source: gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po@ 1909

Last change on this file since 1909 was 1909, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

rhythmbox, f-spot: подадени в master

File size: 177.3 KB
RevLine 
[1903]1# Bulgarian translation of rhythmbox po-file
2# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2004, 2005, 2006, 2009.
[1909]3# Copyright (C) Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2009, 2010.
[1903]4# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
5# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004, 2005.
6# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
7# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
8# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
9# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2009.
[1909]10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010.
[1097]11msgid ""
12msgstr ""
[1903]13"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
[1909]14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2010-01-03 08:42+0200\n"
[1908]16"PO-Revision-Date: 2010-01-02 22:22+0200\n"
[1885]17"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
[1903]24#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
[1097]25#, c-format
26msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
27msgstr "Искате ли да презапишете файла „%s“?"
28
[1903]29#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
[1097]30#, c-format
[1885]31msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
[1903]32msgstr "Не може да се създаде елемент-приемник на GStreamer за запис на %s"
[1097]33
[1908]34#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:433
[1885]35#, c-format
36msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
[1909]37msgstr ""
38"Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на "
39"GStreamer"
[1097]40
[1885]41#. ?
[1908]42#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:632
[1903]43#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2773
[1885]44#, c-format
45msgid "Failed to open output device: %s"
46msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство: %s"
[1097]47
[1908]48#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
[1885]49#, c-format
50msgid "Unable to start playback pipeline"
51msgstr "Не може да започне изпълнение на поток"
[1097]52
[1903]53#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1156
54#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
[1097]55#, c-format
[1885]56msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
[1903]57msgstr "Неуспешен опит за свързване на нов поток към конвейер на GStreamer"
[1097]58
[1903]59#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1198
[1885]60#, c-format
61msgid "Failed to start new stream"
[1903]62msgstr "Неуспешен опит за стартиране на нов поток"
[1097]63
[1885]64#. ?
[1903]65#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2698
[1885]66#, c-format
67msgid "Failed to open output device"
68msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство"
[1097]69
[1903]70#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3049
71#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3120
[1885]72#, c-format
73msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
[1909]74msgstr ""
75"Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията "
76"си"
[1097]77
[1903]78#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
[1885]79#, c-format
80msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
[1909]81msgstr ""
82"Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията "
83"си"
[1097]84
[1903]85#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3094
86#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
[1885]87#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
[1903]88#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
89#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
[1885]90#, c-format
91msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
[1909]92msgstr ""
93"Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията "
94"си"
[1097]95
[1903]96#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
[1097]97#, c-format
[1885]98msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
[1909]99msgstr ""
100"Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s"
[1097]101
[1903]102#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3291
[1097]103#, c-format
[1885]104msgid "Failed to start playback of %s"
[1903]105msgstr "Неуспешен опит за изпълнение на %s"
[1097]106
[1885]107#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
108msgid " "
109msgstr " "
[1097]110
[1885]111#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
[1097]112msgid "A_dd if any criteria are matched"
113msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"
114
[1885]115#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
[1097]116msgid "Create automatically updating playlist where:"
[1903]117msgstr "Създаване на автоматично обновяващ се списък, в който:"
[1097]118
[1885]119#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
[1097]120msgid "GB"
[1903]121msgstr "GB"
[1097]122
[1885]123#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
[1097]124msgid "MB"
[1903]125msgstr "MB"
[1097]126
[1885]127#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
[1097]128msgid "Minutes"
[1903]129msgstr "минути"
[1097]130
[1885]131#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
[1097]132msgid "_Limit to: "
[1903]133msgstr "О_граничаване до: "
[1097]134
[1885]135#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
[1097]136msgid "_When sorted by:"
[1903]137msgstr "П_ри подреждане по:"
[1097]138
[1885]139#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
[1097]140msgid "songs"
141msgstr "песни"
142
[1885]143#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
[1097]144msgid "A_lbum"
145msgstr "А_лбум"
146
[1885]147#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
[1097]148msgid "Browser Views"
149msgstr "Изглед на браузъра"
150
[1885]151#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
[1097]152msgid "Da_te added"
153msgstr "Да_та на добавяне"
154
[1885]155#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
156msgid "Default"
[1903]157msgstr "Стандартно"
[1097]158
[1885]159#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
[1097]160msgid "G_enres, artists and albums"
[1903]161msgstr "Жанрове, изпълнители и _албуми"
[1097]162
[1885]163#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
164msgid "Icons only"
165msgstr "Само икони"
166
167#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
168msgid "Lo_cation"
169msgstr "Ме_стоположение"
170
171#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
172msgid "Text below icons"
173msgstr "Текст под иконите"
174
175#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
176msgid "Text beside icons"
177msgstr "Текст до иконите"
178
179#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
180msgid "Text only"
181msgstr "Само текст"
182
183#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
[1097]184msgid "Ti_me"
185msgstr "Вре_ме"
186
[1885]187#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
[1097]188msgid "Toolbar Button Labels"
189msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструменти"
190
[1885]191#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
[1097]192msgid "Track _number"
193msgstr "_Номер на песента"
194
[1885]195#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
[1097]196msgid "Visible Columns"
197msgstr "Видими колони"
198
[1885]199#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
[1097]200msgid "_Artist"
[1903]201msgstr "Из_пълнител"
[1097]202
[1885]203#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
[1097]204msgid "_Artists and albums"
205msgstr "_Изпълнители и албуми"
206
[1885]207#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
[1097]208msgid "_Genre"
209msgstr "_Жанр"
210
[1885]211#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
[1097]212msgid "_Genres and artists"
[1903]213msgstr "_Жанрове и изпълнители"
[1097]214
[1885]215#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
[1097]216msgid "_Last played"
217msgstr "Пос_ледно изпълнен"
218
[1885]219#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
[1097]220msgid "_Play count"
221msgstr "Из_пълнения"
222
[1885]223#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
[1097]224msgid "_Quality"
225msgstr "_Качество"
226
[1885]227#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
[1097]228msgid "_Rating"
[1903]229msgstr "_Оценка"
[1097]230
[1885]231#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
[1097]232msgid "_Year"
233msgstr "_Година"
234
[1885]235#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
[1097]236msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
237msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум/Изпълнител (Албум) - 01 - Заглавие.ogg"
238
[1885]239#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
[1097]240msgid "F_older hierarchy:"
241msgstr "_Йерархия на папките:"
242
[1885]243#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
244msgid "Library Location"
[1903]245msgstr "Местоположение на фонотеката"
[1885]246
247#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
[1097]248msgid "Library Structure"
249msgstr "Структура на фонотеката"
250
[1885]251#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
252msgid "_Browse..."
[1903]253msgstr "_Разглеждане…"
[1885]254
[1909]255#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
[1885]256msgid "_Edit..."
[1903]257msgstr "Р_едактиране…"
[1885]258
259#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
[1097]260msgid "_File name:"
[1903]261msgstr "_Име на файла:"
[1097]262
[1885]263#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
264msgid "_Music files are placed in:"
[1903]265msgstr "_Музикалните файлове са в:"
[1097]266
[1885]267#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
[1097]268msgid "_Preferred format:"
269msgstr "_Предпочитан формат:"
270
[1885]271#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
[1097]272msgid "_Watch my library for new files"
273msgstr "_Наблюдаване на фонотеката за нови файлове"
274
[1903]275#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
276msgid "<b>Information</b>"
277msgstr "<b>Информация</b>"
278
279#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
280msgid "<b>Volume usage</b>"
281msgstr "<b>Заето място</b>"
282
283#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
284#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
[1909]285#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
286#: ../data/ui/song-info.ui.h:1 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
[1903]287msgid "Basic"
288msgstr "Основен"
289
290#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
291msgid "iPod Properties"
292msgstr "Свойства на iPod"
293
[1885]294#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
295msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
296msgstr "Дължина на затихване (секунди)"
297
298#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
299msgid "Network Buffer Size (kB)"
[1903]300msgstr "Размер на мрежов буфер (kB)"
[1885]301
302#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
303msgid "Player Backend"
304msgstr "Сървър на плеъра"
305
306#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
307msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
[1903]308msgstr "_Използване на модул за затихване (изисква рестартиране)"
[1885]309
310#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
[1097]311msgid "<b>Playlist format</b>"
312msgstr "<b>Формат на списъка с песни</b>"
313
[1885]314#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
[1097]315msgid "By extension"
316msgstr "По разширение"
317
[1885]318#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
[1097]319msgid "Save Playlist"
320msgstr "Запазване на списъка с песни"
321
[1885]322#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
[1097]323msgid "Select playlist format:"
324msgstr "Формат на списък с песни:"
325
[1909]326#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
[1097]327msgid "Author:"
328msgstr "Автор:"
329
[1885]330#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
[1097]331msgid "C_onfigure..."
[1903]332msgstr "Настро_йки…"
[1097]333
[1909]334#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
[1097]335msgid "Copyright:"
336msgstr "Авторски права:"
337
[1909]338#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
[1885]339#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
[1097]340msgid "Description:"
341msgstr "Описание:"
342
[1885]343#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
[1097]344msgid "Site:"
345msgstr "Уебсайт:"
346
[1885]347#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
[1909]348#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:4
[1885]349#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
[1097]350msgid "Details"
[1885]351msgstr "Подробности"
[1097]352
[1885]353#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
[1097]354msgid "Language:"
355msgstr "Език:"
356
[1885]357#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
[1097]358msgid "Last episode:"
359msgstr "Последен епизод:"
360
[1885]361#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
[1097]362msgid "Last updated:"
363msgstr "Последно обновяване:"
364
[1885]365#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
366#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
[1097]367msgid "Source:"
368msgstr "Източник:"
369
[1885]370#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
371#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
[1097]372msgid "Title:"
373msgstr "Заглавие:"
374
[1885]375#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
[1097]376msgid "<b>Download Manager</b>"
377msgstr "<b>Управление на изтеглянията</b>"
378
[1903]379#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
380msgid "Check for _new episodes:"
381msgstr "Проверка за _нови епизоди:"
382
[1885]383#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
384msgid "Every day"
385msgstr "Всеки ден"
[1097]386
[1885]387#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
388msgid "Every hour"
389msgstr "Всеки час"
[1097]390
[1885]391#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
392msgid "Every week"
393msgstr "Всяка седмица"
394
395#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
396msgid "Manually"
397msgstr "Ръчно"
398
399#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
[1097]400msgid "Select Folder For Podcasts"
401msgstr "Избор на папка за подкасти"
402
[1885]403#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
[1097]404msgid "_Download location:"
405msgstr "_Папка за изтеглянията:"
406
[1909]407#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
[1885]408#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
[1097]409msgid "Bitrate:"
[1885]410msgstr "Качество:"
[1097]411
[1885]412#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
[1097]413msgid "Date:"
414msgstr "Дата:"
415
[1885]416#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
[1097]417msgid "Download location:"
418msgstr "Папка за изтеглянията:"
419
[1909]420#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:5
[1097]421msgid "Duration:"
422msgstr "Продължителност:"
423
[1885]424#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
[1097]425msgid "Feed:"
426msgstr "Емисия:"
427
[1909]428#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:9
[1885]429#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
[1097]430msgid "Last played:"
[1903]431msgstr "Последно изпълнение:"
[1097]432
[1909]433#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:11
[1885]434#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
[1097]435msgid "Play count:"
436msgstr "Изпълнения:"
437
[1909]438#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
439#: ../data/ui/song-info.ui.h:16 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
[1097]440msgid "_Rating:"
[1903]441msgstr "_Оценка:"
[1097]442
[1909]443#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:12
[1885]444msgid "_Album:"
445msgstr "_Албум:"
[1097]446
[1909]447#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:13
[1885]448#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
449msgid "_Artist:"
450msgstr "_Изпълнител:"
[1097]451
[1909]452#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:14
[1885]453msgid "_Disc number:"
454msgstr "Номер на _диск:"
[1097]455
[1909]456#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:15
[1885]457#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
458#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
459msgid "_Genre:"
460msgstr "_Жанр:"
[1097]461
[1909]462#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
[1885]463#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
464#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
465msgid "_Year:"
466msgstr "_Година:"
[1097]467
[1885]468#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
469msgid "Date added:"
470msgstr "Дата на добавяне:"
[1097]471
[1909]472#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
[1097]473msgid "Error message"
474msgstr "Съобщение за грешка"
475
[1885]476#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
[1097]477msgid "File name:"
478msgstr "Име на файла:"
479
[1885]480#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
[1097]481msgid "File size:"
482msgstr "Размер на файла:"
483
[1885]484#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
[1097]485msgid "Location:"
486msgstr "Местоположение:"
487
[1909]488#: ../data/ui/song-info.ui.h:17 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
[1097]489msgid "_Title:"
[1903]490msgstr "Заг_лавие:"
[1097]491
[1885]492#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
[1097]493msgid "_Track number:"
[1903]494msgstr "_Номер на песен:"
[1097]495
496#: ../data/playlists.xml.in.h:1
497msgid "My Top Rated"
[1903]498msgstr "Лично най-високо оценени"
[1097]499
500#: ../data/playlists.xml.in.h:2
501msgid "Recently Added"
502msgstr "Последно добавени"
503
504#: ../data/playlists.xml.in.h:3
505msgid "Recently Played"
506msgstr "Наскоро изпълнявани"
507
[1885]508#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
509#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
[1909]510#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
511#: ../shell/rb-shell.c:1974
[1097]512msgid "Music Player"
513msgstr "Слушане на музика"
514
515#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
516msgid "Play and organize your music collection"
[1903]517msgstr "Слушане и организиране на музикална ви колекция"
[1097]518
519#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
[1903]520msgid "Rhythmbox"
521msgstr "Rhythmbox"
522
523#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
[1097]524msgid "Rhythmbox Music Player"
525msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
526
[1885]527#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
528#, c-format
529msgid "File is not a valid .desktop file"
[1903]530msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1097]531
[1885]532#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
[1097]533#, c-format
[1885]534msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
[1903]535msgstr "Непозната версия на файла: %s"
[1097]536
[1885]537#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
[1097]538#, c-format
[1885]539msgid "Starting %s"
540msgstr "Стартиране на %s"
[1097]541
[1885]542#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
543#, c-format
544msgid "Application does not accept documents on command line"
545msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
546
547#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
548#, c-format
549msgid "Unrecognized launch option: %d"
550msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
551
552#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
553#, c-format
554msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
555msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
556
557#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
558#, c-format
559msgid "Not a launchable item"
[1903]560msgstr "Не е обект за стартиране"
[1885]561
562#: ../lib/eggsmclient.c:225
563msgid "Disable connection to session manager"
564msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
565
566#: ../lib/eggsmclient.c:228
567msgid "Specify file containing saved configuration"
[1903]568msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
[1885]569
570#: ../lib/eggsmclient.c:228
571msgid "FILE"
572msgstr "ФАЙЛ"
573
574#: ../lib/eggsmclient.c:231
575msgid "Specify session management ID"
576msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
577
578#: ../lib/eggsmclient.c:231
579msgid "ID"
[1903]580msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1885]581
582#: ../lib/eggsmclient.c:252
583msgid "Session management options:"
584msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
585
586#: ../lib/eggsmclient.c:253
587msgid "Show session management options"
588msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
589
[1097]590#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
[1903]591#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
[1097]592msgid "Today %I:%M %p"
593msgstr "Днес, %H:%M"
594
595#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
596#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
597#.
[1903]598#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
[1097]599msgid "Yesterday %I:%M %p"
600msgstr "Вчера, %H:%M"
601
602#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
603#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
604#.
[1903]605#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
[1097]606msgid "%a %I:%M %p"
[1903]607msgstr "%a, %H:%M"
[1097]608
609#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
610#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
611#.
[1903]612#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
[1097]613msgid "%b %d %I:%M %p"
614msgstr "%d %b, %H:%M"
615
616#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
617#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
618#.
[1903]619#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
[1097]620msgid "%b %d %Y"
621msgstr "%d %b %Y"
622
[1885]623#. impossible time or broken locale settings
624#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
625#. * a translated string.
626#.
627#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
628#. Translators: unknown track title
[1909]629#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574
[1903]630#: ../lib/rb-util.c:814
631#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
632#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
633#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:238
634#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:242
635#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
636#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:175
637#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
[1885]638#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
639#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
[1903]640#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
641#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
[1885]642#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
[1903]643#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1055
644#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:389
[1885]645#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
[1903]646#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
647#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
[1909]648#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
[1885]649#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
650#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
[1908]651#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
652#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
653#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
[1903]654#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:736
[1909]655#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
[1903]656#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
[1909]657#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
658#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
659#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1285
660#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293
661#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
662#: ../shell/rb-shell-player.c:1663 ../sources/rb-podcast-source.c:1646
663#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 ../widgets/rb-entry-view.c:1063
664#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517 ../widgets/rb-entry-view.c:1529
665#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541 ../widgets/rb-song-info.c:877
666#: ../widgets/rb-song-info.c:1043 ../widgets/rb-song-info.c:1382
[1885]667msgid "Unknown"
668msgstr "Непознат"
[1097]669
[1903]670#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
[1885]671#, c-format
672msgid "Unable to move %s to %s: %s"
[1903]673msgstr "%s не може да се премести в %s: %s"
[1097]674
[1903]675#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
[1097]676#, c-format
[1885]677msgid "Too many symlinks"
[1903]678msgstr "Прекалено много символни връзки"
[1885]679
[1903]680#: ../lib/rb-file-helpers.c:984
[1885]681#, c-format
682msgid "Cannot get free space at %s: %s"
[1903]683msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s"
[1885]684
[1909]685#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
[1885]686#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
687#, c-format
[1097]688msgid "%d:%02d"
689msgstr "%d:%02d"
690
[1909]691#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
[1885]692#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
[1097]693#, c-format
694msgid "%d:%02d:%02d"
695msgstr "%d:%02d:%02d"
696
[1903]697#: ../lib/rb-util.c:613
[1097]698#, c-format
699msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
[1903]700msgstr "остават %d:%02d от %d:%02d"
[1097]701
[1903]702#: ../lib/rb-util.c:617
[1097]703#, c-format
704msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
[1903]705msgstr "остават %d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
[1097]706
[1903]707#: ../lib/rb-util.c:622
[1097]708#, c-format
709msgid "%d:%02d of %d:%02d"
710msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
711
[1903]712#: ../lib/rb-util.c:626
[1097]713#, c-format
714msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
715msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
716
[1885]717#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
718#, c-format
[1903]719msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
[1097]720msgstr "Вътрешен проблем в GStreamer. Подайте доклад за грешка."
