#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
[1885]2456#, c-format
2457msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
[1947]2458msgstr ""
2459"Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече "
2460"съществува"
[1885]2461
2462#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
2463msgid "L_ocation:"
2464msgstr "Mе_стоположение:"
2465
2466#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
[1097]2467msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
2468msgstr "Управление на Rhythmbox чрез дистанционно с инфрачервени лъчи"
2469
[1885]2470#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
[1097]2471msgid "LIRC "
2472msgstr "LIRC "
2473
[1885]2474#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
2475#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
2476#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
2477msgid "No lyrics found"
2478msgstr "Не са намерени текстове"
[1097]2479
[1885]2480#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
2481msgid "_Save"
2482msgstr "_Запазване"
2483
2484#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
[1947]2485#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
[1885]2486msgid "_Edit"
2487msgstr "_Редактиране"
2488
2489#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
2490msgid "_Search again"
2491msgstr "_Повторно търсене"
2492
2493#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
2494msgid "Searching for lyrics..."
[1903]2495msgstr "Търсене на текст…"
[1097]2496
[1903]2497#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
[1097]2498msgid "Song L_yrics"
2499msgstr "_Текст на песен"
2500
[1903]2501#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
[1097]2502msgid "Display lyrics for the playing song"
[1903]2503msgstr "Показване на текста на изпълняваната песен"
[1097]2504
[1903]2505#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
[1885]2506msgid "Choose lyrics folder..."
[1903]2507msgstr "Избиране на папка с текстове…"
[1097]2508
[1903]2509#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
2510msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2511msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2512
2513#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
2514msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
2515msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
2516
2517#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
2518msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2519msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2520
2521#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
2522msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
2523msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
2524
2525#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
2526msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
2527msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
2528
[1885]2529#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
2530msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
[1903]2531msgstr "Изтегляне на текстове от Интернет"
[1885]2532
2533#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
2534msgid "Song Lyrics"
2535msgstr "Текст на песен"
2536
2537#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
2538msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
[1903]2539msgstr "<b>Папка за текстовете</b>"
[1885]2540
2541#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
2542msgid "<b>Search engines</b>"
2543msgstr "<b>Търсачки</b>"
2544
2545#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
2546msgid "Browse..."
[1903]2547msgstr "Разглеждане…"
[1885]2548
2549#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
2550msgid "Lyrics Plugin Preferences"
2551msgstr "Настройки на приставката за текстове"
2552
2553#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
2554msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
[1903]2555msgstr " • Основателят/притежателят го изпълнява — поддържа малък бизнес"
[1885]2556
2557#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
2558#, no-c-format
[1947]2559msgid ""
2560" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
2561"the world)"
[1903]2562msgstr ""
[1947]2563" • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се "
2564"чувства\n"
[1903]2565" добре, защото прави света по-добро място)"
[1885]2566
2567#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
2568msgid " * All albums and artists hand-picked"
[1903]2569msgstr " • Всички албуми и изпълнители са подбрани"
[1885]2570
2571#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
[1947]2572msgid ""
2573" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
2574"sells both)"
[1903]2575msgstr ""
[1947]2576" • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет "
2577"не\n"
[1903]2578" продава и двете)"
[1885]2579
2580#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
[1947]2581msgid ""
2582" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
2583"feel a strong connection to the artist"
[1903]2584msgstr ""
2585" • Разширена биографична информация за всеки музикант и снимка на всеки\n"
2586" изпълнител — почувствайте силна връзка с изпълнителя"
[1885]2587
2588#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
2589msgid " * Free listening of all songs"
[1903]2590msgstr " • Свободно слушане на всички песни"
[1885]2591
2592#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
[1947]2593msgid ""
2594" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
2595"easy to print"
[1903]2596msgstr ""
2597" • Пълноцветни и висококачествени обложки за повечето албуми във формат\n"
2598" PDF — лесно разпечатване"
[1885]2599
2600#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
[1947]2601msgid ""
2602" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
2603"listening to albums"
[1903]2604msgstr ""
[1947]2605" • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами "
2606"докато\n"
[1903]2607" слушате албуми"
[1885]2608
2609#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
[1947]2610msgid ""
2611" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
2612"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
[1903]2613msgstr ""
[1947]2614" • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн "
2615"магазини,\n"
[1903]2616" които предлагат повече или по-малко еднакъв (макар и грамаден) избор\n"
[1885]2617
2618#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
[1947]2619msgid ""
2620" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
2621"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
[1903]2622msgstr ""
[1947]2623" • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я "
2624"слушате на\n"
[1903]2625" всяко устройство (за разлика от iTunes/MSN/и т.н.)"
[1885]2626
2627#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
2628msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
[1903]2629msgstr " • Не е нужно да се „регистрирате“, за да слушате или купувате"
[1885]2630
2631#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
[1947]2632msgid ""
2633" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
2634"music biz and want to help topple it"
[1903]2635msgstr ""
[1947]2636" • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за "
2637"тези,\n"
[1903]2638" които мразят звукозаписния бизнес и искат да го преобърнат"
[1885]2639
2640#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
2641msgid " * Not venture-capital backed big business"
[1903]2642msgstr " • Не е голям бизнес използващ рисков, инвестиционен капитал"
[1885]2643
2644#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
[1947]2645msgid ""
2646" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
2647"do appear on college radio)"
[1903]2648msgstr ""
2649" • Нашите жанрове трудно се откриват в магазините и не се излъчват по\n"
2650" радиото (появяват се в университетските радиостанции)"
[1885]2651
2652#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
[1947]2653msgid ""
2654" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
2655"(not inferior quality sound)"
[1903]2656msgstr ""
2657" • Достъпни за изтегляне са варианти с идеално качество (копия на CD —\n"
2658" качеството не е влошено)"
[1885]2659
2660#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
[1947]2661msgid ""
2662" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
2663"- can do work while listening to our music"
[1903]2664msgstr ""
[1947]2665" • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват "
2666"слушане\n"
[1903]2667" във фонов режим — можете да работите докато слушате музика"
[1885]2668
2669#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
2670msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
[1947]2671msgstr ""
2672" • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика"
[1885]2673
2674#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
[1947]2675msgid ""
2676" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
2677"if you choose"
[1903]2678msgstr ""
[1947]2679" • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара "
2680"за\n"
[1903]2681" албум"
[1885]2682
2683#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
2684msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
[1903]2685msgstr " • Много прост потребителски интерфейс, музиката се слуша лесно"
[1885]2686
2687#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
2688msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
[1903]2689msgstr " • Широк избор от жанрове, може да задоволи всяко настроение"
[1885]2690
2691#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
2692msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
[1903]2693msgstr "<b>Онлайн музикален магазин Magnatune</b>"
[1885]2694
2695#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
[1947]2696msgid ""
2697"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
2698"attributes are:\n"
[1903]2699msgstr ""
[1947]2700"Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от "
2701"ключовите\n"
[1903]2702"ѝ преимущества са:\n"
[1885]2703
[1903]2704#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
2705msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
2706msgstr "За повече информация: http://www.magnatune.com/"
2707
[1885]2708#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
2709#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:1
2710msgid "$10 US (better than average)"
[1903]2711msgstr "10 USD (над средното)"
[1885]2712
2713#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
2714#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:2
2715msgid "$11 US"
[1903]2716msgstr "11 USD"
[1885]2717
2718#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
2719#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:3
2720msgid "$12 US (generous)"
[1903]2721msgstr "12 USD (щедро)"
[1885]2722
2723#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
2724#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:4
2725msgid "$13 US"
[1903]2726msgstr "13 USD"
[1885]2727
2728#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
2729#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:5
2730msgid "$14 US"
[1903]2731msgstr "14 USD"
[1885]2732
2733#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
2734#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:6
2735msgid "$15 US (VERY generous!)"
[1903]2736msgstr "15 USD (МНОГО щедро!)"
[1885]2737
2738#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
2739#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:7
2740msgid "$16 US"
[1903]2741msgstr "16 USD"
[1885]2742
2743#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
2744#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:8
2745msgid "$17 US"
[1903]2746msgstr "17 USD"
[1885]2747
2748#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
2749#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:9
2750msgid "$18 US (We love you!)"
[1903]2751msgstr "18 USD (Обичаме ви!)"
