source: gnome/extras/rhythmbox.master.bg.po@ 1908

Last change on this file since 1908 was 1908, checked in by bfaf, 16 years ago

Обновен превод на f-spot и rhythmbox

File size: 177.3 KB
RevLine 
[1903]1# Bulgarian translation of rhythmbox po-file
2# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc. 2004, 2005, 2006, 2009.
3# Copyright (C) Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2009.
4# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
5# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004, 2005.
6# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
7# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
8# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
9# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2009.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
[1097]11msgid ""
12msgstr ""
[1903]13"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
[1908]14"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
15"POT-Creation-Date: 2010-01-01 10:12+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2010-01-02 22:22+0200\n"
[1885]17"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
[1903]24#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
[1097]25#, c-format
26msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
27msgstr "Искате ли да презапишете файла „%s“?"
28
[1903]29#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
[1097]30#, c-format
[1885]31msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
[1903]32msgstr "Не може да се създаде елемент-приемник на GStreamer за запис на %s"
[1097]33
[1908]34#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:433
[1885]35#, c-format
36msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
[1908]37msgstr "Неуспешен опит за създаване на елемент playbin2. Проверете инсталацията на GStreamer"
[1097]38
[1885]39#. ?
[1908]40#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:632
[1903]41#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2773
[1885]42#, c-format
43msgid "Failed to open output device: %s"
44msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство: %s"
[1097]45
[1908]46#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
[1885]47#, c-format
48msgid "Unable to start playback pipeline"
49msgstr "Не може да започне изпълнение на поток"
[1097]50
[1903]51#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1156
52#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
[1097]53#, c-format
[1885]54msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
[1903]55msgstr "Неуспешен опит за свързване на нов поток към конвейер на GStreamer"
[1097]56
[1903]57#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1198
[1885]58#, c-format
59msgid "Failed to start new stream"
[1903]60msgstr "Неуспешен опит за стартиране на нов поток"
[1097]61
[1885]62#. ?
[1903]63#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2698
[1885]64#, c-format
65msgid "Failed to open output device"
66msgstr "Неуспешен опит за отваряне на изходящо устройство"
[1097]67
[1903]68#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3049
69#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3120
[1885]70#, c-format
71msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
[1908]72msgstr "Неуспешен опит за създаване на елемент на GStreamer. Проверете инсталацията си"
[1097]73
[1903]74#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
[1885]75#, c-format
76msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
[1908]77msgstr "Неуспешен опит за създаване на изходен аудио елемент. Проверете инсталацията си"
[1097]78
[1903]79#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3094
80#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
[1885]81#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
[1903]82#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
83#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
[1885]84#, c-format
85msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
[1908]86msgstr "Неуспешен опит за свързване на конвейер на GStreamer. Проверете инсталацията си"
[1097]87
[1903]88#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
[1097]89#, c-format
[1885]90msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
[1908]91msgstr "Неуспешен опит за създаване на конвейер на GStreamer за изпълнение на %s"
[1097]92
[1903]93#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3291
[1097]94#, c-format
[1885]95msgid "Failed to start playback of %s"
[1903]96msgstr "Неуспешен опит за изпълнение на %s"
[1097]97
[1885]98#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
99msgid " "
100msgstr " "
[1097]101
[1885]102#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
[1097]103msgid "A_dd if any criteria are matched"
104msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"
105
[1885]106#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
[1097]107msgid "Create automatically updating playlist where:"
[1903]108msgstr "Създаване на автоматично обновяващ се списък, в който:"
[1097]109
[1885]110#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
[1097]111msgid "GB"
[1903]112msgstr "GB"
[1097]113
[1885]114#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
[1097]115msgid "MB"
[1903]116msgstr "MB"
[1097]117
[1885]118#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
[1097]119msgid "Minutes"
[1903]120msgstr "минути"
[1097]121
[1885]122#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
[1097]123msgid "_Limit to: "
[1903]124msgstr "О_граничаване до: "
[1097]125
[1885]126#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
[1097]127msgid "_When sorted by:"
[1903]128msgstr "П_ри подреждане по:"
[1097]129
[1885]130#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
[1097]131msgid "songs"
132msgstr "песни"
133
[1885]134#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
[1097]135msgid "A_lbum"
136msgstr "А_лбум"
137
[1885]138#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
[1097]139msgid "Browser Views"
140msgstr "Изглед на браузъра"
141
[1885]142#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
[1097]143msgid "Da_te added"
144msgstr "Да_та на добавяне"
145
[1885]146#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
147msgid "Default"
[1903]148msgstr "Стандартно"
[1097]149
[1885]150#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
[1097]151msgid "G_enres, artists and albums"
[1903]152msgstr "Жанрове, изпълнители и _албуми"
[1097]153
[1885]154#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
155msgid "Icons only"
156msgstr "Само икони"
157
158#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
159msgid "Lo_cation"
160msgstr "Ме_стоположение"
161
162#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
163msgid "Text below icons"
164msgstr "Текст под иконите"
165
166#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
167msgid "Text beside icons"
168msgstr "Текст до иконите"
169
170#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
171msgid "Text only"
172msgstr "Само текст"
173
174#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
[1097]175msgid "Ti_me"
176msgstr "Вре_ме"
177
[1885]178#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
[1097]179msgid "Toolbar Button Labels"
180msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструменти"
181
[1885]182#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
[1097]183msgid "Track _number"
184msgstr "_Номер на песента"
185
[1885]186#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
[1097]187msgid "Visible Columns"
188msgstr "Видими колони"
189
[1885]190#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
[1097]191msgid "_Artist"
[1903]192msgstr "Из_пълнител"
[1097]193
[1885]194#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
[1097]195msgid "_Artists and albums"
196msgstr "_Изпълнители и албуми"
197
[1885]198#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
[1097]199msgid "_Genre"
200msgstr "_Жанр"
201
[1885]202#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
[1097]203msgid "_Genres and artists"
[1903]204msgstr "_Жанрове и изпълнители"
[1097]205
[1885]206#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
[1097]207msgid "_Last played"
208msgstr "Пос_ледно изпълнен"
209
[1885]210#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
[1097]211msgid "_Play count"
212msgstr "Из_пълнения"
213
[1885]214#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
[1097]215msgid "_Quality"
216msgstr "_Качество"
217
[1885]218#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
[1097]219msgid "_Rating"
[1903]220msgstr "_Оценка"
[1097]221
[1885]222#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
[1097]223msgid "_Year"
224msgstr "_Година"
225
[1885]226#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
[1097]227msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
228msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум/Изпълнител (Албум) - 01 - Заглавие.ogg"
229
[1885]230#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
[1097]231msgid "F_older hierarchy:"
232msgstr "_Йерархия на папките:"
233
[1885]234#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
235msgid "Library Location"
[1903]236msgstr "Местоположение на фонотеката"
[1885]237
238#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
[1097]239msgid "Library Structure"
240msgstr "Структура на фонотеката"
241
[1885]242#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
243msgid "_Browse..."
[1903]244msgstr "_Разглеждане…"
[1885]245
[1908]246#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
247#: ../shell/rb-playlist-manager.c:188
[1885]248msgid "_Edit..."
[1903]249msgstr "Р_едактиране…"
[1885]250
251#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
[1097]252msgid "_File name:"
[1903]253msgstr "_Име на файла:"
[1097]254
[1885]255#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
256msgid "_Music files are placed in:"
[1903]257msgstr "_Музикалните файлове са в:"
[1097]258
[1885]259#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
[1097]260msgid "_Preferred format:"
261msgstr "_Предпочитан формат:"
262
[1885]263#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
[1097]264msgid "_Watch my library for new files"
265msgstr "_Наблюдаване на фонотеката за нови файлове"
266
[1903]267#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
268msgid "<b>Information</b>"
269msgstr "<b>Информация</b>"
270
271#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
272msgid "<b>Volume usage</b>"
273msgstr "<b>Заето място</b>"
274
275#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
276#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
[1908]277#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
278#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
279#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
280#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
[1903]281msgid "Basic"
282msgstr "Основен"
283
284#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
285msgid "iPod Properties"
286msgstr "Свойства на iPod"
287
[1885]288#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
289msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
290msgstr "Дължина на затихване (секунди)"
291
292#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
293msgid "Network Buffer Size (kB)"
[1903]294msgstr "Размер на мрежов буфер (kB)"
[1885]295
296#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
297msgid "Player Backend"
298msgstr "Сървър на плеъра"
299
300#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
301msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
[1903]302msgstr "_Използване на модул за затихване (изисква рестартиране)"
[1885]303
304#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
[1097]305msgid "<b>Playlist format</b>"
306msgstr "<b>Формат на списъка с песни</b>"
307
[1885]308#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
[1097]309msgid "By extension"
310msgstr "По разширение"
311
[1885]312#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
[1097]313msgid "Save Playlist"
314msgstr "Запазване на списъка с песни"
315
[1885]316#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
[1097]317msgid "Select playlist format:"
318msgstr "Формат на списък с песни:"
319
[1908]320#: ../data/ui/plugins.ui.h:1
321#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
[1097]322msgid "Author:"
323msgstr "Автор:"
324
[1885]325#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
[1097]326msgid "C_onfigure..."
[1903]327msgstr "Настро_йки…"
[1097]328
[1908]329#: ../data/ui/plugins.ui.h:3
330#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
[1097]331msgid "Copyright:"
332msgstr "Авторски права:"
333
[1908]334#: ../data/ui/plugins.ui.h:4
335#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
[1885]336#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
[1097]337msgid "Description:"
338msgstr "Описание:"
339
[1885]340#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
[1097]341msgid "Site:"
342msgstr "Уебсайт:"
343
[1885]344#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
[1908]345#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
346#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
[1885]347#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
[1097]348msgid "Details"
[1885]349msgstr "Подробности"
[1097]350
[1885]351#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
[1097]352msgid "Language:"
353msgstr "Език:"
354
[1885]355#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
[1097]356msgid "Last episode:"
357msgstr "Последен епизод:"
358
[1885]359#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
[1097]360msgid "Last updated:"
361msgstr "Последно обновяване:"
362
[1885]363#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
364#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
[1097]365msgid "Source:"
366msgstr "Източник:"
367
[1885]368#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
369#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
[1097]370msgid "Title:"
371msgstr "Заглавие:"
372
[1885]373#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
[1097]374msgid "<b>Download Manager</b>"
375msgstr "<b>Управление на изтеглянията</b>"
376
[1903]377#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
378msgid "Check for _new episodes:"
379msgstr "Проверка за _нови епизоди:"
380
[1885]381#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
382msgid "Every day"
383msgstr "Всеки ден"
[1097]384
[1885]385#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
386msgid "Every hour"
387msgstr "Всеки час"
[1097]388
[1885]389#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
390msgid "Every week"
391msgstr "Всяка седмица"
392
393#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
394msgid "Manually"
395msgstr "Ръчно"
396
397#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
[1097]398msgid "Select Folder For Podcasts"
399msgstr "Избор на папка за подкасти"
400
[1885]401#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
[1097]402msgid "_Download location:"
403msgstr "_Папка за изтеглянията:"
404
[1908]405#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
406#: ../data/ui/song-info.ui.h:2
[1885]407#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
[1097]408msgid "Bitrate:"
[1885]409msgstr "Качество:"
[1097]410
[1885]411#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
[1097]412msgid "Date:"
413msgstr "Дата:"
414
[1885]415#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
[1097]416msgid "Download location:"
417msgstr "Папка за изтеглянията:"
418
[1908]419#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7
420#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
[1097]421msgid "Duration:"
422msgstr "Продължителност:"
423
[1885]424#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
[1097]425msgid "Feed:"
426msgstr "Емисия:"
427
[1908]428#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9
429#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
[1885]430#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
[1097]431msgid "Last played:"
[1903]432msgstr "Последно изпълнение:"
[1097]433
[1908]434#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10
435#: ../data/ui/song-info.ui.h:11
[1885]436#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
[1097]437msgid "Play count:"
438msgstr "Изпълнения:"
439
[1908]440#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
441#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
442#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
443#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
[1097]444msgid "_Rating:"
[1903]445msgstr "_Оценка:"
[1097]446
[1908]447#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
448#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
[1885]449msgid "_Album:"
450msgstr "_Албум:"
[1097]451
[1908]452#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
453#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
[1885]454#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
455msgid "_Artist:"
456msgstr "_Изпълнител:"
[1097]457
[1908]458#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
459#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
[1885]460msgid "_Disc number:"
461msgstr "Номер на _диск:"
[1097]462
[1908]463#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
464#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
[1885]465#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
466#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
467msgid "_Genre:"
468msgstr "_Жанр:"
[1097]469
[1908]470#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
471#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
[1885]472#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
473#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
474msgid "_Year:"
475msgstr "_Година:"
[1097]476
[1885]477#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
478msgid "Date added:"
479msgstr "Дата на добавяне:"
[1097]480
[1908]481#: ../data/ui/song-info.ui.h:6
482#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
[1097]483msgid "Error message"
484msgstr "Съобщение за грешка"
485
[1885]486#: ../data/ui/song-info.ui.h:7
[1097]487msgid "File name:"
488msgstr "Име на файла:"
489
[1885]490#: ../data/ui/song-info.ui.h:8
[1097]491msgid "File size:"
492msgstr "Размер на файла:"
493
[1885]494#: ../data/ui/song-info.ui.h:10
[1097]495msgid "Location:"
496msgstr "Местоположение:"
497
[1908]498#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
499#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
[1097]500msgid "_Title:"
[1903]501msgstr "Заг_лавие:"
[1097]502
[1885]503#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
[1097]504msgid "_Track number:"
[1903]505msgstr "_Номер на песен:"
[1097]506
507#: ../data/playlists.xml.in.h:1
508msgid "My Top Rated"
[1903]509msgstr "Лично най-високо оценени"
[1097]510
511#: ../data/playlists.xml.in.h:2
512msgid "Recently Added"
513msgstr "Последно добавени"
514
515#: ../data/playlists.xml.in.h:3
516msgid "Recently Played"
517msgstr "Наскоро изпълнявани"
518
[1885]519#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
520#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
[1908]521#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524
522#: ../shell/rb-shell.c:1009
[1903]523#: ../shell/rb-shell.c:1973
[1097]524msgid "Music Player"
525msgstr "Слушане на музика"
526
527#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
528msgid "Play and organize your music collection"
[1903]529msgstr "Слушане и организиране на музикална ви колекция"
[1097]530
531#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
[1903]532msgid "Rhythmbox"
533msgstr "Rhythmbox"
534
535#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
[1097]536msgid "Rhythmbox Music Player"
537msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
538
[1885]539#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
540#, c-format
541msgid "File is not a valid .desktop file"
[1903]542msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1097]543
[1885]544#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
[1097]545#, c-format
[1885]546msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
[1903]547msgstr "Непозната версия на файла: %s"
[1097]548
[1885]549#: ../lib/eggdesktopfile.c:958
[1097]550#, c-format
[1885]551msgid "Starting %s"
552msgstr "Стартиране на %s"
[1097]553
[1885]554#: ../lib/eggdesktopfile.c:1100
555#, c-format
556msgid "Application does not accept documents on command line"
557msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
558
559#: ../lib/eggdesktopfile.c:1168
560#, c-format
561msgid "Unrecognized launch option: %d"
562msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
563
564#: ../lib/eggdesktopfile.c:1373
565#, c-format
566msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
567msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
568
569#: ../lib/eggdesktopfile.c:1392
570#, c-format
571msgid "Not a launchable item"
[1903]572msgstr "Не е обект за стартиране"
[1885]573
574#: ../lib/eggsmclient.c:225
575msgid "Disable connection to session manager"
576msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
577
578#: ../lib/eggsmclient.c:228
579msgid "Specify file containing saved configuration"
[1903]580msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
[1885]581
582#: ../lib/eggsmclient.c:228
583msgid "FILE"
584msgstr "ФАЙЛ"
585
586#: ../lib/eggsmclient.c:231
587msgid "Specify session management ID"
588msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
589
590#: ../lib/eggsmclient.c:231
591msgid "ID"
[1903]592msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1885]593
594#: ../lib/eggsmclient.c:252
595msgid "Session management options:"
596msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
597
598#: ../lib/eggsmclient.c:253
599msgid "Show session management options"
600msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
601
[1097]602#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
[1903]603#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
[1097]604msgid "Today %I:%M %p"
605msgstr "Днес, %H:%M"
606
607#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
608#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
609#.