721
[1885]722#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
723#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:435
724#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:773
725#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:783
726#, c-format
[1097]727msgid "D-BUS communication error"
728msgstr "Грешка в комуникациите на D-BUS"
729
[1909]730#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061
[1903]731#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
[1097]732#, c-format
[1885]733msgid "Failed to create %s element; check your installation"
[1903]734msgstr "Неуспех при създаването на елемент %s. Проверете инсталацията си"
[1097]735
[1903]736#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:733
[1097]737#, c-format
738msgid "Failed to create a source element; check your installation"
[1903]739msgstr "Неуспех при създаването на елемент-източник. Проверете инсталацията си"
[1097]740
[1903]741#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:795
[1885]742#, c-format
[1097]743msgid "GStreamer error: failed to change state"
744msgstr "Грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието"
745
[1903]746#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:846
[1885]747#, c-format
[1097]748msgid "The MIME type of the file could not be identified"
[1903]749msgstr "Видът на файла по MIME не може да бъде определен"
[1097]750
[1903]751#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:989
[1097]752#, c-format
753msgid "Unsupported file type: %s"
[1903]754msgstr "Неподдържан вид файл: %s"
[1097]755
[1903]756#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
[1885]757#, c-format
[1097]758msgid "Unable to create tag-writing elements"
759msgstr "Неуспех при създаване на елементи за писане на етикети"
760
[1903]761#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1013
[1885]762#, c-format
[1097]763msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
764msgstr "Изтече времето за задаване на конвейера да е NULL"
765
[1903]766#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1037
[1885]767#, c-format
[1097]768msgid "File corrupted during write"
769msgstr "Файлът бе повреден при запис"
770
[1885]771#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
772msgid "Cover art"
773msgstr "Обложка"
[1097]774
[1885]775#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
776msgid "Fetch album covers from the Internet"
[1903]777msgstr "Изтегляне на обложки на албуми от Интернет"
[1885]778
779#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:308
780msgid "Searching... drop artwork here"
[1903]781msgstr "Търсене…, издърпайте обложката тук"
[1885]782
783#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:310
784msgid "Drop artwork here"
[1903]785msgstr "Издърпайте обложката тук"
[1885]786
787#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
788msgid "Audio CD Player"
789msgstr "Аудио CD плеър"
790
791#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
792msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
[1903]793msgstr "Поддръжка за изпълнение на аудио CD като източник на музика"
[1885]794
795#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
796msgid "A_lbum:"
797msgstr "А_лбум:"
798
799#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
800msgid "Artist s_ort order:"
801msgstr "Под_редба на изпълнители:"
802
803#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
804msgid "_Disc:"
805msgstr "_Диск:"
806
807#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
808msgid "Multiple Albums Found"
809msgstr "Открити са множество албуми"
810
811#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
[1909]812msgid ""
813"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
814"and press <i>Continue</i>."
815msgstr ""
816"Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете "
817"<i>Продължаване</i>."
[1885]818
819#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
820msgid "_Continue"
821msgstr "_Продължаване"
822
[1903]823#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:135
[1885]824msgid "Reload"
825msgstr "Презареждане"
826
[1903]827#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:136
[1885]828msgid "Reload Album Information"
829msgstr "Презареждане на информацията за албума"
830
831#. Info bar for non-Musicbrainz data
[1903]832#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
[1885]833msgid "S_ubmit Album"
834msgstr "И_зпращане на албум"
835
[1903]836#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:316
[1885]837msgid "Hide"
838msgstr "Скриване"
839
[1903]840#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
[1885]841msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
842msgstr "Този албум не може да се намери в MusicBrainz."
843
[1903]844#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:319
[1885]845msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
[1909]846msgstr ""
847"Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум."
[1885]848
[1903]849#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:444
[1885]850msgid "<Invalid unicode>"
[1903]851msgstr "<неправилен Уникод>"
[1885]852
[1903]853#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:490
[1097]854#, c-format
[1885]855msgid "Track %u"
[1903]856msgstr "Песен № %u"
[1097]857
[1903]858#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
859#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
860#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:948
[1885]861msgid "Couldn't load Audio CD"
[1903]862msgstr "Аудио дискът не може да се зареди"
[1097]863
[1903]864#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
[1885]865msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
866msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."
867
[1903]868#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:559
[1885]869msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
870msgstr "Неуспех при четене на информация за диска"
871
[1903]872#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
[1909]873#: ../sources/rb-library-source.c:146 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
[1903]874#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
875#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
[1885]876msgid "Title"
877msgstr "Заглавие"
878
[1903]879#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:666
880#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
[1909]881#: ../sources/rb-library-source.c:137 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
882#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
[1903]883#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
884#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
[1885]885msgid "Artist"
886msgstr "Изпълнител"
887
[1903]888#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:949
[1885]889msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
890msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до устройството за CD."
891
[1903]892#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
[1885]893#, c-format
894msgid "Could not create CD lookup thread"
895msgstr "Не може да се създаде нишка за проверката на CD"
896
897#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
898#, c-format
899msgid "Cannot access CD"
900msgstr "Няма достъп до диска"
901
902#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
903#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
[1097]904msgid "Unknown Title"
905msgstr "Непознато заглавие"
906
[1885]907#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
[1903]908#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
[1885]909#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
910msgid "Unknown Artist"
911msgstr "Непознат изпълнител"
912
[1903]913#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
[1097]914#, c-format
915msgid "Track %d"
[1903]916msgstr "Песен № %d"
[1097]917
[1903]918#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
[1885]919#, c-format
920msgid "Cannot access CD: %s"
921msgstr "Няма достъп до диска: %s"
[1097]922
[1885]923#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
924#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
925#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
[1097]926#, c-format
927msgid "This CD could not be queried: %s\n"
928msgstr "Това CD не може да бъде проверено: %s\n"
929
[1885]930#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
931msgid "Various"
932msgstr "Различни"
933
934#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
935msgid "Incomplete metadata for this CD"
936msgstr "Непълна метаинформация за този диск"
937
938#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
939msgid "[Untitled]"
940msgstr "[Без име]"
941
942#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
[1097]943#, c-format
944msgid "Device '%s' does not contain any media"
[1903]945msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
[1097]946
[1885]947#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
[1097]948#, c-format
[1909]949msgid ""
950"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
951msgstr ""
952"Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до "
953"него."
[1097]954
[1909]955#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
[1885]956#, c-format
957msgid "Cannot read CD: %s"
958msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
[1097]959
[1885]960#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
[1909]961#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
[1885]962msgid "Last.fm"
963msgstr "Last.fm"
[1097]964
[1885]965#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
966msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
[1909]967msgstr ""
968"Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last."
969"fm"
[1097]970
[1885]971#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
972msgid "Account Login"
[1903]973msgstr "Влизане в регистрация"
[1097]974
[1885]975#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
976msgid "Disabled"
977msgstr "Деактивирано"
[1097]978
[1885]979#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
980msgid "Join the Rhythmbox group"
[1903]981msgstr "Присъединяване към групата на Rhythmbox"
[1885]982
983#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
984msgid "Last submission time:"
[1903]985msgstr "Време на последно подаване:"
[1885]986
987#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
[1903]988#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
[1909]989#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
990#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715 ../widgets/rb-entry-view.c:989
991#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
992#: ../widgets/rb-song-info.c:1355
[1885]993msgid "Never"
994msgstr "Никога"
995
996#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
997msgid "New to Last.fm?"
998msgstr "Нови ли сте в Last.fm?"
999
1000#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
1001msgid "Queued tracks:"
1002msgstr "Песни на опашката:"
1003
1004#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
1005msgid "Sign up for an account"
[1903]1006msgstr "Създаване на регистрация"
[1885]1007
1008#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
1009msgid "Statistics"
1010msgstr "Статистика"
1011
1012#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
1013msgid "Status:"
[1903]1014msgstr "Състояние:"
[1885]1015
1016#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
1017msgid "Tracks submitted:"
1018msgstr "Изпратени песни:"
1019
1020#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
1021msgid "_Password:"
1022msgstr "_Парола:"
1023
1024#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
1025msgid "_Username:"
[1903]1026msgstr "Потребителско _име:"
[1885]1027
1028#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
1029msgid "Last.fm Preferences"
1030msgstr "Настройки на Last.fm"
1031
[1903]1032#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
[1885]1033msgid "OK"
1034msgstr "Добре"
1035
[1903]1036#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
[1909]1037#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
[1885]1038msgid "Logging in"
1039msgstr "Влизане"
1040
[1903]1041#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
[1885]1042msgid "Request failed"
1043msgstr "Заявката е неуспешна"
1044
[1903]1045#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
[1885]1046msgid "Incorrect username or password"
[1903]1047msgstr "Неправилно потребителско име или парола"
[1885]1048
[1903]1049#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
[1885]1050msgid "Clock is not set correctly"
[1903]1051msgstr "Часовникът не е сверен"
[1885]1052
[1903]1053#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
[1909]1054#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
[1885]1055msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
1056msgstr "Тази версия на Rhythmbox беше забранена от Last.fm."
1057
[1903]1058#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
[1885]1059msgid "Track submission failed too many times"
[1903]1060msgstr "Подаването на песен бе неуспешно твърде много пъти"
[1885]1061
[1909]1062#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
[1885]1063msgid "Similar Artists radio"
[1903]1064msgstr "Радиопрограма с подобни изпълнители"
[1885]1065
[1909]1066#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
1067#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
[1097]1068#, c-format
[1885]1069msgid "Artists similar to %s"
[1903]1070msgstr "Изпълнители подобни на %s"
[1885]1071
[1909]1072#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
[1885]1073msgid "Tag radio"
1074msgstr "Етикет на радио"
1075
[1909]1076#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
[1885]1077#, c-format
1078msgid "Tracks tagged with %s"
1079msgstr "Песни с етикет %s"
1080
[1909]1081#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
[1885]1082msgid "Artist Fan radio"
[1903]1083msgstr "Радиопрограма за почитателите на изпълнител"
[1885]1084
[1909]1085#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
1086#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
[1885]1087#, c-format
1088msgid "Artists liked by fans of %s"
[1903]1089msgstr "Изпълнители харесвани от почитателите на %s"
[1885]1090
[1909]1091#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
[1885]1092msgid "Group radio"
[1903]1093msgstr "Радиопрограма на група"
[1885]1094
[1909]1095#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
[1885]1096#, c-format
1097msgid "Tracks liked by the %s group"
[1903]1098msgstr "Песни харесвани от групата %s"
[1885]1099
[1909]1100#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
[1885]1101msgid "Neighbour radio"
[1903]1102msgstr "Радиопрограма на съседа"
[1885]1103
[1909]1104#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
1105#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
[1885]1106#, c-format
1107msgid "%s's Neighbour Radio"
[1903]1108msgstr "Радиопрограмата на съседа %s"
[1885]1109
[1909]1110#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
[1885]1111msgid "Personal radio"
[1903]1112msgstr "Лична радиопрограма"
[1885]1113
[1909]1114#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
1115#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
[1885]1116#, c-format
1117msgid "%s's Personal Radio"
[1903]1118msgstr "Личната радиопрограма на %s"
[1885]1119
[1909]1120#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
[1885]1121msgid "Loved tracks"
1122msgstr "Любими песни"
1123
[1909]1124#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
1125#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
[1885]1126#, c-format
1127msgid "%s's Loved Tracks"
[1903]1128msgstr "Любимите песни на %s"
[1885]1129
[1909]1130#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
[1885]1131msgid "Recommended tracks"
1132msgstr "Препоръчани песни"
1133
[1909]1134#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
[1885]1135#, c-format
1136msgid "Tracks recommended to %s"
1137msgstr "Песни препоръчани на %s"
1138
[1909]1139#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
[1885]1140msgid "Playlist"
1141msgstr "Списък с песни"
1142
[1909]1143#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
[1885]1144#, c-format
1145msgid "%s's playlist"
1146msgstr "Списък с песни на %s"
1147
[1909]1148#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
[1885]1149msgid "Love"
[1903]1150msgstr "Любима"
[1885]1151
[1909]1152#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
[1885]1153msgid "Mark this song as loved"
[1903]1154msgstr "Отбелязване на песента като любима"
[1885]1155
[1909]1156#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
[1885]1157msgid "Ban"
1158msgstr "Забрана"
1159
[1909]1160#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
[1885]1161msgid "Ban the current track from being played again"
1162msgstr "Забраняване на текущата песен да се изпълни повторно"
1163
[1909]1164#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
[1885]1165msgid "Delete Station"
1166msgstr "Изтриване на станция"
1167
[1909]1168#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
[1885]1169msgid "Delete the selected station"
1170msgstr "Изтриване на избраната станция"
1171
[1909]1172#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
[1885]1173msgid "Download song"
1174msgstr "Изтегляне на песен"
1175
[1909]1176#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
[1885]1177msgid "Download this song"
1178msgstr "Изтегляне на тази песен"
1179
1180#. awful
[1909]1181#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
[1885]1182msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
[1903]1183msgstr "Въведете елемента за изграждане на станция на Last.fm извън:"
[1885]1184
[1909]1185#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
[1885]1186msgid "Add"
1187msgstr "Добавяне"
1188
[1909]1189#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
[1885]1190msgid "Account Settings"
[1903]1191msgstr "Настройки на регистрация"
[1885]1192
[1909]1193#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
1194msgid ""
1195"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
1196msgstr ""
1197"Преди да се свържете трябват данни за регистрацията. Проверете настройките "
1198"си."
[1885]1199
[1909]1200#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
[1885]1201msgid "Unable to connect"
1202msgstr "Неуспешно свързване"
1203
[1909]1204#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
[1885]1205#, c-format
1206msgid "Global Tag %s"
1207msgstr "Глобален етикет %s"
1208
[1909]1209#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
[1885]1210#, c-format
1211msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
[1903]1212msgstr "Радиопрограма препоръчана от %s: %s %%"
[1885]1213
[1909]1214#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
[1885]1215#, c-format
1216msgid "%s's Playlist"
1217msgstr "Списък с песни на %s"
1218
1219#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
[1909]1220#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
[1885]1221#, c-format
1222msgid "%s's %s Radio"
[1903]1223msgstr "Радиопрограма на %s — %s"
[1885]1224
[1909]1225#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
[1885]1226#, c-format
1227msgid "%s Group Radio"
[1903]1228msgstr "Радиопрограма на групата %s"
[1885]1229
[1909]1230#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
[1885]1231msgid "Neighbour Radio"
[1903]1232msgstr "Радиопрограмата на съседа"
[1885]1233
[1909]1234#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
[1885]1235msgid "Personal Radio"
[1903]1236msgstr "Лична радиопрограма"
[1885]1237
[1909]1238#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
[1885]1239msgid "Server did not respond"
1240msgstr "Сървърът не отговори"
1241
[1909]1242#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
[1885]1243msgid "There is not enough content available to play this station."
1244msgstr "Няма достатъчно съдържание за изпълнение на тази станция."
1245
[1909]1246#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
[1885]1247msgid "This station is available to subscribers only."
[1903]1248msgstr "Станцията е достъпна само за регистрирани потребители."
[1885]1249
[1909]1250#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
1251msgid ""
1252"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
1253msgstr ""
1254"Системата за изпращането на потоци не работи поради поддръжка. Опитайте по-"
1255"късно."
[1885]1256
[1909]1257#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
[1885]1258msgid "Changing station"
1259msgstr "Смяна на станция"
1260
[1909]1261#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
1262#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
[1885]1263msgid "Retrieving playlist"
1264msgstr "Получаване на списък с песни"
1265
[1909]1266#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
[1885]1267msgid "Banning song"
1268msgstr "Забраняване на песен"
1269
[1909]1270#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
[1885]1271msgid "Adding song to your Loved tracks"
[1903]1272msgstr "Добавяне на песен към любимите ви"
[1885]1273
1274#. and maybe some more
1275#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1276#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1277msgid "Audio CD Recorder"
1278msgstr "Записване на Аудио CD"
1279
1280#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1281msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
[1903]1282msgstr "Запис на аудио CD от списъци с песни и копиране на аудио CD"
[1885]1283
1284#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
1285#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
1286msgid "_Create Audio CD..."
[1903]1287msgstr "_Създаване на аудио CD…"
[1885]1288
1289#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
1290#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
1291msgid "Create an audio CD from playlist"
[1903]1292msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни"
[1885]1293
1294#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
1295#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
1296msgid "Duplicate Audio CD..."
[1903]1297msgstr "Копиране на Аудио CD…"
[1885]1298
1299#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
1300#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
1301msgid "Create a copy of this audio CD"
[1903]1302msgstr "Създаване на копие на това аудио CD"
[1885]1303
[1903]1304#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
[1885]1305#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
1306msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
1307msgstr "Rhythmbox не може да копира този диск"
1308
[1903]1309#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
[1885]1310msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
1311msgstr "Rhythmbox не може да се запише аудио диск"
1312
[1903]1313#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
[1885]1314#, c-format
1315msgid "Unable to build an audio track list"
1316msgstr "Не може да се създаде списък с песни"
1317
[1903]1318#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
1319#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
[1885]1320#, c-format
1321msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
[1903]1322msgstr "Не може да се запише файла на аудио проект %s: %s"
[1885]1323
[1903]1324#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
1325#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
[1885]1326#, c-format
1327msgid "Unable to write audio project"
1328msgstr "Не може да се запише аудио проект"
1329
[1903]1330#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
[1885]1331msgid "Unable to create audio CD project"
[1903]1332msgstr "Не може да се създаде проект за аудио CD"
[1885]1333
1334#. Translators: this is the toolbar button label for
1335#. Create Audio CD action
[1903]1336#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
[1885]1337#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
1338msgid "Burn"
1339msgstr "Запис"
1340
1341#. Translators: this is the toolbar button label for
1342#. Duplicate Audio CD action
[1903]1343#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
[1885]1344#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
1345msgid "Copy CD"
1346msgstr "Копиране на CD"
1347
1348#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1349msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
[1903]1350msgstr "Поддръжка на създаване на аудио дискове от списъци с песни"
[1885]1351
1352#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
1353msgid "Unable to create audio CD"
1354msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
1355
1356#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
1357msgid "Could not duplicate disc"
1358msgstr "Дискът не може да бъде копиран"
1359
[1903]1360#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
[1885]1361msgid "Reason"
1362msgstr "Причина"
1363
[1903]1364#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
[1885]1365#, c-format
1366msgid "Failed to create pipeline"
1367msgstr "Каналът не може да се създаде"
1368
[1903]1369#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
1370#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
[1885]1371#, c-format
[1097]1372msgid "Unable to unlink '%s'"
[1903]1373msgstr "„%s“ не може за се изтрие"
[1097]1374
[1903]1375#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
[1885]1376msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
[1903]1377msgstr "Не може да се получи състоянието на обработвания конвейер"
[1097]1378
[1903]1379#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
[1097]1380msgid "Could not get current track position"
1381msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена"
1382
[1903]1383#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
[1885]1384#, c-format
[1097]1385msgid "Could not start pipeline playing"
[1903]1386msgstr "Неуспех при изпълнението на конвейер"
[1097]1387
[1903]1388#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
[1885]1389#, c-format
[1097]1390msgid "Could not pause playback"
1391msgstr "Изпълнението не може да се спре"
1392
[1903]1393#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
[1885]1394#, c-format
[1097]1395msgid "Cannot find drive"
1396msgstr "Устройството не може да бъде намерено"
1397
[1903]1398#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
[1097]1399#, c-format
1400msgid "Cannot find drive %s"
[1903]1401msgstr "Устройството %s не може да бъде намерено"
[1097]1402
[1903]1403#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
[1097]1404#, c-format
1405msgid "Drive %s is not a recorder"
1406msgstr "Устройството %s не е записвачка"
1407
[1903]1408#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
1409#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
[1885]1410#, c-format
1411msgid "No writable drives found"
[1903]1412msgstr "Не е открито записващо устройство."
[1097]1413
[1903]1414#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
[1097]1415#, c-format
1416msgid "Could not get track time for file: %s"
[1903]1417msgstr "Времето на песента не може да получи от файла: %s"
[1097]1418
[1903]1419#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
[1885]1420#, c-format
1421msgid "Could not determine audio track durations"
[1903]1422msgstr "Продължителността на песните не може да се определи."