[1885]2752
2753#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
2754#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:10
2755msgid "$5 US"
[1903]2756msgstr "5 USD"
[1885]2757
2758#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
2759#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:11
2760msgid "$6 US"
[1903]2761msgstr "6 USD"
[1885]2762
2763#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
2764#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:12
2765msgid "$7 US"
[1903]2766msgstr "7 USD"
[1885]2767
2768#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
2769#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:13
2770msgid "$8 US (typical)"
[1903]2771msgstr "8 USD (стандартно)"
[1885]2772
2773#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
2774#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:14
2775msgid "$9 US"
[1903]2776msgstr "9 USD"
[1885]2777
2778#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
2779#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:15
2780msgid "128K MP3"
[1903]2781msgstr "128 K MP3"
[1885]2782
2783#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
[1947]2784msgid ""
2785"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
2786"expiration date listed.</span>"
2787msgstr ""
2788"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Кредитната ви карта е с изтекъл "
2789"срок.</span>"
[1885]2790
2791#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
2792#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:16
2793msgid "April (04)"
2794msgstr "Април (04)"
2795
2796#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
2797#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:18
2798msgid "August (08)"
2799msgstr "Август (08)"
2800
2801#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
2802msgid "C_redit Card:"
2803msgstr "К_редитна карта:"
2804
2805#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
2806#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:21
2807msgid "December (12)"
2808msgstr "Декември (12)"
2809
2810#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
2811msgid "Default _amount to pay:"
2812msgstr "Начална _стойност за плащане:"
2813
2814#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
2815msgid "Expiry:"
2816msgstr "Изтича на:"
2817
2818#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
2819#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:24
2820msgid "FLAC"
2821msgstr "FLAC"
2822
2823#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
2824#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:25
2825msgid "February (02)"
2826msgstr "Февруари (02)"
2827
2828#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
2829msgid "Find out about Magnatune at "
[1903]2830msgstr "Научете за Magnatune на "
[1885]2831
2832#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
2833#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:28
2834msgid "January (01)"
2835msgstr "Януари (01)"
2836
2837#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
2838#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:29
2839msgid "July (07)"
2840msgstr "Юли (07)"
2841
2842#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
2843#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:30
2844msgid "June (06)"
2845msgstr "Юни (06)"
2846
2847#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
2848msgid "Magnatune Information"
2849msgstr "Информация за Magnatune"
2850
2851#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
2852msgid "Magnatune Preferences"
2853msgstr "Настройки на Magnatune"
2854
2855#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
2856#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:31
2857msgid "March (03)"
2858msgstr "Март (03)"
2859
2860#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
2861#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:32
2862msgid "May (05)"
2863msgstr "Май (05)"
2864
2865#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
2866#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:33
2867msgid "November (11)"
2868msgstr "Ноември (11)"
2869
2870#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
2871#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:34
2872msgid "October (10)"
2873msgstr "Октомври (10)"
2874
2875#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
2876#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:35
2877msgid "Ogg Vorbis"
2878msgstr "Ogg Vorbis"
2879
2880#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
2881msgid "Preferred audio _format:"
2882msgstr "Предпочитан аудио _формат:"
2883
2884#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
2885msgid "Redownload purchased music at "
2886msgstr "Повторно изтегляне на закупена музика от "
2887
2888#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
2889msgid "Remember my credit card details"
[1903]2890msgstr "Запомняне на данните на кредитната карта"
[1885]2891
2892#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
2893#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:37
2894msgid "September (09)"
2895msgstr "Септември (09)"
2896
2897#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
2898#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:38
2899msgid "VBR MP3"
2900msgstr "VBR MP3"
2901
2902#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
2903msgid "Visit Magnatune at "
2904msgstr "Посетете Magnatune на "
2905
2906#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
2907#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:39
2908msgid "WAV"
2909msgstr "WAV"
2910
2911#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
2912msgid "_Email:"
[1903]2913msgstr "_Е-поща:"
[1885]2914
2915#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
2916msgid "_Month:"
2917msgstr "_Месец:"
2918
2919#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:47
2920msgid "http://www.magnatune.com/"
2921msgstr "http://www.magnatune.com/"
2922
2923#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:48
2924msgid "http://www.magnatune.com/info/"
2925msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
2926
2927#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:49
2928msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2929msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2930
2931#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:17
2932msgid "Audio _format:"
2933msgstr "Аудио _формат:"
2934
2935#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:19
2936msgid "C_redit Card number:"
2937msgstr "Номер на к_редитна карта:"
2938
2939#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:20
2940msgid "Credit Card"
2941msgstr "Кредитна карта"
2942
2943#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:22
2944msgid "Expiry _month:"
2945msgstr "Месец на _изтичане:"
2946
2947#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:23
2948msgid "Expiry _year (last two digits):"
2949msgstr "Година на _изтичане (последните две цифри):"
2950
2951#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:26
2952msgid "Gift Card"
[1903]2953msgstr "Карта за подаръци"
[1885]2954
2955#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:27
2956msgid "Gift card number:"
[1903]2957msgstr "Номер на карта за подаръци:"
[1885]2958
2959#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:36
2960msgid "Purchase Magnatune Tracks"
2961msgstr "Закупуване на песни от Magnatune"
2962
2963#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:40
2964msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
[1903]2965msgstr "_Стойност за плащане (щатски долари):"
[1885]2966
2967#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:41
2968msgid "_Email address:"
[1903]2969msgstr "_Адрес на е-поща:"
[1885]2970
2971#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:42
2972msgid "_Name (as printed on card):"
2973msgstr "_Име (както е на картата):"
2974
2975#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:43
2976msgid "_Purchase"
2977msgstr "_Купуване"
2978
2979#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:44
2980msgid "_Remember my credit card details"
[1903]2981msgstr "_Запомняне на данните на кредитната карта"
[1885]2982
2983#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
[1947]2984msgid ""
2985"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
2986"online music store"
2987msgstr ""
2988"Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от "
2989"музикалния магазин Magnatune"
[1885]2990
2991#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
2992msgid "Magnatune Store"
2993msgstr "Магазин Magnatune"
2994
2995#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:74
2996msgid "Magnatune"
2997msgstr "Magnatune"
2998
2999#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
3000msgid "Loading Magnatune catalog"
[1903]3001msgstr "Зареждане на каталога на Magnatune"
[1885]3002
3003#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:124
3004msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
[1903]3005msgstr "Изтегляне на албум(и) от Magnatune"
[1885]3006
[1937]3007#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:234
[1885]3008msgid "Couldn't purchase album"
[1903]3009msgstr "Албумът не е закупен"
[1885]3010
[1937]3011#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:235
[1885]3012msgid "You must have a library location set to purchase an album."
[1903]3013msgstr "Трябва да сте задали местоположение на фонотеката, за да купите албум."
[1885]3014
[1937]3015#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:258
[1885]3016#, python-format
3017msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
[1903]3018msgstr "Искате ли да купите албума <i>%(album)s</i> от „%(artist)s?“"
[1885]3019
[1937]3020#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:375
[1885]3021msgid "Unable to load catalog"
[1903]3022msgstr "Каталогът не може да се зареди"
[1885]3023
[1937]3024#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:376
[1947]3025msgid ""
3026"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
3027msgstr ""
3028"Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте "
3029"грешката."
[1885]3030
[1937]3031#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
[1885]3032msgid "Authorizing Purchase"
[1903]3033msgstr "Разрешаване на покупки"
[1885]3034
[1937]3035#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
[1885]3036msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
[1903]3037msgstr "Разрешаване на покупки от сървъра на Magnatune. Изчакайте…"
[1885]3038
[1937]3039#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:509
[1903]3040msgid "Purchase Error"
3041msgstr "Грешка при покупка"
3042
[1937]3043#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
[1885]3044#, python-format
3045msgid ""
3046"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
3047"The Magnatune server returned:\n"
3048"%s"
3049msgstr ""
[1903]3050"Възникна грешка при опит за купуване на албума.\n"
[1885]3051"Сървърът на Magnatune върна:\n"
3052"%s"
3053
[1937]3054#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:513
[1903]3055#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
[1885]3056msgid "Error"
3057msgstr "Грешка"
3058
[1937]3059#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:514
[1885]3060#, python-format
3061msgid ""
3062"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
3063"The error text is:\n"
3064"%s"
3065msgstr ""
3066"Възникна грешка при опит за купуване на албума.\n"
3067"Текстът на грешката е:\n"
3068"%s"
3069
3070#. Add the popup menu actions
[1937]3071#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
[1885]3072msgid "Purchase Album"
3073msgstr "Купуване на албум"
3074
[1937]3075#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
[1885]3076msgid "Purchase this album from Magnatune"
3077msgstr "Купуване на този албум от Magnatune"
3078
[1937]3079#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
[1885]3080msgid "Purchase Physical CD"
[1903]3081msgstr "Купуване на физически диск CD"
[1885]3082
[1937]3083#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:124
[1885]3084msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
[1903]3085msgstr "Купуване на физически диск CD от Magnatune"
[1885]3086
[1937]3087#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
[1885]3088msgid "Artist Information"
3089msgstr "Информация за изпълнителя"
3090
[1937]3091#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
[1885]3092msgid "Get information about this artist"
[1903]3093msgstr "Информация за изпълнителя"
[1885]3094
[1937]3095#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
[1885]3096msgid "Cancel Downloads"
3097msgstr "Отказване на изтеглянията"
3098
[1937]3099#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
[1885]3100msgid "Stop downloading purchased albums"
3101msgstr "Спиране на изтегляне на купените албуми"
3102
3103#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
3104msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
3105msgstr "Управляване на Rhythmbox с помощта на бързи клавиши"
3106
3107#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
3108msgid "Media Player Keys"
3109msgstr "Клавиши за мултимедия"
3110
3111#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
3112msgid "Portable Players - MTP"
[1903]3113msgstr "Портативни плеъри — MTP"
[1885]3114
3115#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
3116msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
[1947]3117msgstr ""
3118"Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, "
3119"слушане от устройството)"
[1885]3120
[1903]3121#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
[1942]3122msgid "Device _name:"
3123msgstr "_Име на устройство:"
[1885]3124
[1903]3125#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
3126msgid "Manufacturer:"
3127msgstr "Производител:"
[1885]3128
[1903]3129#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
3130#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
[1885]3131#, c-format
3132msgid "Unable to open temporary file: %s"
3133msgstr "Не може да се отвори временен файл: %s"
3134
[1903]3135#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
[1908]3136#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:174
[1885]3137msgid "_Eject"
[1903]3138msgstr "_Изваждане"
[1885]3139
[1903]3140#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
[1885]3141msgid "Eject MTP-device"
[1903]3142msgstr "Изваждане на устройство с MTP"
[1885]3143
[1903]3144#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
[1885]3145msgid "Rename MTP-device"
[1903]3146msgstr "Преименуване на устройство с MTP"
[1885]3147
[1903]3148#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
3149msgid "Display device properties"
3150msgstr "Показване на свойствата на устройството"
[1885]3151
[1908]3152#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
3153#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
3154msgid "Media player device error"
3155msgstr "Грешка на устройство — цифров плеър"
3156
3157#. Translators: first %s is the device manufacturer,
3158#. * second is the product name.
3159#.
3160#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
3161#, c-format
3162msgid "Unable to open the %s %s device"
3163msgstr "Не може да се отвори устройството %s %s"
3164
3165#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745
[1885]3166msgid "Digital Audio Player"
[1903]3167msgstr "Цифров аудио плеър"
[1885]3168
[1903]3169#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
3170#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
3171#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
3172#, c-format
3173msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
3174msgstr "Не може да се копира файл от устройство с MTP: %s"
3175
3176#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
3177#, c-format
3178msgid "Not enough space in %s"
3179msgstr "Няма достатъчно място на %s"
3180
3181#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
3182#, c-format
3183msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
3184msgstr "Не може да се копира файл на устройство с MTP: %s"
3185
[1885]3186#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
3187msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
[1947]3188msgstr ""
3189"Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на "
3190"захранването, докато се слуша музика"
[1885]3191
3192#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
3193msgid "Power Manager"
[1903]3194msgstr "Управление на захранването"
[1885]3195
[1903]3196#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
[1885]3197msgid "Playing"
3198msgstr "Изпълнение"
3199
3200#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
[1097]3201msgid "_Python Console"
3202msgstr "_Конзола на Python"
3203
[1885]3204#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
[1097]3205msgid "Show Rhythmbox's python console"
3206msgstr "Показване на конзолата на Rhythmbox за Python"
3207
[1885]3208#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
3209msgid "Python Debugger"
[1903]3210msgstr "Изчистване на грешки на Python"
[1885]3211
3212#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
3213msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
3214msgstr "Включване на отдалеченото изчистване на грешки на Python с rpdb2"
3215
3216#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
[1097]3217msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
[1947]3218msgstr ""
3219"Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:"
[1097]3220
[1885]3221#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
[1947]3222msgid ""
3223"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
3224"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
3225"default password ('rhythmbox')."
3226msgstr ""
3227"След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb "
3228"или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки "
3229"в GConf, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)."