[1903]610#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
[1097]611msgid "Yesterday %I:%M %p"
612msgstr "Вчера, %H:%M"
613
614#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
615#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
616#.
[1903]617#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
[1097]618msgid "%a %I:%M %p"
[1903]619msgstr "%a, %H:%M"
[1097]620
621#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
622#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
623#.
[1903]624#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
[1097]625msgid "%b %d %I:%M %p"
626msgstr "%d %b, %H:%M"
627
628#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
629#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
630#.
[1903]631#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
[1097]632msgid "%b %d %Y"
633msgstr "%d %b %Y"
634
[1885]635#. impossible time or broken locale settings
636#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
637#. * a translated string.
638#.
639#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
640#. Translators: unknown track title
[1908]641#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324
642#: ../lib/rb-util.c:574
[1903]643#: ../lib/rb-util.c:814
644#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
645#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
646#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:238
647#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:242
648#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
649#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:175
650#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
[1885]651#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
652#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
[1903]653#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
654#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
[1885]655#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
[1903]656#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1055
657#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:389
[1885]658#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
[1903]659#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
660#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
661#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
[1885]662#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
663#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
[1908]664#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
665#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
666#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
[1903]667#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:736
668#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:314
669#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
670#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
671#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:533
[1908]672#: ../remote/dbus/rb-client.c:142
673#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1285
674#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289
675#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293
676#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297
677#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
678#: ../shell/rb-shell-player.c:1663
679#: ../sources/rb-podcast-source.c:1646
680#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041
681#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063
682#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
683#: ../widgets/rb-entry-view.c:1529
684#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
685#: ../widgets/rb-song-info.c:875
686#: ../widgets/rb-song-info.c:1041
687#: ../widgets/rb-song-info.c:1380
[1885]688msgid "Unknown"
689msgstr "Непознат"
[1097]690
[1903]691#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
[1885]692#, c-format
693msgid "Unable to move %s to %s: %s"
[1903]694msgstr "%s не може да се премести в %s: %s"
[1097]695
[1903]696#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
[1097]697#, c-format
[1885]698msgid "Too many symlinks"
[1903]699msgstr "Прекалено много символни връзки"
[1885]700
[1903]701#: ../lib/rb-file-helpers.c:984
[1885]702#, c-format
703msgid "Cannot get free space at %s: %s"
[1903]704msgstr "Не може да се получи свободното място на %s: %s"
[1885]705
[1908]706#: ../lib/rb-util.c:576
707#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
[1885]708#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
709#, c-format
[1097]710msgid "%d:%02d"
711msgstr "%d:%02d"
712
[1908]713#: ../lib/rb-util.c:578
714#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
[1885]715#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
[1097]716#, c-format
717msgid "%d:%02d:%02d"
718msgstr "%d:%02d:%02d"
719
[1903]720#: ../lib/rb-util.c:613
[1097]721#, c-format
722msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
[1903]723msgstr "остават %d:%02d от %d:%02d"
[1097]724
[1903]725#: ../lib/rb-util.c:617
[1097]726#, c-format
727msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
[1903]728msgstr "остават %d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
[1097]729
[1903]730#: ../lib/rb-util.c:622
[1097]731#, c-format
732msgid "%d:%02d of %d:%02d"
733msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
734
[1903]735#: ../lib/rb-util.c:626
[1097]736#, c-format
737msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
738msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
739
[1885]740#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
741#, c-format
[1903]742msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
[1097]743msgstr "Вътрешен проблем в GStreamer. Подайте доклад за грешка."
744
[1885]745#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:399
746#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:435
747#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:773
748#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:783
749#, c-format
[1097]750msgid "D-BUS communication error"
751msgstr "Грешка в комуникациите на D-BUS"
752
[1908]753#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515
754#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061
[1903]755#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
[1097]756#, c-format
[1885]757msgid "Failed to create %s element; check your installation"
[1903]758msgstr "Неуспех при създаването на елемент %s. Проверете инсталацията си"
[1097]759
[1903]760#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:733
[1097]761#, c-format
762msgid "Failed to create a source element; check your installation"
[1903]763msgstr "Неуспех при създаването на елемент-източник. Проверете инсталацията си"
[1097]764
[1903]765#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:795
[1885]766#, c-format
[1097]767msgid "GStreamer error: failed to change state"
768msgstr "Грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието"
769
[1903]770#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:846
[1885]771#, c-format
[1097]772msgid "The MIME type of the file could not be identified"
[1903]773msgstr "Видът на файла по MIME не може да бъде определен"
[1097]774
[1903]775#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:989
[1097]776#, c-format
777msgid "Unsupported file type: %s"
[1903]778msgstr "Неподдържан вид файл: %s"
[1097]779
[1903]780#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
[1885]781#, c-format
[1097]782msgid "Unable to create tag-writing elements"
783msgstr "Неуспех при създаване на елементи за писане на етикети"
784
[1903]785#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1013
[1885]786#, c-format
[1097]787msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
788msgstr "Изтече времето за задаване на конвейера да е NULL"
789
[1903]790#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1037
[1885]791#, c-format
[1097]792msgid "File corrupted during write"
793msgstr "Файлът бе повреден при запис"
794
[1885]795#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
796msgid "Cover art"
797msgstr "Обложка"
[1097]798
[1885]799#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
800msgid "Fetch album covers from the Internet"
[1903]801msgstr "Изтегляне на обложки на албуми от Интернет"
[1885]802
803#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:308
804msgid "Searching... drop artwork here"
[1903]805msgstr "Търсене…, издърпайте обложката тук"
[1885]806
807#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:310
808msgid "Drop artwork here"
[1903]809msgstr "Издърпайте обложката тук"
[1885]810
811#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
812msgid "Audio CD Player"
813msgstr "Аудио CD плеър"
814
815#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
816msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
[1903]817msgstr "Поддръжка за изпълнение на аудио CD като източник на музика"
[1885]818
819#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
820msgid "A_lbum:"
821msgstr "А_лбум:"
822
823#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
824msgid "Artist s_ort order:"
825msgstr "Под_редба на изпълнители:"
826
827#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
828msgid "_Disc:"
829msgstr "_Диск:"
830
831#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
832msgid "Multiple Albums Found"
833msgstr "Открити са множество албуми"
834
835#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
[1908]836msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press <i>Continue</i>."
837msgstr "Това CD може да е един от няколко албума. Изберете кой точно е и натиснете <i>Продължаване</i>."
[1885]838
839#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
840msgid "_Continue"
841msgstr "_Продължаване"
842
[1903]843#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:135
[1885]844msgid "Reload"
845msgstr "Презареждане"
846
[1903]847#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:136
[1885]848msgid "Reload Album Information"
849msgstr "Презареждане на информацията за албума"
850
851#. Info bar for non-Musicbrainz data
[1903]852#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
[1885]853msgid "S_ubmit Album"
854msgstr "И_зпращане на албум"
855
[1903]856#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:316
[1885]857msgid "Hide"
858msgstr "Скриване"
859
[1903]860#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
[1885]861msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
862msgstr "Този албум не може да се намери в MusicBrainz."
863
[1903]864#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:319
[1885]865msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
[1908]866msgstr "Можете да подобрите базата от данни на MusicBrainz като добавите този албум."
[1885]867
[1903]868#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:444
[1885]869msgid "<Invalid unicode>"
[1903]870msgstr "<неправилен Уникод>"
[1885]871
[1903]872#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:490
[1097]873#, c-format
[1885]874msgid "Track %u"
[1903]875msgstr "Песен № %u"
[1097]876
[1903]877#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
878#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
879#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:948
[1885]880msgid "Couldn't load Audio CD"
[1903]881msgstr "Аудио дискът не може да се зареди"
[1097]882
[1903]883#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
[1885]884msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
885msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."
886
[1903]887#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:559
[1885]888msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
889msgstr "Неуспех при четене на информация за диска"
890
[1903]891#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
[1908]892#: ../sources/rb-library-source.c:146
893#: ../widgets/rb-entry-view.c:1473
[1903]894#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
895#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
[1885]896msgid "Title"
897msgstr "Заглавие"
898
[1903]899#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:666
900#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
[1908]901#: ../sources/rb-library-source.c:137
902#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
[1903]903#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
904#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
905#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
[1885]906msgid "Artist"
907msgstr "Изпълнител"
908
[1903]909#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:949
[1885]910msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
911msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до устройството за CD."
912
[1903]913#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
[1885]914#, c-format
915msgid "Could not create CD lookup thread"
916msgstr "Не може да се създаде нишка за проверката на CD"
917
918#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
919#, c-format
920msgid "Cannot access CD"
921msgstr "Няма достъп до диска"
922
923#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
924#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
[1097]925msgid "Unknown Title"
926msgstr "Непознато заглавие"
927
[1885]928#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
[1903]929#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
[1885]930#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
931msgid "Unknown Artist"
932msgstr "Непознат изпълнител"
933
[1903]934#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
[1097]935#, c-format
936msgid "Track %d"
[1903]937msgstr "Песен № %d"
[1097]938
[1903]939#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
[1885]940#, c-format
941msgid "Cannot access CD: %s"
942msgstr "Няма достъп до диска: %s"
[1097]943
[1885]944#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
945#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
946#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
[1097]947#, c-format
948msgid "This CD could not be queried: %s\n"
949msgstr "Това CD не може да бъде проверено: %s\n"
950
[1885]951#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
952msgid "Various"
953msgstr "Различни"
954
955#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
956msgid "Incomplete metadata for this CD"
957msgstr "Непълна метаинформация за този диск"
958
959#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
960msgid "[Untitled]"
961msgstr "[Без име]"
962
963#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
[1097]964#, c-format
965msgid "Device '%s' does not contain any media"
[1903]966msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"
[1097]967
[1885]968#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
[1097]969#, c-format
[1908]970msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
971msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до него."