[1097]1423
[1903]1424#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
[1097]1425#, c-format
1426msgid ""
1427"There was an error writing to the CD:\n"
1428"%s"
1429msgstr ""
[1903]1430"Грешка при записването на диска:\n"
[1097]1431"%s"
1432
[1903]1433#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
[1097]1434msgid "There was an error writing to the CD"
[1903]1435msgstr "Грешка при записването на диска"
[1097]1436
[1909]1437#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
[1885]1438msgid "Maximum possible"
[1903]1439msgstr "Възможно най-висока"
[1097]1440
[1909]1441#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
[1885]1442#, c-format
1443msgid "Invalid writer device: %s"
[1903]1444msgstr "%s не е устройство за записване"
[1097]1445
[1909]1446#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
[1885]1447#, c-format
1448msgid "%d hour"
1449msgid_plural "%d hours"
1450msgstr[0] "%d час"
1451msgstr[1] "%d часа"
[1097]1452
[1909]1453#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
[1885]1454#, c-format
1455msgid "%d minute"
1456msgid_plural "%d minutes"
1457msgstr[0] "%d минута"
1458msgstr[1] "%d минути"
[1097]1459
[1909]1460#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
[1885]1461#, c-format
1462msgid "%d second"
1463msgid_plural "%d seconds"
1464msgstr[0] "%d секунда"
1465msgstr[1] "%d секунди"
[1097]1466
[1885]1467#. hour:minutes:seconds
[1909]1468#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
[1885]1469#, c-format
1470msgid "%s %s %s"
[1903]1471msgstr "%s ч., %s м. и %s сек."
[1097]1472
[1885]1473#. minutes:seconds
[1909]1474#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
[1885]1475#, c-format
1476msgid "%s %s"
[1903]1477msgstr "%s м. и %s сек."
[1097]1478
[1885]1479#. seconds
[1909]1480#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
[1885]1481#, c-format
1482msgid "%s"
[1903]1483msgstr "%s сек."
[1097]1484
[1885]1485#. 0 seconds
[1909]1486#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
[1885]1487msgid "0 seconds"
1488msgstr "0 секунди"
[1097]1489
[1909]1490#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
[1885]1491#, c-format
1492msgid "About %s left"
1493msgstr "Остават около %s"
[1097]1494
[1909]1495#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
[1885]1496msgid "Writing audio to CD"
1497msgstr "Записване на аудио върху CD"
[1097]1498
[1909]1499#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
[1885]1500msgid "Finished creating audio CD."
[1903]1501msgstr "Приключване на записа на аудио CD."
[1097]1502
[1909]1503#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
[1885]1504msgid ""
1505"Finished creating audio CD.\n"
1506"Create another copy?"
1507msgstr ""
1508"Създаването на аудио CD приключи.\n"
1509"Записване на друго копие?"
[1097]1510
[1909]1511#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
[1885]1512msgid "Writing failed. Try again?"
[1903]1513msgstr "Записването е неуспешно. Повторен опит?"
[1097]1514
[1909]1515#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
[1885]1516msgid "Writing canceled. Try again?"
[1903]1517msgstr "Записът е отказан. Повторен опит?"
[1097]1518
[1909]1519#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
[1885]1520msgid "Audio recording error"
1521msgstr "Грешка при записване на аудиото"
[1097]1522
[1909]1523#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
[1885]1524msgid "Audio Conversion Error"
[1903]1525msgstr "Грешка при преобразуването на аудиото"
[1097]1526
[1909]1527#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
[1885]1528msgid "Recording error"
1529msgstr "Грешка при записването"
[1097]1530
[1909]1531#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
[1885]1532msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
[1903]1533msgstr "Искате ли да прекъснете записа на този диск?"
[1097]1534
[1909]1535#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
[1885]1536msgid "This may result in an unusable disc."
1537msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск."
[1097]1538
[1909]1539#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
[1885]1540msgid "_Cancel"
1541msgstr "_Отказване"
[1097]1542
[1909]1543#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
[1885]1544msgid "_Interrupt"
1545msgstr "_Прекъсване"
[1097]1546
[1909]1547#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
[1885]1548msgid "Could not create audio CD"
[1903]1549msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
[1097]1550
[1909]1551#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
[1885]1552msgid "Please make sure another application is not using the drive."
[1903]1553msgstr "Проверете дали друга програма не използва диска."
[1097]1554
[1909]1555#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
[1885]1556msgid "Drive is busy"
1557msgstr "Дискът е зает"
[1097]1558
[1909]1559#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
[1885]1560msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1561msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството."
[1097]1562
[1909]1563#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
[1885]1564msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1565msgstr "Поставете презаписваем или празен диск"
1566
[1909]1567#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
[1885]1568msgid "Please put a blank CD in the drive."
1569msgstr "Поставете празен диск в устройството."
1570
[1909]1571#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
[1885]1572msgid "Insert a blank CD"
[1903]1573msgstr "Поставете празен диск"
[1885]1574
[1909]1575#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
[1885]1576msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1577msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск."
1578
[1909]1579#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
[1885]1580msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1581msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск"
1582
[1909]1583#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
[1885]1584msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1585msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск."
1586
[1909]1587#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
[1885]1588msgid "Reload a blank CD"
1589msgstr "Презареждане с празен носител"
1590
[1909]1591#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
[1885]1592msgid "Converting audio tracks"
[1903]1593msgstr "Преобразуване на песни"
[1885]1594
[1909]1595#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
[1885]1596msgid "Preparing to write CD"
1597msgstr "Подготвяне на диска за записване"
1598
[1909]1599#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
[1885]1600msgid "Writing CD"
1601msgstr "Записване на диск"
1602
[1909]1603#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
[1885]1604msgid "Finishing write"
1605msgstr "Завършване на записа"
1606
[1909]1607#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
[1885]1608msgid "Erasing CD"
1609msgstr "Изтриване на диск"
1610
[1909]1611#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
[1885]1612msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1613msgstr "Неизпълнено действие в burn_action_changed_cb"
1614
[1909]1615#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
[1885]1616#, c-format
1617msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1618msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s."
1619
[1909]1620#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
[1885]1621msgid "Erase information on this disc?"
1622msgstr "Изтриване на информацията от този диск?"
1623
[1909]1624#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
[1885]1625msgid "_Try Another"
1626msgstr "_Проба с друго"
1627
[1909]1628#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
[1885]1629msgid "_Erase Disc"
1630msgstr "_Изтриване на диск"
1631
[1909]1632#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
[1885]1633msgid "C_reate"
1634msgstr "Съз_даване"
1635
[1909]1636#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
[1885]1637#, c-format
1638msgid "Failed to create the recorder: %s"
1639msgstr "Неуспех при създаване на запис: %s"
1640
[1909]1641#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
[1885]1642#, c-format
1643msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
[1903]1644msgstr "Временната папка „%s“ не може да бъде изтрита: %s"
[1885]1645
[1909]1646#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
[1885]1647msgid "Create Audio CD"
1648msgstr "Създаване на аудио CD"
1649
[1909]1650#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
[1885]1651#, c-format
1652msgid "Create audio CD from '%s'?"
1653msgstr "Създаване на аудио CD „%s“?"
1654
[1909]1655#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
1656#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
[1885]1657#, c-format
1658msgid "Unable to build an audio track list."
[1903]1659msgstr "Неуспех при изграждането на списък с песни."
[1885]1660
[1909]1661#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
[1885]1662#, c-format
1663msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
1664msgstr "Този списък с песни е прекалено дълъг, за да бъде записан на диск."
1665
[1909]1666#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
[1885]1667#, c-format
[1909]1668msgid ""
1669"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
1670"audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD "
1671"please insert it in the drive and try again."
1672msgstr ""
1673"Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на "
1674"стандартно аудио CD. Ако дискът, на който записвате, е по-голям от "
1675"стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
[1885]1676
[1909]1677#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
[1885]1678msgid "Playlist too long"
1679msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг"
1680
[1909]1681#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
[1885]1682msgid "Could not find temporary space!"
1683msgstr "Няма временно място!"
1684
[1909]1685#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
[1885]1686#, c-format
[1909]1687msgid ""
1688"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
1689"required."
1690msgstr ""
1691"Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. "
1692"Нужни са %s MiB."
[1885]1693
1694#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
1695msgid "Create audio CD from playlist?"
1696msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни?"
1697
1698#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
1699msgid "Options"
[1903]1700msgstr "Настройки"
[1885]1701
1702#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
1703msgid "Progress"
[1903]1704msgstr "Напредък"
[1885]1705
1706#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
1707msgid "Write _speed:"
[1903]1708msgstr "Скорост на _запис:"
[1885]1709
1710#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
1711msgid "Write disc _to:"
[1903]1712msgstr "Записване на диск _в"
[1885]1713
1714#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
1715msgid "_Make multiple copies"
1716msgstr "_Създаване на много копия"
1717
1718#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
[1909]1719msgid ""
1720"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
1721"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
1722msgstr ""
1723"Добавя поддръжка за изпълнение и изпращане на песни от и към мрежови "
1724"устройства с DLNA/UPnP. Освен това разрешава на Rhythmbox да бъде управляван "
1725"от контролна точка за DLNA/UPnP."
[1885]1726
1727#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
1728msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
[1903]1729msgstr "Споделяне и управление чрез DLNA/UPnP"
[1885]1730
[1903]1731#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
1732msgid "Context Pane"
1733msgstr "Контекстен панел"
1734
1735#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
1736msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
1737msgstr "Показване на информация за изпълнителя и песента."
1738
1739#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
[1909]1740#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
[1903]1741#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
1742msgid "Albums"
1743msgstr "Албуми"
1744
1745#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
1746#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
1747#, python-format
1748msgid "Loading top albums for %s"
1749msgstr "Зареждане на най-популярните албуми на %s"
1750
1751#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
1752#, python-format
1753msgid "Loading biography for %s"
1754msgstr "Зареждане на биографията на %s"
1755
1756#. Add button to toggle visibility of pane
1757#: ../plugins/context/context/ContextView.py:88
1758msgid "Toggle Conte_xt Pane"
1759msgstr "_Превключване на контекстния панел"
1760
1761#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
1762msgid "Change the visibility of the context pane"
1763msgstr "Променяне на видимостта на контекстния панел"
1764
1765#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
1766#: ../plugins/context/context/ContextView.py:194
1767#, python-format
1768msgid "Top songs by %s"
1769msgstr "Най-популярните песни на %s"
1770
1771#: ../plugins/context/context/ContextView.py:211
1772msgid "Nothing Playing"
1773msgstr "Не се изпълнява нищо"
1774
1775#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
1776#. maybe we could provide a form to fill in?
1777#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
[1909]1778msgid ""
1779"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
1780"account details in the last.fm plugin configuration."
1781msgstr ""
1782"Тази информация е достъпна само на потребителите на last.fm. Въведете "
1783"данните за регистрацията си в настройките на приставката за last.fm."
[1903]1784
1785#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
1786#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
1787#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
1788msgid "Lyrics"
1789msgstr "Текст"
1790
1791#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
1792#, python-format
1793msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1794msgstr "Зареждане на текста на %s от %s"
1795
1796#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
1797msgid "Lyrics not found"
1798msgstr "Текстът не е намерен"
1799
1800#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
1801msgid "Hide all tracks"
1802msgstr "Скриване на всички песни"
1803
1804#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
1805#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
1806msgid "Show all tracks"
1807msgstr "Показване на всички песни"
1808
1809#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
1810#, c-format
1811msgid "Top albums by %s"
1812msgstr "Най-популярните албуми от %s"
1813
1814#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
1815#, c-format
1816msgid "%s (%d tracks)"
1817msgstr "%s (%d песни)"
1818
1819#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
1820msgid "Track list not available"
1821msgstr "Списъкът с песни липсва"
1822
1823#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
1824msgid "Unable to retrieve album information:"
1825msgstr "Информацията за албума не може да бъде получена"
1826
1827#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
1828msgid "No information available"
1829msgstr "Липсва информация"
1830
1831#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
1832msgid "Read more"
1833msgstr "Прочитане на повече"
1834
1835#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
1836#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
1837msgid "Read less"
1838msgstr "Прочитане на по-малко"
1839
1840#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
1841msgid "Unable to retrieve artist information:"
1842msgstr "Информацията за изпълнителя не може да бъде получена"
1843
[1885]1844#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
1845msgid "DAAP Music Sharing"
[1903]1846msgstr "Споделяне на музика чрез DAAP"
[1885]1847
1848#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
1849msgid "Share music and play shared music on your local network"
[1903]1850msgstr "Споделяйте и слушайте споделена музика по локалната мрежа"
[1885]1851
1852#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
1853msgid "<b>Sharing</b>"
1854msgstr "<b>Споделяне</b>"
1855
1856#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
1857msgid "Require _password:"
[1903]1858msgstr "_Парола за достъп:"
[1885]1859
[1909]1860#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3 ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
[1885]1861msgid "Shared music _name:"
[1903]1862msgstr "_Име на споделеното:"
[1885]1863
1864#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
1865msgid "_Share my music"
[1903]1866msgstr "_Споделяне на музиката"
[1885]1867
1868#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:543
1869msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
[1903]1870msgstr "Rhythmbox не може да се свързва към споделени ресурси от iTunes 7"
[1885]1871
1872#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
1873msgid "Invalid share name"
[1903]1874msgstr "Неправилно име на споделен ресурс"
[1885]1875
1876#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
1877#, c-format
1878msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
[1903]1879msgstr "Името „%s“ вече е заето в споделената музика. Използвайте друго."
[1885]1880
1881#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
1882#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
1883msgid "mDNS service is not running"
[1903]1884msgstr "Услугата mDNS не работи"
[1885]1885
1886#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
1887msgid "Browser already active"
[1903]1888msgstr "Браузърът вече е активен"
[1885]1889
1890#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
1891msgid "Unable to activate browser"
[1903]1892msgstr "Браузърът не може да се активира"
[1885]1893
1894#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
1895msgid "Browser is not active"
1896msgstr "Браузърът не е активен"
1897
1898#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
1899msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
1900msgstr "Не може да се създаде AvahiEntryGroup за публикуване"
1901
1902#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
1903msgid "Could not add service"
1904msgstr "Неуспех при добавяне на услуга"
1905
1906#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
1907msgid "Could not commit service"
1908msgstr "Услугата не може да бъде подадена"
1909
1910#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
1911#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
1912msgid "The avahi mDNS service is not running"
[1903]1913msgstr "Услугата mDNS на avahi не работи"
[1885]1914
1915#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
1916msgid "The mDNS service is not published"
[1903]1917msgstr "Услугата по mDNS не е публикувана"
[1885]1918
1919#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
[1903]1920msgid "Connect to _DAAP share..."
1921msgstr "_Свързване към ресурс по DAAP…"
1922
1923#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
1924msgid "Connect to a new DAAP share"
1925msgstr "Свързване към друг ресурс споделен по DAAP"
1926
1927#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
[1885]1928msgid "_Disconnect"
1929msgstr "_Прекъсване на връзката"
1930
[1903]1931#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
[1885]1932msgid "Disconnect from DAAP share"
1933msgstr "Прекъсване на връзката към споделения ресурс по DAAP"
1934
[1903]1935#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
[1885]1936msgid "New DAAP share"
[1903]1937msgstr "Друг ресурс по DAAP"
[1885]1938
[1903]1939#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
[1885]1940msgid "Host:port of DAAP share:"
[1903]1941msgstr "Хост:порт на ресурс по DAAP:"
[1885]1942
[1903]1943#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
[1885]1944msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
[1903]1945msgstr "Настройки на споделянето на музика по DAAP"
[1885]1946
1947#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
1948#, c-format
1949msgid "%s's Music"
1950msgstr "Музиката на %s"
1951
[1903]1952#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
[1885]1953#, c-format
1954msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
[1903]1955msgstr "Ресурсът „%s“ изисква парола за свързване"
[1885]1956
[1903]1957#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
[1885]1958msgid "Connecting to music share"
1959msgstr "Свързване към споделена музика"
1960
[1903]1961#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
[1885]1962msgid "Retrieving songs from music share"
1963msgstr "Извличане на песни от споделена музика"
1964
[1903]1965#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
[1885]1966msgid "Could not connect to shared music"
1967msgstr "Неуспех при свързване към споделена музика"
1968
1969#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
[1903]1970#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
[1885]1971msgid "FM Radio"
[1903]1972msgstr "Радио по УКВ"
[1885]1973
1974#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
1975msgid "Support for FM radio broadcasting services"
[1903]1976msgstr "Поддръжка услуги за излъчване на радио по УКВ"
[1885]1977
[1903]1978#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
[1885]1979msgid "New FM R_adio Station"
[1903]1980msgstr "Нова р_адиостанция по УКВ"
[1885]1981
[1903]1982#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
[1885]1983msgid "Create a new FM Radio station"
[1903]1984msgstr "Създаване на нова радиостанция по УКВ"
[1885]1985
[1903]1986#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
[1885]1987msgid "New FM Radio Station"
[1903]1988msgstr "Нова радиостанция по УКВ"
[1885]1989
[1903]1990#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
[1885]1991msgid "Frequency of radio station"
[1903]1992msgstr "Честота на радиостанцията"
[1885]1993
1994#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
1995msgid "Portable Players"
1996msgstr "Портативни плеъри"
1997
1998#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
1999msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
[1903]2000msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плеъри (плюс PSP и Nokia 770)"
[1885]2001
[1903]2002#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
[1909]2003#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
[1885]2004msgid "New Playlist"
2005msgstr "Нов списък с песни"
2006
[1903]2007#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
[1885]2008msgid "Create a new playlist on this device"
[1903]2009msgstr "Създаване на нов списък с песни на това устройство"
[1885]2010
[1903]2011#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
[1885]2012msgid "Delete Playlist"
2013msgstr "Изтриване на списък с песни"
2014
[1903]2015#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
[1885]2016msgid "Delete this playlist"
2017msgstr "Изтриване на този списък с песни"
2018
[1903]2019#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:619
[1885]2020#, c-format
2021msgid "Importing (%d/%d)"
[1903]2022msgstr "Внасяне (%d/%d)"
[1885]2023
2024#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
2025msgid "IM Status"
[1903]2026msgstr "Състояние за моментни съобщения"
[1885]2027
2028#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
[1909]2029msgid ""
2030"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
2031"and Pidgin)"
2032msgstr ""
2033"Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на "
2034"текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)"
[1885]2035
2036#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
2037#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
2038#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
[1903]2039#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
[1885]2040#, python-format
2041msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
[1903]2042msgstr "♫ %(artist)s — %(title)s ♫"
[1885]2043
2044#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
2045#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
2046#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
[1903]2047#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
[1885]2048#, python-format
2049msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
[1903]2050msgstr "♫ %(artist)s — %(album)s ♫"
[1885]2051
2052#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
2053#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
[1903]2054#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
[1885]2055#, python-format
2056msgid "♫ %(album)s ♫"
2057msgstr "♫ %(album)s ♫"
2058
2059#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
2060#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
[1903]2061#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
[1885]2062#, python-format
2063msgid "♫ %(title)s ♫"
2064msgstr "♫ %(title)s ♫"
2065
[1903]2066#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
[1885]2067msgid "♫ Listening to music... ♫"
[1903]2068msgstr "♫ Слушане на музика… ♫"
[1885]2069
2070#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
2071msgid "Portable Players - iPod"
[1903]2072msgstr "Портативни плеъри — iPod"
[1885]2073
2074#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
2075msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
[1909]2076msgstr ""
2077"Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от "
2078"устройството)"
[1885]2079
[1909]2080#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
[1885]2081msgid "<b>System</b>"
2082msgstr "<b>Система</b>"
2083
[1903]2084#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
[1885]2085msgid "Database Version:"
[1903]2086msgstr "Версия на база от данни:"
[1885]2087
[1903]2088#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
[1885]2089msgid "Device Node:"
[1903]2090msgstr "Устройство:"
[1885]2091
[1909]2092#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
[1885]2093msgid "Firmware Version:"
2094msgstr "Версия на софтуера:"
2095
[1909]2096#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
[1885]2097msgid "Model:"
2098msgstr "Модел:"
2099
[1903]2100#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
[1885]2101msgid "Mount Point:"
2102msgstr "Точка на монтиране:"
2103
[1909]2104#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
[1903]2105msgid "Playlists:"
2106msgstr "Списъци с песни:"
[1885]2107
[1909]2108#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
[1903]2109msgid "Podcasts:"
2110msgstr "Подкасти:"
[1885]2111
[1909]2112#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
[1885]2113msgid "Serial Number:"
2114msgstr "Сериен номер:"
2115
[1909]2116#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
[1903]2117msgid "Tracks:"
2118msgstr "Песни:"
[1885]2119
[1903]2120#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
[1885]2121msgid "iPod Name:"
2122msgstr "Име на iPod:"
2123
2124#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
[1909]2125msgid ""
2126"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
2127"span>"
2128msgstr ""
2129"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия "
2130"iPod?</span>"
[1885]2131
2132#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
[1909]2133msgid ""
2134"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
2135"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
2136"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
2137"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
2138"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
2139msgstr ""
2140"Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден "
2141"iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, "
2142"но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да "
2143"инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не "
2144"е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“."