[1885]3230
[1097]3231#. ex:noet:ts=8:
[1885]3232#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
[1097]3233msgid "Interactive python console"
3234msgstr "Интерактивна конзола на Python"
3235
[1885]3236#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
[1097]3237msgid "Python Console"
3238msgstr "Конзола на Python"
3239
3240#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
3241msgid "Python Source"
3242msgstr "Изходен код на Python"
3243
[1885]3244#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
3245msgid "A sample plugin in Python with no features"
[1903]3246msgstr "Примерна приставка на Python без функции"
[1097]3247
[1885]3248#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
3249msgid "Python Sample Plugin"
[1903]3250msgstr "Примерна приставка на Python"
[1097]3251
[1885]3252#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
3253#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
3254#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
[1097]3255msgid "Sample Plugin"
3256msgstr "Примерна приставка"
3257
[1885]3258#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
3259msgid "A sample plugin in C with no features"
[1903]3260msgstr "Примерна приставка на C без функции"
[1097]3261
[1885]3262#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
3263msgid "A sample plugin in Vala with no features"
[1903]3264msgstr "Примерна приставка на Vala без функции"
[1097]3265
[1885]3266#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
3267msgid "Vala Sample Plugin"
[1903]3268msgstr "Примерна приставка на Vala"
[1885]3269
3270#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:133
3271msgid "Orientation"
3272msgstr "Ориентация"
3273
3274#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:134
3275msgid "The orientation of the tray."
[1903]3276msgstr "Ориентация на иконата в панела."
[1885]3277
3278#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
3279msgid "_Close"
3280msgstr "_Затваряне"
3281
3282#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
3283msgid "Hide the music player window"
3284msgstr "Скриване на главния прозорец"
3285
3286#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
3287msgid "_Show Music Player"
[1903]3288msgstr "Показване на _главния прозорец"
[1885]3289
3290#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
3291msgid "Choose music to play"
3292msgstr "Изберете музика за слушане"
3293
3294#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
3295msgid "Show N_otifications"
[1903]3296msgstr "Показване на _уведомявания"
[1885]3297
3298#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
3299msgid "Show notifications of song changes and other events"
3300msgstr "Показване на уведомявания за промени по песните и други събития"
3301
[1903]3302#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:436
[1885]3303msgid "Next"
3304msgstr "Напред"
3305
[1903]3306#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:587
[1947]3307#: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
[1885]3308msgid "Not playing"
3309msgstr "Нищо не се изпълнява"
3310
3311#. Translators: the %s is the elapsed and total time
[1903]3312#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:590
[1885]3313#, c-format
3314msgid "Paused, %s"
3315msgstr "На пауза, %s"
3316
3317#. Translators: by Artist
[1903]3318#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:679
[1885]3319#, c-format
3320msgid "by <i>%s</i>"
[1903]3321msgstr "на <i>%s</i>"
[1885]3322
3323#. Translators: from Album
[1903]3324#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
[1885]3325#, c-format
3326msgid "from <i>%s</i>"
3327msgstr "от <i>%s</i>"
3328
3329#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
3330msgid "Status Icon"
3331msgstr "Икона за състояние"
3332
3333#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
3334msgid "Status icon and notification popups"
3335msgstr "Икона за състояние и известяващи изскачащи прозорци"
3336
3337#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
3338msgid "Always shown"
[1903]3339msgstr "винаги се показват"
[1885]3340
3341#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
3342msgid "Always visible"
[1903]3343msgstr "винаги се показва"
[1885]3344
3345#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
3346msgid "Change song"
[1903]3347msgstr "сменя на песента"
[1885]3348
3349#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
3350msgid "Change volume"
[1903]3351msgstr "променя силата на звука"
[1885]3352
3353#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
3354msgid "Never shown"
[1903]3355msgstr "никога не се показват"
[1885]3356
3357#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
3358msgid "Never visible"
[1903]3359msgstr "никога не се показва"
[1885]3360
3361#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
3362msgid "Owns the main window"
[1903]3363msgstr "управлява основния прозорец"
[1885]3364
3365#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
3366msgid "Shown when the main window is hidden"
[1903]3367msgstr "когато основният прозорец е скрит"
[1885]3368
3369#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
3370msgid "Status icon preferences"
3371msgstr "Настройки на икона за състояние"
3372
3373#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
3374msgid "Visible with notifications"
[1903]3375msgstr "показва се с известията"
[1885]3376
3377#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
3378msgid "_Mouse wheel:"
3379msgstr "_Колелце на мишката:"
3380
3381#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
3382msgid "_Notifications:"
3383msgstr "_Известия:"
3384
3385#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
3386msgid "_Status icon:"
[1903]3387msgstr "Икона за _състояние:"
[1885]3388
3389#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
3390msgid "_Visualization"
3391msgstr "_Визуализация"
3392
3393#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
3394msgid "Start or stop visualization"
[1903]3395msgstr "Пускане и спиране на визуализация"
[1885]3396
3397#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
3398msgid "Small"
[1903]3399msgstr "малко"
[1885]3400
3401#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
3402msgid "Normal"
[1903]3403msgstr "нормално"
[1885]3404
3405#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
3406msgid "Large"
[1903]3407msgstr "голямо"
[1885]3408
3409#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
3410msgid "Extra Large"
[1903]3411msgstr "извънредно голямо"
[1885]3412
3413#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
3414msgid "Embedded"
[1903]3415msgstr "вграждане"
[1885]3416
3417#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
3418msgid "Fullscreen"
[1903]3419msgstr "на цял екран"
[1885]3420
3421#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
3422msgid "Desktop"
[1903]3423msgstr "върху работния плот"
[1885]3424
3425#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
3426msgid "Window"
[1903]3427msgstr "в прозорец"
[1885]3428
3429#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
3430#, c-format
3431msgid "Unable to start video output"
[1903]3432msgstr "Извеждането на видео не може да започне"
[1885]3433
3434#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
3435#, c-format
3436msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
[1903]3437msgstr "Неуспех при свързване на нов визуален ефект към конвейера на GStreamer"
[1885]3438
3439#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
3440msgid "Unable to start visualization"
[1903]3441msgstr "Визуализацията не може да се стартира"
[1885]3442
[1909]3443#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
[1885]3444msgid "Enable visual effects?"
[1903]3445msgstr "Да се включат ли визуалните ефекти?"
[1885]3446
[1909]3447#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
[1885]3448msgid ""
3449"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
3450"Are you sure you want to enable the visual effects?"
3451msgstr ""
3452"Изглежда изпълнявате Rhythmbox отдалечено.\n"
3453"Сигурни ли сте, че искате да включите визуалните ефекти?"
3454
[1909]3455#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
[1885]3456msgid "Music Player Visualization"
3457msgstr "Визуализация на музикален плеър"
3458
3459#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
3460msgid "Disable"
3461msgstr "Изключване"
3462
3463#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
3464msgid "Mode:"
3465msgstr "Режим:"
3466
3467#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
3468msgid "Quality:"
3469msgstr "Качество:"
3470
3471#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
3472msgid "Screen:"
3473msgstr "Екран:"
3474
3475#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
3476msgid "Visualization:"
3477msgstr "Визуализация:"
3478
3479#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
3480msgid "Displays visualizations"
3481msgstr "Показва визуализациите"
3482
3483#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
3484msgid "Visualization"
3485msgstr "Визуализация"
3486
[1903]3487#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
[1885]3488msgid "Error creating podcast download directory"
3489msgstr "Грешка при създаване на папка за изтегляне на подкаст"
3490
[1903]3491#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
[1885]3492#, c-format
3493msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
3494msgstr "Не може да се създаде папка за изтегляне на %s: %s"
3495
[1903]3496#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
[1097]3497msgid "Invalid URL"
[1903]3498msgstr "Неправилен адрес"
[1097]3499
[1903]3500#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
[1097]3501#, c-format
3502msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
[1903]3503msgstr "Адресът „%s“ е неправилен. Проверете го."
[1097]3504
3505#. added as something else, probably iradio
[1903]3506#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
[1097]3507msgid "URL already added"
[1885]3508msgstr "Адресът вече е добавен"
[1097]3509
[1903]3510#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
[1097]3511#, c-format
[1947]3512msgid ""
3513"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
3514"podcast feed, please remove the radio station."
3515msgstr ""
3516"Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, "
3517"изтрийте радиостанцията."
[1097]3518
[1903]3519#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
[1885]3520#, c-format
[1947]3521msgid ""
3522"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
3523"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
3524"anyway?"
3525msgstr ""
3526"Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е "
3527"погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли "
3528"Rhythmbox да го използва въпреки това?"
[1885]3529
[1903]3530#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
[1097]3531msgid "Podcast"
3532msgstr "Подкаст"
3533
[1903]3534#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
[1097]3535#, c-format
[1885]3536msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
[1947]3537msgstr ""
3538"Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s"
[1097]3539
[1903]3540#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
[1097]3541#, c-format
[1885]3542msgid "Unable to check file type: %s"
[1903]3543msgstr "Видът на файла не може да се провери: %s"
[1097]3544
[1903]3545#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
[1885]3546#, c-format
3547msgid "Unexpected file type: %s"
[1903]3548msgstr "Неочакван вид файл: %s"
[1885]3549
[1903]3550#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
[1885]3551#, c-format
3552msgid "Unable to parse the feed contents"
3553msgstr "Не може да се анализира съдържанието на емисията"
3554
[1903]3555#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
[1885]3556#, c-format
3557msgid "The feed does not contain any downloadable items"
3558msgstr "Емисията не съдържа никакви елементи за изтегляне"
3559
[1909]3560#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
[1097]3561msgid "Not Downloaded"
3562msgstr "Не е изтеглено"
3563
[1885]3564#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
[1097]3565msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3566msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"
3567
[1947]3568#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:116
[1097]3569msgid "Quit Rhythmbox"
[1903]3570msgstr "Спиране на Rhythmbox"
[1097]3571
[1885]3572#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
[1097]3573msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3574msgstr "Да не се показва съществуващ прозорец на Rhythmbox"
3575
[1885]3576#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
[1097]3577msgid "Hide the Rhythmbox window"
3578msgstr "Скриване на прозореца на Rhythmbox"
3579
[1885]3580#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
[1097]3581msgid "Jump to next song"
3582msgstr "Отиване на следващата песен"
3583
[1885]3584#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
[1097]3585msgid "Jump to previous song"
3586msgstr "Отиване на предишната песен"
3587
[1885]3588#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
3589msgid "Show notification of the playing song"
3590msgstr "Показване на известяване за изпълняваната песен"
3591
3592#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
[1097]3593msgid "Resume playback if currently paused"
[1903]3594msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е на пауза"
[1097]3595
[1885]3596#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
[1097]3597msgid "Pause playback if currently playing"
3598msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
3599
[1885]3600#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
[1097]3601msgid "Toggle play/pause mode"
[1903]3602msgstr "Превключване на изпълнение/пауза"
[1097]3603
3604#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
[1885]3605#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
[1097]3606msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
3607msgstr "Изпълнение на указания адрес с внасяне при необходимост"
3608
[1885]3609#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
[1097]3610msgid "URI to play"
3611msgstr "Адрес за изпълнение"
3612
[1885]3613#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
[1097]3614msgid "Add specified tracks to the play queue"
3615msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
3616
[1885]3617#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
[1097]3618msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
[1903]3619msgstr "Изчистване на опашката, преди да се добавят нови песни"
[1097]3620
[1885]3621#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
[1097]3622msgid "Print the title and artist of the playing song"
3623msgstr "Показване на заглавието и изпълнителя на текущата песен"
3624
[1885]3625#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
[1097]3626msgid "Print formatted details of the song"
3627msgstr "Отпечатване на данните за песента във форматиран вид"
3628
[1885]3629#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
3630msgid "Set the playback volume"
[1903]3631msgstr "Задаване на силата на звука"
[1097]3632
[1885]3633#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
3634msgid "Increase the playback volume"
3635msgstr "Увеличаване на силата на звука"
3636
3637#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
3638msgid "Decrease the playback volume"
3639msgstr "Намаляване на силата на звука"
3640
3641#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
3642msgid "Print the current playback volume"
3643msgstr "Отпечатване на текущата сила на звука"
3644
3645#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
3646msgid "Mute playback"
3647msgstr "Без звук"
3648
3649#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
3650msgid "Unmute playback"
3651msgstr "Със звук"
3652
3653#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
3654msgid "Set the rating of the current song"
3655msgstr "Задаване на оценката на текущата песен"
3656
3657#: ../remote/dbus/rb-client.c:736
[1097]3658#, c-format
[1885]3659msgid "Playback is muted.\n"
3660msgstr "Изпълнението е без звук.\n"
3661
3662#: ../remote/dbus/rb-client.c:737
3663#, c-format
3664msgid "Playback volume is %f.\n"
3665msgstr "Силата на звука е %f.\n"
3666
[1903]3667#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:471
[1947]3668#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
[1903]3669#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
3670#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
[1885]3671msgid "All"
3672msgstr "Всички"
3673
[1903]3674#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
[1885]3675#, c-format
[1947]3676msgid ""
3677"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
3678"Rhythmbox cannot read the database."