[1097]972
[1908]973#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196
974#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
[1885]975#, c-format
976msgid "Cannot read CD: %s"
977msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
[1097]978
[1885]979#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
[1903]980#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:702
[1885]981msgid "Last.fm"
982msgstr "Last.fm"
[1097]983
[1885]984#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
985msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
[1908]986msgstr "Изпращане на информация за песни на Last.fm и изпълняване на потоци от Last.fm"
[1097]987
[1885]988#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
989msgid "Account Login"
[1903]990msgstr "Влизане в регистрация"
[1097]991
[1885]992#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
993msgid "Disabled"
994msgstr "Деактивирано"
[1097]995
[1885]996#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
997msgid "Join the Rhythmbox group"
[1903]998msgstr "Присъединяване към групата на Rhythmbox"
[1885]999
1000#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
1001msgid "Last submission time:"
[1903]1002msgstr "Време на последно подаване:"
[1885]1003
1004#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
[1903]1005#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
1006#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
[1908]1007#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715
1008#: ../widgets/rb-entry-view.c:989
1009#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
1010#: ../widgets/rb-entry-view.c:1589
[1903]1011#: ../widgets/rb-song-info.c:1353
[1885]1012msgid "Never"
1013msgstr "Никога"
1014
1015#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
1016msgid "New to Last.fm?"
1017msgstr "Нови ли сте в Last.fm?"
1018
1019#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
1020msgid "Queued tracks:"
1021msgstr "Песни на опашката:"
1022
1023#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
1024msgid "Sign up for an account"
[1903]1025msgstr "Създаване на регистрация"
[1885]1026
1027#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
1028msgid "Statistics"
1029msgstr "Статистика"
1030
1031#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:10
1032msgid "Status:"
[1903]1033msgstr "Състояние:"
[1885]1034
1035#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:11
1036msgid "Tracks submitted:"
1037msgstr "Изпратени песни:"
1038
1039#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:12
1040msgid "_Password:"
1041msgstr "_Парола:"
1042
1043#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:13
1044msgid "_Username:"
[1903]1045msgstr "Потребителско _име:"
[1885]1046
1047#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:211
1048msgid "Last.fm Preferences"
1049msgstr "Настройки на Last.fm"
1050
[1903]1051#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
[1885]1052msgid "OK"
1053msgstr "Добре"
1054
[1903]1055#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
1056#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1759
[1885]1057msgid "Logging in"
1058msgstr "Влизане"
1059
[1903]1060#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
[1885]1061msgid "Request failed"
1062msgstr "Заявката е неуспешна"
1063
[1903]1064#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
[1885]1065msgid "Incorrect username or password"
[1903]1066msgstr "Неправилно потребителско име или парола"
[1885]1067
[1903]1068#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
[1885]1069msgid "Clock is not set correctly"
[1903]1070msgstr "Часовникът не е сверен"
[1885]1071
[1903]1072#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
1073#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:871
[1885]1074msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
1075msgstr "Тази версия на Rhythmbox беше забранена от Last.fm."
1076
[1903]1077#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
[1885]1078msgid "Track submission failed too many times"
[1903]1079msgstr "Подаването на песен бе неуспешно твърде много пъти"
[1885]1080
[1903]1081#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:189
[1885]1082msgid "Similar Artists radio"
[1903]1083msgstr "Радиопрограма с подобни изпълнители"
[1885]1084
[1903]1085#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:189
1086#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1258
[1097]1087#, c-format
[1885]1088msgid "Artists similar to %s"
[1903]1089msgstr "Изпълнители подобни на %s"
[1885]1090
[1903]1091#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
[1885]1092msgid "Tag radio"
1093msgstr "Етикет на радио"
1094
[1903]1095#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
[1885]1096#, c-format
1097msgid "Tracks tagged with %s"
1098msgstr "Песни с етикет %s"
1099
[1903]1100#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
[1885]1101msgid "Artist Fan radio"
[1903]1102msgstr "Радиопрограма за почитателите на изпълнител"
[1885]1103
[1903]1104#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
1105#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
[1885]1106#, c-format
1107msgid "Artists liked by fans of %s"
[1903]1108msgstr "Изпълнители харесвани от почитателите на %s"
[1885]1109
[1903]1110#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
[1885]1111msgid "Group radio"
[1903]1112msgstr "Радиопрограма на група"
[1885]1113
[1903]1114#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
[1885]1115#, c-format
1116msgid "Tracks liked by the %s group"
[1903]1117msgstr "Песни харесвани от групата %s"
[1885]1118
[1903]1119#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
[1885]1120msgid "Neighbour radio"
[1903]1121msgstr "Радиопрограма на съседа"
[1885]1122
[1903]1123#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
1124#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1268
[1885]1125#, c-format
1126msgid "%s's Neighbour Radio"
[1903]1127msgstr "Радиопрограмата на съседа %s"
[1885]1128
[1903]1129#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
[1885]1130msgid "Personal radio"
[1903]1131msgstr "Лична радиопрограма"
[1885]1132
[1903]1133#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
1134#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
[1885]1135#, c-format
1136msgid "%s's Personal Radio"
[1903]1137msgstr "Личната радиопрограма на %s"
[1885]1138
[1903]1139#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
[1885]1140msgid "Loved tracks"
1141msgstr "Любими песни"
1142
[1903]1143#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
1144#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
[1885]1145#, c-format
1146msgid "%s's Loved Tracks"
[1903]1147msgstr "Любимите песни на %s"
[1885]1148
[1903]1149#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
[1885]1150msgid "Recommended tracks"
1151msgstr "Препоръчани песни"
1152
[1903]1153#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
[1885]1154#, c-format
1155msgid "Tracks recommended to %s"
1156msgstr "Песни препоръчани на %s"
1157
[1903]1158#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
[1885]1159msgid "Playlist"
1160msgstr "Списък с песни"
1161
[1903]1162#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
[1885]1163#, c-format
1164msgid "%s's playlist"
1165msgstr "Списък с песни на %s"
1166
[1903]1167#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:281
[1885]1168msgid "Love"
[1903]1169msgstr "Любима"
[1885]1170
[1903]1171#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:282
[1885]1172msgid "Mark this song as loved"
[1903]1173msgstr "Отбелязване на песента като любима"
[1885]1174
[1903]1175#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
[1885]1176msgid "Ban"
1177msgstr "Забрана"
1178
[1903]1179#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
[1885]1180msgid "Ban the current track from being played again"
1181msgstr "Забраняване на текущата песен да се изпълни повторно"
1182
[1903]1183#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
[1885]1184msgid "Delete Station"
1185msgstr "Изтриване на станция"
1186
[1903]1187#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
[1885]1188msgid "Delete the selected station"
1189msgstr "Изтриване на избраната станция"
1190
[1903]1191#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
[1885]1192msgid "Download song"
1193msgstr "Изтегляне на песен"
1194
[1903]1195#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
[1885]1196msgid "Download this song"
1197msgstr "Изтегляне на тази песен"
1198
1199#. awful
[1903]1200#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:494
[1885]1201msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
[1903]1202msgstr "Въведете елемента за изграждане на станция на Last.fm извън:"
[1885]1203
[1903]1204#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:497
[1885]1205msgid "Add"
1206msgstr "Добавяне"
1207
[1903]1208#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:842
[1885]1209msgid "Account Settings"
[1903]1210msgstr "Настройки на регистрация"
[1885]1211
[1903]1212#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:867
[1908]1213msgid "Account details are needed before you can connect. Check your settings."
1214msgstr "Преди да се свържете трябват данни за регистрацията. Проверете настройките си."
[1885]1215
[1903]1216#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:875
[1885]1217msgid "Unable to connect"
1218msgstr "Неуспешно свързване"
1219
[1903]1220#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1249
[1885]1221#, c-format
1222msgid "Global Tag %s"
1223msgstr "Глобален етикет %s"
1224
[1903]1225#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
[1885]1226#, c-format
1227msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
[1903]1228msgstr "Радиопрограма препоръчана от %s: %s %%"
[1885]1229
[1903]1230#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
[1885]1231#, c-format
1232msgid "%s's Playlist"
1233msgstr "Списък с песни на %s"
1234
1235#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
[1903]1236#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1282
[1885]1237#, c-format
1238msgid "%s's %s Radio"
[1903]1239msgstr "Радиопрограма на %s — %s"
[1885]1240
[1903]1241#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1286
[1885]1242#, c-format
1243msgid "%s Group Radio"
[1903]1244msgstr "Радиопрограма на групата %s"
[1885]1245
[1903]1246#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1729
[1885]1247msgid "Neighbour Radio"
[1903]1248msgstr "Радиопрограмата на съседа"
[1885]1249
[1903]1250#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1737
[1885]1251msgid "Personal Radio"
[1903]1252msgstr "Лична радиопрограма"
[1885]1253
[1903]1254#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1827
[1885]1255msgid "Server did not respond"
1256msgstr "Сървърът не отговори"
1257
[1903]1258#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1895
[1885]1259msgid "There is not enough content available to play this station."
1260msgstr "Няма достатъчно съдържание за изпълнение на тази станция."
1261
[1903]1262#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1900
[1885]1263msgid "This station is available to subscribers only."
[1903]1264msgstr "Станцията е достъпна само за регистрирани потребители."
[1885]1265
[1903]1266#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1907
[1908]1267msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
1268msgstr "Системата за изпращането на потоци не работи поради поддръжка. Опитайте по-късно."
[1885]1269
[1903]1270#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1946
[1885]1271msgid "Changing station"
1272msgstr "Смяна на станция"
1273
[1903]1274#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2167
1275#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2177
[1885]1276msgid "Retrieving playlist"
1277msgstr "Получаване на списък с песни"
1278
[1903]1279#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2271
[1885]1280msgid "Banning song"
1281msgstr "Забраняване на песен"
1282
[1903]1283#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2289
[1885]1284msgid "Adding song to your Loved tracks"
[1903]1285msgstr "Добавяне на песен към любимите ви"
[1885]1286
1287#. and maybe some more
1288#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1289#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
1290msgid "Audio CD Recorder"
1291msgstr "Записване на Аудио CD"
1292
1293#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1294msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
[1903]1295msgstr "Запис на аудио CD от списъци с песни и копиране на аудио CD"
[1885]1296
1297#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
1298#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:89
1299msgid "_Create Audio CD..."
[1903]1300msgstr "_Създаване на аудио CD…"
[1885]1301
1302#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
1303#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:90
1304msgid "Create an audio CD from playlist"
[1903]1305msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни"
[1885]1306
1307#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
1308#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:92
1309msgid "Duplicate Audio CD..."
[1903]1310msgstr "Копиране на Аудио CD…"
[1885]1311
1312#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
1313#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:93
1314msgid "Create a copy of this audio CD"
[1903]1315msgstr "Създаване на копие на това аудио CD"
[1885]1316
[1903]1317#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
[1885]1318#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:247
1319msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
1320msgstr "Rhythmbox не може да копира този диск"
1321
[1903]1322#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
[1885]1323msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
1324msgstr "Rhythmbox не може да се запише аудио диск"
1325
[1903]1326#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
[1885]1327#, c-format
1328msgid "Unable to build an audio track list"
1329msgstr "Не може да се създаде списък с песни"
1330
[1903]1331#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
1332#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
[1885]1333#, c-format
1334msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
[1903]1335msgstr "Не може да се запише файла на аудио проект %s: %s"
[1885]1336
[1903]1337#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
1338#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
[1885]1339#, c-format
1340msgid "Unable to write audio project"
1341msgstr "Не може да се запише аудио проект"
1342
[1903]1343#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
[1885]1344msgid "Unable to create audio CD project"
[1903]1345msgstr "Не може да се създаде проект за аудио CD"
[1885]1346
1347#. Translators: this is the toolbar button label for
1348#. Create Audio CD action
[1903]1349#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:732
[1885]1350#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:450
1351msgid "Burn"
1352msgstr "Запис"
1353
1354#. Translators: this is the toolbar button label for
1355#. Duplicate Audio CD action
[1903]1356#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:738
[1885]1357#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:456
1358msgid "Copy CD"
1359msgstr "Копиране на CD"
1360
1361#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
1362msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
[1903]1363msgstr "Поддръжка на създаване на аудио дискове от списъци с песни"
[1885]1364
1365#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:193
1366msgid "Unable to create audio CD"
1367msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
1368
1369#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:246
1370msgid "Could not duplicate disc"
1371msgstr "Дискът не може да бъде копиран"
1372
[1903]1373#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:248
[1885]1374msgid "Reason"
1375msgstr "Причина"
1376
[1903]1377#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
[1885]1378#, c-format
1379msgid "Failed to create pipeline"
1380msgstr "Каналът не може да се създаде"
1381
[1903]1382#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
1383#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
[1885]1384#, c-format
[1097]1385msgid "Unable to unlink '%s'"
[1903]1386msgstr "„%s“ не може за се изтрие"
[1097]1387
[1903]1388#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
[1885]1389msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
[1903]1390msgstr "Не може да се получи състоянието на обработвания конвейер"
[1097]1391
[1903]1392#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
[1097]1393msgid "Could not get current track position"
1394msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена"
1395
[1903]1396#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
[1885]1397#, c-format
[1097]1398msgid "Could not start pipeline playing"
[1903]1399msgstr "Неуспех при изпълнението на конвейер"
[1097]1400
[1903]1401#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
[1885]1402#, c-format
[1097]1403msgid "Could not pause playback"
1404msgstr "Изпълнението не може да се спре"
1405
[1903]1406#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
[1885]1407#, c-format
[1097]1408msgid "Cannot find drive"
1409msgstr "Устройството не може да бъде намерено"
1410
[1903]1411#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
[1097]1412#, c-format
1413msgid "Cannot find drive %s"
[1903]1414msgstr "Устройството %s не може да бъде намерено"
[1097]1415
[1903]1416#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
[1097]1417#, c-format
1418msgid "Drive %s is not a recorder"
1419msgstr "Устройството %s не е записвачка"
1420
[1903]1421#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
1422#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
[1885]1423#, c-format
1424msgid "No writable drives found"
[1903]1425msgstr "Не е открито записващо устройство."