[1885]2145
2146#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
2147msgid "_Initialize"
2148msgstr "_Инициализиране"
2149
2150#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
2151msgid "_Model:"
2152msgstr "_Модел:"
2153
2154#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
2155#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
2156msgid "_Name:"
2157msgstr "_Име:"
2158
2159#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
2160msgid "iPod detected"
2161msgstr "Открит е iPod"
2162
[1903]2163#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
[1885]2164msgid "Unable to initialize new iPod"
2165msgstr "Не може да се инициализира нов iPod"
2166
[1909]2167#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
2168#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
[1097]2169msgid "_Rename"
2170msgstr "_Преименуване"
2171
[1903]2172#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
[1097]2173msgid "Rename iPod"
2174msgstr "Преименуване на iPod"
2175
[1903]2176#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
[1909]2177#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
[1903]2178#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
[1885]2179msgid "_Properties"
[1903]2180msgstr "Сво_йства"
[1885]2181
[1903]2182#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
[1885]2183msgid "Display iPod properties"
2184msgstr "Показване на свойства на iPod"
2185
[1909]2186#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
[1885]2187msgid "_New Playlist"
2188msgstr "_Нов списък с песни"
2189
[1903]2190#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
[1885]2191msgid "Add new playlist to iPod"
2192msgstr "Добавяне на нов списък с песни в iPod"
2193
[1909]2194#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
[1885]2195msgid "Rename playlist"
2196msgstr "Преименуване на списък с песни"
2197
[1909]2198#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
[1885]2199msgid "_Delete"
2200msgstr "_Изтриване"
2201
[1909]2202#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
[1885]2203msgid "Delete playlist"
2204msgstr "Изтриване на списък с песни"
2205
[1909]2206#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1294 ../sources/rb-podcast-source.c:832
[1885]2207msgid "Podcasts"
2208msgstr "Подкасти"
2209
[1903]2210#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1665
[1885]2211msgid "New playlist"
2212msgstr "Нов списък с песни"
2213
[1903]2214#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1771
[1908]2215#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1223
[1903]2216msgid "Advanced"
2217msgstr "Разширени"
[1885]2218
2219#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
2220msgid "Internet Radio"
[1903]2221msgstr "Радио по Интернет"
[1885]2222
2223#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
2224msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
[1903]2225msgstr "Поддръжка на услуги за излъчване по Интернет"
[1885]2226
2227#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
2228msgid "<b>Download</b>"
2229msgstr "<b>Изтегляне</b>"
2230
2231#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
2232msgid "Jamendo Preferences"
[1903]2233msgstr "Настройки на Jamendo"
[1885]2234
2235#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
2236msgid "MP3 (200Kbps)"
[1903]2237msgstr "MP3 (200 Kbps)"
[1885]2238
2239#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
2240msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
[1903]2241msgstr "Ogg Vorbis (300 Kbps)"
[1885]2242
2243#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
2244msgid "Visit Jamendo at "
2245msgstr "Посетете Jamendo на "
2246
2247#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
2248msgid "_Format:"
2249msgstr "_Формат:"
2250
2251#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
2252msgid "http://www.jamendo.com/"
2253msgstr "http://www.jamendo.com/"
2254
2255#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
2256#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
[1909]2257msgid ""
2258" * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
2259"Commons licenses)."
[1903]2260msgstr ""
[1909]2261" • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на "
2262"лицензите\n"
[1903]2263" Криейтив Комънс)."
[1885]2264
2265#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
2266msgid ""
[1909]2267" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
2268"listeners discover new artists based on their tastes\n"
[1885]2269" and on other criteria such as their location."
2270msgstr ""
[1903]2271" • Адаптивна система за препоръки базирана на iRATE, за да помогне на\n"
2272" слушателите да открият нови изпълнители според техните вкусове и\n"
2273" други критерии като тяхното местоположение."
[1885]2274
2275#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
2276msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
[1903]2277msgstr " • Безплатен, прост и бърз достъп до музиката."
[1885]2278
2279#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
2280msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
[1903]2281msgstr " • Възможност за директно даряване на изпълнителите."
[1885]2282
2283#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
2284msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
[1903]2285msgstr " • Ползването на най-новите технологии в областта Peer-to-Peer"
[1885]2286
2287#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
2288msgid "<b>Jamendo</b>"
2289msgstr "<b>Jamendo</b>"
2290
2291#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
[1909]2292msgid ""
2293"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
2294"their music."
[1903]2295msgstr ""
[1909]2296"Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и "
2297"публикуват\n"
[1903]2298"музиката си и който им дава възможност да получават заплащане."
[1885]2299
2300#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
2301msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
[1903]2302msgstr "Jamendo е единствената платформа, която обединява:"
[1885]2303
2304#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
2305msgid ""
[1909]2306"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
2307"discussion on the forums.\n"
[1885]2308"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
2309"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
2310msgstr ""
[1909]2311"Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да "
2312"ги\n"
[1903]2313"коментират или дискутират във форумите. Албумите се оценяват въз основа на\n"
[1909]2314"посетителите и коментарите. Ако харесват изпълнителя, посетителите могат да "
2315"го\n"
[1903]2316"подкрепят като правят дарения."
[1885]2317
2318#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
2319msgid ""
[1909]2320"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
2321"licenses.\n"
2322"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
2323"freely.\n"
2324"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
2325"century."
[1885]2326msgstr ""
[1903]2327"В Jamendo, изпълнителите предоставят тяхната музика под лицензите Криейтив\n"
[1909]2328"Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят "
2329"свободно.\n"
[1903]2330"Има споразумение тип „Някои права запазени“, което е подходящо за новия век."
[1885]2331
2332#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
2333msgid ""
[1909]2334"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
2335"distribution like\n"
2336"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
2337"albums at near-zero cost."
[1903]2338msgstr ""
2339"Тези нови правила помагат на Jamendo да използва новите и мощни средства за\n"
[1909]2340"публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent "
2341"или\n"
2342"eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев разход "
2343"за\n"
[1903]2344"това."
[1885]2345
2346#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
2347msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
[1903]2348msgstr "За повече информация: http://www.jamendo.com/"
[1885]2349
2350#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
[1909]2351msgid ""
2352"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
2353msgstr ""
2354"Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo"
[1885]2355
2356#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
2357#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
2358msgid "Jamendo"
2359msgstr "Jamendo"
2360
2361#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
2362#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
2363msgid "Stores"
2364msgstr "Магазини"
2365
2366#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
2367msgid "_Download Album"
2368msgstr "_Изтегляне на албум"
2369
2370#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
2371msgid "Download this album using BitTorrent"
2372msgstr "Изтегляне на този албум с помощта на BitTorrent"
2373
2374#. Add Button for Donate
2375#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
2376msgid "_Donate to Artist"
2377msgstr "_Дарение за изпълнителя"
2378
2379#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:104
2380msgid "Donate Money to this Artist"
2381msgstr "Даряване на пари на този изпълнител"
2382
[1903]2383#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:120
[1885]2384msgid "Loading Jamendo catalog"
[1903]2385msgstr "Зареждане на каталога на Jamendo"
[1885]2386
2387#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:303
2388#, python-format
2389msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
2390msgstr "Грешка при търсене на p2plink за албума %s в jamendo.com"
2391
2392#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:327
2393#, python-format
2394msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
2395msgstr "Грешка при търсене на изпълнителя %s в jamendo.com"
2396
[1903]2397#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
[1885]2398msgid "New Internet _Radio Station..."
[1903]2399msgstr "Нова _радиостанция по Интернет…"
[1885]2400
[1903]2401#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
[1885]2402msgid "Create a new Internet Radio station"
[1903]2403msgstr "Създаване на нова радиостанция по Интернет"
[1885]2404
2405#. Translators: this is the toolbar button label for
2406#. New Internet Radio Station action.
[1903]2407#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
[1885]2408msgctxt "Radio"
2409msgid "New"
2410msgstr "Ново"
2411
[1909]2412#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
2413#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
[1903]2414#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
2415#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
[1885]2416msgid "Genre"
2417msgstr "Жанр"
2418
[1903]2419#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
[1885]2420msgid "Radio"
2421msgstr "Радио"
2422
[1903]2423#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
[1885]2424#, c-format
2425msgid "%d station"
2426msgid_plural "%d stations"
2427msgstr[0] "%d станция"
2428msgstr[1] "%d станции"
2429
[1903]2430#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
[1909]2431#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
[1885]2432msgid "New Internet Radio Station"
[1903]2433msgstr "Нова радиостанция по Интернет"
[1885]2434
[1903]2435#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
[1885]2436msgid "URL of internet radio station:"
[1903]2437msgstr "Адрес на радиостанция:"
[1885]2438
[1909]2439#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
2440#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
2441#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369 ../widgets/rb-song-info.c:981
[1885]2442#, c-format
2443msgid "%s Properties"
[1903]2444msgstr "Настройки на %s"
[1885]2445
[1909]2446#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
2447#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
2448#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1045
[1885]2449#, c-format
2450msgid "%lu kbps"
[1903]2451msgstr "%lu kb/сек."
[1885]2452
[1909]2453#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
[1885]2454msgid "Unable to change station property"
[1903]2455msgstr "Настройката на станцията не може да се промени"
[1885]2456
[1909]2457#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
[1885]2458#, c-format
2459msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
[1909]2460msgstr ""
2461"Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече "
2462"съществува"
[1885]2463
2464#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
2465msgid "L_ocation:"
2466msgstr "Mе_стоположение:"
2467
2468#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
[1097]2469msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
2470msgstr "Управление на Rhythmbox чрез дистанционно с инфрачервени лъчи"
2471
[1885]2472#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
[1097]2473msgid "LIRC "
2474msgstr "LIRC "
2475
[1885]2476#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
2477#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
2478#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
2479msgid "No lyrics found"
2480msgstr "Не са намерени текстове"
[1097]2481
[1885]2482#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
2483msgid "_Save"
2484msgstr "_Запазване"
2485
2486#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
[1909]2487#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
[1885]2488msgid "_Edit"
2489msgstr "_Редактиране"
2490
2491#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
2492msgid "_Search again"
2493msgstr "_Повторно търсене"
2494
2495#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
2496msgid "Searching for lyrics..."
[1903]2497msgstr "Търсене на текст…"
[1097]2498
[1903]2499#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
[1097]2500msgid "Song L_yrics"
2501msgstr "_Текст на песен"
2502
[1903]2503#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
[1097]2504msgid "Display lyrics for the playing song"
[1903]2505msgstr "Показване на текста на изпълняваната песен"
[1097]2506
[1903]2507#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
[1885]2508msgid "Choose lyrics folder..."
[1903]2509msgstr "Избиране на папка с текстове…"
[1097]2510
[1903]2511#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
2512msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2513msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2514
2515#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
2516msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
2517msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
2518
2519#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
2520msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2521msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2522
2523#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
2524msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
2525msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
2526
2527#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
2528msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
2529msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
2530
[1885]2531#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
2532msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
[1903]2533msgstr "Изтегляне на текстове от Интернет"
[1885]2534
2535#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
2536msgid "Song Lyrics"
2537msgstr "Текст на песен"
2538
2539#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
2540msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
[1903]2541msgstr "<b>Папка за текстовете</b>"
[1885]2542
2543#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
2544msgid "<b>Search engines</b>"
2545msgstr "<b>Търсачки</b>"
2546
2547#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
2548msgid "Browse..."
[1903]2549msgstr "Разглеждане…"
[1885]2550
2551#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
2552msgid "Lyrics Plugin Preferences"
2553msgstr "Настройки на приставката за текстове"
2554
2555#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
2556msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
[1903]2557msgstr " • Основателят/притежателят го изпълнява — поддържа малък бизнес"
[1885]2558
2559#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
2560#, no-c-format
[1909]2561msgid ""
2562" * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
2563"the world)"
[1903]2564msgstr ""
[1909]2565" • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се "
2566"чувства\n"
[1903]2567" добре, защото прави света по-добро място)"
[1885]2568
2569#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
2570msgid " * All albums and artists hand-picked"
[1903]2571msgstr " • Всички албуми и изпълнители са подбрани"
[1885]2572
2573#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
[1909]2574msgid ""
2575" * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
2576"sells both)"
[1903]2577msgstr ""
[1909]2578" • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет "
2579"не\n"
[1903]2580" продава и двете)"
[1885]2581
2582#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
[1909]2583msgid ""
2584" * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
2585"feel a strong connection to the artist"
[1903]2586msgstr ""
2587" • Разширена биографична информация за всеки музикант и снимка на всеки\n"
2588" изпълнител — почувствайте силна връзка с изпълнителя"
[1885]2589
2590#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
2591msgid " * Free listening of all songs"
[1903]2592msgstr " • Свободно слушане на всички песни"
[1885]2593
2594#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
[1909]2595msgid ""
2596" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
2597"easy to print"
[1903]2598msgstr ""
2599" • Пълноцветни и висококачествени обложки за повечето албуми във формат\n"
2600" PDF — лесно разпечатване"
[1885]2601
2602#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
[1909]2603msgid ""
2604" * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
2605"listening to albums"
[1903]2606msgstr ""
[1909]2607" • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами "
2608"докато\n"
[1903]2609" слушате албуми"
[1885]2610
2611#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
[1909]2612msgid ""
2613" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
2614"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
[1903]2615msgstr ""
[1909]2616" • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн "
2617"магазини,\n"
[1903]2618" които предлагат повече или по-малко еднакъв (макар и грамаден) избор\n"
[1885]2619
2620#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
[1909]2621msgid ""
2622" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
2623"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
[1903]2624msgstr ""
[1909]2625" • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я "
2626"слушате на\n"
[1903]2627" всяко устройство (за разлика от iTunes/MSN/и т.н.)"
[1885]2628
2629#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
2630msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
[1903]2631msgstr " • Не е нужно да се „регистрирате“, за да слушате или купувате"
[1885]2632
2633#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
[1909]2634msgid ""
2635" * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
2636"music biz and want to help topple it"
[1903]2637msgstr ""
[1909]2638" • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за "
2639"тези,\n"
[1903]2640" които мразят звукозаписния бизнес и искат да го преобърнат"
[1885]2641
2642#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
2643msgid " * Not venture-capital backed big business"
[1903]2644msgstr " • Не е голям бизнес използващ рисков, инвестиционен капитал"
[1885]2645
2646#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
[1909]2647msgid ""
2648" * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
2649"do appear on college radio)"
[1903]2650msgstr ""
2651" • Нашите жанрове трудно се откриват в магазините и не се излъчват по\n"
2652" радиото (появяват се в университетските радиостанции)"
[1885]2653
2654#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
[1909]2655msgid ""
2656" * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
2657"(not inferior quality sound)"
[1903]2658msgstr ""
2659" • Достъпни за изтегляне са варианти с идеално качество (копия на CD —\n"
2660" качеството не е влошено)"
[1885]2661
2662#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
[1909]2663msgid ""
2664" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
2665"- can do work while listening to our music"
[1903]2666msgstr ""
[1909]2667" • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват "
2668"слушане\n"
[1903]2669" във фонов режим — можете да работите докато слушате музика"
[1885]2670
2671#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
2672msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
[1909]2673msgstr ""
2674" • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика"
[1885]2675
2676#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
[1909]2677msgid ""
2678" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
2679"if you choose"
[1903]2680msgstr ""
[1909]2681" • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара "
2682"за\n"
[1903]2683" албум"
[1885]2684
2685#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
2686msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
[1903]2687msgstr " • Много прост потребителски интерфейс, музиката се слуша лесно"
[1885]2688
2689#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
2690msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
[1903]2691msgstr " • Широк избор от жанрове, може да задоволи всяко настроение"
[1885]2692
2693#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
2694msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
[1903]2695msgstr "<b>Онлайн музикален магазин Magnatune</b>"
[1885]2696
2697#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
[1909]2698msgid ""
2699"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
2700"attributes are:\n"
[1903]2701msgstr ""
[1909]2702"Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от "
2703"ключовите\n"
[1903]2704"ѝ преимущества са:\n"
[1885]2705
[1903]2706#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
2707msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
2708msgstr "За повече информация: http://www.magnatune.com/"
2709
[1885]2710#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
2711#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:1
2712msgid "$10 US (better than average)"
[1903]2713msgstr "10 USD (над средното)"
[1885]2714
2715#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
2716#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:2
2717msgid "$11 US"
[1903]2718msgstr "11 USD"
[1885]2719
2720#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
2721#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:3
2722msgid "$12 US (generous)"
[1903]2723msgstr "12 USD (щедро)"
[1885]2724
2725#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
2726#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:4
2727msgid "$13 US"
[1903]2728msgstr "13 USD"
[1885]2729
2730#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
2731#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:5
2732msgid "$14 US"
[1903]2733msgstr "14 USD"
[1885]2734
2735#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
2736#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:6
2737msgid "$15 US (VERY generous!)"
[1903]2738msgstr "15 USD (МНОГО щедро!)"
[1885]2739
2740#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
2741#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:7
2742msgid "$16 US"
[1903]2743msgstr "16 USD"
[1885]2744
2745#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
2746#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:8
2747msgid "$17 US"
[1903]2748msgstr "17 USD"
[1885]2749
2750#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
2751#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:9
2752msgid "$18 US (We love you!)"
[1903]2753msgstr "18 USD (Обичаме ви!)"