3679msgstr ""
3680"Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на "
3681"Rhythmbox не може да прочете базата."
[1885]3682
[1903]3683#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:750
[1885]3684#, c-format
[1097]3685msgid "Couldn't access %s: %s"
3686msgstr "Няма достъп до %s: %s"
3687
[1885]3688#. Translators: this is an example artist name. It should
3689#. * not be translated literally, but could be replaced with
3690#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
3691#. * and song title are also replaced in this case.
3692#.
[1903]3693#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1697
[1885]3694msgid "The Beatles"
3695msgstr "Битълс"
[1097]3696
[1885]3697#. Translators: this is an example album name. If the
3698#. * example artist name is localised, this should be replaced
3699#. * with the name of an album by that artist.
3700#.
[1903]3701#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1703
[1885]3702msgid "Help!"
[1903]3703msgstr "Help!"
[1885]3704
3705#. Translators: this is an example song title. If the example
3706#. * artist and album names are localised, this should be replaced
3707#. * with the name of the seventh song from the localised album.
3708#.
[1903]3709#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1709
[1885]3710msgid "Ticket To Ride"
[1903]3711msgstr "Ticket To Ride"
[1885]3712
[1903]3713#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
[1097]3714msgid "invalid unicode in error message"
[1903]3715msgstr "неправилен Уникод в съобщението за грешка"
[1097]3716
[1903]3717#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2319
[1885]3718#, c-format
3719msgid "Empty file"
3720msgstr "Празен файл"
[1097]3721
[1885]3722#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
3723#. * The plugin names are already translated.
[1097]3724#.
[1903]3725#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2434
[1885]3726#, c-format
3727msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
[1947]3728msgstr ""
3729"Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s"
[1097]3730
[1903]3731#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
[1885]3732msgid "Could not load the music database:"
[1903]3733msgstr "Базата от данни не можа да се зареди:"
[1885]3734
[1903]3735#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4568
[1097]3736#, c-format
3737msgid "%ld minute"
3738msgid_plural "%ld minutes"
3739msgstr[0] "%ld минута"
3740msgstr[1] "%ld минути"
3741
[1903]3742#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4569
[1097]3743#, c-format
3744msgid "%ld hour"
3745msgid_plural "%ld hours"
3746msgstr[0] "%ld час"
3747msgstr[1] "%ld часа"
3748
[1903]3749#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4570
[1097]3750#, c-format
3751msgid "%ld day"
3752msgid_plural "%ld days"
3753msgstr[0] "%ld ден"
3754msgstr[1] "%ld дни"
3755
3756#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
[1903]3757#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4576
[1097]3758#, c-format
3759msgid "%s, %s and %s"
3760msgstr "%s, %s и %s"
3761
3762#. Translators: the format is "X days and X hours"
3763#. Translators: the format is "X days and X minutes"
3764#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
[1947]3765#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4582 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
[1903]3766#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4601
[1097]3767#, c-format
3768msgid "%s and %s"
3769msgstr "%s и %s"
3770
[1903]3771#: ../shell/main.c:109
[1097]3772msgid "Enable debug output"
3773msgstr "Включване на преглед на грешки"
3774
[1903]3775#: ../shell/main.c:110
[1097]3776msgid "Enable debug output matching a specified string"
3777msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ"
3778
[1903]3779#: ../shell/main.c:111
[1097]3780msgid "Do not update the library with file changes"
3781msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"
3782
[1903]3783#: ../shell/main.c:112
[1097]3784msgid "Do not register the shell"
3785msgstr "Обвивката да не се регистрира"
3786
[1903]3787#: ../shell/main.c:113
[1097]3788msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
[1947]3789msgstr ""
3790"Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)"
[1097]3791
[1903]3792#: ../shell/main.c:114
[1097]3793msgid "Path for database file to use"
[1903]3794msgstr "Път към базата от данни"
[1097]3795
[1903]3796#: ../shell/main.c:115
[1097]3797msgid "Path for playlists file to use"
3798msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение"
3799
[1903]3800#: ../shell/main.c:117
[1097]3801msgid "[URI...]"
[1903]3802msgstr "[АДРЕС…]"
[1097]3803
[1903]3804#: ../shell/main.c:147
[1885]3805#, c-format
3806msgid ""
3807"%s\n"
3808"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
3809msgstr ""
3810"%s\n"
3811"За пълния списък с опции изпълнете „%s --help“.\n"
[1097]3812
[1903]3813#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
[1885]3814msgid "MPEG Version 3.0 URL"
3815msgstr "Адрес MPEG Версия 3.0"
3816
[1903]3817#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
[1885]3818msgid "Shoutcast playlist"
[1903]3819msgstr "Списък с песни на Shoutcast"
[1885]3820
[1903]3821#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
[1885]3822msgid "XML Shareable Playlist Format"
[1903]3823msgstr "Формат в XML на списък със споделени песни:"
[1885]3824
[1097]3825#. Submenu of Music
[1903]3826#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
[1097]3827msgid "_Playlist"
[1903]3828msgstr "Сп_исък с песни"
[1097]3829
[1903]3830#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
[1885]3831msgid "_New Playlist..."
[1903]3832msgstr "_Нов списък с песни…"
[1097]3833
[1903]3834#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
[1097]3835msgid "Create a new playlist"
[1903]3836msgstr "Създаване на нов списък с песни"
[1097]3837
[1903]3838#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
[1097]3839msgid "New _Automatic Playlist..."
[1903]3840msgstr "Нов _автоматичен списък с песни…"
[1097]3841
[1903]3842#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
[1097]3843msgid "Create a new automatically updating playlist"
[1903]3844msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с песни"
[1097]3845
[1903]3846#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
[1097]3847msgid "_Load from File..."
[1903]3848msgstr "_Зареждане от файл…"
[1097]3849
[1903]3850#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
[1097]3851msgid "Choose a playlist to be loaded"
[1903]3852msgstr "Избиране на списък с песни за зареждане"
[1097]3853
[1947]3854#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
[1097]3855msgid "_Save to File..."
[1903]3856msgstr "_Запазване във файл…"
[1097]3857
[1903]3858#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
[1097]3859msgid "Save a playlist to a file"
3860msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
3861
[1903]3862#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
[1097]3863msgid "Change this automatic playlist"
[1903]3864msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"
[1097]3865
[1903]3866#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
[1097]3867msgid "_Queue All Tracks"
3868msgstr "_Всички песни на опашката"
3869
[1903]3870#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
[1097]3871msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
3872msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката"
3873
[1903]3874#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
[1885]3875msgid "_Shuffle Playlist"
[1903]3876msgstr "_Разбъркано изпълняване"
[1885]3877
[1903]3878#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
[1885]3879msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
[1903]3880msgstr "Разместване на последователността на песните в този списък с песни"
[1885]3881
[1903]3882#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
[1885]3883msgid "Save the play queue to a file"
[1903]3884msgstr "Запазване на опашката с песни във файл"
[1885]3885
[1903]3886#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
[1885]3887msgid "Unnamed playlist"
3888msgstr "Списък с песни без име"
3889
[1903]3890#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
[1097]3891msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
[1947]3892msgstr ""
3893"Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален."
[1097]3894
[1909]3895#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
[1097]3896msgid "Untitled Playlist"
3897msgstr "Неозаглавен списък с песни"
3898
[1909]3899#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
[1097]3900msgid "Couldn't read playlist"
3901msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
3902
[1947]3903#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
[1885]3904msgid "Playlists"
3905msgstr "Списъци с песни"
3906
[1909]3907#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
[1885]3908msgid "All Files"
3909msgstr "Всички файлове"
3910
[1909]3911#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
[1097]3912msgid "Load Playlist"
3913msgstr "Зареждане на списък с песни"
3914
[1947]3915#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:643
[1097]3916msgid "Couldn't save playlist"
3917msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
3918
[1909]3919#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
[1097]3920msgid "Unsupported file extension given."
[1903]3921msgstr "Дадено е неподдържано файлово разширение."
[1097]3922
[1909]3923#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
[1097]3924#, c-format
3925msgid "Playlist %s already exists"
3926msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"
3927
[1947]3928#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
3929#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
[1097]3930#, c-format
3931msgid "Unknown playlist: %s"
3932msgstr "Непознат списък с песни: %s"
3933
[1947]3934#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
[1097]3935#, c-format
3936msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
3937msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен"
3938
[1909]3939#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
[1885]3940msgid "Plugin"
3941msgstr "Приставка"
3942
[1909]3943#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
[1885]3944msgid "Enabled"
3945msgstr "Активирано"
3946
3947#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
3948msgid "Plugin Error"
3949msgstr "Грешка в приставката"
3950
3951#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
3952#, c-format
3953msgid "Unable to activate plugin %s"
3954msgstr "Неуспех при активиране на приставката „%s“"
3955
[1908]3956#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
[1885]3957msgid "Eject this medium"
[1903]3958msgstr "Изваждане на носителя"
[1885]3959
[1908]3960#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:177
[1885]3961msgid "_Extract to Library"
[1903]3962msgstr "_Извличане към фонотеката"
[1885]3963
[1908]3964#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:178
[1885]3965msgid "Copy all tracks to the library"
3966msgstr "Копиране на всички песни към фонотеката"
3967
[1908]3968#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:180
[1885]3969msgid "_Scan Removable Media"
[1903]3970msgstr "Проверка на преносимите _устройства"
[1885]3971
[1908]3972#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:181
[1885]3973msgid "Scan for new Removable Media"
[1903]3974msgstr "Проверка за нови преносими носители"
[1885]3975
3976#. Translators: this is the toolbar button label
3977#. for Copy to Library action.