[1097]1426
[1903]1427#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
[1097]1428#, c-format
1429msgid "Could not get track time for file: %s"
[1903]1430msgstr "Времето на песента не може да получи от файла: %s"
[1097]1431
[1903]1432#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
[1885]1433#, c-format
1434msgid "Could not determine audio track durations"
[1903]1435msgstr "Продължителността на песните не може да се определи."
[1097]1436
[1903]1437#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
[1097]1438#, c-format
1439msgid ""
1440"There was an error writing to the CD:\n"
1441"%s"
1442msgstr ""
[1903]1443"Грешка при записването на диска:\n"
[1097]1444"%s"
1445
[1903]1446#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
[1097]1447msgid "There was an error writing to the CD"
[1903]1448msgstr "Грешка при записването на диска"
[1097]1449
[1903]1450#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:276
[1885]1451msgid "Maximum possible"
[1903]1452msgstr "Възможно най-висока"
[1097]1453
[1903]1454#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:343
[1885]1455#, c-format
1456msgid "Invalid writer device: %s"
[1903]1457msgstr "%s не е устройство за записване"
[1097]1458
[1903]1459#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:444
[1885]1460#, c-format
1461msgid "%d hour"
1462msgid_plural "%d hours"
1463msgstr[0] "%d час"
1464msgstr[1] "%d часа"
[1097]1465
[1903]1466#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:446
[1885]1467#, c-format
1468msgid "%d minute"
1469msgid_plural "%d minutes"
1470msgstr[0] "%d минута"
1471msgstr[1] "%d минути"
[1097]1472
[1903]1473#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
[1885]1474#, c-format
1475msgid "%d second"
1476msgid_plural "%d seconds"
1477msgstr[0] "%d секунда"
1478msgstr[1] "%d секунди"
[1097]1479
[1885]1480#. hour:minutes:seconds
[1903]1481#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
[1885]1482#, c-format
1483msgid "%s %s %s"
[1903]1484msgstr "%s ч., %s м. и %s сек."
[1097]1485
[1885]1486#. minutes:seconds
[1903]1487#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:457
[1885]1488#, c-format
1489msgid "%s %s"
[1903]1490msgstr "%s м. и %s сек."
[1097]1491
[1885]1492#. seconds
[1903]1493#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:460
[1885]1494#, c-format
1495msgid "%s"
[1903]1496msgstr "%s сек."
[1097]1497
[1885]1498#. 0 seconds
[1903]1499#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:463
[1885]1500msgid "0 seconds"
1501msgstr "0 секунди"
[1097]1502
[1903]1503#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:482
[1885]1504#, c-format
1505msgid "About %s left"
1506msgstr "Остават около %s"
[1097]1507
[1903]1508#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:510
[1885]1509msgid "Writing audio to CD"
1510msgstr "Записване на аудио върху CD"
[1097]1511
[1903]1512#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:526
[1885]1513msgid "Finished creating audio CD."
[1903]1514msgstr "Приключване на записа на аудио CD."
[1097]1515
[1903]1516#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:544
[1885]1517msgid ""
1518"Finished creating audio CD.\n"
1519"Create another copy?"
1520msgstr ""
1521"Създаването на аудио CD приключи.\n"
1522"Записване на друго копие?"
[1097]1523
[1903]1524#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:546
[1885]1525msgid "Writing failed. Try again?"
[1903]1526msgstr "Записването е неуспешно. Повторен опит?"
[1097]1527
[1903]1528#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:548
[1885]1529msgid "Writing canceled. Try again?"
[1903]1530msgstr "Записът е отказан. Повторен опит?"
[1097]1531
[1903]1532#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:616
[1885]1533msgid "Audio recording error"
1534msgstr "Грешка при записване на аудиото"
[1097]1535
[1903]1536#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:645
[1885]1537msgid "Audio Conversion Error"
[1903]1538msgstr "Грешка при преобразуването на аудиото"
[1097]1539
[1903]1540#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:675
[1885]1541msgid "Recording error"
1542msgstr "Грешка при записването"
[1097]1543
[1903]1544#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:795
[1885]1545msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
[1903]1546msgstr "Искате ли да прекъснете записа на този диск?"
[1097]1547
[1903]1548#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:798
[1885]1549msgid "This may result in an unusable disc."
1550msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск."
[1097]1551
[1903]1552#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:805
[1885]1553msgid "_Cancel"
1554msgstr "_Отказване"
[1097]1555
[1903]1556#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
[1885]1557msgid "_Interrupt"
1558msgstr "_Прекъсване"
[1097]1559
[1903]1560#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:828
[1885]1561msgid "Could not create audio CD"
[1903]1562msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"
[1097]1563
[1903]1564#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:850
[1885]1565msgid "Please make sure another application is not using the drive."
[1903]1566msgstr "Проверете дали друга програма не използва диска."
[1097]1567
[1903]1568#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
[1885]1569msgid "Drive is busy"
1570msgstr "Дискът е зает"
[1097]1571
[1903]1572#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
[1885]1573msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1574msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството."
[1097]1575
[1903]1576#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
[1885]1577msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1578msgstr "Поставете презаписваем или празен диск"
1579
[1903]1580#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
[1885]1581msgid "Please put a blank CD in the drive."
1582msgstr "Поставете празен диск в устройството."
1583
[1903]1584#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
[1885]1585msgid "Insert a blank CD"
[1903]1586msgstr "Поставете празен диск"
[1885]1587
[1903]1588#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
[1885]1589msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1590msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск."
1591
[1903]1592#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
[1885]1593msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1594msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск"
1595
[1903]1596#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
[1885]1597msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1598msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск."
1599
[1903]1600#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
[1885]1601msgid "Reload a blank CD"
1602msgstr "Презареждане с празен носител"
1603
[1903]1604#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:914
[1885]1605msgid "Converting audio tracks"
[1903]1606msgstr "Преобразуване на песни"
[1885]1607
[1903]1608#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:917
[1885]1609msgid "Preparing to write CD"
1610msgstr "Подготвяне на диска за записване"
1611
[1903]1612#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:920
[1885]1613msgid "Writing CD"
1614msgstr "Записване на диск"
1615
[1903]1616#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:923
[1885]1617msgid "Finishing write"
1618msgstr "Завършване на записа"
1619
[1903]1620#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:926
[1885]1621msgid "Erasing CD"
1622msgstr "Изтриване на диск"
1623
[1903]1624#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:929
[1885]1625msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1626msgstr "Неизпълнено действие в burn_action_changed_cb"
1627
[1903]1628#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:953
[1885]1629#, c-format
1630msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1631msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s."
1632
[1903]1633#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:960
[1885]1634msgid "Erase information on this disc?"
1635msgstr "Изтриване на информацията от този диск?"
1636
[1903]1637#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:969
[1885]1638msgid "_Try Another"
1639msgstr "_Проба с друго"
1640
[1903]1641#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:976
[1885]1642msgid "_Erase Disc"
1643msgstr "_Изтриване на диск"
1644
[1903]1645#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1139
[1885]1646msgid "C_reate"
1647msgstr "Съз_даване"
1648
[1903]1649#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1216
[1885]1650#, c-format
1651msgid "Failed to create the recorder: %s"
1652msgstr "Неуспех при създаване на запис: %s"
1653
[1903]1654#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1338
[1885]1655#, c-format
1656msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
[1903]1657msgstr "Временната папка „%s“ не може да бъде изтрита: %s"
[1885]1658
[1903]1659#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1358
[1885]1660msgid "Create Audio CD"
1661msgstr "Създаване на аудио CD"
1662
[1903]1663#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1376
[1885]1664#, c-format
1665msgid "Create audio CD from '%s'?"
1666msgstr "Създаване на аудио CD „%s“?"
1667
[1903]1668#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1422
1669#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1440
[1885]1670#, c-format
1671msgid "Unable to build an audio track list."
[1903]1672msgstr "Неуспех при изграждането на списък с песни."
[1885]1673
[1903]1674#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1450
[1885]1675#, c-format
1676msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
1677msgstr "Този списък с песни е прекалено дълъг, за да бъде записан на диск."
1678
[1903]1679#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1586
[1885]1680#, c-format
[1908]1681msgid "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
1682msgstr "Този списък с песни е дълъг %s минути. Това надвишава продължителността на стандартно аудио CD. Ако дискът, на който записвате, е по-голям от стандартно аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
[1885]1683
[1903]1684#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1597
[1885]1685msgid "Playlist too long"
1686msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг"
1687
[1903]1688#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1637
[1885]1689msgid "Could not find temporary space!"
1690msgstr "Няма временно място!"
1691
[1903]1692#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
[1885]1693#, c-format
[1908]1694msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB required."
1695msgstr "Не може да се намери достатъчно временно място за преобразуване на песните. Нужни са %s MiB."
[1885]1696
1697#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:1
1698msgid "Create audio CD from playlist?"
1699msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни?"
1700
1701#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:2
1702msgid "Options"
[1903]1703msgstr "Настройки"
[1885]1704
1705#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:3
1706msgid "Progress"
[1903]1707msgstr "Напредък"
[1885]1708
1709#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:4
1710msgid "Write _speed:"
[1903]1711msgstr "Скорост на _запис:"
[1885]1712
1713#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:5
1714msgid "Write disc _to:"
[1903]1715msgstr "Записване на диск _в"
[1885]1716
1717#: ../plugins/cd-recorder/recorder.ui.h:6
1718msgid "_Make multiple copies"
1719msgstr "_Създаване на много копия"
1720
1721#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
[1908]1722msgid "Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
1723msgstr "Добавя поддръжка за изпълнение и изпращане на песни от и към мрежови устройства с DLNA/UPnP. Освен това разрешава на Rhythmbox да бъде управляван от контролна точка за DLNA/UPnP."
[1885]1724
1725#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
1726msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
[1903]1727msgstr "Споделяне и управление чрез DLNA/UPnP"
[1885]1728
[1903]1729#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
1730msgid "Context Pane"
1731msgstr "Контекстен панел"
1732
1733#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
1734msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
1735msgstr "Показване на информация за изпълнителя и песента."
1736
1737#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
[1908]1738#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
1739#: ../sources/rb-browser-source.c:168
[1903]1740#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
1741msgid "Albums"
1742msgstr "Албуми"
1743
1744#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
1745#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
1746#, python-format
1747msgid "Loading top albums for %s"
1748msgstr "Зареждане на най-популярните албуми на %s"
1749
1750#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:111
1751#, python-format
1752msgid "Loading biography for %s"
1753msgstr "Зареждане на биографията на %s"
1754
1755#. Add button to toggle visibility of pane
1756#: ../plugins/context/context/ContextView.py:88
1757msgid "Toggle Conte_xt Pane"
1758msgstr "_Превключване на контекстния панел"
1759
1760#: ../plugins/context/context/ContextView.py:89
1761msgid "Change the visibility of the context pane"
1762msgstr "Променяне на видимостта на контекстния панел"
1763
1764#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
1765#: ../plugins/context/context/ContextView.py:194
1766#, python-format
1767msgid "Top songs by %s"
1768msgstr "Най-популярните песни на %s"
1769
1770#: ../plugins/context/context/ContextView.py:211
1771msgid "Nothing Playing"
1772msgstr "Не се изпълнява нищо"
1773
1774#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
1775#. maybe we could provide a form to fill in?
1776#: ../plugins/context/context/LastFM.py:39
[1908]1777msgid "This information is only available to last.fm users. Please enter your account details in the last.fm plugin configuration."
1778msgstr "Тази информация е достъпна само на потребителите на last.fm. Въведете данните за регистрацията си в настройките на приставката за last.fm."