[1885]2754
2755#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
2756#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:10
2757msgid "$5 US"
[1903]2758msgstr "5 USD"
[1885]2759
2760#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
2761#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:11
2762msgid "$6 US"
[1903]2763msgstr "6 USD"
[1885]2764
2765#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
2766#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:12
2767msgid "$7 US"
[1903]2768msgstr "7 USD"
[1885]2769
2770#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
2771#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:13
2772msgid "$8 US (typical)"
[1903]2773msgstr "8 USD (стандартно)"
[1885]2774
2775#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
2776#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:14
2777msgid "$9 US"
[1903]2778msgstr "9 USD"
[1885]2779
2780#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
2781#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:15
2782msgid "128K MP3"
[1903]2783msgstr "128 K MP3"
[1885]2784
2785#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
[1909]2786msgid ""
2787"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the "
2788"expiration date listed.</span>"
2789msgstr ""
2790"<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Кредитната ви карта е с изтекъл "
2791"срок.</span>"
[1885]2792
2793#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
2794#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:16
2795msgid "April (04)"
2796msgstr "Април (04)"
2797
2798#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
2799#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:18
2800msgid "August (08)"
2801msgstr "Август (08)"
2802
2803#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
2804msgid "C_redit Card:"
2805msgstr "К_редитна карта:"
2806
2807#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
2808#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:21
2809msgid "December (12)"
2810msgstr "Декември (12)"
2811
2812#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
2813msgid "Default _amount to pay:"
2814msgstr "Начална _стойност за плащане:"
2815
2816#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
2817msgid "Expiry:"
2818msgstr "Изтича на:"
2819
2820#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
2821#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:24
2822msgid "FLAC"
2823msgstr "FLAC"
2824
2825#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
2826#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:25
2827msgid "February (02)"
2828msgstr "Февруари (02)"
2829
2830#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
2831msgid "Find out about Magnatune at "
[1903]2832msgstr "Научете за Magnatune на "
[1885]2833
2834#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
2835#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:28
2836msgid "January (01)"
2837msgstr "Януари (01)"
2838
2839#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
2840#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:29
2841msgid "July (07)"
2842msgstr "Юли (07)"
2843
2844#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
2845#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:30
2846msgid "June (06)"
2847msgstr "Юни (06)"
2848
2849#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
2850msgid "Magnatune Information"
2851msgstr "Информация за Magnatune"
2852
2853#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
2854msgid "Magnatune Preferences"
2855msgstr "Настройки на Magnatune"
2856
2857#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
2858#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:31
2859msgid "March (03)"
2860msgstr "Март (03)"
2861
2862#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
2863#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:32
2864msgid "May (05)"
2865msgstr "Май (05)"
2866
2867#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
2868#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:33
2869msgid "November (11)"
2870msgstr "Ноември (11)"
2871
2872#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
2873#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:34
2874msgid "October (10)"
2875msgstr "Октомври (10)"
2876
2877#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
2878#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:35
2879msgid "Ogg Vorbis"
2880msgstr "Ogg Vorbis"
2881
2882#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
2883msgid "Preferred audio _format:"
2884msgstr "Предпочитан аудио _формат:"
2885
2886#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
2887msgid "Redownload purchased music at "
2888msgstr "Повторно изтегляне на закупена музика от "
2889
2890#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
2891msgid "Remember my credit card details"
[1903]2892msgstr "Запомняне на данните на кредитната карта"
[1885]2893
2894#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
2895#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:37
2896msgid "September (09)"
2897msgstr "Септември (09)"
2898
2899#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
2900#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:38
2901msgid "VBR MP3"
2902msgstr "VBR MP3"
2903
2904#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
2905msgid "Visit Magnatune at "
2906msgstr "Посетете Magnatune на "
2907
2908#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
2909#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:39
2910msgid "WAV"
2911msgstr "WAV"
2912
2913#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
2914msgid "_Email:"
[1903]2915msgstr "_Е-поща:"
[1885]2916
2917#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
2918msgid "_Month:"
2919msgstr "_Месец:"
2920
2921#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:47
2922msgid "http://www.magnatune.com/"
2923msgstr "http://www.magnatune.com/"
2924
2925#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:48
2926msgid "http://www.magnatune.com/info/"
2927msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
2928
2929#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:49
2930msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2931msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2932
2933#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:17
2934msgid "Audio _format:"
2935msgstr "Аудио _формат:"
2936
2937#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:19
2938msgid "C_redit Card number:"
2939msgstr "Номер на к_редитна карта:"
2940
2941#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:20
2942msgid "Credit Card"
2943msgstr "Кредитна карта"
2944
2945#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:22
2946msgid "Expiry _month:"
2947msgstr "Месец на _изтичане:"
2948
2949#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:23
2950msgid "Expiry _year (last two digits):"
2951msgstr "Година на _изтичане (последните две цифри):"
2952
2953#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:26
2954msgid "Gift Card"
[1903]2955msgstr "Карта за подаръци"
[1885]2956
2957#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:27
2958msgid "Gift card number:"
[1903]2959msgstr "Номер на карта за подаръци:"
[1885]2960
2961#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:36
2962msgid "Purchase Magnatune Tracks"
2963msgstr "Закупуване на песни от Magnatune"
2964
2965#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:40
2966msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
[1903]2967msgstr "_Стойност за плащане (щатски долари):"
[1885]2968
2969#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:41
2970msgid "_Email address:"
[1903]2971msgstr "_Адрес на е-поща:"
[1885]2972
2973#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:42
2974msgid "_Name (as printed on card):"
2975msgstr "_Име (както е на картата):"
2976
2977#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:43
2978msgid "_Purchase"
2979msgstr "_Купуване"
2980
2981#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:44
2982msgid "_Remember my credit card details"
[1903]2983msgstr "_Запомняне на данните на кредитната карта"
[1885]2984
2985#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
[1909]2986msgid ""
2987"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
2988"online music store"
2989msgstr ""
2990"Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от "
2991"музикалния магазин Magnatune"
[1885]2992
2993#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
2994msgid "Magnatune Store"
2995msgstr "Магазин Magnatune"
2996
2997#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:74
2998msgid "Magnatune"
2999msgstr "Magnatune"
3000
3001#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
3002msgid "Loading Magnatune catalog"
[1903]3003msgstr "Зареждане на каталога на Magnatune"
[1885]3004
3005#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:124
3006msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
[1903]3007msgstr "Изтегляне на албум(и) от Magnatune"
[1885]3008
3009#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:231
3010msgid "Couldn't purchase album"
[1903]3011msgstr "Албумът не е закупен"
[1885]3012
3013#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:232
3014msgid "You must have a library location set to purchase an album."
[1903]3015msgstr "Трябва да сте задали местоположение на фонотеката, за да купите албум."
[1885]3016
3017#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:255
3018#, python-format
3019msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
[1903]3020msgstr "Искате ли да купите албума <i>%(album)s</i> от „%(artist)s?“"
[1885]3021
3022#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
3023msgid "Unable to load catalog"
[1903]3024msgstr "Каталогът не може да се зареди"
[1885]3025
3026#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
[1909]3027msgid ""
3028"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
3029msgstr ""
3030"Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте "
3031"грешката."
[1885]3032
3033#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
3034msgid "Authorizing Purchase"
[1903]3035msgstr "Разрешаване на покупки"
[1885]3036
3037#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
3038msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
[1903]3039msgstr "Разрешаване на покупки от сървъра на Magnatune. Изчакайте…"
[1885]3040
[1903]3041#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
3042msgid "Purchase Error"
3043msgstr "Грешка при покупка"
3044
[1885]3045#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
3046#, python-format
3047msgid ""
3048"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
3049"The Magnatune server returned:\n"
3050"%s"
3051msgstr ""
[1903]3052"Възникна грешка при опит за купуване на албума.\n"
[1885]3053"Сървърът на Magnatune върна:\n"
3054"%s"
3055
3056#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
[1903]3057#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
[1885]3058msgid "Error"
3059msgstr "Грешка"
3060
3061#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:511
3062#, python-format
3063msgid ""
3064"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
3065"The error text is:\n"
3066"%s"
3067msgstr ""
3068"Възникна грешка при опит за купуване на албума.\n"
3069"Текстът на грешката е:\n"
3070"%s"
3071
3072#. Add the popup menu actions
3073#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
3074msgid "Purchase Album"
3075msgstr "Купуване на албум"
3076
3077#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
3078msgid "Purchase this album from Magnatune"
3079msgstr "Купуване на този албум от Magnatune"
3080
3081#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
3082msgid "Purchase Physical CD"
[1903]3083msgstr "Купуване на физически диск CD"
[1885]3084
3085#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
3086msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
[1903]3087msgstr "Купуване на физически диск CD от Magnatune"
[1885]3088
3089#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
3090msgid "Artist Information"
3091msgstr "Информация за изпълнителя"
3092
3093#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
3094msgid "Get information about this artist"
[1903]3095msgstr "Информация за изпълнителя"
[1885]3096
3097#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
3098msgid "Cancel Downloads"
3099msgstr "Отказване на изтеглянията"
3100
3101#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
3102msgid "Stop downloading purchased albums"
3103msgstr "Спиране на изтегляне на купените албуми"
3104
3105#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
3106msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
3107msgstr "Управляване на Rhythmbox с помощта на бързи клавиши"
3108
3109#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
3110msgid "Media Player Keys"
3111msgstr "Клавиши за мултимедия"
3112
3113#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
3114msgid "Portable Players - MTP"
[1903]3115msgstr "Портативни плеъри — MTP"
[1885]3116
3117#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
3118msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
[1909]3119msgstr ""
3120"Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, "
3121"слушане от устройството)"
[1885]3122
[1903]3123#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
3124msgid "Device Name:"
3125msgstr "Устройство:"
[1885]3126
[1903]3127#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
3128msgid "Manufacturer:"
3129msgstr "Производител:"
[1885]3130
[1903]3131#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
3132#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
[1885]3133#, c-format
3134msgid "Unable to open temporary file: %s"
3135msgstr "Не може да се отвори временен файл: %s"
3136
[1903]3137#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
[1908]3138#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:174
[1885]3139msgid "_Eject"
[1903]3140msgstr "_Изваждане"
[1885]3141
[1903]3142#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
[1885]3143msgid "Eject MTP-device"
[1903]3144msgstr "Изваждане на устройство с MTP"
[1885]3145
[1903]3146#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
[1885]3147msgid "Rename MTP-device"
[1903]3148msgstr "Преименуване на устройство с MTP"
[1885]3149
[1903]3150#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
3151msgid "Display device properties"
3152msgstr "Показване на свойствата на устройството"
[1885]3153
[1908]3154#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
3155#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
3156msgid "Media player device error"
3157msgstr "Грешка на устройство — цифров плеър"
3158
3159#. Translators: first %s is the device manufacturer,
3160#. * second is the product name.
3161#.
3162#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
3163#, c-format
3164msgid "Unable to open the %s %s device"
3165msgstr "Не може да се отвори устройството %s %s"
3166
3167#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745
[1885]3168msgid "Digital Audio Player"
[1903]3169msgstr "Цифров аудио плеър"
[1885]3170
[1903]3171#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
3172#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
3173#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
3174#, c-format
3175msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
3176msgstr "Не може да се копира файл от устройство с MTP: %s"
3177
3178#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
3179#, c-format
3180msgid "Not enough space in %s"
3181msgstr "Няма достатъчно място на %s"
3182
3183#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
3184#, c-format
3185msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
3186msgstr "Не може да се копира файл на устройство с MTP: %s"
3187
[1885]3188#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
3189msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
[1909]3190msgstr ""
3191"Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на "
3192"захранването, докато се слуша музика"
[1885]3193
3194#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
3195msgid "Power Manager"
[1903]3196msgstr "Управление на захранването"
[1885]3197
[1903]3198#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
[1885]3199msgid "Playing"
3200msgstr "Изпълнение"
3201
3202#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
[1097]3203msgid "_Python Console"
3204msgstr "_Конзола на Python"
3205
[1885]3206#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
[1097]3207msgid "Show Rhythmbox's python console"
3208msgstr "Показване на конзолата на Rhythmbox за Python"
3209
[1885]3210#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
3211msgid "Python Debugger"
[1903]3212msgstr "Изчистване на грешки на Python"
[1885]3213
3214#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
3215msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
3216msgstr "Включване на отдалеченото изчистване на грешки на Python с rpdb2"
3217
3218#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
[1097]3219msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
[1909]3220msgstr ""
3221"Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:"
[1097]3222
[1885]3223#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
[1909]3224msgid ""
3225"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
3226"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
3227"default password ('rhythmbox')."
3228msgstr ""
3229"След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb "
3230"или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки "
3231"в GConf, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)."
[1885]3232
[1097]3233#. ex:noet:ts=8:
[1885]3234#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
[1097]3235msgid "Interactive python console"
3236msgstr "Интерактивна конзола на Python"
3237
[1885]3238#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
[1097]3239msgid "Python Console"
3240msgstr "Конзола на Python"
3241
3242#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
3243msgid "Python Source"
3244msgstr "Изходен код на Python"
3245
[1885]3246#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
3247msgid "A sample plugin in Python with no features"
[1903]3248msgstr "Примерна приставка на Python без функции"
[1097]3249
[1885]3250#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
3251msgid "Python Sample Plugin"
[1903]3252msgstr "Примерна приставка на Python"
[1097]3253
[1885]3254#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
3255#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
3256#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
[1097]3257msgid "Sample Plugin"
3258msgstr "Примерна приставка"
3259
[1885]3260#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
3261msgid "A sample plugin in C with no features"
[1903]3262msgstr "Примерна приставка на C без функции"
[1097]3263
[1885]3264#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
3265msgid "A sample plugin in Vala with no features"
[1903]3266msgstr "Примерна приставка на Vala без функции"
[1097]3267
[1885]3268#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
3269msgid "Vala Sample Plugin"
[1903]3270msgstr "Примерна приставка на Vala"
[1885]3271
3272#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:133
3273msgid "Orientation"
3274msgstr "Ориентация"
3275
3276#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:134
3277msgid "The orientation of the tray."
[1903]3278msgstr "Ориентация на иконата в панела."
[1885]3279
3280#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
3281msgid "_Close"
3282msgstr "_Затваряне"
3283
3284#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
3285msgid "Hide the music player window"
3286msgstr "Скриване на главния прозорец"
3287
3288#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
3289msgid "_Show Music Player"
[1903]3290msgstr "Показване на _главния прозорец"
[1885]3291
3292#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
3293msgid "Choose music to play"
3294msgstr "Изберете музика за слушане"
3295
3296#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
3297msgid "Show N_otifications"
[1903]3298msgstr "Показване на _уведомявания"
[1885]3299
3300#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
3301msgid "Show notifications of song changes and other events"
3302msgstr "Показване на уведомявания за промени по песните и други събития"
3303
[1903]3304#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:436
[1885]3305msgid "Next"
3306msgstr "Напред"
3307
[1903]3308#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:587
[1909]3309#: ../remote/dbus/rb-client.c:454 ../remote/dbus/rb-client.c:480
[1885]3310msgid "Not playing"
3311msgstr "Нищо не се изпълнява"
3312
3313#. Translators: the %s is the elapsed and total time
[1903]3314#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:590
[1885]3315#, c-format
3316msgid "Paused, %s"
3317msgstr "На пауза, %s"
3318
3319#. Translators: by Artist
[1903]3320#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:679
[1885]3321#, c-format
3322msgid "by <i>%s</i>"
[1903]3323msgstr "на <i>%s</i>"
[1885]3324
3325#. Translators: from Album
[1903]3326#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
[1885]3327#, c-format
3328msgid "from <i>%s</i>"
3329msgstr "от <i>%s</i>"
3330
3331#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
3332msgid "Status Icon"
3333msgstr "Икона за състояние"
3334
3335#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
3336msgid "Status icon and notification popups"
3337msgstr "Икона за състояние и известяващи изскачащи прозорци"
3338
3339#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
3340msgid "Always shown"
[1903]3341msgstr "винаги се показват"
[1885]3342
3343#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
3344msgid "Always visible"
[1903]3345msgstr "винаги се показва"
[1885]3346
3347#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
3348msgid "Change song"
[1903]3349msgstr "сменя на песента"
[1885]3350
3351#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
3352msgid "Change volume"
[1903]3353msgstr "променя силата на звука"
[1885]3354
3355#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
3356msgid "Never shown"
[1903]3357msgstr "никога не се показват"
[1885]3358
3359#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
3360msgid "Never visible"
[1903]3361msgstr "никога не се показва"
[1885]3362
3363#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
3364msgid "Owns the main window"
[1903]3365msgstr "управлява основния прозорец"
[1885]3366
3367#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
3368msgid "Shown when the main window is hidden"
[1903]3369msgstr "когато основният прозорец е скрит"
[1885]3370
3371#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
3372msgid "Status icon preferences"
3373msgstr "Настройки на икона за състояние"
3374
3375#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
3376msgid "Visible with notifications"
[1903]3377msgstr "показва се с известията"
[1885]3378
3379#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
3380msgid "_Mouse wheel:"
3381msgstr "_Колелце на мишката:"
3382
3383#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
3384msgid "_Notifications:"
3385msgstr "_Известия:"
3386
3387#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
3388msgid "_Status icon:"
[1903]3389msgstr "Икона за _състояние:"
[1885]3390
3391#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
3392msgid "_Visualization"
3393msgstr "_Визуализация"
3394
3395#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
3396msgid "Start or stop visualization"
[1903]3397msgstr "Пускане и спиране на визуализация"
[1885]3398
3399#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
3400msgid "Small"
[1903]3401msgstr "малко"
[1885]3402
3403#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
3404msgid "Normal"
[1903]3405msgstr "нормално"
[1885]3406
3407#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
3408msgid "Large"
[1903]3409msgstr "голямо"
[1885]3410
3411#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
3412msgid "Extra Large"
[1903]3413msgstr "извънредно голямо"
[1885]3414
3415#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
3416msgid "Embedded"
[1903]3417msgstr "вграждане"
[1885]3418
3419#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
3420msgid "Fullscreen"
[1903]3421msgstr "на цял екран"
[1885]3422
3423#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
3424msgid "Desktop"
[1903]3425msgstr "върху работния плот"
[1885]3426
3427#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
3428msgid "Window"
[1903]3429msgstr "в прозорец"
[1885]3430
3431#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
3432#, c-format
3433msgid "Unable to start video output"
[1903]3434msgstr "Извеждането на видео не може да започне"
[1885]3435
3436#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
3437#, c-format
3438msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
[1903]3439msgstr "Неуспех при свързване на нов визуален ефект към конвейера на GStreamer"
[1885]3440
3441#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
3442msgid "Unable to start visualization"
[1903]3443msgstr "Визуализацията не може да се стартира"
[1885]3444
[1909]3445#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
[1885]3446msgid "Enable visual effects?"
[1903]3447msgstr "Да се включат ли визуалните ефекти?"
[1885]3448
[1909]3449#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
[1885]3450msgid ""
3451"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
3452"Are you sure you want to enable the visual effects?"
3453msgstr ""
3454"Изглежда изпълнявате Rhythmbox отдалечено.\n"
3455"Сигурни ли сте, че искате да включите визуалните ефекти?"