[1908]3978#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:862
[1885]3979msgid "Extract"
3980msgstr "Извличане"
3981
[1908]3982#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:893
[1885]3983msgid "Unable to eject"
[1903]3984msgstr "Не може да се извади"
[1885]3985
[1908]3986#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:914
[1885]3987msgid "Unable to unmount"
3988msgstr "Не може да се демонтира"
3989
[1937]3990#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
[1885]3991msgid "Select _All"
[1903]3992msgstr "Из_бор на всичко"
[1885]3993
[1937]3994#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
[1885]3995msgid "Select all songs"
3996msgstr "Избиране на всички песни"
3997
[1937]3998#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
[1885]3999msgid "D_eselect All"
[1903]4000msgstr "Из_чистване на избора"
[1885]4001
[1937]4002#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
[1885]4003msgid "Deselect all songs"
[1903]4004msgstr "Изчистване на избора"
[1885]4005
[1937]4006#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
[1885]4007msgid "Cu_t"
[1903]4008msgstr "От_рязване"
[1885]4009
[1937]4010#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
[1885]4011msgid "Cut selection"
4012msgstr "Отрязване на избраните"
4013
[1937]4014#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
[1885]4015msgid "_Copy"
4016msgstr "_Копиране"
4017
[1937]4018#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
[1885]4019msgid "Copy selection"
4020msgstr "Копиране на избраните"
4021
[1937]4022#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
[1885]4023msgid "_Paste"
4024msgstr "_Поставяне"
4025
[1937]4026#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
[1885]4027msgid "Paste selection"
4028msgstr "Поставяне на избраните"
4029
[1937]4030#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
4031msgid "Delete each selected item"
4032msgstr "Изтриване на избраните елементи"
4033
4034#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
[1885]4035msgid "_Remove"
[1903]4036msgstr "_Изтриване от списъка"
[1885]4037
[1937]4038#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
4039msgid "Remove each selected item from the library"
4040msgstr "Премахване на избраните елементи от библиотеката"
[1885]4041
[1937]4042#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
[1885]4043msgid "_Move to Trash"
4044msgstr "Преместване в ко_шчето"
4045
[1937]4046#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
4047msgid "Move each selected item to the trash"
[1885]4048msgstr "Преместване на избраните в кошчето"
4049
[1937]4050#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
[1885]4051msgid "Add to P_laylist"
4052msgstr "_Добавяне към списък с песни"
4053
[1937]4054#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
4055msgid "Add each selected song to a new playlist"
[1885]4056msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни"
4057
[1937]4058#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
[1885]4059msgid "Add _to Play Queue"
[1903]4060msgstr "Добавяне към _опашката"
[1885]4061
[1937]4062#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
4063msgid "Add each selected song to the play queue"
[1885]4064msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
4065
[1937]4066#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
[1885]4067msgid "Remove"
4068msgstr "Премахване"
4069
[1937]4070#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
4071msgid "Remove each selected item from the play queue"
4072msgstr "Премахване на избраните песни от опашката"
4073
4074#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
[1885]4075msgid "Pr_operties"
[1903]4076msgstr "Сво_йства"
[1885]4077
[1947]4078#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
[1937]4079msgid "Show information on each selected song"
4080msgstr "Показване на информация за избраните песни поотделно"
[1885]4081
[1903]4082#: ../shell/rb-shell-player.c:306
[1885]4083msgid "Pre_vious"
[1903]4084msgstr "_Предишна песен"
[1885]4085
[1903]4086#: ../shell/rb-shell-player.c:307
[1885]4087msgid "Start playing the previous song"
4088msgstr "Изпълнение на предишната песен"
4089
[1903]4090#: ../shell/rb-shell-player.c:309
[1885]4091msgid "_Next"
[1903]4092msgstr "С_ледваща песен"
[1885]4093
[1903]4094#: ../shell/rb-shell-player.c:310
[1885]4095msgid "Start playing the next song"
4096msgstr "Изпълнение на следващата песен"
4097
[1903]4098#: ../shell/rb-shell-player.c:312
[1885]4099msgid "_Increase Volume"
[1903]4100msgstr "_Увеличаване на звука"
[1885]4101
[1903]4102#: ../shell/rb-shell-player.c:313
[1885]4103msgid "Increase playback volume"
[1903]4104msgstr "Увеличаване на силата на звука"
[1885]4105
[1903]4106#: ../shell/rb-shell-player.c:315
[1885]4107msgid "_Decrease Volume"
[1903]4108msgstr "Н_амаляване на звука"
[1885]4109
[1903]4110#: ../shell/rb-shell-player.c:316
[1885]4111msgid "Decrease playback volume"
[1903]4112msgstr "Намаляване на силата на звука"
[1885]4113
[1903]4114#: ../shell/rb-shell-player.c:323
[1885]4115msgid "_Play"
4116msgstr "_Изпълнение"
4117
[1947]4118#: ../shell/rb-shell-player.c:324 ../shell/rb-shell-player.c:3727
[1885]4119msgid "Start playback"
4120msgstr "Стартиране на изпълнението"
4121
[1903]4122#: ../shell/rb-shell-player.c:326
[1885]4123msgid "Sh_uffle"
4124msgstr "Раз_бъркано"
4125
[1903]4126#: ../shell/rb-shell-player.c:327
[1885]4127msgid "Play songs in a random order"
4128msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
4129
[1903]4130#: ../shell/rb-shell-player.c:329
[1885]4131msgid "_Repeat"
[1903]4132msgstr "По_втаряне"
[1885]4133
[1903]4134#: ../shell/rb-shell-player.c:330
[1885]4135msgid "Play first song again after all songs are played"
[1903]4136msgstr "Изпълняване отново на първата песен след всички други"
[1885]4137
[1903]4138#: ../shell/rb-shell-player.c:332
[1885]4139msgid "_Song Position Slider"
4140msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
4141
[1903]4142#: ../shell/rb-shell-player.c:333
[1885]4143msgid "Change the visibility of the song position slider"
4144msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
4145
[1903]4146#: ../shell/rb-shell-player.c:779
[1885]4147msgid "Stream error"
4148msgstr "Грешка в потока"
4149
[1903]4150#: ../shell/rb-shell-player.c:780
[1885]4151msgid "Unexpected end of stream!"
4152msgstr "Неочакван край на потока!"
4153
[1903]4154#: ../shell/rb-shell-player.c:912
[1097]4155msgid "Linear"
[1885]4156msgstr "Линейно"
[1097]4157
[1903]4158#: ../shell/rb-shell-player.c:914
[1097]4159msgid "Linear looping"
[1885]4160msgstr "Непрекъснато повтаряне"
[1097]4161
[1903]4162#: ../shell/rb-shell-player.c:916
[1097]4163msgid "Shuffle"
4164msgstr "Случайно"
4165
[1903]4166#: ../shell/rb-shell-player.c:918
[1097]4167msgid "Random with equal weights"
4168msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
4169
[1903]4170#: ../shell/rb-shell-player.c:920
[1097]4171msgid "Random by time since last play"
[1903]4172msgstr "Случайно по време на последно изпълнение"
[1097]4173
[1903]4174#: ../shell/rb-shell-player.c:922
[1097]4175msgid "Random by rating"
[1885]4176msgstr "Случайно по рейтинг"
[1097]4177
[1903]4178#: ../shell/rb-shell-player.c:924
[1097]4179msgid "Random by time since last play and rating"
[1903]4180msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг"
[1097]4181
[1903]4182#: ../shell/rb-shell-player.c:926
[1097]4183msgid "Linear, removing entries once played"
[1903]4184msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им"
[1097]4185
[1903]4186#: ../shell/rb-shell-player.c:936
[1885]4187#, c-format
4188msgid "Failed to create the player: %s"
4189msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s"
[1097]4190
[1903]4191#: ../shell/rb-shell-player.c:1482
[1885]4192#, c-format
4193msgid "Playlist was empty"
4194msgstr "Списъкът с песни беше празен"
[1097]4195
[1903]4196#: ../shell/rb-shell-player.c:1971
[1885]4197#, c-format
4198msgid "Not currently playing"
4199msgstr "Нищо не се изпълнява"
[1097]4200
[1903]4201#: ../shell/rb-shell-player.c:2029
[1885]4202#, c-format
4203msgid "No previous song"
4204msgstr "Няма предишна песен"
[1097]4205
[1903]4206#: ../shell/rb-shell-player.c:2129
[1885]4207#, c-format
4208msgid "No next song"
4209msgstr "Няма следваща песен"
[1097]4210
[1947]4211#: ../shell/rb-shell-player.c:2250 ../shell/rb-shell-player.c:3374
[1885]4212msgid "Couldn't start playback"
[1903]4213msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано"
[1097]4214
[1903]4215#: ../shell/rb-shell-player.c:3136
[1885]4216msgid "Couldn't stop playback"
4217msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
[1097]4218
[1903]4219#: ../shell/rb-shell-player.c:3246
[1885]4220#, c-format
4221msgid "Playback position not available"
[1903]4222msgstr "Липсва позиция на изпълнение"
[1885]4223
[1903]4224#: ../shell/rb-shell-player.c:3278
[1885]4225#, c-format
4226msgid "Current song is not seekable"
[1903]4227msgstr "В текущата песен не може да се търси"
[1885]4228
[1908]4229#: ../shell/rb-shell-player.c:3722
4230msgid "Pause playback"
4231msgstr "Пауза на възпроизвеждането"
4232
4233#: ../shell/rb-shell-player.c:3724
[1885]4234msgid "Stop playback"
4235msgstr "Спиране на изпълнението"
4236
[1947]4237#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
[1885]4238msgid "Couldn't display help"
4239msgstr "Помощта не може да бъде показана"
4240
[1909]4241#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
[1885]4242msgid "Music Player Preferences"
4243msgstr "Настройки"
4244
[1909]4245#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
[1885]4246msgid "General"
4247msgstr "Основни"
4248
[1909]4249#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
[1885]4250msgid "Playback"
4251msgstr "Изпълнение"
4252
[1909]4253#: ../shell/rb-shell.c:382
[1097]4254msgid "_Music"
4255msgstr "_Музика"
4256
[1909]4257#: ../shell/rb-shell.c:384
[1097]4258msgid "_View"
4259msgstr "_Изглед"
4260
[1909]4261#: ../shell/rb-shell.c:385
[1097]4262msgid "_Control"
[1885]4263msgstr "_Управление"
[1097]4264
[1909]4265#: ../shell/rb-shell.c:386
[1097]4266msgid "_Tools"
[1903]4267msgstr "И_нструменти"
[1097]4268
[1909]4269#: ../shell/rb-shell.c:387
[1097]4270msgid "_Help"
[1903]4271msgstr "Помо_щ"
[1097]4272
[1909]4273#: ../shell/rb-shell.c:389
[1097]4274msgid "_Import Folder..."