[1903]1779
1780#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:48
1781#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:249
1782#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:334
1783msgid "Lyrics"
1784msgstr "Текст"
1785
1786#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:99
1787#, python-format
1788msgid "Loading lyrics for %s by %s"
1789msgstr "Зареждане на текста на %s от %s"
1790
1791#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:117
1792msgid "Lyrics not found"
1793msgstr "Текстът не е намерен"
1794
1795#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
1796msgid "Hide all tracks"
1797msgstr "Скриване на всички песни"
1798
1799#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
1800#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
1801msgid "Show all tracks"
1802msgstr "Показване на всички песни"
1803
1804#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
1805#, c-format
1806msgid "Top albums by %s"
1807msgstr "Най-популярните албуми от %s"
1808
1809#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
1810#, c-format
1811msgid "%s (%d tracks)"
1812msgstr "%s (%d песни)"
1813
1814#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
1815msgid "Track list not available"
1816msgstr "Списъкът с песни липсва"
1817
1818#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
1819msgid "Unable to retrieve album information:"
1820msgstr "Информацията за албума не може да бъде получена"
1821
1822#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:9
1823msgid "No information available"
1824msgstr "Липсва информация"
1825
1826#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
1827msgid "Read more"
1828msgstr "Прочитане на повече"
1829
1830#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
1831#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
1832msgid "Read less"
1833msgstr "Прочитане на по-малко"
1834
1835#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
1836msgid "Unable to retrieve artist information:"
1837msgstr "Информацията за изпълнителя не може да бъде получена"
1838
[1885]1839#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
1840msgid "DAAP Music Sharing"
[1903]1841msgstr "Споделяне на музика чрез DAAP"
[1885]1842
1843#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
1844msgid "Share music and play shared music on your local network"
[1903]1845msgstr "Споделяйте и слушайте споделена музика по локалната мрежа"
[1885]1846
1847#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
1848msgid "<b>Sharing</b>"
1849msgstr "<b>Споделяне</b>"
1850
1851#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
1852msgid "Require _password:"
[1903]1853msgstr "_Парола за достъп:"
[1885]1854
[1908]1855#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
1856#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:82
[1885]1857msgid "Shared music _name:"
[1903]1858msgstr "_Име на споделеното:"
[1885]1859
1860#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
1861msgid "_Share my music"
[1903]1862msgstr "_Споделяне на музиката"
[1885]1863
1864#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:543
1865msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
[1903]1866msgstr "Rhythmbox не може да се свързва към споделени ресурси от iTunes 7"
[1885]1867
1868#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
1869msgid "Invalid share name"
[1903]1870msgstr "Неправилно име на споделен ресурс"
[1885]1871
1872#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:74
1873#, c-format
1874msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
[1903]1875msgstr "Името „%s“ вече е заето в споделената музика. Използвайте друго."
[1885]1876
1877#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:237
1878#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:280
1879msgid "mDNS service is not running"
[1903]1880msgstr "Услугата mDNS не работи"
[1885]1881
1882#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:245
1883msgid "Browser already active"
[1903]1884msgstr "Браузърът вече е активен"
[1885]1885
1886#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:263
1887msgid "Unable to activate browser"
[1903]1888msgstr "Браузърът не може да се активира"
[1885]1889
1890#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:288
1891msgid "Browser is not active"
1892msgstr "Браузърът не е активен"
1893
1894#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:130
1895msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
1896msgstr "Не може да се създаде AvahiEntryGroup за публикуване"
1897
1898#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:164
1899msgid "Could not add service"
1900msgstr "Неуспех при добавяне на услуга"
1901
1902#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:176
1903msgid "Could not commit service"
1904msgstr "Услугата не може да бъде подадена"
1905
1906#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:281
1907#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:301
1908msgid "The avahi mDNS service is not running"
[1903]1909msgstr "Услугата mDNS на avahi не работи"
[1885]1910
1911#: ../plugins/daap/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:310
1912msgid "The mDNS service is not published"
[1903]1913msgstr "Услугата по mDNS не е публикувана"
[1885]1914
1915#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
[1903]1916msgid "Connect to _DAAP share..."
1917msgstr "_Свързване към ресурс по DAAP…"
1918
1919#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
1920msgid "Connect to a new DAAP share"
1921msgstr "Свързване към друг ресурс споделен по DAAP"
1922
1923#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
[1885]1924msgid "_Disconnect"
1925msgstr "_Прекъсване на връзката"
1926
[1903]1927#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
[1885]1928msgid "Disconnect from DAAP share"
1929msgstr "Прекъсване на връзката към споделения ресурс по DAAP"
1930
[1903]1931#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
[1885]1932msgid "New DAAP share"
[1903]1933msgstr "Друг ресурс по DAAP"
[1885]1934
[1903]1935#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
[1885]1936msgid "Host:port of DAAP share:"
[1903]1937msgstr "Хост:порт на ресурс по DAAP:"
[1885]1938
[1903]1939#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
[1885]1940msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
[1903]1941msgstr "Настройки на споделянето на музика по DAAP"
[1885]1942
1943#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:62
1944#, c-format
1945msgid "%s's Music"
1946msgstr "Музиката на %s"
1947
[1903]1948#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
[1885]1949#, c-format
1950msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
[1903]1951msgstr "Ресурсът „%s“ изисква парола за свързване"
[1885]1952
[1903]1953#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
[1885]1954msgid "Connecting to music share"
1955msgstr "Свързване към споделена музика"
1956
[1903]1957#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
[1885]1958msgid "Retrieving songs from music share"
1959msgstr "Извличане на песни от споделена музика"
1960
[1903]1961#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
[1885]1962msgid "Could not connect to shared music"
1963msgstr "Неуспех при свързване към споделена музика"
1964
1965#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
[1903]1966#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
[1885]1967msgid "FM Radio"
[1903]1968msgstr "Радио по УКВ"
[1885]1969
1970#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
1971msgid "Support for FM radio broadcasting services"
[1903]1972msgstr "Поддръжка услуги за излъчване на радио по УКВ"
[1885]1973
[1903]1974#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:86
[1885]1975msgid "New FM R_adio Station"
[1903]1976msgstr "Нова р_адиостанция по УКВ"
[1885]1977
[1903]1978#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:87
[1885]1979msgid "Create a new FM Radio station"
[1903]1980msgstr "Създаване на нова радиостанция по УКВ"
[1885]1981
[1903]1982#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:341
[1885]1983msgid "New FM Radio Station"
[1903]1984msgstr "Нова радиостанция по УКВ"
[1885]1985
[1903]1986#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:342
[1885]1987msgid "Frequency of radio station"
[1903]1988msgstr "Честота на радиостанцията"
[1885]1989
1990#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
1991msgid "Portable Players"
1992msgstr "Портативни плеъри"
1993
1994#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
1995msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
[1903]1996msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плеъри (плюс PSP и Nokia 770)"
[1885]1997
[1903]1998#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
[1908]1999#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
2000#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1191
[1885]2001msgid "New Playlist"
2002msgstr "Нов списък с песни"
2003
[1903]2004#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
[1885]2005msgid "Create a new playlist on this device"
[1903]2006msgstr "Създаване на нов списък с песни на това устройство"
[1885]2007
[1903]2008#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
[1885]2009msgid "Delete Playlist"
2010msgstr "Изтриване на списък с песни"
2011
[1903]2012#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
[1885]2013msgid "Delete this playlist"
2014msgstr "Изтриване на този списък с песни"
2015
[1903]2016#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:619
[1885]2017#, c-format
2018msgid "Importing (%d/%d)"
[1903]2019msgstr "Внасяне (%d/%d)"
[1885]2020
2021#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
2022msgid "IM Status"
[1903]2023msgstr "Състояние за моментни съобщения"
[1885]2024
2025#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
[1908]2026msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
2027msgstr "Обновява състоянието в програмата за моментни съобщения, въз основа на текущата песен (работи с Empathy, Gossip и Pidgin)"
[1885]2028
2029#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
2030#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
2031#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
[1903]2032#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
[1885]2033#, python-format
2034msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
[1903]2035msgstr "♫ %(artist)s — %(title)s ♫"
[1885]2036
2037#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
2038#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
2039#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
[1903]2040#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
[1885]2041#, python-format
2042msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
[1903]2043msgstr "♫ %(artist)s — %(album)s ♫"
[1885]2044
2045#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
2046#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
[1903]2047#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
[1885]2048#, python-format
2049msgid "♫ %(album)s ♫"
2050msgstr "♫ %(album)s ♫"
2051
2052#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
2053#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
[1903]2054#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
[1885]2055#, python-format
2056msgid "♫ %(title)s ♫"
2057msgstr "♫ %(title)s ♫"
2058
[1903]2059#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
[1885]2060msgid "♫ Listening to music... ♫"
[1903]2061msgstr "♫ Слушане на музика… ♫"
[1885]2062
2063#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
2064msgid "Portable Players - iPod"
[1903]2065msgstr "Портативни плеъри — iPod"
[1885]2066
2067#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
2068msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
[1908]2069msgstr "Поддръжка за устройства Apple iPod (показва съдържанието, изпълнение от устройството)"
[1885]2070
[1908]2071#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
2072#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
[1885]2073msgid "<b>System</b>"
2074msgstr "<b>Система</b>"
2075
[1903]2076#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
[1885]2077msgid "Database Version:"
[1903]2078msgstr "Версия на база от данни:"
[1885]2079
[1903]2080#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
[1885]2081msgid "Device Node:"
[1903]2082msgstr "Устройство:"
[1885]2083
[1908]2084#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
2085#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
[1885]2086msgid "Firmware Version:"
2087msgstr "Версия на софтуера:"
2088
[1908]2089#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
2090#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
[1885]2091msgid "Model:"
2092msgstr "Модел:"
2093
[1903]2094#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
[1885]2095msgid "Mount Point:"
2096msgstr "Точка на монтиране:"
2097
[1908]2098#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
2099#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
[1903]2100msgid "Playlists:"
2101msgstr "Списъци с песни:"
[1885]2102
[1908]2103#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
2104#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
[1903]2105msgid "Podcasts:"
2106msgstr "Подкасти:"
[1885]2107
[1908]2108#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
2109#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
[1885]2110msgid "Serial Number:"
2111msgstr "Сериен номер:"
2112
[1908]2113#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
2114#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
[1903]2115msgid "Tracks:"
2116msgstr "Песни:"
[1885]2117
[1903]2118#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
[1885]2119msgid "iPod Name:"
2120msgstr "Име на iPod:"
2121
2122#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
[1908]2123msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
2124msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Искате ли да инициализирате вашия iPod?</span>"
[1885]2125
2126#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
[1908]2127msgid "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
2128msgstr "Rhythmbox откри устройство, което вероятно е неинициализиран или повреден iPod. То трябва да се инициализира преди Rhythmbox да може да го използва, но това ще унищожи всички съществуващи метаданни. Ако искате Rhythmbox да инициализира устройството, попълнете формуляра по-долу. Ако устройството не е iPod или просто не искате да го инициализирате, натиснете „Отказ“."
[1885]2129
2130#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
2131msgid "_Initialize"
2132msgstr "_Инициализиране"
2133
2134#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
2135msgid "_Model:"
2136msgstr "_Модел:"
2137
2138#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
2139#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
2140msgid "_Name:"
2141msgstr "_Име:"
2142
2143#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
2144msgid "iPod detected"
2145msgstr "Открит е iPod"
2146
[1903]2147#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
[1885]2148msgid "Unable to initialize new iPod"
2149msgstr "Не може да се инициализира нов iPod"
2150
[1908]2151#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
2152#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
2153#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
2154#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
[1097]2155msgid "_Rename"
2156msgstr "_Преименуване"
2157
[1903]2158#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
[1097]2159msgid "Rename iPod"
2160msgstr "Преименуване на iPod"
2161
[1903]2162#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
[1908]2163#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129
2164#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
[1903]2165#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
[1885]2166msgid "_Properties"
[1903]2167msgstr "Сво_йства"
[1885]2168
[1903]2169#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
[1885]2170msgid "Display iPod properties"
2171msgstr "Показване на свойства на iPod"
2172
[1908]2173#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
2174#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
[1885]2175msgid "_New Playlist"
2176msgstr "_Нов списък с песни"
2177
[1903]2178#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
[1885]2179msgid "Add new playlist to iPod"
2180msgstr "Добавяне на нов списък с песни в iPod"
2181
[1908]2182#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
2183#: ../shell/rb-playlist-manager.c:183
[1885]2184msgid "Rename playlist"
2185msgstr "Преименуване на списък с песни"
2186
[1908]2187#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115
2188#: ../shell/rb-playlist-manager.c:185
[1885]2189msgid "_Delete"
2190msgstr "_Изтриване"
2191
[1908]2192#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
2193#: ../shell/rb-playlist-manager.c:186
[1885]2194msgid "Delete playlist"
2195msgstr "Изтриване на списък с песни"
2196
[1908]2197#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1294
2198#: ../sources/rb-podcast-source.c:832
[1885]2199msgid "Podcasts"
2200msgstr "Подкасти"
2201
[1903]2202#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1665
[1885]2203msgid "New playlist"
2204msgstr "Нов списък с песни"
2205
[1903]2206#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1771
[1908]2207#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1223
[1903]2208msgid "Advanced"
2209msgstr "Разширени"
[1885]2210
2211#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
2212msgid "Internet Radio"
[1903]2213msgstr "Радио по Интернет"
[1885]2214
2215#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
2216msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
[1903]2217msgstr "Поддръжка на услуги за излъчване по Интернет"
[1885]2218
2219#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
2220msgid "<b>Download</b>"
2221msgstr "<b>Изтегляне</b>"
2222
2223#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
2224msgid "Jamendo Preferences"
[1903]2225msgstr "Настройки на Jamendo"
[1885]2226
2227#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
2228msgid "MP3 (200Kbps)"
[1903]2229msgstr "MP3 (200 Kbps)"
[1885]2230
2231#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
2232msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
[1903]2233msgstr "Ogg Vorbis (300 Kbps)"
[1885]2234
2235#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
2236msgid "Visit Jamendo at "
2237msgstr "Посетете Jamendo на "
2238
2239#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
2240msgid "_Format:"
2241msgstr "_Формат:"
2242
2243#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
2244msgid "http://www.jamendo.com/"
2245msgstr "http://www.jamendo.com/"
2246
2247#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
2248#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
[1908]2249msgid " * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative Commons licenses)."