3456
[1909]3457#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
[1885]3458msgid "Music Player Visualization"
3459msgstr "Визуализация на музикален плеър"
3460
3461#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
3462msgid "Disable"
3463msgstr "Изключване"
3464
3465#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
3466msgid "Mode:"
3467msgstr "Режим:"
3468
3469#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
3470msgid "Quality:"
3471msgstr "Качество:"
3472
3473#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
3474msgid "Screen:"
3475msgstr "Екран:"
3476
3477#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
3478msgid "Visualization:"
3479msgstr "Визуализация:"
3480
3481#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
3482msgid "Displays visualizations"
3483msgstr "Показва визуализациите"
3484
3485#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
3486msgid "Visualization"
3487msgstr "Визуализация"
3488
[1903]3489#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
[1885]3490msgid "Error creating podcast download directory"
3491msgstr "Грешка при създаване на папка за изтегляне на подкаст"
3492
[1903]3493#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
[1885]3494#, c-format
3495msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
3496msgstr "Не може да се създаде папка за изтегляне на %s: %s"
3497
[1903]3498#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
[1097]3499msgid "Invalid URL"
[1903]3500msgstr "Неправилен адрес"
[1097]3501
[1903]3502#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
[1097]3503#, c-format
3504msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
[1903]3505msgstr "Адресът „%s“ е неправилен. Проверете го."
[1097]3506
3507#. added as something else, probably iradio
[1903]3508#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
[1097]3509msgid "URL already added"
[1885]3510msgstr "Адресът вече е добавен"
[1097]3511
[1903]3512#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
[1097]3513#, c-format
[1909]3514msgid ""
3515"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
3516"podcast feed, please remove the radio station."
3517msgstr ""
3518"Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, "
3519"изтрийте радиостанцията."
[1097]3520
[1903]3521#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
[1885]3522#, c-format
[1909]3523msgid ""
3524"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
3525"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
3526"anyway?"
3527msgstr ""
3528"Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е "
3529"погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли "
3530"Rhythmbox да го използва въпреки това?"
[1885]3531
[1903]3532#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
[1097]3533msgid "Podcast"
3534msgstr "Подкаст"
3535
[1903]3536#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
[1097]3537#, c-format
[1885]3538msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
[1909]3539msgstr ""
3540"Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s"
[1097]3541
[1903]3542#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
[1097]3543#, c-format
[1885]3544msgid "Unable to check file type: %s"
[1903]3545msgstr "Видът на файла не може да се провери: %s"
[1097]3546
[1903]3547#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
[1885]3548#, c-format
3549msgid "Unexpected file type: %s"
[1903]3550msgstr "Неочакван вид файл: %s"
[1885]3551
[1903]3552#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
[1885]3553#, c-format
3554msgid "Unable to parse the feed contents"
3555msgstr "Не може да се анализира съдържанието на емисията"
3556
[1903]3557#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
[1885]3558#, c-format
3559msgid "The feed does not contain any downloadable items"
3560msgstr "Емисията не съдържа никакви елементи за изтегляне"
3561
[1909]3562#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
[1097]3563msgid "Not Downloaded"
3564msgstr "Не е изтеглено"
3565
[1885]3566#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
[1097]3567msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3568msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"
3569
[1909]3570#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:116
[1097]3571msgid "Quit Rhythmbox"
[1903]3572msgstr "Спиране на Rhythmbox"
[1097]3573
[1885]3574#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
[1097]3575msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3576msgstr "Да не се показва съществуващ прозорец на Rhythmbox"
3577
[1885]3578#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
[1097]3579msgid "Hide the Rhythmbox window"
3580msgstr "Скриване на прозореца на Rhythmbox"
3581
[1885]3582#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
[1097]3583msgid "Jump to next song"
3584msgstr "Отиване на следващата песен"
3585
[1885]3586#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
[1097]3587msgid "Jump to previous song"
3588msgstr "Отиване на предишната песен"
3589
[1885]3590#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
3591msgid "Show notification of the playing song"
3592msgstr "Показване на известяване за изпълняваната песен"
3593
3594#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
[1097]3595msgid "Resume playback if currently paused"
[1903]3596msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е на пауза"
[1097]3597
[1885]3598#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
[1097]3599msgid "Pause playback if currently playing"
3600msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
3601
[1885]3602#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
[1097]3603msgid "Toggle play/pause mode"
[1903]3604msgstr "Превключване на изпълнение/пауза"
[1097]3605
3606#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
[1885]3607#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
[1097]3608msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
3609msgstr "Изпълнение на указания адрес с внасяне при необходимост"
3610
[1885]3611#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
[1097]3612msgid "URI to play"
3613msgstr "Адрес за изпълнение"
3614
[1885]3615#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
[1097]3616msgid "Add specified tracks to the play queue"
3617msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
3618
[1885]3619#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
[1097]3620msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
[1903]3621msgstr "Изчистване на опашката, преди да се добавят нови песни"
[1097]3622
[1885]3623#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
[1097]3624msgid "Print the title and artist of the playing song"
3625msgstr "Показване на заглавието и изпълнителя на текущата песен"
3626
[1885]3627#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
[1097]3628msgid "Print formatted details of the song"
3629msgstr "Отпечатване на данните за песента във форматиран вид"
3630
[1885]3631#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
3632msgid "Set the playback volume"
[1903]3633msgstr "Задаване на силата на звука"
[1097]3634
[1885]3635#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
3636msgid "Increase the playback volume"
3637msgstr "Увеличаване на силата на звука"
3638
3639#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
3640msgid "Decrease the playback volume"
3641msgstr "Намаляване на силата на звука"
3642
3643#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
3644msgid "Print the current playback volume"
3645msgstr "Отпечатване на текущата сила на звука"
3646
3647#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
3648msgid "Mute playback"
3649msgstr "Без звук"
3650
3651#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
3652msgid "Unmute playback"
3653msgstr "Със звук"
3654
3655#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
3656msgid "Set the rating of the current song"
3657msgstr "Задаване на оценката на текущата песен"
3658
3659#: ../remote/dbus/rb-client.c:736
[1097]3660#, c-format
[1885]3661msgid "Playback is muted.\n"
3662msgstr "Изпълнението е без звук.\n"
3663
3664#: ../remote/dbus/rb-client.c:737
3665#, c-format
3666msgid "Playback volume is %f.\n"
3667msgstr "Силата на звука е %f.\n"
3668
[1903]3669#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:471
[1909]3670#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
[1903]3671#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
3672#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
[1885]3673msgid "All"
3674msgstr "Всички"
3675
[1903]3676#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
[1885]3677#, c-format
[1909]3678msgid ""
3679"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
3680"Rhythmbox cannot read the database."
3681msgstr ""
3682"Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на "
3683"Rhythmbox не може да прочете базата."
[1885]3684
[1903]3685#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:750
[1885]3686#, c-format
[1097]3687msgid "Couldn't access %s: %s"
3688msgstr "Няма достъп до %s: %s"
3689
[1885]3690#. Translators: this is an example artist name. It should
3691#. * not be translated literally, but could be replaced with
3692#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
3693#. * and song title are also replaced in this case.
3694#.
[1903]3695#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1697
[1885]3696msgid "The Beatles"
3697msgstr "Битълс"
[1097]3698
[1885]3699#. Translators: this is an example album name. If the
3700#. * example artist name is localised, this should be replaced
3701#. * with the name of an album by that artist.
3702#.
[1903]3703#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1703
[1885]3704msgid "Help!"
[1903]3705msgstr "Help!"
[1885]3706
3707#. Translators: this is an example song title. If the example
3708#. * artist and album names are localised, this should be replaced
3709#. * with the name of the seventh song from the localised album.
3710#.
[1903]3711#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1709
[1885]3712msgid "Ticket To Ride"
[1903]3713msgstr "Ticket To Ride"
[1885]3714
[1903]3715#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
[1097]3716msgid "invalid unicode in error message"
[1903]3717msgstr "неправилен Уникод в съобщението за грешка"
[1097]3718
[1903]3719#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2319
[1885]3720#, c-format
3721msgid "Empty file"
3722msgstr "Празен файл"
[1097]3723
[1885]3724#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
3725#. * The plugin names are already translated.
[1097]3726#.
[1903]3727#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2434
[1885]3728#, c-format
3729msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
[1909]3730msgstr ""
3731"Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s"
[1097]3732
[1903]3733#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
[1885]3734msgid "Could not load the music database:"
[1903]3735msgstr "Базата от данни не можа да се зареди:"
[1885]3736
[1903]3737#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4568
[1097]3738#, c-format
3739msgid "%ld minute"
3740msgid_plural "%ld minutes"
3741msgstr[0] "%ld минута"
3742msgstr[1] "%ld минути"
3743
[1903]3744#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4569
[1097]3745#, c-format
3746msgid "%ld hour"
3747msgid_plural "%ld hours"
3748msgstr[0] "%ld час"
3749msgstr[1] "%ld часа"
3750
[1903]3751#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4570
[1097]3752#, c-format
3753msgid "%ld day"
3754msgid_plural "%ld days"
3755msgstr[0] "%ld ден"
3756msgstr[1] "%ld дни"
3757
3758#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
[1903]3759#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4576
[1097]3760#, c-format
3761msgid "%s, %s and %s"
3762msgstr "%s, %s и %s"
3763
3764#. Translators: the format is "X days and X hours"
3765#. Translators: the format is "X days and X minutes"
3766#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
[1909]3767#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4582 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
[1903]3768#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4601
[1097]3769#, c-format
3770msgid "%s and %s"
3771msgstr "%s и %s"
3772
[1903]3773#: ../shell/main.c:109
[1097]3774msgid "Enable debug output"
3775msgstr "Включване на преглед на грешки"
3776
[1903]3777#: ../shell/main.c:110
[1097]3778msgid "Enable debug output matching a specified string"
3779msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ"
3780
[1903]3781#: ../shell/main.c:111
[1097]3782msgid "Do not update the library with file changes"
3783msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"
3784
[1903]3785#: ../shell/main.c:112
[1097]3786msgid "Do not register the shell"
3787msgstr "Обвивката да не се регистрира"
3788
[1903]3789#: ../shell/main.c:113
[1097]3790msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
[1909]3791msgstr ""
3792"Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)"
[1097]3793
[1903]3794#: ../shell/main.c:114
[1097]3795msgid "Path for database file to use"
[1903]3796msgstr "Път към базата от данни"
[1097]3797
[1903]3798#: ../shell/main.c:115
[1097]3799msgid "Path for playlists file to use"
3800msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение"
3801
[1903]3802#: ../shell/main.c:117
[1097]3803msgid "[URI...]"
[1903]3804msgstr "[АДРЕС…]"
[1097]3805
[1903]3806#: ../shell/main.c:147
[1885]3807#, c-format
3808msgid ""
3809"%s\n"
3810"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
3811msgstr ""
3812"%s\n"
3813"За пълния списък с опции изпълнете „%s --help“.\n"
[1097]3814
[1903]3815#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
[1885]3816msgid "MPEG Version 3.0 URL"
3817msgstr "Адрес MPEG Версия 3.0"
3818
[1903]3819#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
[1885]3820msgid "Shoutcast playlist"
[1903]3821msgstr "Списък с песни на Shoutcast"
[1885]3822
[1903]3823#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
[1885]3824msgid "XML Shareable Playlist Format"
[1903]3825msgstr "Формат в XML на списък със споделени песни:"
[1885]3826
[1097]3827#. Submenu of Music
[1903]3828#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
[1097]3829msgid "_Playlist"
[1903]3830msgstr "Сп_исък с песни"
[1097]3831
[1903]3832#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
[1885]3833msgid "_New Playlist..."
[1903]3834msgstr "_Нов списък с песни…"
[1097]3835
[1903]3836#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
[1097]3837msgid "Create a new playlist"
[1903]3838msgstr "Създаване на нов списък с песни"
[1097]3839
[1903]3840#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
[1097]3841msgid "New _Automatic Playlist..."
[1903]3842msgstr "Нов _автоматичен списък с песни…"
[1097]3843
[1903]3844#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
[1097]3845msgid "Create a new automatically updating playlist"
[1903]3846msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с песни"
[1097]3847
[1903]3848#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
[1097]3849msgid "_Load from File..."
[1903]3850msgstr "_Зареждане от файл…"
[1097]3851
[1903]3852#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
[1097]3853msgid "Choose a playlist to be loaded"
[1903]3854msgstr "Избиране на списък с песни за зареждане"
[1097]3855
[1909]3856#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
[1097]3857msgid "_Save to File..."
[1903]3858msgstr "_Запазване във файл…"
[1097]3859
[1903]3860#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
[1097]3861msgid "Save a playlist to a file"
3862msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
3863
[1903]3864#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
[1097]3865msgid "Change this automatic playlist"
[1903]3866msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"
[1097]3867
[1903]3868#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
[1097]3869msgid "_Queue All Tracks"
3870msgstr "_Всички песни на опашката"
3871
[1903]3872#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
[1097]3873msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
3874msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката"
3875
[1903]3876#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
[1885]3877msgid "_Shuffle Playlist"
[1903]3878msgstr "_Разбъркано изпълняване"
[1885]3879
[1903]3880#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
[1885]3881msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
[1903]3882msgstr "Разместване на последователността на песните в този списък с песни"
[1885]3883
[1903]3884#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
[1885]3885msgid "Save the play queue to a file"
[1903]3886msgstr "Запазване на опашката с песни във файл"
[1885]3887
[1903]3888#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
[1885]3889msgid "Unnamed playlist"
3890msgstr "Списък с песни без име"
3891
[1903]3892#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
[1097]3893msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
[1909]3894msgstr ""
3895"Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален."
[1097]3896
[1909]3897#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
[1097]3898msgid "Untitled Playlist"
3899msgstr "Неозаглавен списък с песни"
3900
[1909]3901#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
[1097]3902msgid "Couldn't read playlist"
3903msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
3904
[1909]3905#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:63
[1885]3906msgid "Playlists"
3907msgstr "Списъци с песни"
3908
[1909]3909#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
[1885]3910msgid "All Files"
3911msgstr "Всички файлове"
3912
[1909]3913#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
[1097]3914msgid "Load Playlist"
3915msgstr "Зареждане на списък с песни"
3916
[1909]3917#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:620
[1097]3918msgid "Couldn't save playlist"
3919msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
3920
[1909]3921#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
[1097]3922msgid "Unsupported file extension given."
[1903]3923msgstr "Дадено е неподдържано файлово разширение."
[1097]3924
[1909]3925#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
[1097]3926#, c-format
3927msgid "Playlist %s already exists"
3928msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"
3929
[1909]3930#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
3931#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
[1097]3932#, c-format
3933msgid "Unknown playlist: %s"
3934msgstr "Непознат списък с песни: %s"
3935
[1909]3936#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
[1097]3937#, c-format
3938msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
3939msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен"
3940
[1909]3941#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
[1885]3942msgid "Plugin"
3943msgstr "Приставка"
3944
[1909]3945#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
[1885]3946msgid "Enabled"
3947msgstr "Активирано"
3948
3949#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
3950msgid "Plugin Error"
3951msgstr "Грешка в приставката"
3952
3953#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
3954#, c-format
3955msgid "Unable to activate plugin %s"
3956msgstr "Неуспех при активиране на приставката „%s“"
3957
[1908]3958#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
[1885]3959msgid "Eject this medium"
[1903]3960msgstr "Изваждане на носителя"
[1885]3961
[1908]3962#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:177
[1885]3963msgid "_Extract to Library"
[1903]3964msgstr "_Извличане към фонотеката"
[1885]3965
[1908]3966#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:178
[1885]3967msgid "Copy all tracks to the library"
3968msgstr "Копиране на всички песни към фонотеката"
3969
[1908]3970#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:180
[1885]3971msgid "_Scan Removable Media"
[1903]3972msgstr "Проверка на преносимите _устройства"
[1885]3973
[1908]3974#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:181
[1885]3975msgid "Scan for new Removable Media"
[1903]3976msgstr "Проверка за нови преносими носители"
[1885]3977
3978#. Translators: this is the toolbar button label
3979#. for Copy to Library action.
[1908]3980#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:862
[1885]3981msgid "Extract"
3982msgstr "Извличане"
3983
[1908]3984#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:893
[1885]3985msgid "Unable to eject"
[1903]3986msgstr "Не може да се извади"
[1885]3987
[1908]3988#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:914
[1885]3989msgid "Unable to unmount"
3990msgstr "Не може да се демонтира"
3991
[1903]3992#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:148
[1885]3993msgid "Select _All"
[1903]3994msgstr "Из_бор на всичко"
[1885]3995
[1903]3996#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:149
[1885]3997msgid "Select all songs"
3998msgstr "Избиране на всички песни"
3999
[1903]4000#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
[1885]4001msgid "D_eselect All"
[1903]4002msgstr "Из_чистване на избора"
[1885]4003
[1903]4004#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
[1885]4005msgid "Deselect all songs"
[1903]4006msgstr "Изчистване на избора"
[1885]4007
[1903]4008#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
[1885]4009msgid "Cu_t"
[1903]4010msgstr "От_рязване"
[1885]4011
[1903]4012#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
[1885]4013msgid "Cut selection"
4014msgstr "Отрязване на избраните"
4015
[1903]4016#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
[1885]4017msgid "_Copy"
4018msgstr "_Копиране"
4019
[1903]4020#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
[1885]4021msgid "Copy selection"
4022msgstr "Копиране на избраните"
4023
[1903]4024#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
[1885]4025msgid "_Paste"
4026msgstr "_Поставяне"
4027
[1903]4028#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
[1885]4029msgid "Paste selection"
4030msgstr "Поставяне на избраните"
4031
[1903]4032#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
[1885]4033msgid "_Remove"
[1903]4034msgstr "_Изтриване от списъка"
[1885]4035
[1909]4036#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164 ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
[1885]4037msgid "Remove selection"
[1903]4038msgstr "_Изтриване на избраните от списъка"
[1885]4039
[1903]4040#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
[1885]4041msgid "_Move to Trash"
4042msgstr "Преместване в ко_шчето"
4043
[1903]4044#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
[1885]4045msgid "Move selection to the trash"
4046msgstr "Преместване на избраните в кошчето"
4047
[1903]4048#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
[1885]4049msgid "Add to P_laylist"
4050msgstr "_Добавяне към списък с песни"
4051
[1903]4052#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
[1885]4053msgid "Add the selected songs to a new playlist"
4054msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни"
4055
[1903]4056#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
[1885]4057msgid "Add _to Play Queue"
[1903]4058msgstr "Добавяне към _опашката"
[1885]4059
[1903]4060#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
[1885]4061msgid "Add the selected songs to the play queue"
4062msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
4063
[1903]4064#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
[1885]4065msgid "Remove"
4066msgstr "Премахване"
4067
[1903]4068#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
[1885]4069msgid "Pr_operties"
[1903]4070msgstr "Сво_йства"
[1885]4071
[1909]4072#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:182 ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
[1885]4073msgid "Show information on the selected song"
4074msgstr "Показване на информация за избраната песен"
4075
[1903]4076#: ../shell/rb-shell-player.c:306
[1885]4077msgid "Pre_vious"
[1903]4078msgstr "_Предишна песен"
[1885]4079
[1903]4080#: ../shell/rb-shell-player.c:307
[1885]4081msgid "Start playing the previous song"
4082msgstr "Изпълнение на предишната песен"
4083
[1903]4084#: ../shell/rb-shell-player.c:309
[1885]4085msgid "_Next"
[1903]4086msgstr "С_ледваща песен"
[1885]4087
[1903]4088#: ../shell/rb-shell-player.c:310
[1885]4089msgid "Start playing the next song"
4090msgstr "Изпълнение на следващата песен"
4091
[1903]4092#: ../shell/rb-shell-player.c:312
[1885]4093msgid "_Increase Volume"
[1903]4094msgstr "_Увеличаване на звука"
[1885]4095
[1903]4096#: ../shell/rb-shell-player.c:313
[1885]4097msgid "Increase playback volume"
[1903]4098msgstr "Увеличаване на силата на звука"
[1885]4099
[1903]4100#: ../shell/rb-shell-player.c:315
[1885]4101msgid "_Decrease Volume"
[1903]4102msgstr "Н_амаляване на звука"
[1885]4103
[1903]4104#: ../shell/rb-shell-player.c:316
[1885]4105msgid "Decrease playback volume"
[1903]4106msgstr "Намаляване на силата на звука"
[1885]4107
[1903]4108#: ../shell/rb-shell-player.c:323
[1885]4109msgid "_Play"
4110msgstr "_Изпълнение"
4111
[1909]4112#: ../shell/rb-shell-player.c:324 ../shell/rb-shell-player.c:3727
[1885]4113msgid "Start playback"
4114msgstr "Стартиране на изпълнението"
4115
[1903]4116#: ../shell/rb-shell-player.c:326
[1885]4117msgid "Sh_uffle"
4118msgstr "Раз_бъркано"
4119
[1903]4120#: ../shell/rb-shell-player.c:327
[1885]4121msgid "Play songs in a random order"
4122msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
4123
[1903]4124#: ../shell/rb-shell-player.c:329
[1885]4125msgid "_Repeat"
[1903]4126msgstr "По_втаряне"
[1885]4127
[1903]4128#: ../shell/rb-shell-player.c:330
[1885]4129msgid "Play first song again after all songs are played"
[1903]4130msgstr "Изпълняване отново на първата песен след всички други"
[1885]4131
[1903]4132#: ../shell/rb-shell-player.c:332
[1885]4133msgid "_Song Position Slider"
4134msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
4135
[1903]4136#: ../shell/rb-shell-player.c:333
[1885]4137msgid "Change the visibility of the song position slider"
4138msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
4139
[1903]4140#: ../shell/rb-shell-player.c:779
[1885]4141msgid "Stream error"
4142msgstr "Грешка в потока"
4143
[1903]4144#: ../shell/rb-shell-player.c:780
[1885]4145msgid "Unexpected end of stream!"