[1903]4275msgstr "Внасяне на _папка…"
[1097]4276
[1909]4277#: ../shell/rb-shell.c:390
[1097]4278msgid "Choose folder to be added to the Library"
[1903]4279msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
[1097]4280
[1909]4281#: ../shell/rb-shell.c:392
[1097]4282msgid "Import _File..."
[1903]4283msgstr "Внасяне на _файл…"
[1097]4284
[1909]4285#: ../shell/rb-shell.c:393
[1097]4286msgid "Choose file to be added to the Library"
[1903]4287msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
[1097]4288
[1909]4289#: ../shell/rb-shell.c:395
[1097]4290msgid "_About"
4291msgstr "_Относно"
4292
[1909]4293#: ../shell/rb-shell.c:396
[1097]4294msgid "Show information about the music player"
4295msgstr "Показване на информация за програмата"
4296
[1909]4297#: ../shell/rb-shell.c:398
[1097]4298msgid "_Contents"
4299msgstr "_Съдържание"
4300
[1909]4301#: ../shell/rb-shell.c:399
[1097]4302msgid "Display music player help"
4303msgstr "Показване на потребителското ръководство"
4304
[1909]4305#: ../shell/rb-shell.c:401
[1097]4306msgid "_Quit"
4307msgstr "_Спиране на програмата"
4308
[1909]4309#: ../shell/rb-shell.c:402
[1097]4310msgid "Quit the music player"
4311msgstr "Спиране на програмата"
4312
[1909]4313#: ../shell/rb-shell.c:404
[1885]4314msgid "Prefere_nces"
[1903]4315msgstr "Настро_йки"
[1097]4316
[1909]4317#: ../shell/rb-shell.c:405
[1097]4318msgid "Edit music player preferences"
4319msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
4320
[1909]4321#: ../shell/rb-shell.c:407
[1885]4322msgid "Plu_gins"
4323msgstr "При_ставки"
[1097]4324
[1909]4325#: ../shell/rb-shell.c:408
[1097]4326msgid "Change and configure plugins"
4327msgstr "Промяна и настройка на приставки"
4328
[1909]4329#: ../shell/rb-shell.c:410
[1885]4330msgid "Show _All Tracks"
[1903]4331msgstr "_Показване на всички песни"
[1097]4332
[1909]4333#: ../shell/rb-shell.c:411
[1885]4334msgid "Show all tracks in this music source"
[1903]4335msgstr "Показване на всички песни от този музикален източник"
[1097]4336
[1909]4337#: ../shell/rb-shell.c:413
[1097]4338msgid "_Jump to Playing Song"
[1903]4339msgstr "_Към изпълняваната песен"
[1097]4340
[1909]4341#: ../shell/rb-shell.c:414
[1097]4342msgid "Scroll the view to the currently playing song"
4343msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
4344
[1909]4345#: ../shell/rb-shell.c:421
[1097]4346msgid "Side _Pane"
4347msgstr "_Страничен панел"
4348
[1909]4349#: ../shell/rb-shell.c:422
[1097]4350msgid "Change the visibility of the side pane"
4351msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
4352
[1909]4353#: ../shell/rb-shell.c:424
[1885]4354msgid "T_oolbar"
[1903]4355msgstr "Лента с _инструменти"
[1097]4356
[1909]4357#: ../shell/rb-shell.c:425
[1097]4358msgid "Change the visibility of the toolbar"
4359msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
4360
[1909]4361#: ../shell/rb-shell.c:427
[1097]4362msgid "_Small Display"
4363msgstr "_Малък прозорец"
4364
[1909]4365#: ../shell/rb-shell.c:428
[1097]4366msgid "Make the main window smaller"
4367msgstr "Смаляване на главния прозорец"
4368
[1909]4369#: ../shell/rb-shell.c:430
[1885]4370msgid "Party _Mode"
[1903]4371msgstr "На _цял екран"
[1097]4372
[1909]4373#: ../shell/rb-shell.c:431
[1097]4374msgid "Change the status of the party mode"
[1939]4375msgstr "Смяна на състоянието на цял екран — като за купон"
[1097]4376
[1909]4377#: ../shell/rb-shell.c:433
[1097]4378msgid "Play _Queue as Side Pane"
[1903]4379msgstr "_Опашката като страничен панел"
[1097]4380
[1909]4381#: ../shell/rb-shell.c:434
[1097]4382msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
[1947]4383msgstr ""
4384"Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или "
4385"като страничен панел"
[1097]4386
[1909]4387#: ../shell/rb-shell.c:436
[1097]4388msgid "S_tatusbar"
[1903]4389msgstr "_Лента за състоянието"
[1097]4390
[1909]4391#: ../shell/rb-shell.c:437
[1097]4392msgid "Change the visibility of the statusbar"
4393msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
4394
[1947]4395#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
[1885]4396msgid "Unable to move user data files"
[1903]4397msgstr "Потребителските файлове не могат да се преместят"
[1885]4398
[1909]4399#: ../shell/rb-shell.c:1282
[1097]4400msgid "Change the music volume"
4401msgstr "Промяна силата на звука"
4402
[1909]4403#: ../shell/rb-shell.c:1686
[1097]4404msgid "Error while saving song information"
4405msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
4406
[1909]4407#: ../shell/rb-shell.c:1791
[1097]4408#, c-format
4409msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
4410msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"
4411
[1909]4412#: ../shell/rb-shell.c:1794
[1097]4413#, c-format
4414msgid "Transferring track %d out of %d"
4415msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d"
4416
4417#. Translators: %s is the song name
[1909]4418#: ../shell/rb-shell.c:1994
[1097]4419#, c-format
4420msgid "%s (Paused)"
4421msgstr "%s (Пауза)"
4422
[1909]4423#: ../shell/rb-shell.c:2098
[1097]4424msgid "translator-credits"
4425msgstr ""
4426"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
4427"Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
4428"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
4429"Ростислав „zbrox“ Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
4430"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
[1903]4431"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]4432"\n"
4433"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
4434"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
[1903]4435"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1097]4436
[1909]4437#: ../shell/rb-shell.c:2101
[1097]4438msgid ""
4439"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4440"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4441"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4442"(at your option) any later version.\n"
4443msgstr ""
[1947]4444"Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
4445"или \n"
[1903]4446"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е \n"
4447"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по \n"
4448"ваше решение) по-късна версия.\n"
[1097]4449
[1909]4450#: ../shell/rb-shell.c:2105
[1097]4451msgid ""
4452"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4453"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4454"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4455"GNU General Public License for more details.\n"
4456msgstr ""
[1903]4457"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ \n"
[1947]4458"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО "
4459"И \n"
[1903]4460"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
[1097]4461
[1909]4462#: ../shell/rb-shell.c:2109
[1097]4463msgid ""
4464"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4465"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
[1903]4466"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
[1097]4467msgstr ""
[1903]4468"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) \n"
4469"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, \n"
4470"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
[1097]4471
[1909]4472#: ../shell/rb-shell.c:2116
[1097]4473msgid "Maintainers:"
4474msgstr "Поддръжка:"
4475
[1909]4476#: ../shell/rb-shell.c:2119
[1097]4477msgid "Former Maintainers:"
4478msgstr "Предишна поддръжка:"
4479
[1909]4480#: ../shell/rb-shell.c:2122
[1097]4481msgid "Contributors:"
[1903]4482msgstr "Сътрудници:"
[1097]4483
[1909]4484#: ../shell/rb-shell.c:2124
[1097]4485msgid "Music management and playback software for GNOME."
[1885]4486msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."
[1097]4487
[1909]4488#: ../shell/rb-shell.c:2133
[1885]4489msgid "Rhythmbox Website"
4490msgstr "Уеб сайт на Rhythmbox"
[1097]4491
[1909]4492#: ../shell/rb-shell.c:2222
[1097]4493msgid "Configure Plugins"
[1903]4494msgstr "Настройки на приставките"
[1097]4495
[1909]4496#: ../shell/rb-shell.c:2294
[1097]4497msgid "Import Folder into Library"
[1903]4498msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
[1097]4499
[1909]4500#: ../shell/rb-shell.c:2316
[1097]4501msgid "Import File into Library"
[1903]4502msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
[1097]4503
[1909]4504#: ../shell/rb-shell.c:2857
[1097]4505#, c-format
4506msgid "No registered source can handle URI %s"
4507msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
4508
[1947]4509#: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156
[1097]4510#, c-format
4511msgid "Unknown song URI: %s"
[1885]4512msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s"
[1097]4513
[1909]4514#: ../shell/rb-shell.c:3165
[1097]4515#, c-format
4516msgid "Unknown property %s"
[1903]4517msgstr "Неизвестно свойство %s"
[1097]4518
[1909]4519#: ../shell/rb-shell.c:3179
[1097]4520#, c-format
4521msgid "Invalid property type %s for property %s"
[1903]4522msgstr "Неправилен вид %s на свойство %s"
[1097]4523
[1903]4524#: ../shell/rb-source-header.c:140
[1097]4525msgid "_Browse"
4526msgstr "_Разглеждане"
4527
[1903]4528#: ../shell/rb-source-header.c:141
[1097]4529msgid "Change the visibility of the browser"
4530msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
4531
[1903]4532#: ../shell/rb-source-header.c:290
[1097]4533msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
4534msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"
4535
[1903]4536#: ../shell/rb-statusbar.c:172
[1097]4537msgid "Loading..."