[1903]2250msgstr ""
[1908]2251" • Юридическа система за защита на изпълнителите (благодарение на лицензите\n"
[1903]2252" Криейтив Комънс)."
[1885]2253
2254#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
2255msgid ""
[1908]2256" * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help listeners discover new artists based on their tastes\n"
[1885]2257" and on other criteria such as their location."
2258msgstr ""
[1903]2259" • Адаптивна система за препоръки базирана на iRATE, за да помогне на\n"
2260" слушателите да открият нови изпълнители според техните вкусове и\n"
2261" други критерии като тяхното местоположение."
[1885]2262
2263#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
2264msgid " * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
[1903]2265msgstr " • Безплатен, прост и бърз достъп до музиката."
[1885]2266
2267#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
2268msgid " * The possibility of making direct donations to the artists."
[1903]2269msgstr " • Възможност за директно даряване на изпълнителите."
[1885]2270
2271#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
2272msgid " * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
[1903]2273msgstr " • Ползването на най-новите технологии в областта Peer-to-Peer"
[1885]2274
2275#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
2276msgid "<b>Jamendo</b>"
2277msgstr "<b>Jamendo</b>"
2278
2279#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
[1908]2280msgid "Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their music."
[1903]2281msgstr ""
[1908]2282"Jamendo е нов модел, с който изпълнителите могат да разпространяват и публикуват\n"
[1903]2283"музиката си и който им дава възможност да получават заплащане."
[1885]2284
2285#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
2286msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
[1903]2287msgstr "Jamendo е единствената платформа, която обединява:"
[1885]2288
2289#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
2290msgid ""
[1908]2291"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a discussion on the forums.\n"
[1885]2292"Albums are democratically rated based on the visitors&#x2019; reviews.\n"
2293"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
2294msgstr ""
[1908]2295"Потребителите на Jamendo могат да откриват и споделят албуми, но също и да ги\n"
[1903]2296"коментират или дискутират във форумите. Албумите се оценяват въз основа на\n"
[1908]2297"посетителите и коментарите. Ако харесват изпълнителя, посетителите могат да го\n"
[1903]2298"подкрепят като правят дарения."
[1885]2299
2300#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
2301msgid ""
[1908]2302"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons licenses.\n"
2303"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music freely.\n"
2304"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new century."
[1885]2305msgstr ""
[1903]2306"В Jamendo, изпълнителите предоставят тяхната музика под лицензите Криейтив\n"
[1908]2307"Комънс. В основата си, те могат да се изтеглят, преправят и споделят свободно.\n"
[1903]2308"Има споразумение тип „Някои права запазени“, което е подходящо за новия век."
[1885]2309
2310#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
2311msgid ""
[1908]2312"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital distribution like\n"
2313"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute albums at near-zero cost."
[1903]2314msgstr ""
2315"Тези нови правила помагат на Jamendo да използва новите и мощни средства за\n"
[1908]2316"публикуване на цифрово съдържание като Peer-to-Peer мрежи, напр. BitTorrent или\n"
2317"eMule. Така легалното разпространение на албуми излиза с почти нулев разход за\n"
[1903]2318"това."
[1885]2319
2320#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
2321msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
[1903]2322msgstr "За повече информация: http://www.jamendo.com/"
[1885]2323
2324#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
[1908]2325msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
2326msgstr "Добавя в Rhythmbox поддръжка на изпълнение и изтегляне на албуми от Jamendo"
[1885]2327
2328#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
2329#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
2330msgid "Jamendo"
2331msgstr "Jamendo"
2332
2333#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
2334#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
2335msgid "Stores"
2336msgstr "Магазини"
2337
2338#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
2339msgid "_Download Album"
2340msgstr "_Изтегляне на албум"
2341
2342#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
2343msgid "Download this album using BitTorrent"
2344msgstr "Изтегляне на този албум с помощта на BitTorrent"
2345
2346#. Add Button for Donate
2347#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
2348msgid "_Donate to Artist"
2349msgstr "_Дарение за изпълнителя"
2350
2351#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:104
2352msgid "Donate Money to this Artist"
2353msgstr "Даряване на пари на този изпълнител"
2354
[1903]2355#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:120
[1885]2356msgid "Loading Jamendo catalog"
[1903]2357msgstr "Зареждане на каталога на Jamendo"
[1885]2358
2359#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:303
2360#, python-format
2361msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
2362msgstr "Грешка при търсене на p2plink за албума %s в jamendo.com"
2363
2364#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:327
2365#, python-format
2366msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
2367msgstr "Грешка при търсене на изпълнителя %s в jamendo.com"
2368
[1903]2369#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
[1885]2370msgid "New Internet _Radio Station..."
[1903]2371msgstr "Нова _радиостанция по Интернет…"
[1885]2372
[1903]2373#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
[1885]2374msgid "Create a new Internet Radio station"
[1903]2375msgstr "Създаване на нова радиостанция по Интернет"
[1885]2376
2377#. Translators: this is the toolbar button label for
2378#. New Internet Radio Station action.
[1903]2379#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
[1885]2380msgctxt "Radio"
2381msgid "New"
2382msgstr "Ново"
2383
[1908]2384#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351
2385#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
[1903]2386#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
2387#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
2388#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
[1885]2389msgid "Genre"
2390msgstr "Жанр"
2391
[1903]2392#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
[1885]2393msgid "Radio"
2394msgstr "Радио"
2395
[1903]2396#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
[1885]2397#, c-format
2398msgid "%d station"
2399msgid_plural "%d stations"
2400msgstr[0] "%d станция"
2401msgstr[1] "%d станции"
2402
[1903]2403#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
2404#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
[1885]2405msgid "New Internet Radio Station"
[1903]2406msgstr "Нова радиостанция по Интернет"
[1885]2407
[1903]2408#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
[1885]2409msgid "URL of internet radio station:"
[1903]2410msgstr "Адрес на радиостанция:"
[1885]2411
[1903]2412#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
2413#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:210
[1908]2414#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:366
2415#: ../widgets/rb-song-info.c:979
[1885]2416#, c-format
2417msgid "%s Properties"
[1903]2418msgstr "Настройки на %s"
[1885]2419
[1903]2420#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
2421#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:479
[1908]2422#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067
2423#: ../widgets/rb-song-info.c:1043
[1885]2424#, c-format
2425msgid "%lu kbps"
[1903]2426msgstr "%lu kb/сек."
[1885]2427
[1903]2428#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
[1885]2429msgid "Unable to change station property"
[1903]2430msgstr "Настройката на станцията не може да се промени"
[1885]2431
[1903]2432#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
[1885]2433#, c-format
2434msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
[1908]2435msgstr "Адресът на станция не може да се промени на %s, защото станцията вече съществува"
[1885]2436
2437#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
2438msgid "L_ocation:"
2439msgstr "Mе_стоположение:"
2440
2441#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
[1097]2442msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
2443msgstr "Управление на Rhythmbox чрез дистанционно с инфрачервени лъчи"
2444
[1885]2445#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
[1097]2446msgid "LIRC "
2447msgstr "LIRC "
2448
[1885]2449#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:166
2450#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:168
2451#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:177
2452msgid "No lyrics found"
2453msgstr "Не са намерени текстове"
[1097]2454
[1885]2455#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:211
2456msgid "_Save"
2457msgstr "_Запазване"
2458
2459#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
[1908]2460#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
2461#: ../shell/rb-shell.c:382
[1885]2462msgid "_Edit"
2463msgstr "_Редактиране"
2464
2465#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:231
2466msgid "_Search again"
2467msgstr "_Повторно търсене"
2468
2469#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:289
2470msgid "Searching for lyrics..."
[1903]2471msgstr "Търсене на текст…"
[1097]2472
[1903]2473#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:347
[1097]2474msgid "Song L_yrics"
2475msgstr "_Текст на песен"
2476
[1903]2477#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:348
[1097]2478msgid "Display lyrics for the playing song"
[1903]2479msgstr "Показване на текста на изпълняваната песен"
[1097]2480
[1903]2481#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
[1885]2482msgid "Choose lyrics folder..."
[1903]2483msgstr "Избиране на папка с текстове…"
[1097]2484
[1903]2485#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
2486msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2487msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
2488
2489#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
2490msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
2491msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
2492
2493#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
2494msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2495msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
2496
2497#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
2498msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
2499msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
2500
2501#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
2502msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
2503msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
2504
[1885]2505#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
2506msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
[1903]2507msgstr "Изтегляне на текстове от Интернет"
[1885]2508
2509#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
2510msgid "Song Lyrics"
2511msgstr "Текст на песен"
2512
2513#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
2514msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
[1903]2515msgstr "<b>Папка за текстовете</b>"
[1885]2516
2517#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
2518msgid "<b>Search engines</b>"
2519msgstr "<b>Търсачки</b>"
2520
2521#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
2522msgid "Browse..."
[1903]2523msgstr "Разглеждане…"
[1885]2524
2525#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
2526msgid "Lyrics Plugin Preferences"
2527msgstr "Настройки на приставката за текстове"
2528
2529#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
2530msgid " * Founder/owner runs it -- support a small business"
[1903]2531msgstr " • Основателят/притежателят го изпълнява — поддържа малък бизнес"
[1885]2532
2533#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
2534#, no-c-format
[1908]2535msgid " * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping the world)"
[1903]2536msgstr ""
[1908]2537" • 50 % от сумата остава за изпълнителя (което кара купувача да се чувства\n"
[1903]2538" добре, защото прави света по-добро място)"
[1885]2539
2540#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
2541msgid " * All albums and artists hand-picked"
[1903]2542msgstr " • Всички албуми и изпълнители са подбрани"
[1885]2543
2544#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
[1908]2545msgid " * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet sells both)"
[1903]2546msgstr ""
[1908]2547" • Налични са изтегляния и компакт дискове (никой друг сайт в Интернет не\n"
[1903]2548" продава и двете)"
[1885]2549
2550#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
[1908]2551msgid " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- feel a strong connection to the artist"
[1903]2552msgstr ""
2553" • Разширена биографична информация за всеки музикант и снимка на всеки\n"
2554" изпълнител — почувствайте силна връзка с изпълнителя"
[1885]2555
2556#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
2557msgid " * Free listening of all songs"
[1903]2558msgstr " • Свободно слушане на всички песни"
[1885]2559
2560#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
[1908]2561msgid " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy to print"
[1903]2562msgstr ""
2563" • Пълноцветни и висококачествени обложки за повечето албуми във формат\n"
2564" PDF — лесно разпечатване"
[1885]2565
2566#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
[1908]2567msgid " * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while listening to albums"
[1903]2568msgstr ""
[1908]2569" • Спокойна среда — нищо, което да премигва, никакви аудио реклами докато\n"
[1903]2570" слушате албуми"
[1885]2571
2572#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
[1908]2573msgid " * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
[1903]2574msgstr ""
[1908]2575" • Подбраната музика в Magnatune е различна от повечето онлайн магазини,\n"
[1903]2576" които предлагат повече или по-малко еднакъв (макар и грамаден) избор\n"
[1885]2577
2578#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
[1908]2579msgid " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
[1903]2580msgstr ""
[1908]2581" • Без защита от копиране на музиката (DRM), което позволява да я слушате на\n"
[1903]2582" всяко устройство (за разлика от iTunes/MSN/и т.н.)"