4146msgstr "Неочакван край на потока!"
4147
[1903]4148#: ../shell/rb-shell-player.c:912
[1097]4149msgid "Linear"
[1885]4150msgstr "Линейно"
[1097]4151
[1903]4152#: ../shell/rb-shell-player.c:914
[1097]4153msgid "Linear looping"
[1885]4154msgstr "Непрекъснато повтаряне"
[1097]4155
[1903]4156#: ../shell/rb-shell-player.c:916
[1097]4157msgid "Shuffle"
4158msgstr "Случайно"
4159
[1903]4160#: ../shell/rb-shell-player.c:918
[1097]4161msgid "Random with equal weights"
4162msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
4163
[1903]4164#: ../shell/rb-shell-player.c:920
[1097]4165msgid "Random by time since last play"
[1903]4166msgstr "Случайно по време на последно изпълнение"
[1097]4167
[1903]4168#: ../shell/rb-shell-player.c:922
[1097]4169msgid "Random by rating"
[1885]4170msgstr "Случайно по рейтинг"
[1097]4171
[1903]4172#: ../shell/rb-shell-player.c:924
[1097]4173msgid "Random by time since last play and rating"
[1903]4174msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг"
[1097]4175
[1903]4176#: ../shell/rb-shell-player.c:926
[1097]4177msgid "Linear, removing entries once played"
[1903]4178msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им"
[1097]4179
[1903]4180#: ../shell/rb-shell-player.c:936
[1885]4181#, c-format
4182msgid "Failed to create the player: %s"
4183msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s"
[1097]4184
[1903]4185#: ../shell/rb-shell-player.c:1482
[1885]4186#, c-format
4187msgid "Playlist was empty"
4188msgstr "Списъкът с песни беше празен"
[1097]4189
[1903]4190#: ../shell/rb-shell-player.c:1971
[1885]4191#, c-format
4192msgid "Not currently playing"
4193msgstr "Нищо не се изпълнява"
[1097]4194
[1903]4195#: ../shell/rb-shell-player.c:2029
[1885]4196#, c-format
4197msgid "No previous song"
4198msgstr "Няма предишна песен"
[1097]4199
[1903]4200#: ../shell/rb-shell-player.c:2129
[1885]4201#, c-format
4202msgid "No next song"
4203msgstr "Няма следваща песен"
[1097]4204
[1909]4205#: ../shell/rb-shell-player.c:2250 ../shell/rb-shell-player.c:3374
[1885]4206msgid "Couldn't start playback"
[1903]4207msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано"
[1097]4208
[1903]4209#: ../shell/rb-shell-player.c:3136
[1885]4210msgid "Couldn't stop playback"
4211msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
[1097]4212
[1903]4213#: ../shell/rb-shell-player.c:3246
[1885]4214#, c-format
4215msgid "Playback position not available"
[1903]4216msgstr "Липсва позиция на изпълнение"
[1885]4217
[1903]4218#: ../shell/rb-shell-player.c:3278
[1885]4219#, c-format
4220msgid "Current song is not seekable"
[1903]4221msgstr "В текущата песен не може да се търси"
[1885]4222
[1908]4223#: ../shell/rb-shell-player.c:3722
4224msgid "Pause playback"
4225msgstr "Пауза на възпроизвеждането"
4226
4227#: ../shell/rb-shell-player.c:3724
[1885]4228msgid "Stop playback"
4229msgstr "Спиране на изпълнението"
4230
[1909]4231#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
[1885]4232msgid "Couldn't display help"
4233msgstr "Помощта не може да бъде показана"
4234
[1909]4235#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
[1885]4236msgid "Music Player Preferences"
4237msgstr "Настройки"
4238
[1909]4239#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
[1885]4240msgid "General"
4241msgstr "Основни"
4242
[1909]4243#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
[1885]4244msgid "Playback"
4245msgstr "Изпълнение"
4246
[1909]4247#: ../shell/rb-shell.c:382
[1097]4248msgid "_Music"
4249msgstr "_Музика"
4250
[1909]4251#: ../shell/rb-shell.c:384
[1097]4252msgid "_View"
4253msgstr "_Изглед"
4254
[1909]4255#: ../shell/rb-shell.c:385
[1097]4256msgid "_Control"
[1885]4257msgstr "_Управление"
[1097]4258
[1909]4259#: ../shell/rb-shell.c:386
[1097]4260msgid "_Tools"
[1903]4261msgstr "И_нструменти"
[1097]4262
[1909]4263#: ../shell/rb-shell.c:387
[1097]4264msgid "_Help"
[1903]4265msgstr "Помо_щ"
[1097]4266
[1909]4267#: ../shell/rb-shell.c:389
[1097]4268msgid "_Import Folder..."
[1903]4269msgstr "Внасяне на _папка…"
[1097]4270
[1909]4271#: ../shell/rb-shell.c:390
[1097]4272msgid "Choose folder to be added to the Library"
[1903]4273msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
[1097]4274
[1909]4275#: ../shell/rb-shell.c:392
[1097]4276msgid "Import _File..."
[1903]4277msgstr "Внасяне на _файл…"
[1097]4278
[1909]4279#: ../shell/rb-shell.c:393
[1097]4280msgid "Choose file to be added to the Library"
[1903]4281msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
[1097]4282
[1909]4283#: ../shell/rb-shell.c:395
[1097]4284msgid "_About"
4285msgstr "_Относно"
4286
[1909]4287#: ../shell/rb-shell.c:396
[1097]4288msgid "Show information about the music player"
4289msgstr "Показване на информация за програмата"
4290
[1909]4291#: ../shell/rb-shell.c:398
[1097]4292msgid "_Contents"
4293msgstr "_Съдържание"
4294
[1909]4295#: ../shell/rb-shell.c:399
[1097]4296msgid "Display music player help"
4297msgstr "Показване на потребителското ръководство"
4298
[1909]4299#: ../shell/rb-shell.c:401
[1097]4300msgid "_Quit"
4301msgstr "_Спиране на програмата"
4302
[1909]4303#: ../shell/rb-shell.c:402
[1097]4304msgid "Quit the music player"
4305msgstr "Спиране на програмата"
4306
[1909]4307#: ../shell/rb-shell.c:404
[1885]4308msgid "Prefere_nces"
[1903]4309msgstr "Настро_йки"
[1097]4310
[1909]4311#: ../shell/rb-shell.c:405
[1097]4312msgid "Edit music player preferences"
4313msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
4314
[1909]4315#: ../shell/rb-shell.c:407
[1885]4316msgid "Plu_gins"
4317msgstr "При_ставки"
[1097]4318
[1909]4319#: ../shell/rb-shell.c:408
[1097]4320msgid "Change and configure plugins"
4321msgstr "Промяна и настройка на приставки"
4322
[1909]4323#: ../shell/rb-shell.c:410
[1885]4324msgid "Show _All Tracks"
[1903]4325msgstr "_Показване на всички песни"
[1097]4326
[1909]4327#: ../shell/rb-shell.c:411
[1885]4328msgid "Show all tracks in this music source"
[1903]4329msgstr "Показване на всички песни от този музикален източник"
[1097]4330
[1909]4331#: ../shell/rb-shell.c:413
[1097]4332msgid "_Jump to Playing Song"
[1903]4333msgstr "_Към изпълняваната песен"
[1097]4334
[1909]4335#: ../shell/rb-shell.c:414
[1097]4336msgid "Scroll the view to the currently playing song"
4337msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
4338
[1909]4339#: ../shell/rb-shell.c:421
[1097]4340msgid "Side _Pane"
4341msgstr "_Страничен панел"
4342
[1909]4343#: ../shell/rb-shell.c:422
[1097]4344msgid "Change the visibility of the side pane"
4345msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
4346
[1909]4347#: ../shell/rb-shell.c:424
[1885]4348msgid "T_oolbar"
[1903]4349msgstr "Лента с _инструменти"
[1097]4350
[1909]4351#: ../shell/rb-shell.c:425
[1097]4352msgid "Change the visibility of the toolbar"
4353msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
4354
[1909]4355#: ../shell/rb-shell.c:427
[1097]4356msgid "_Small Display"
4357msgstr "_Малък прозорец"
4358
[1909]4359#: ../shell/rb-shell.c:428
[1097]4360msgid "Make the main window smaller"
4361msgstr "Смаляване на главния прозорец"
4362
[1909]4363#: ../shell/rb-shell.c:430
[1885]4364msgid "Party _Mode"
[1903]4365msgstr "На _цял екран"
[1097]4366
[1909]4367#: ../shell/rb-shell.c:431
[1097]4368msgid "Change the status of the party mode"
[1903]4369msgstr "Смяна на състоянието на цял екран – като за купон"
[1097]4370
[1909]4371#: ../shell/rb-shell.c:433
[1097]4372msgid "Play _Queue as Side Pane"
[1903]4373msgstr "_Опашката като страничен панел"
[1097]4374
[1909]4375#: ../shell/rb-shell.c:434
[1097]4376msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
[1909]4377msgstr ""
4378"Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или "
4379"като страничен панел"
[1097]4380
[1909]4381#: ../shell/rb-shell.c:436
[1097]4382msgid "S_tatusbar"
[1903]4383msgstr "_Лента за състоянието"
[1097]4384
[1909]4385#: ../shell/rb-shell.c:437
[1097]4386msgid "Change the visibility of the statusbar"
4387msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
4388
[1909]4389#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
[1885]4390msgid "Unable to move user data files"
[1903]4391msgstr "Потребителските файлове не могат да се преместят"
[1885]4392
[1909]4393#: ../shell/rb-shell.c:1282
[1097]4394msgid "Change the music volume"
4395msgstr "Промяна силата на звука"
4396
[1909]4397#: ../shell/rb-shell.c:1686
[1097]4398msgid "Error while saving song information"
4399msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
4400
[1909]4401#: ../shell/rb-shell.c:1791
[1097]4402#, c-format
4403msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
4404msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"
4405
[1909]4406#: ../shell/rb-shell.c:1794
[1097]4407#, c-format
4408msgid "Transferring track %d out of %d"
4409msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d"
4410
4411#. Translators: %s is the song name
[1909]4412#: ../shell/rb-shell.c:1994
[1097]4413#, c-format
4414msgid "%s (Paused)"
4415msgstr "%s (Пауза)"
4416
[1909]4417#: ../shell/rb-shell.c:2098
[1097]4418msgid "translator-credits"
4419msgstr ""
4420"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
4421"Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
4422"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
4423"Ростислав „zbrox“ Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
4424"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
[1903]4425"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]4426"\n"
4427"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
4428"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
[1903]4429"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1097]4430
[1909]4431#: ../shell/rb-shell.c:2101
[1097]4432msgid ""
4433"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4434"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4435"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4436"(at your option) any later version.\n"
4437msgstr ""
[1909]4438"Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
4439"или \n"
[1903]4440"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е \n"
4441"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по \n"
4442"ваше решение) по-късна версия.\n"
[1097]4443
[1909]4444#: ../shell/rb-shell.c:2105
[1097]4445msgid ""
4446"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4447"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4448"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4449"GNU General Public License for more details.\n"
4450msgstr ""
[1903]4451"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ \n"
[1909]4452"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО "
4453"И \n"
[1903]4454"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
[1097]4455
[1909]4456#: ../shell/rb-shell.c:2109
[1097]4457msgid ""
4458"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4459"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
[1903]4460"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
[1097]4461msgstr ""
[1903]4462"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) \n"
4463"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, \n"
4464"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
[1097]4465
[1909]4466#: ../shell/rb-shell.c:2116
[1097]4467msgid "Maintainers:"
4468msgstr "Поддръжка:"
4469
[1909]4470#: ../shell/rb-shell.c:2119
[1097]4471msgid "Former Maintainers:"
4472msgstr "Предишна поддръжка:"
4473
[1909]4474#: ../shell/rb-shell.c:2122
[1097]4475msgid "Contributors:"
[1903]4476msgstr "Сътрудници:"
[1097]4477
[1909]4478#: ../shell/rb-shell.c:2124
[1097]4479msgid "Music management and playback software for GNOME."
[1885]4480msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."
[1097]4481
[1909]4482#: ../shell/rb-shell.c:2133
[1885]4483msgid "Rhythmbox Website"
4484msgstr "Уеб сайт на Rhythmbox"
[1097]4485
[1909]4486#: ../shell/rb-shell.c:2222
[1097]4487msgid "Configure Plugins"
[1903]4488msgstr "Настройки на приставките"
[1097]4489
[1909]4490#: ../shell/rb-shell.c:2294
[1097]4491msgid "Import Folder into Library"
[1903]4492msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
[1097]4493
[1909]4494#: ../shell/rb-shell.c:2316
[1097]4495msgid "Import File into Library"
[1903]4496msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
[1097]4497
[1909]4498#: ../shell/rb-shell.c:2857
[1097]4499#, c-format
4500msgid "No registered source can handle URI %s"
4501msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
4502
[1909]4503#: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156
[1097]4504#, c-format
4505msgid "Unknown song URI: %s"
[1885]4506msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s"
[1097]4507
[1909]4508#: ../shell/rb-shell.c:3165
[1097]4509#, c-format
4510msgid "Unknown property %s"
[1903]4511msgstr "Неизвестно свойство %s"
[1097]4512
[1909]4513#: ../shell/rb-shell.c:3179
[1097]4514#, c-format
4515msgid "Invalid property type %s for property %s"
[1903]4516msgstr "Неправилен вид %s на свойство %s"
[1097]4517
[1903]4518#: ../shell/rb-source-header.c:140
[1097]4519msgid "_Browse"
4520msgstr "_Разглеждане"
4521
[1903]4522#: ../shell/rb-source-header.c:141
[1097]4523msgid "Change the visibility of the browser"
4524msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
4525
[1903]4526#: ../shell/rb-source-header.c:290
[1097]4527msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
4528msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"
4529
[1903]4530#: ../shell/rb-statusbar.c:172
[1097]4531msgid "Loading..."
[1903]4532msgstr "Зареждане…"
[1097]4533
[1909]4534#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
[1903]4535#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
4536#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
[1097]4537msgid "Search all fields"
4538msgstr "Търсене във всички полета"
4539
[1909]4540#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
[1903]4541#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
[1097]4542msgid "Artists"
4543msgstr "Изпълнители"
4544
[1909]4545#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
[1903]4546#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
[1097]4547msgid "Search artists"
4548msgstr "Търсене на изпълнители"
4549
[1909]4550#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
[1903]4551#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
[1097]4552msgid "Search albums"
4553msgstr "Търсене на албуми"
4554
[1909]4555#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
[1903]4556#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
[1097]4557msgid "Titles"
4558msgstr "Заглавия"
4559
[1909]4560#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
[1903]4561#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
[1097]4562msgid "Search titles"
4563msgstr "Търсене на заглавия"
4564
[1903]4565#: ../sources/rb-removable-media-source.c:739
4566#: ../sources/rb-library-source.c:1209
4567msgid "Error transferring track"
4568msgstr "Грешка при пренасяне на песен"
4569
4570#: ../sources/rb-browser-source.c:153
[1097]4571msgid "Browse This _Genre"
4572msgstr "Разглеждане на този _жанр"
4573
[1903]4574#: ../sources/rb-browser-source.c:154
[1097]4575msgid "Set the browser to view only this genre"
4576msgstr "Изглед само на този жанр"
4577
[1903]4578#: ../sources/rb-browser-source.c:156
[1097]4579msgid "Browse This _Artist"
4580msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
4581
[1903]4582#: ../sources/rb-browser-source.c:157
[1097]4583msgid "Set the browser to view only this artist"
4584msgstr "Изглед само на този изпълнител"
4585
[1903]4586#: ../sources/rb-browser-source.c:159
[1097]4587msgid "Browse This A_lbum"
[1903]4588msgstr "Разглеждане на този _албум"
[1097]4589
[1903]4590#: ../sources/rb-browser-source.c:160
[1097]4591msgid "Set the browser to view only this album"
4592msgstr "Изглед само на този албум"
4593
[1903]4594#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
[1097]4595msgid "Import Errors"
4596msgstr "Грешки при внасянето"
4597
[1903]4598#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
[1097]4599#, c-format
4600msgid "%d import errors"
4601msgid_plural "%d import errors"
4602msgstr[0] "%d грешка при внасяне"
4603msgstr[1] "%d грешки при внасяне"
4604
[1903]4605#: ../sources/rb-library-source.c:133
[1097]4606msgid "Artist/Artist - Album"
4607msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум"
4608
[1903]4609#: ../sources/rb-library-source.c:134
[1097]4610msgid "Artist/Album"
4611msgstr "Изпълнител/Албум"
4612
[1903]4613#: ../sources/rb-library-source.c:135
[1097]4614msgid "Artist - Album"
4615msgstr "Изпълнител - Албум"
4616
[1909]4617#: ../sources/rb-library-source.c:136 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
4618#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
[1903]4619#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
4620#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
[1097]4621msgid "Album"
4622msgstr "Албум"
4623
[1903]4624#: ../sources/rb-library-source.c:142
[1097]4625msgid "Number - Title"
4626msgstr "Номер - Заглавие"
4627
[1903]4628#: ../sources/rb-library-source.c:143
[1097]4629msgid "Artist - Title"
4630msgstr "Изпълнител - Заглавие"
4631
[1903]4632#: ../sources/rb-library-source.c:144
[1097]4633msgid "Artist - Number - Title"
4634msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие"
4635
[1903]4636#: ../sources/rb-library-source.c:145
[1097]4637msgid "Artist (Album) - Number - Title"
4638msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие"
4639
[1903]4640#: ../sources/rb-library-source.c:147
[1097]4641msgid "Number. Artist - Title"
4642msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие"
4643
[1903]4644#: ../sources/rb-library-source.c:382
[1885]4645msgid "Music"
4646msgstr "Музика"
[1097]4647
[1903]4648#: ../sources/rb-library-source.c:416
[1097]4649msgid "Choose Library Location"
4650msgstr "Избор на местоположение на фонотеката"
4651
[1903]4652#: ../sources/rb-library-source.c:591
[1097]4653msgid "Multiple locations set"
4654msgstr "Настроени са множество местоположения"
4655
[1903]4656#: ../sources/rb-library-source.c:1000
[1885]4657msgid "Example Path:"
4658msgstr "Примерен път:"
[1097]4659
[1903]4660#. Translators: this is used to display the amount of storage space
4661#. * used and the total storage space on an device.