[1903]4538msgstr "Зареждане…"
[1097]4539
[1947]4540#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
[1903]4541#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
4542#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
[1097]4543msgid "Search all fields"
4544msgstr "Търсене във всички полета"
4545
[1947]4546#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
[1903]4547#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
[1097]4548msgid "Artists"
4549msgstr "Изпълнители"
4550
[1947]4551#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
[1903]4552#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
[1097]4553msgid "Search artists"
4554msgstr "Търсене на изпълнители"
4555
[1947]4556#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
[1903]4557#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
[1097]4558msgid "Search albums"
4559msgstr "Търсене на албуми"
4560
[1947]4561#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
[1903]4562#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
[1097]4563msgid "Titles"
4564msgstr "Заглавия"
4565
[1947]4566#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
[1903]4567#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
[1097]4568msgid "Search titles"
4569msgstr "Търсене на заглавия"
4570
[1937]4571#: ../sources/rb-removable-media-source.c:741
[1903]4572#: ../sources/rb-library-source.c:1209
4573msgid "Error transferring track"
4574msgstr "Грешка при пренасяне на песен"
4575
4576#: ../sources/rb-browser-source.c:153
[1097]4577msgid "Browse This _Genre"
4578msgstr "Разглеждане на този _жанр"
4579
[1903]4580#: ../sources/rb-browser-source.c:154
[1097]4581msgid "Set the browser to view only this genre"
4582msgstr "Изглед само на този жанр"
4583
[1903]4584#: ../sources/rb-browser-source.c:156
[1097]4585msgid "Browse This _Artist"
4586msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
4587
[1903]4588#: ../sources/rb-browser-source.c:157
[1097]4589msgid "Set the browser to view only this artist"
4590msgstr "Изглед само на този изпълнител"
4591
[1903]4592#: ../sources/rb-browser-source.c:159
[1097]4593msgid "Browse This A_lbum"
[1903]4594msgstr "Разглеждане на този _албум"
[1097]4595
[1903]4596#: ../sources/rb-browser-source.c:160
[1097]4597msgid "Set the browser to view only this album"
4598msgstr "Изглед само на този албум"
4599
[1903]4600#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
[1097]4601msgid "Import Errors"
4602msgstr "Грешки при внасянето"
4603
[1903]4604#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
[1097]4605#, c-format
4606msgid "%d import errors"
4607msgid_plural "%d import errors"
4608msgstr[0] "%d грешка при внасяне"
4609msgstr[1] "%d грешки при внасяне"
4610
[1903]4611#: ../sources/rb-library-source.c:133
[1097]4612msgid "Artist/Artist - Album"
4613msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум"
4614
[1903]4615#: ../sources/rb-library-source.c:134
[1097]4616msgid "Artist/Album"
4617msgstr "Изпълнител/Албум"
4618
[1903]4619#: ../sources/rb-library-source.c:135
[1097]4620msgid "Artist - Album"
4621msgstr "Изпълнител - Албум"
4622
[1947]4623#: ../sources/rb-library-source.c:136 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
[1909]4624#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
[1903]4625#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
4626#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
[1097]4627msgid "Album"
4628msgstr "Албум"
4629
[1903]4630#: ../sources/rb-library-source.c:142
[1097]4631msgid "Number - Title"
4632msgstr "Номер - Заглавие"
4633
[1903]4634#: ../sources/rb-library-source.c:143
[1097]4635msgid "Artist - Title"
4636msgstr "Изпълнител - Заглавие"
4637
[1903]4638#: ../sources/rb-library-source.c:144
[1097]4639msgid "Artist - Number - Title"
4640msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие"
4641
[1903]4642#: ../sources/rb-library-source.c:145
[1097]4643msgid "Artist (Album) - Number - Title"
4644msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие"
4645
[1903]4646#: ../sources/rb-library-source.c:147
[1097]4647msgid "Number. Artist - Title"
4648msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие"
4649
[1903]4650#: ../sources/rb-library-source.c:382
[1885]4651msgid "Music"
4652msgstr "Музика"
[1097]4653
[1903]4654#: ../sources/rb-library-source.c:416
[1097]4655msgid "Choose Library Location"
4656msgstr "Избор на местоположение на фонотеката"
4657
[1903]4658#: ../sources/rb-library-source.c:591
[1097]4659msgid "Multiple locations set"
4660msgstr "Настроени са множество местоположения"
4661
[1903]4662#: ../sources/rb-library-source.c:1000
[1885]4663msgid "Example Path:"
4664msgstr "Примерен път:"
[1097]4665
[1903]4666#. Translators: this is used to display the amount of storage space
4667#. * used and the total storage space on an device.
4668#.
[1942]4669#: ../sources/rb-media-player-source.c:221
[1903]4670#, c-format
4671msgid "%s of %s"
4672msgstr "%s от %s"
4673
4674#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
[1097]4675msgid "Missing Files"
4676msgstr "Липсващи файлове"
4677
[1903]4678#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
[1097]4679#, c-format
4680msgid "%d missing file"
4681msgid_plural "%d missing files"
4682msgstr[0] "%d липсващ файл"
4683msgstr[1] "%d липсващи файла"
4684
[1903]4685#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
[1097]4686msgid "Clear _Queue"
4687msgstr "Из_чистване на опашката"
4688
[1903]4689#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
[1097]4690msgid "Remove all songs from the play queue"
4691msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
4692
[1903]4693#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
[1885]4694msgid "Shuffle Queue"
[1903]4695msgstr "Разбъркано изпълнение на опашка"
[1885]4696
[1903]4697#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
[1885]4698msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
[1903]4699msgstr "Разбъркано изпълнение на песните в опашката"
[1885]4700
4701#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
[1903]4702#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
[1885]4703msgid "Clear"
4704msgstr "Изчистване"
4705
[1947]4706#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
[1903]4707#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
[1097]4708msgid "Play Queue"
4709msgstr "Опашка"
4710
[1947]4711#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123
[1097]4712msgid "from"
4713msgstr "от"
4714
[1947]4715#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124
[1097]4716msgid "by"
[1903]4717msgstr "на"
[1097]4718
[1937]4719#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
4720msgid "Remove From Playlist"
4721msgstr "Премахване от списъка с песни"
4722
4723#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
4724msgid "Remove each selected song from the playlist"
4725msgstr "Премахване на избраните песни от списъка с песни"
4726
[1903]4727#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
[1885]4728msgid "_New Podcast Feed..."
[1903]4729msgstr "_Нова емисия на подкаст…"
[1097]4730
[1903]4731#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
[1097]4732msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
4733msgstr "Абониране към нова емисия на подкаст"
4734
[1903]4735#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
[1097]4736msgid "Download _Episode"
4737msgstr "Изтегляне на _епизод"
4738
[1903]4739#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
[1097]4740msgid "Download Podcast Episode"
4741msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст"
4742
[1903]4743#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
[1097]4744msgid "_Cancel Download"
4745msgstr "_Отказване на изтегляне"
4746
[1903]4747#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
[1097]4748msgid "Cancel Episode Download"
4749msgstr "Отказване на изтегляне на епизод"
4750
[1903]4751#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
[1097]4752msgid "Episode Properties"
4753msgstr "Настройки на епизода"
4754
[1903]4755#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
[1097]4756msgid "_Update Podcast Feed"
[1903]4757msgstr "_Обновяване на емисия на подкаст"
[1097]4758
[1903]4759#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
[1097]4760msgid "Update Feed"
4761msgstr "Обновяване на емисия"
4762
[1903]4763#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
[1097]4764msgid "_Delete Podcast Feed"
[1903]4765msgstr "_Изтриване на емисия на подкаст"
[1097]4766
[1903]4767#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
[1097]4768msgid "Delete Feed"
4769msgstr "Изтриване на емисия"
4770
[1903]4771#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
[1097]4772msgid "_Update All Feeds"
4773msgstr "_Обновяване на всички емисии"
4774
[1903]4775#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
[1097]4776msgid "Update all feeds"
4777msgstr "Обновяване на всички емисии"
4778
[1903]4779#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
[1097]4780msgid "Feeds"
4781msgstr "Емисии"
4782
[1903]4783#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
[1097]4784msgid "Search podcast feeds"
[1885]4785msgstr "Търсене на емисии на подкасти"
[1097]4786
[1903]4787#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
[1097]4788msgid "Episodes"
4789msgstr "Епизоди"
4790
[1903]4791#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
[1097]4792msgid "Search podcast episodes"
4793msgstr "Търсене на епизоди от подкасти"
4794
[1885]4795#. Translators: this is the toolbar button label
4796#. for New Podcast Feed action.
[1903]4797#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
[1885]4798msgctxt "Podcast"
4799msgid "New"
4800msgstr "Нов"
4801
4802#. Translators: this is the toolbar button label
4803#. for Update All Feeds action.
[1903]4804#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
[1885]4805msgid "Update"
4806msgstr "Обновяване"
4807
[1947]4808#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
[1097]4809msgid "Date"
4810msgstr "Дата"
4811
[1947]4812#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
[1903]4813#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
[1885]4814msgid "Feed"
4815msgstr "Емисия"
[1097]4816
[1947]4817#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
[1097]4818msgid "Status"
[1903]4819msgstr "Състояние"
[1097]4820
[1947]4821#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
[1097]4822msgid "Downloaded"
4823msgstr "Изтегляния"
4824
[1947]4825#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
[1097]4826msgid "Waiting"
[1903]4827msgstr "Изчакване"
[1097]4828
[1947]4829#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
[1097]4830msgid "Failed"
[1903]4831msgstr "Неуспех"
[1097]4832
[1903]4833#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
[1097]4834msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
[1903]4835msgstr "Да се изтрие ли епизода на подкаст и изтегления файл?"
[1097]4836
[1903]4837#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
[1947]4838msgid ""
4839"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
4840"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
4841"file by choosing to delete the episode only."
4842msgstr ""
4843"Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. "
4844"Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл."
[1097]4845
[1903]4846#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
[1097]4847msgid "Delete _Episode Only"
4848msgstr "Изтриване само на _епизода"
4849
[1903]4850#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
[1097]4851msgid "_Delete Episode And File"
4852msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"
4853
[1903]4854#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
[1097]4855msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
[1903]4856msgstr "Да се изтрие ли на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"
[1097]4857
[1903]4858#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
[1947]4859msgid ""
4860"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
4861"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
4862"choosing to delete the feed only."
4863msgstr ""
4864"Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно "
4865"изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите "
4866"свалените файлове."
[1097]4867
[1903]4868#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
[1097]4869msgid "Delete _Feed Only"
4870msgstr "Изтриване _само на емисията"
4871
[1903]4872#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
[1097]4873msgid "_Delete Feed And Files"
4874msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"
4875
[1903]4876#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
[1097]4877#, c-format
[1885]4878msgid "%d feed"
[1097]4879msgid_plural "All %d feeds"
4880msgstr[0] "%d емисия"
4881msgstr[1] "Всички %d емисии"
4882
[1903]4883#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
[1097]4884msgid "Downloading podcast"
4885msgstr "Изтегляне на подкаст"
4886
[1903]4887#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
[1097]4888msgid "Finished downloading podcast"
[1903]4889msgstr "Изтеглянето на подкаст приключи"
[1097]4890
[1903]4891#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
[1885]4892msgid "New updates available from"
4893msgstr "Достъпни са нови обновления от"
[1097]4894
[1903]4895#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
[1097]4896msgid "Error in podcast"
[1903]4897msgstr "Грешка в подкаст"
[1097]4898
[1903]4899#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
[1097]4900#, c-format
[1885]4901msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
[1903]4902msgstr "%s. Искате ли да добавите емисията на подкаст въпреки това?"