[1885]2583
2584#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
2585msgid " * No need to \"register\" to listen or buy"
[1903]2586msgstr " • Не е нужно да се „регистрирате“, за да слушате или купувате"
[1885]2587
2588#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
[1908]2589msgid " * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the music biz and want to help topple it"
[1903]2590msgstr ""
[1908]2591" • Не е брънка от „злата“ машина на звукозаписни компании, затова е за тези,\n"
[1903]2592" които мразят звукозаписния бизнес и искат да го преобърнат"
[1885]2593
2594#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
2595msgid " * Not venture-capital backed big business"
[1903]2596msgstr " • Не е голям бизнес използващ рисков, инвестиционен капитал"
[1885]2597
2598#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
[1908]2599msgid " * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though do appear on college radio)"
[1903]2600msgstr ""
2601" • Нашите жанрове трудно се откриват в магазините и не се излъчват по\n"
2602" радиото (появяват се в университетските радиостанции)"
[1885]2603
2604#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
[1908]2605msgid " * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download (not inferior quality sound)"
[1903]2606msgstr ""
2607" • Достъпни за изтегляне са варианти с идеално качество (копия на CD —\n"
2608" качеството не е влошено)"
[1885]2609
2610#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
[1908]2611msgid " * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - can do work while listening to our music"
[1903]2612msgstr ""
[1908]2613" • Радиостанции и списъци с песни със „смесени жанрове“ позволяват слушане\n"
[1903]2614" във фонов режим — можете да работите докато слушате музика"
[1885]2615
2616#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
2617msgid " * Smaller selection means easier to find good music"
[1908]2618msgstr " • По-строгият подбор означава по-лесно да намерите подходяща музика"
[1885]2619
2620#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
[1908]2621msgid " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album if you choose"
[1903]2622msgstr ""
[1908]2623" • Разнообразни схеми с цени по ваш избор, които почват от по 5 долара за\n"
[1903]2624" албум"
[1885]2625
2626#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
2627msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
[1903]2628msgstr " • Много прост потребителски интерфейс, музиката се слуша лесно"
[1885]2629
2630#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
2631msgid " * Wide variety of genres, can fit any mood"
[1903]2632msgstr " • Широк избор от жанрове, може да задоволи всяко настроение"
[1885]2633
2634#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
2635msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
[1903]2636msgstr "<b>Онлайн музикален магазин Magnatune</b>"
[1885]2637
2638#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
[1908]2639msgid "Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key attributes are:\n"
[1903]2640msgstr ""
[1908]2641"Magnatune е звукозаписна компания онлайн, която не е „зла“. Някои от ключовите\n"
[1903]2642"ѝ преимущества са:\n"
[1885]2643
[1903]2644#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
2645msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
2646msgstr "За повече информация: http://www.magnatune.com/"
2647
[1885]2648#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
2649#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:1
2650msgid "$10 US (better than average)"
[1903]2651msgstr "10 USD (над средното)"
[1885]2652
2653#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
2654#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:2
2655msgid "$11 US"
[1903]2656msgstr "11 USD"
[1885]2657
2658#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
2659#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:3
2660msgid "$12 US (generous)"
[1903]2661msgstr "12 USD (щедро)"
[1885]2662
2663#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
2664#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:4
2665msgid "$13 US"
[1903]2666msgstr "13 USD"
[1885]2667
2668#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
2669#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:5
2670msgid "$14 US"
[1903]2671msgstr "14 USD"
[1885]2672
2673#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
2674#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:6
2675msgid "$15 US (VERY generous!)"
[1903]2676msgstr "15 USD (МНОГО щедро!)"
[1885]2677
2678#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
2679#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:7
2680msgid "$16 US"
[1903]2681msgstr "16 USD"
[1885]2682
2683#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
2684#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:8
2685msgid "$17 US"
[1903]2686msgstr "17 USD"
[1885]2687
2688#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
2689#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:9
2690msgid "$18 US (We love you!)"
[1903]2691msgstr "18 USD (Обичаме ви!)"
[1885]2692
2693#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
2694#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:10
2695msgid "$5 US"
[1903]2696msgstr "5 USD"
[1885]2697
2698#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
2699#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:11
2700msgid "$6 US"
[1903]2701msgstr "6 USD"
[1885]2702
2703#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
2704#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:12
2705msgid "$7 US"
[1903]2706msgstr "7 USD"
[1885]2707
2708#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
2709#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:13
2710msgid "$8 US (typical)"
[1903]2711msgstr "8 USD (стандартно)"
[1885]2712
2713#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
2714#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:14
2715msgid "$9 US"
[1903]2716msgstr "9 USD"
[1885]2717
2718#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
2719#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:15
2720msgid "128K MP3"
[1903]2721msgstr "128 K MP3"
[1885]2722
2723#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
[1908]2724msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Your credit card is past the expiration date listed.</span>"
2725msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"red\">Кредитната ви карта е с изтекъл срок.</span>"
[1885]2726
2727#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
2728#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:16
2729msgid "April (04)"
2730msgstr "Април (04)"
2731
2732#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
2733#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:18
2734msgid "August (08)"
2735msgstr "Август (08)"
2736
2737#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
2738msgid "C_redit Card:"
2739msgstr "К_редитна карта:"
2740
2741#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
2742#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:21
2743msgid "December (12)"
2744msgstr "Декември (12)"
2745
2746#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
2747msgid "Default _amount to pay:"
2748msgstr "Начална _стойност за плащане:"
2749
2750#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
2751msgid "Expiry:"
2752msgstr "Изтича на:"
2753
2754#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
2755#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:24
2756msgid "FLAC"
2757msgstr "FLAC"
2758
2759#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
2760#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:25
2761msgid "February (02)"
2762msgstr "Февруари (02)"
2763
2764#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
2765msgid "Find out about Magnatune at "
[1903]2766msgstr "Научете за Magnatune на "
[1885]2767
2768#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
2769#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:28
2770msgid "January (01)"
2771msgstr "Януари (01)"
2772
2773#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
2774#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:29
2775msgid "July (07)"
2776msgstr "Юли (07)"
2777
2778#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
2779#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:30
2780msgid "June (06)"
2781msgstr "Юни (06)"
2782
2783#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
2784msgid "Magnatune Information"
2785msgstr "Информация за Magnatune"
2786
2787#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
2788msgid "Magnatune Preferences"
2789msgstr "Настройки на Magnatune"
2790
2791#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
2792#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:31
2793msgid "March (03)"
2794msgstr "Март (03)"
2795
2796#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
2797#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:32
2798msgid "May (05)"
2799msgstr "Май (05)"
2800
2801#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
2802#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:33
2803msgid "November (11)"
2804msgstr "Ноември (11)"
2805
2806#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
2807#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:34
2808msgid "October (10)"
2809msgstr "Октомври (10)"
2810
2811#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
2812#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:35
2813msgid "Ogg Vorbis"
2814msgstr "Ogg Vorbis"
2815
2816#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
2817msgid "Preferred audio _format:"
2818msgstr "Предпочитан аудио _формат:"
2819
2820#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
2821msgid "Redownload purchased music at "
2822msgstr "Повторно изтегляне на закупена музика от "
2823
2824#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
2825msgid "Remember my credit card details"
[1903]2826msgstr "Запомняне на данните на кредитната карта"
[1885]2827
2828#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
2829#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:37
2830msgid "September (09)"
2831msgstr "Септември (09)"
2832
2833#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
2834#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:38
2835msgid "VBR MP3"
2836msgstr "VBR MP3"
2837
2838#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
2839msgid "Visit Magnatune at "
2840msgstr "Посетете Magnatune на "
2841
2842#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
2843#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:39
2844msgid "WAV"
2845msgstr "WAV"
2846
2847#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
2848msgid "_Email:"
[1903]2849msgstr "_Е-поща:"
[1885]2850
2851#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
2852msgid "_Month:"
2853msgstr "_Месец:"
2854
2855#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:47
2856msgid "http://www.magnatune.com/"
2857msgstr "http://www.magnatune.com/"
2858
2859#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:48
2860msgid "http://www.magnatune.com/info/"
2861msgstr "http://www.magnatune.com/info/"
2862
2863#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:49
2864msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2865msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"
2866
2867#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:17
2868msgid "Audio _format:"
2869msgstr "Аудио _формат:"
2870
2871#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:19
2872msgid "C_redit Card number:"
2873msgstr "Номер на к_редитна карта:"
2874
2875#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:20
2876msgid "Credit Card"
2877msgstr "Кредитна карта"
2878
2879#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:22
2880msgid "Expiry _month:"
2881msgstr "Месец на _изтичане:"
2882
2883#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:23
2884msgid "Expiry _year (last two digits):"
2885msgstr "Година на _изтичане (последните две цифри):"
2886
2887#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:26
2888msgid "Gift Card"
[1903]2889msgstr "Карта за подаръци"
[1885]2890
2891#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:27
2892msgid "Gift card number:"
[1903]2893msgstr "Номер на карта за подаръци:"
[1885]2894
2895#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:36
2896msgid "Purchase Magnatune Tracks"
2897msgstr "Закупуване на песни от Magnatune"
2898
2899#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:40
2900msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
[1903]2901msgstr "_Стойност за плащане (щатски долари):"
[1885]2902
2903#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:41
2904msgid "_Email address:"
[1903]2905msgstr "_Адрес на е-поща:"
[1885]2906
2907#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:42
2908msgid "_Name (as printed on card):"
2909msgstr "_Име (както е на картата):"
2910
2911#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:43
2912msgid "_Purchase"
2913msgstr "_Купуване"
2914
2915#: ../plugins/magnatune/magnatune-purchase.ui.h:44
2916msgid "_Remember my credit card details"
[1903]2917msgstr "_Запомняне на данните на кредитната карта"
[1885]2918
2919#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
[1908]2920msgid "Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune online music store"
2921msgstr "Добавя към Rhythmbox поддръжка за изпълнение и пазаруване онлайн от музикалния магазин Magnatune"
[1885]2922
2923#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
2924msgid "Magnatune Store"
2925msgstr "Магазин Magnatune"
2926
2927#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:74
2928msgid "Magnatune"
2929msgstr "Magnatune"
2930
2931#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
2932msgid "Loading Magnatune catalog"
[1903]2933msgstr "Зареждане на каталога на Magnatune"
[1885]2934
2935#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:124
2936msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
[1903]2937msgstr "Изтегляне на албум(и) от Magnatune"
[1885]2938
2939#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:231
2940msgid "Couldn't purchase album"
[1903]2941msgstr "Албумът не е закупен"
[1885]2942
2943#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:232
2944msgid "You must have a library location set to purchase an album."
[1903]2945msgstr "Трябва да сте задали местоположение на фонотеката, за да купите албум."
[1885]2946
2947#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:255
2948#, python-format
2949msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
[1903]2950msgstr "Искате ли да купите албума <i>%(album)s</i> от „%(artist)s?“"
[1885]2951
2952#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
2953msgid "Unable to load catalog"
[1903]2954msgstr "Каталогът не може да се зареди"
[1885]2955
2956#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
[1908]2957msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
2958msgstr "Rhythmbox не може да анализира каталога на Magnatune, моля докладвайте грешката."
[1885]2959
2960#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
2961msgid "Authorizing Purchase"
[1903]2962msgstr "Разрешаване на покупки"
[1885]2963
2964#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
2965msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
[1903]2966msgstr "Разрешаване на покупки от сървъра на Magnatune. Изчакайте…"
[1885]2967
[1903]2968#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
2969msgid "Purchase Error"
2970msgstr "Грешка при покупка"
2971
[1885]2972#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
2973#, python-format
2974msgid ""
2975"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
2976"The Magnatune server returned:\n"
2977"%s"
2978msgstr ""
[1903]2979"Възникна грешка при опит за купуване на албума.\n"
[1885]2980"Сървърът на Magnatune върна:\n"
2981"%s"
2982
2983#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
[1903]2984#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
[1885]2985msgid "Error"
2986msgstr "Грешка"
2987
2988#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:511
2989#, python-format
2990msgid ""
2991"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
2992"The error text is:\n"
2993"%s"
2994msgstr ""
2995"Възникна грешка при опит за купуване на албума.\n"
2996"Текстът на грешката е:\n"
2997"%s"
2998
2999#. Add the popup menu actions
3000#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
3001msgid "Purchase Album"
3002msgstr "Купуване на албум"
3003
3004#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
3005msgid "Purchase this album from Magnatune"
3006msgstr "Купуване на този албум от Magnatune"
3007
3008#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
3009msgid "Purchase Physical CD"
[1903]3010msgstr "Купуване на физически диск CD"
[1885]3011
3012#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
3013msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
[1903]3014msgstr "Купуване на физически диск CD от Magnatune"
[1885]3015
3016#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
3017msgid "Artist Information"
3018msgstr "Информация за изпълнителя"
3019
3020#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
3021msgid "Get information about this artist"
[1903]3022msgstr "Информация за изпълнителя"
[1885]3023
3024#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
3025msgid "Cancel Downloads"
3026msgstr "Отказване на изтеглянията"
3027
3028#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
3029msgid "Stop downloading purchased albums"
3030msgstr "Спиране на изтегляне на купените албуми"
3031
3032#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
3033msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
3034msgstr "Управляване на Rhythmbox с помощта на бързи клавиши"
3035
3036#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
3037msgid "Media Player Keys"
3038msgstr "Клавиши за мултимедия"
3039
3040#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
3041msgid "Portable Players - MTP"
[1903]3042msgstr "Портативни плеъри — MTP"
[1885]3043
3044#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
3045msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
[1908]3046msgstr "Поддръжка за устройства с MTP (показване на съдържанието, прехвърляне, слушане от устройството)"
[1885]3047
[1903]3048#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
3049msgid "Device Name:"
3050msgstr "Устройство:"
[1885]3051
[1903]3052#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
3053msgid "Manufacturer:"
3054msgstr "Производител:"
[1885]3055
[1903]3056#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
3057#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
[1885]3058#, c-format
3059msgid "Unable to open temporary file: %s"
3060msgstr "Не може да се отвори временен файл: %s"
3061
[1903]3062#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
[1908]3063#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:174
[1885]3064msgid "_Eject"
[1903]3065msgstr "_Изваждане"
[1885]3066
[1903]3067#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
[1885]3068msgid "Eject MTP-device"
[1903]3069msgstr "Изваждане на устройство с MTP"
[1885]3070
[1903]3071#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
[1885]3072msgid "Rename MTP-device"
[1903]3073msgstr "Преименуване на устройство с MTP"
[1885]3074
[1903]3075#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
3076msgid "Display device properties"
3077msgstr "Показване на свойствата на устройството"
[1885]3078
[1908]3079#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
3080#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
3081msgid "Media player device error"
3082msgstr "Грешка на устройство — цифров плеър"
3083
3084#. Translators: first %s is the device manufacturer,
3085#. * second is the product name.