4662#.
4663#: ../sources/rb-media-player-source.c:214
4664#, c-format
4665msgid "%s of %s"
4666msgstr "%s от %s"
4667
4668#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
[1097]4669msgid "Missing Files"
4670msgstr "Липсващи файлове"
4671
[1903]4672#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
[1097]4673#, c-format
4674msgid "%d missing file"
4675msgid_plural "%d missing files"
4676msgstr[0] "%d липсващ файл"
4677msgstr[1] "%d липсващи файла"
4678
[1903]4679#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
[1097]4680msgid "Clear _Queue"
4681msgstr "Из_чистване на опашката"
4682
[1903]4683#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
[1097]4684msgid "Remove all songs from the play queue"
4685msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
4686
[1903]4687#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
[1885]4688msgid "Shuffle Queue"
[1903]4689msgstr "Разбъркано изпълнение на опашка"
[1885]4690
[1903]4691#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
[1885]4692msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
[1903]4693msgstr "Разбъркано изпълнение на песните в опашката"
[1885]4694
4695#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
[1903]4696#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
[1885]4697msgid "Clear"
4698msgstr "Изчистване"
4699
[1909]4700#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259 ../sources/rb-play-queue-source.c:317
[1903]4701#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
[1097]4702msgid "Play Queue"
4703msgstr "Опашка"
4704
[1909]4705#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123
[1097]4706msgid "from"
4707msgstr "от"
4708
[1909]4709#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124
[1097]4710msgid "by"
[1903]4711msgstr "на"
[1097]4712
[1903]4713#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
[1885]4714msgid "_New Podcast Feed..."
[1903]4715msgstr "_Нова емисия на подкаст…"
[1097]4716
[1903]4717#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
[1097]4718msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
4719msgstr "Абониране към нова емисия на подкаст"
4720
[1903]4721#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
[1097]4722msgid "Download _Episode"
4723msgstr "Изтегляне на _епизод"
4724
[1903]4725#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
[1097]4726msgid "Download Podcast Episode"
4727msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст"
4728
[1903]4729#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
[1097]4730msgid "_Cancel Download"
4731msgstr "_Отказване на изтегляне"
4732
[1903]4733#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
[1097]4734msgid "Cancel Episode Download"
4735msgstr "Отказване на изтегляне на епизод"
4736
[1903]4737#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
[1097]4738msgid "Episode Properties"
4739msgstr "Настройки на епизода"
4740
[1903]4741#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
[1097]4742msgid "_Update Podcast Feed"
[1903]4743msgstr "_Обновяване на емисия на подкаст"
[1097]4744
[1903]4745#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
[1097]4746msgid "Update Feed"
4747msgstr "Обновяване на емисия"
4748
[1903]4749#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
[1097]4750msgid "_Delete Podcast Feed"
[1903]4751msgstr "_Изтриване на емисия на подкаст"
[1097]4752
[1903]4753#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
[1097]4754msgid "Delete Feed"
4755msgstr "Изтриване на емисия"
4756
[1903]4757#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
[1097]4758msgid "_Update All Feeds"
4759msgstr "_Обновяване на всички емисии"
4760
[1903]4761#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
[1097]4762msgid "Update all feeds"
4763msgstr "Обновяване на всички емисии"
4764
[1903]4765#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
[1097]4766msgid "Feeds"
4767msgstr "Емисии"
4768
[1903]4769#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
[1097]4770msgid "Search podcast feeds"
[1885]4771msgstr "Търсене на емисии на подкасти"
[1097]4772
[1903]4773#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
[1097]4774msgid "Episodes"
4775msgstr "Епизоди"
4776
[1903]4777#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
[1097]4778msgid "Search podcast episodes"
4779msgstr "Търсене на епизоди от подкасти"
4780
[1885]4781#. Translators: this is the toolbar button label
4782#. for New Podcast Feed action.
[1903]4783#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
[1885]4784msgctxt "Podcast"
4785msgid "New"
4786msgstr "Нов"
4787
4788#. Translators: this is the toolbar button label
4789#. for Update All Feeds action.
[1903]4790#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
[1885]4791msgid "Update"
4792msgstr "Обновяване"
4793
[1909]4794#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
[1097]4795msgid "Date"
4796msgstr "Дата"
4797
[1909]4798#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
[1903]4799#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
[1885]4800msgid "Feed"
4801msgstr "Емисия"
[1097]4802
[1909]4803#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
[1097]4804msgid "Status"
[1903]4805msgstr "Състояние"
[1097]4806
[1909]4807#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
[1097]4808msgid "Downloaded"
4809msgstr "Изтегляния"
4810
[1909]4811#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
[1097]4812msgid "Waiting"
[1903]4813msgstr "Изчакване"
[1097]4814
[1909]4815#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
[1097]4816msgid "Failed"
[1903]4817msgstr "Неуспех"
[1097]4818
[1903]4819#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
[1097]4820msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
[1903]4821msgstr "Да се изтрие ли епизода на подкаст и изтегления файл?"
[1097]4822
[1903]4823#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
[1909]4824msgid ""
4825"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
4826"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
4827"file by choosing to delete the episode only."
4828msgstr ""
4829"Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. "
4830"Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл."
[1097]4831
[1903]4832#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
[1097]4833msgid "Delete _Episode Only"
4834msgstr "Изтриване само на _епизода"
4835
[1903]4836#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
[1097]4837msgid "_Delete Episode And File"
4838msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"
4839
[1903]4840#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
[1097]4841msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
[1903]4842msgstr "Да се изтрие ли на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"
[1097]4843
[1903]4844#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
[1909]4845msgid ""
4846"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
4847"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
4848"choosing to delete the feed only."
4849msgstr ""
4850"Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно "
4851"изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите "
4852"свалените файлове."
[1097]4853
[1903]4854#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
[1097]4855msgid "Delete _Feed Only"
4856msgstr "Изтриване _само на емисията"
4857
[1903]4858#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
[1097]4859msgid "_Delete Feed And Files"
4860msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"
4861
[1903]4862#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
[1097]4863#, c-format
[1885]4864msgid "%d feed"
[1097]4865msgid_plural "All %d feeds"
4866msgstr[0] "%d емисия"
4867msgstr[1] "Всички %d емисии"
4868
[1903]4869#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
[1097]4870msgid "Downloading podcast"
4871msgstr "Изтегляне на подкаст"
4872
[1903]4873#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
[1097]4874msgid "Finished downloading podcast"
[1903]4875msgstr "Изтеглянето на подкаст приключи"
[1097]4876
[1903]4877#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
[1885]4878msgid "New updates available from"
4879msgstr "Достъпни са нови обновления от"
[1097]4880
[1903]4881#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
[1097]4882msgid "Error in podcast"
[1903]4883msgstr "Грешка в подкаст"
[1097]4884
[1903]4885#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
[1097]4886#, c-format
[1885]4887msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
[1903]4888msgstr "%s. Искате ли да добавите емисията на подкаст въпреки това?"
[1885]4889
[1903]4890#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
[1885]4891msgid "New Podcast Feed"
[1903]4892msgstr "Нова емисия на подкаст"
[1885]4893
[1903]4894#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
[1885]4895msgid "URL of podcast feed:"
[1903]4896msgstr "Адрес на емисията на подкаст:"
[1885]4897
[1903]4898#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
[1885]4899#, c-format
[1097]4900msgid "%d episode"
4901msgid_plural "%d episodes"
4902msgstr[0] "%d епизод"
4903msgstr[1] "%d епизоди"
4904
[1903]4905#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
[1885]4906msgid "Podcast Error"
4907msgstr "Грешка на подкаст"
4908
[1903]4909#: ../sources/rb-source.c:718
[1097]4910#, c-format
4911msgid "%d song"
4912msgid_plural "%d songs"
4913msgstr[0] "%d песен"
4914msgstr[1] "%d песни"
4915
[1885]4916#: ../sources/rb-source-group.c:62
4917msgid "Library"
[1903]4918msgstr "Фонотека"
[1885]4919
4920#: ../sources/rb-source-group.c:64
4921msgid "Devices"
4922msgstr "Устройства"
4923
4924#: ../sources/rb-source-group.c:65
4925msgid "Shared"
[1903]4926msgstr "Споделени"
[1885]4927
[1909]4928#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
[1097]4929msgid "S_ource"
4930msgstr "_Източник"
4931
[1903]4932#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
[1885]4933msgid "Connecting"
4934msgstr "Свързване"
[1097]4935
[1903]4936#: ../sources/rb-streaming-source.c:213
[1885]4937msgid "Buffering"
[1903]4938msgstr "Буфериране…"
[1097]4939
[1909]4940#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
[1097]4941msgid "Pixbuf Object"
4942msgstr "Графичен обект"
4943
[1909]4944#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
[1097]4945msgid "The pixbuf to render."
[1903]4946msgstr "Графичният обект, който да се изобрази."
[1097]4947
[1909]4948#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
4949#: ../widgets/rb-song-info.c:1041
[1885]4950msgid "Lossless"
4951msgstr "Без загуби"
[1097]4952
[1903]4953#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
[1885]4954msgid "Track"
4955msgstr "Песен"
[1097]4956
[1903]4957#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
[1885]4958msgid "Time"
4959msgstr "Време"
[1097]4960
[1909]4961#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
[1903]4962#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
[1885]4963msgid "Year"
4964msgstr "Година"
[1097]4965
[1903]4966#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
[1885]4967msgid "Quality"
4968msgstr "Качество"
[1097]4969
[1903]4970#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
[1097]4971msgid "000 kbps"
[1903]4972msgstr "000 kb/сек."
[1097]4973
[1909]4974#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
[1903]4975#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
[1885]4976msgid "Rating"
[1903]4977msgstr "Оценка"
[1097]4978
[1909]4979#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
[1903]4980#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
[1885]4981msgid "Play Count"
4982msgstr "Брой слушания"
[1097]4983
[1903]4984#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
4985#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
[1885]4986msgid "Last Played"
4987msgstr "Последно слушане"
[1097]4988
[1903]4989#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
4990#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
[1885]4991msgid "Date Added"
4992msgstr "Дата на добавяне"
[1097]4993
[1903]4994#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
[1885]4995msgid "Last Seen"
[1903]4996msgstr "Последно виждано"
[1097]4997
[1903]4998#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
[1885]4999msgid "Location"
5000msgstr "Местоположение"
[1097]5001
[1903]5002#: ../widgets/rb-entry-view.c:1875
[1097]5003msgid "Now Playing"
5004msgstr "В момента се изпълнява"
5005
[1903]5006#: ../widgets/rb-entry-view.c:1936
[1097]5007msgid "Playback Error"
5008msgstr "Грешка при изпълнението"
5009
[1903]5010#: ../widgets/rb-header.c:514
[1097]5011msgid "Not Playing"
5012msgstr "Не се изпълнява нищо"
5013
[1903]5014#: ../widgets/rb-property-view.c:627
[1097]5015#, c-format
[1885]5016msgid "%d artist (%d)"
[1097]5017msgid_plural "All %d artists (%d)"
5018msgstr[0] "%d изпълнител (%d)"
[1903]5019msgstr[1] "Всички %d изпълнителя (%d)"
[1097]5020
[1903]5021#: ../widgets/rb-property-view.c:630
[1097]5022#, c-format
[1885]5023msgid "%d album (%d)"
[1097]5024msgid_plural "All %d albums (%d)"
5025msgstr[0] "%d албум (%d)"
[1903]5026msgstr[1] "Всички %d албума (%d)"
[1097]5027
[1903]5028#: ../widgets/rb-property-view.c:633
[1097]5029#, c-format
[1885]5030msgid "%d genre (%d)"
[1097]5031msgid_plural "All %d genres (%d)"
5032msgstr[0] "%d жанр (%d)"
[1903]5033msgstr[1] "Всички %d жанра (%d)"
[1097]5034
[1903]5035#: ../widgets/rb-property-view.c:636
[1097]5036#, c-format
[1885]5037msgid "%d (%d)"
5038msgid_plural "All %d (%d)"
5039msgstr[0] "%d (%d)"
5040msgstr[1] "Всички %d (%d)"
[1097]5041
[1903]5042#: ../widgets/rb-property-view.c:642
[1097]5043#, c-format
5044msgid "%s (%d)"
5045msgstr "%s (%d)"
5046
[1903]5047#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
[1097]5048msgid "Path"
5049msgstr "Път"
5050
[1903]5051#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
5052#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
[1097]5053msgid "Track Number"
5054msgstr "Номер на песента"
5055
[1903]5056#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
[1097]5057msgid "Disc Number"
5058msgstr "Номер на диск"
5059
[1903]5060#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
[1097]5061msgid "Bitrate"
[1905]5062msgstr "Качество"
[1097]5063
[1903]5064#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
5065#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
[1097]5066msgid "Duration"
5067msgstr "Продължителност"
5068
[1903]5069#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
[1097]5070msgid "Time of Last Play"
5071msgstr "Последно слушане"
5072
[1903]5073#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
[1097]5074msgid "Time Added to Library"
[1903]5075msgstr "Добавянето към фонотеката"
[1097]5076
[1903]5077#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
5078#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
[1885]5079#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
5080#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
[1097]5081msgid "_In reverse alphabetical order"
[1903]5082msgstr "_Обратен азбучен ред"
[1097]5083
[1903]5084#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
[1097]5085msgid "W_ith more highly rated tracks first"
[1903]5086msgstr "Първо _по-високо оценените песни"
[1097]5087
[1903]5088#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
[1097]5089msgid "W_ith more often played songs first"
[1903]5090msgstr "Първо по-_често слушаните песни"
[1097]5091
[1903]5092#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
[1097]5093msgid "W_ith newer tracks first"
5094msgstr "Първо по-_новите песни"
5095
[1903]5096#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
[1097]5097msgid "W_ith longer tracks first"
[1903]5098msgstr "Първо п_о-дългите песни"
[1097]5099
[1903]5100#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
[1097]5101msgid "_In decreasing order"
[1903]5102msgstr "В на_маляващ ред"
[1097]5103
[1903]5104#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
[1097]5105msgid "W_ith more recently played tracks first"
[1903]5106msgstr "Първо последно с_лушаните песни"
[1097]5107
[1903]5108#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
[1097]5109msgid "W_ith more recently added tracks first"
[1903]5110msgstr "Първо последно д_обавените песни"
[1097]5111
[1903]5112#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
[1097]5113msgid "contains"
5114msgstr "съдържа"
5115
[1903]5116#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
[1097]5117msgid "does not contain"
5118msgstr "не съдържа"
5119
[1903]5120#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
5121#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
[1097]5122msgid "equals"
[1903]5123msgstr "е еднакво с"
[1097]5124
[1903]5125#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
[1097]5126msgid "starts with"
5127msgstr "започва с"
5128
[1903]5129#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
[1097]5130msgid "ends with"
5131msgstr "завършва с"
5132
[1903]5133#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
[1097]5134msgid "at least"
[1903]5135msgstr "е поне"
[1097]5136
5137#. matches if A >= B
[1903]5138#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
[1097]5139msgid "at most"
[1903]5140msgstr "е най-много"
[1097]5141
[1903]5142#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
5143#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
[1097]5144msgid "in"
[1903]5145msgstr "е през"
[1097]5146
[1903]5147#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
5148#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
[1097]5149msgid "after"
[1903]5150msgstr "е след"
[1097]5151
[1903]5152#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
5153#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
[1097]5154msgid "before"
[1903]5155msgstr "е преди"
[1097]5156
5157#.
5158#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
5159#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
5160#.
[1903]5161#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
[1097]5162msgid "in the last"
[1903]5163msgstr "e в последните"
[1097]5164
5165#.
5166#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
5167#. * within <value> of the current time
5168#.
[1903]5169#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
[1097]5170msgid "not in the last"
[1903]5171msgstr "не e в последните"
[1097]5172
[1903]5173#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
[1097]5174msgid "seconds"
5175msgstr "секунди"
5176
[1903]5177#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
[1097]5178msgid "minutes"
5179msgstr "минути"
5180
[1903]5181#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
[1097]5182msgid "hours"
5183msgstr "часа"
5184
[1903]5185#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
[1097]5186msgid "days"
5187msgstr "дни"
5188
[1903]5189#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
[1097]5190msgid "weeks"
5191msgstr "седмици"
5192
[1909]5193#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
[1885]5194msgid "Create Automatic Playlist"
5195msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
5196
[1909]5197#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
[1885]5198msgid "Edit Automatic Playlist"
5199msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
5200
[1909]5201#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
[1885]5202msgid "No Stars"
5203msgstr "Без звезди"
5204
[1909]5205#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
[1885]5206#, c-format
5207msgid "%d Star"
5208msgid_plural "%d Stars"
5209msgstr[0] "%d звезда"
5210msgstr[1] "%d звезди"
5211
[1097]5212#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
[1903]5213#: ../widgets/rb-search-entry.c:163
[1097]5214msgid "_Search:"
[1903]5215msgstr "_Търсене:"
[1097]5216
[1903]5217#: ../widgets/rb-search-entry.c:174
[1885]5218msgid "Clear the search text"
5219msgstr "Изчистване на текста за търсене"
5220
[1903]5221#: ../widgets/rb-song-info.c:367
[1097]5222msgid "Song Properties"
5223msgstr "Информация за песента"
5224
[1903]5225#: ../widgets/rb-song-info.c:415
[1097]5226msgid "Multiple Song Properties"
5227msgstr "Множество настройки на песента"
5228
[1909]5229#: ../widgets/rb-song-info.c:1104
[1097]5230msgid "Unknown file name"
5231msgstr "Непознато име на файла"
5232
[1909]5233#: ../widgets/rb-song-info.c:1126
[1097]5234msgid "On the desktop"
5235msgstr "Върху работния плот"
5236
[1909]5237#: ../widgets/rb-song-info.c:1149
[1097]5238msgid "Unknown location"
5239msgstr "Неизвестно местоположение"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.