[1885]4903
[1903]4904#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
[1885]4905msgid "New Podcast Feed"
[1903]4906msgstr "Нова емисия на подкаст"
[1885]4907
[1903]4908#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
[1885]4909msgid "URL of podcast feed:"
[1903]4910msgstr "Адрес на емисията на подкаст:"
[1885]4911
[1903]4912#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
[1885]4913#, c-format
[1097]4914msgid "%d episode"
4915msgid_plural "%d episodes"
4916msgstr[0] "%d епизод"
4917msgstr[1] "%d епизоди"
4918
[1903]4919#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
[1885]4920msgid "Podcast Error"
4921msgstr "Грешка на подкаст"
4922
[1937]4923#: ../sources/rb-source.c:719
[1097]4924#, c-format
4925msgid "%d song"
4926msgid_plural "%d songs"
4927msgstr[0] "%d песен"
4928msgstr[1] "%d песни"
4929
[1937]4930#: ../sources/rb-source-group.c:63
[1885]4931msgid "Library"
[1903]4932msgstr "Фонотека"
[1885]4933
4934#: ../sources/rb-source-group.c:64
[1937]4935msgid "Stores"
4936msgstr "Магазини"
4937
4938#: ../sources/rb-source-group.c:66
[1885]4939msgid "Devices"
4940msgstr "Устройства"
4941
[1937]4942#: ../sources/rb-source-group.c:67
[1885]4943msgid "Shared"
[1903]4944msgstr "Споделени"
[1885]4945
[1909]4946#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
[1097]4947msgid "S_ource"
4948msgstr "_Източник"
4949
[1903]4950#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
[1885]4951msgid "Connecting"
4952msgstr "Свързване"
[1097]4953
[1903]4954#: ../sources/rb-streaming-source.c:213
[1885]4955msgid "Buffering"
[1903]4956msgstr "Буфериране…"
[1097]4957
[1909]4958#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
[1097]4959msgid "Pixbuf Object"
4960msgstr "Графичен обект"
4961
[1909]4962#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
[1097]4963msgid "The pixbuf to render."
[1903]4964msgstr "Графичният обект, който да се изобрази."
[1097]4965
[1947]4966#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
[1909]4967#: ../widgets/rb-song-info.c:1041
[1885]4968msgid "Lossless"
4969msgstr "Без загуби"
[1097]4970
[1903]4971#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
[1885]4972msgid "Track"
4973msgstr "Песен"
[1097]4974
[1903]4975#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
[1885]4976msgid "Time"
4977msgstr "Време"
[1097]4978
[1947]4979#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
[1903]4980#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
[1885]4981msgid "Year"
4982msgstr "Година"
[1097]4983
[1903]4984#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
[1885]4985msgid "Quality"
4986msgstr "Качество"
[1097]4987
[1903]4988#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
[1097]4989msgid "000 kbps"
[1903]4990msgstr "000 kb/сек."
[1097]4991
[1947]4992#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
[1903]4993#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
[1885]4994msgid "Rating"
[1903]4995msgstr "Оценка"
[1097]4996
[1947]4997#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
[1903]4998#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
[1885]4999msgid "Play Count"
5000msgstr "Брой слушания"
[1097]5001
[1903]5002#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
5003#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
[1885]5004msgid "Last Played"
5005msgstr "Последно слушане"
[1097]5006
[1903]5007#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
5008#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
[1885]5009msgid "Date Added"
5010msgstr "Дата на добавяне"
[1097]5011
[1903]5012#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
[1885]5013msgid "Last Seen"
[1903]5014msgstr "Последно виждано"
[1097]5015
[1903]5016#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
[1885]5017msgid "Location"
5018msgstr "Местоположение"
[1097]5019
[1903]5020#: ../widgets/rb-entry-view.c:1875
[1097]5021msgid "Now Playing"
5022msgstr "В момента се изпълнява"
5023
[1903]5024#: ../widgets/rb-entry-view.c:1936
[1097]5025msgid "Playback Error"
5026msgstr "Грешка при изпълнението"
5027
[1903]5028#: ../widgets/rb-header.c:514
[1097]5029msgid "Not Playing"
5030msgstr "Не се изпълнява нищо"
5031
[1903]5032#: ../widgets/rb-property-view.c:627
[1097]5033#, c-format
[1885]5034msgid "%d artist (%d)"
[1097]5035msgid_plural "All %d artists (%d)"
5036msgstr[0] "%d изпълнител (%d)"
[1903]5037msgstr[1] "Всички %d изпълнителя (%d)"
[1097]5038
[1903]5039#: ../widgets/rb-property-view.c:630
[1097]5040#, c-format
[1885]5041msgid "%d album (%d)"
[1097]5042msgid_plural "All %d albums (%d)"
5043msgstr[0] "%d албум (%d)"
[1903]5044msgstr[1] "Всички %d албума (%d)"
[1097]5045
[1903]5046#: ../widgets/rb-property-view.c:633
[1097]5047#, c-format
[1885]5048msgid "%d genre (%d)"
[1097]5049msgid_plural "All %d genres (%d)"
5050msgstr[0] "%d жанр (%d)"
[1903]5051msgstr[1] "Всички %d жанра (%d)"
[1097]5052
[1903]5053#: ../widgets/rb-property-view.c:636
[1097]5054#, c-format
[1885]5055msgid "%d (%d)"
5056msgid_plural "All %d (%d)"
5057msgstr[0] "%d (%d)"
5058msgstr[1] "Всички %d (%d)"
[1097]5059
[1903]5060#: ../widgets/rb-property-view.c:642
[1097]5061#, c-format
5062msgid "%s (%d)"
5063msgstr "%s (%d)"
5064
[1903]5065#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
[1097]5066msgid "Path"
5067msgstr "Път"
5068
[1903]5069#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
5070#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
[1097]5071msgid "Track Number"
5072msgstr "Номер на песента"
5073
[1903]5074#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
[1097]5075msgid "Disc Number"
5076msgstr "Номер на диск"
5077
[1903]5078#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
[1097]5079msgid "Bitrate"
[1905]5080msgstr "Качество"
[1097]5081
[1903]5082#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
5083#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
[1097]5084msgid "Duration"
5085msgstr "Продължителност"
5086
[1903]5087#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
[1097]5088msgid "Time of Last Play"
5089msgstr "Последно слушане"
5090
[1903]5091#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
[1097]5092msgid "Time Added to Library"
[1903]5093msgstr "Добавянето към фонотеката"
[1097]5094
[1903]5095#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
5096#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
[1885]5097#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
5098#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
[1097]5099msgid "_In reverse alphabetical order"
[1903]5100msgstr "_Обратен азбучен ред"
[1097]5101
[1903]5102#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
[1097]5103msgid "W_ith more highly rated tracks first"
[1903]5104msgstr "Първо _по-високо оценените песни"
[1097]5105
[1903]5106#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
[1097]5107msgid "W_ith more often played songs first"
[1903]5108msgstr "Първо по-_често слушаните песни"
[1097]5109
[1903]5110#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
[1097]5111msgid "W_ith newer tracks first"
5112msgstr "Първо по-_новите песни"
5113
[1903]5114#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
[1097]5115msgid "W_ith longer tracks first"
[1903]5116msgstr "Първо п_о-дългите песни"
[1097]5117
[1903]5118#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
[1097]5119msgid "_In decreasing order"
[1903]5120msgstr "В на_маляващ ред"
[1097]5121
[1903]5122#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
[1097]5123msgid "W_ith more recently played tracks first"
[1903]5124msgstr "Първо последно с_лушаните песни"
[1097]5125
[1903]5126#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
[1097]5127msgid "W_ith more recently added tracks first"
[1903]5128msgstr "Първо последно д_обавените песни"
[1097]5129
[1903]5130#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
[1097]5131msgid "contains"
5132msgstr "съдържа"
5133
[1903]5134#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
[1097]5135msgid "does not contain"
5136msgstr "не съдържа"
5137
[1903]5138#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
5139#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
[1097]5140msgid "equals"
[1903]5141msgstr "е еднакво с"
[1097]5142
[1903]5143#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
[1097]5144msgid "starts with"
5145msgstr "започва с"
5146
[1903]5147#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
[1097]5148msgid "ends with"
5149msgstr "завършва с"
5150
[1903]5151#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
[1097]5152msgid "at least"
[1903]5153msgstr "е поне"
[1097]5154
5155#. matches if A >= B
[1903]5156#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
[1097]5157msgid "at most"
[1903]5158msgstr "е най-много"
[1097]5159
[1903]5160#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
5161#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
[1097]5162msgid "in"
[1903]5163msgstr "е през"
[1097]5164
[1903]5165#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
5166#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
[1097]5167msgid "after"
[1903]5168msgstr "е след"
[1097]5169
[1903]5170#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
5171#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
[1097]5172msgid "before"
[1903]5173msgstr "е преди"
[1097]5174
5175#.
5176#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
5177#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
5178#.
[1903]5179#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
[1097]5180msgid "in the last"
[1903]5181msgstr "e в последните"
[1097]5182
5183#.
5184#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
5185#. * within <value> of the current time
5186#.
[1903]5187#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
[1097]5188msgid "not in the last"
[1903]5189msgstr "не e в последните"
[1097]5190
[1903]5191#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
[1097]5192msgid "seconds"
5193msgstr "секунди"
5194
[1903]5195#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
[1097]5196msgid "minutes"
5197msgstr "минути"
5198
[1903]5199#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
[1097]5200msgid "hours"
5201msgstr "часа"
5202
[1903]5203#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
[1097]5204msgid "days"
5205msgstr "дни"
5206
[1903]5207#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
[1097]5208msgid "weeks"
5209msgstr "седмици"
5210
[1909]5211#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
[1885]5212msgid "Create Automatic Playlist"
5213msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
5214
[1909]5215#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
[1885]5216msgid "Edit Automatic Playlist"
5217msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
5218
[1909]5219#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
[1885]5220msgid "No Stars"
5221msgstr "Без звезди"
5222
[1909]5223#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
[1885]5224#, c-format
5225msgid "%d Star"
5226msgid_plural "%d Stars"
5227msgstr[0] "%d звезда"
5228msgstr[1] "%d звезди"
5229
[1097]5230#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
[1903]5231#: ../widgets/rb-search-entry.c:163
[1097]5232msgid "_Search:"
[1903]5233msgstr "_Търсене:"
[1097]5234
[1903]5235#: ../widgets/rb-search-entry.c:174
[1885]5236msgid "Clear the search text"
5237msgstr "Изчистване на текста за търсене"
5238
[1903]5239#: ../widgets/rb-song-info.c:367
[1097]5240msgid "Song Properties"
5241msgstr "Информация за песента"
5242
[1903]5243#: ../widgets/rb-song-info.c:415
[1097]5244msgid "Multiple Song Properties"
5245msgstr "Множество настройки на песента"
5246
[1909]5247#: ../widgets/rb-song-info.c:1104
[1097]5248msgid "Unknown file name"
5249msgstr "Непознато име на файла"
5250
[1909]5251#: ../widgets/rb-song-info.c:1126
[1097]5252msgid "On the desktop"
5253msgstr "Върху работния плот"
5254
[1909]5255#: ../widgets/rb-song-info.c:1149
[1097]5256msgid "Unknown location"
5257msgstr "Неизвестно местоположение"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.