3086#.
3087#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
3088#, c-format
3089#| msgid "Unable to move %s to %s: %s"
3090msgid "Unable to open the %s %s device"
3091msgstr "Не може да се отвори устройството %s %s"
3092
3093#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745
[1885]3094msgid "Digital Audio Player"
[1903]3095msgstr "Цифров аудио плеър"
[1885]3096
[1903]3097#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
3098#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
3099#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
3100#, c-format
3101msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
3102msgstr "Не може да се копира файл от устройство с MTP: %s"
3103
3104#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
3105#, c-format
3106msgid "Not enough space in %s"
3107msgstr "Няма достатъчно място на %s"
3108
3109#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
3110#, c-format
3111msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
3112msgstr "Не може да се копира файл на устройство с MTP: %s"
3113
[1885]3114#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
3115msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
[1908]3116msgstr "Предотвратяване на приспиването на компютъра от управлението на захранването, докато се слуша музика"
[1885]3117
3118#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
3119msgid "Power Manager"
[1903]3120msgstr "Управление на захранването"
[1885]3121
[1903]3122#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:197
[1885]3123msgid "Playing"
3124msgstr "Изпълнение"
3125
3126#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
[1097]3127msgid "_Python Console"
3128msgstr "_Конзола на Python"
3129
[1885]3130#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:76
[1097]3131msgid "Show Rhythmbox's python console"
3132msgstr "Показване на конзолата на Rhythmbox за Python"
3133
[1885]3134#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
3135msgid "Python Debugger"
[1903]3136msgstr "Изчистване на грешки на Python"
[1885]3137
3138#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
3139msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
3140msgstr "Включване на отдалеченото изчистване на грешки на Python с rpdb2"
3141
3142#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
[1097]3143msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
[1908]3144msgstr "Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата за „обвивката“:"
[1097]3145
[1885]3146#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:133
[1908]3147msgid "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('rhythmbox')."
3148msgstr "След като натиснете „OK“, Rhythmbox ще изчака докато се свържете с winpdb или rpdb2. Ако не сте сте задали парола на програма за изчистване на грешки в GConf, ще се използва паролата по подразбиране („rhythmbox“)."
[1885]3149
[1097]3150#. ex:noet:ts=8:
[1885]3151#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
[1097]3152msgid "Interactive python console"
3153msgstr "Интерактивна конзола на Python"
3154
[1885]3155#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
[1097]3156msgid "Python Console"
3157msgstr "Конзола на Python"
3158
3159#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
3160msgid "Python Source"
3161msgstr "Изходен код на Python"
3162
[1885]3163#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
3164msgid "A sample plugin in Python with no features"
[1903]3165msgstr "Примерна приставка на Python без функции"
[1097]3166
[1885]3167#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
3168msgid "Python Sample Plugin"
[1903]3169msgstr "Примерна приставка на Python"
[1097]3170
[1885]3171#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
3172#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
3173#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
[1097]3174msgid "Sample Plugin"
3175msgstr "Примерна приставка"
3176
[1885]3177#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
3178msgid "A sample plugin in C with no features"
[1903]3179msgstr "Примерна приставка на C без функции"
[1097]3180
[1885]3181#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
3182msgid "A sample plugin in Vala with no features"
[1903]3183msgstr "Примерна приставка на Vala без функции"
[1097]3184
[1885]3185#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
3186msgid "Vala Sample Plugin"
[1903]3187msgstr "Примерна приставка на Vala"
[1885]3188
3189#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:133
3190msgid "Orientation"
3191msgstr "Ориентация"
3192
3193#: ../plugins/status-icon/eggtrayicon.c:134
3194msgid "The orientation of the tray."
[1903]3195msgstr "Ориентация на иконата в панела."
[1885]3196
3197#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:142
3198msgid "_Close"
3199msgstr "_Затваряне"
3200
3201#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:143
3202msgid "Hide the music player window"
3203msgstr "Скриване на главния прозорец"
3204
3205#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:149
3206msgid "_Show Music Player"
[1903]3207msgstr "Показване на _главния прозорец"
[1885]3208
3209#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:150
3210msgid "Choose music to play"
3211msgstr "Изберете музика за слушане"
3212
3213#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
3214msgid "Show N_otifications"
[1903]3215msgstr "Показване на _уведомявания"
[1885]3216
3217#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:153
3218msgid "Show notifications of song changes and other events"
3219msgstr "Показване на уведомявания за промени по песните и други събития"
3220
[1903]3221#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:436
[1885]3222msgid "Next"
3223msgstr "Напред"
3224
[1903]3225#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:587
[1908]3226#: ../remote/dbus/rb-client.c:454
3227#: ../remote/dbus/rb-client.c:480
[1885]3228msgid "Not playing"
3229msgstr "Нищо не се изпълнява"
3230
3231#. Translators: the %s is the elapsed and total time
[1903]3232#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:590
[1885]3233#, c-format
3234msgid "Paused, %s"
3235msgstr "На пауза, %s"
3236
3237#. Translators: by Artist
[1903]3238#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:679
[1885]3239#, c-format
3240msgid "by <i>%s</i>"
[1903]3241msgstr "на <i>%s</i>"
[1885]3242
3243#. Translators: from Album
[1903]3244#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
[1885]3245#, c-format
3246msgid "from <i>%s</i>"
3247msgstr "от <i>%s</i>"
3248
3249#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
3250msgid "Status Icon"
3251msgstr "Икона за състояние"
3252
3253#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
3254msgid "Status icon and notification popups"
3255msgstr "Икона за състояние и известяващи изскачащи прозорци"
3256
3257#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
3258msgid "Always shown"
[1903]3259msgstr "винаги се показват"
[1885]3260
3261#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
3262msgid "Always visible"
[1903]3263msgstr "винаги се показва"
[1885]3264
3265#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
3266msgid "Change song"
[1903]3267msgstr "сменя на песента"
[1885]3268
3269#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
3270msgid "Change volume"
[1903]3271msgstr "променя силата на звука"
[1885]3272
3273#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
3274msgid "Never shown"
[1903]3275msgstr "никога не се показват"
[1885]3276
3277#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
3278msgid "Never visible"
[1903]3279msgstr "никога не се показва"
[1885]3280
3281#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
3282msgid "Owns the main window"
[1903]3283msgstr "управлява основния прозорец"
[1885]3284
3285#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
3286msgid "Shown when the main window is hidden"
[1903]3287msgstr "когато основният прозорец е скрит"
[1885]3288
3289#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
3290msgid "Status icon preferences"
3291msgstr "Настройки на икона за състояние"
3292
3293#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
3294msgid "Visible with notifications"
[1903]3295msgstr "показва се с известията"
[1885]3296
3297#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
3298msgid "_Mouse wheel:"
3299msgstr "_Колелце на мишката:"
3300
3301#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
3302msgid "_Notifications:"
3303msgstr "_Известия:"
3304
3305#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
3306msgid "_Status icon:"
[1903]3307msgstr "Икона за _състояние:"
[1885]3308
3309#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
3310msgid "_Visualization"
3311msgstr "_Визуализация"
3312
3313#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
3314msgid "Start or stop visualization"
[1903]3315msgstr "Пускане и спиране на визуализация"
[1885]3316
3317#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
3318msgid "Small"
[1903]3319msgstr "малко"
[1885]3320
3321#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
3322msgid "Normal"
[1903]3323msgstr "нормално"
[1885]3324
3325#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
3326msgid "Large"
[1903]3327msgstr "голямо"
[1885]3328
3329#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
3330msgid "Extra Large"
[1903]3331msgstr "извънредно голямо"
[1885]3332
3333#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
3334msgid "Embedded"
[1903]3335msgstr "вграждане"
[1885]3336
3337#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
3338msgid "Fullscreen"
[1903]3339msgstr "на цял екран"
[1885]3340
3341#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
3342msgid "Desktop"
[1903]3343msgstr "върху работния плот"
[1885]3344
3345#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
3346msgid "Window"
[1903]3347msgstr "в прозорец"
[1885]3348
3349#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:726
3350#, c-format
3351msgid "Unable to start video output"
[1903]3352msgstr "Извеждането на видео не може да започне"
[1885]3353
3354#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:761
3355#, c-format
3356msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
[1903]3357msgstr "Неуспех при свързване на нов визуален ефект към конвейера на GStreamer"
[1885]3358
3359#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:809
3360msgid "Unable to start visualization"
[1903]3361msgstr "Визуализацията не може да се стартира"
[1885]3362
3363#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
3364msgid "Enable visual effects?"
[1903]3365msgstr "Да се включат ли визуалните ефекти?"
[1885]3366
3367#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1392
3368msgid ""
3369"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
3370"Are you sure you want to enable the visual effects?"
3371msgstr ""
3372"Изглежда изпълнявате Rhythmbox отдалечено.\n"
3373"Сигурни ли сте, че искате да включите визуалните ефекти?"
3374
[1903]3375#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1726
[1885]3376msgid "Music Player Visualization"
3377msgstr "Визуализация на музикален плеър"
3378
3379#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
3380msgid "Disable"
3381msgstr "Изключване"
3382
3383#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
3384msgid "Mode:"
3385msgstr "Режим:"
3386
3387#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
3388msgid "Quality:"
3389msgstr "Качество:"
3390
3391#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
3392msgid "Screen:"
3393msgstr "Екран:"
3394
3395#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
3396msgid "Visualization:"
3397msgstr "Визуализация:"
3398
3399#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
3400msgid "Displays visualizations"
3401msgstr "Показва визуализациите"
3402
3403#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
3404msgid "Visualization"
3405msgstr "Визуализация"
3406
[1903]3407#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
[1885]3408msgid "Error creating podcast download directory"
3409msgstr "Грешка при създаване на папка за изтегляне на подкаст"
3410
[1903]3411#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
[1885]3412#, c-format
3413msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
3414msgstr "Не може да се създаде папка за изтегляне на %s: %s"
3415
[1903]3416#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
[1097]3417msgid "Invalid URL"
[1903]3418msgstr "Неправилен адрес"
[1097]3419
[1903]3420#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
[1097]3421#, c-format
3422msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
[1903]3423msgstr "Адресът „%s“ е неправилен. Проверете го."
[1097]3424
3425#. added as something else, probably iradio
[1903]3426#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
[1097]3427msgid "URL already added"
[1885]3428msgstr "Адресът вече е добавен"
[1097]3429
[1903]3430#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
[1097]3431#, c-format
[1908]3432msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
3433msgstr "Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, изтрийте радиостанцията."
[1097]3434
[1903]3435#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
[1885]3436#, c-format
[1908]3437msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
3438msgstr "Адресът „%s“ изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли Rhythmbox да го използва въпреки това?"
[1885]3439
[1903]3440#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
[1097]3441msgid "Podcast"
3442msgstr "Подкаст"
3443
[1903]3444#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
[1097]3445#, c-format
[1885]3446msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
[1908]3447msgstr "Имаше проблем при добавянето на този подкаст: %s. Проверете следния адрес: %s"
[1097]3448
[1903]3449#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
[1097]3450#, c-format
[1885]3451msgid "Unable to check file type: %s"
[1903]3452msgstr "Видът на файла не може да се провери: %s"
[1097]3453
[1903]3454#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
[1885]3455#, c-format
3456msgid "Unexpected file type: %s"
[1903]3457msgstr "Неочакван вид файл: %s"
[1885]3458
[1903]3459#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
[1885]3460#, c-format
3461msgid "Unable to parse the feed contents"
3462msgstr "Не може да се анализира съдържанието на емисията"
3463
[1903]3464#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
[1885]3465#, c-format
3466msgid "The feed does not contain any downloadable items"
3467msgstr "Емисията не съдържа никакви елементи за изтегляне"
3468
[1903]3469#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:429
[1097]3470msgid "Not Downloaded"
3471msgstr "Не е изтеглено"
3472
[1885]3473#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
[1097]3474msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
3475msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"
3476
[1908]3477#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
3478#: ../shell/main.c:116
[1097]3479msgid "Quit Rhythmbox"
[1903]3480msgstr "Спиране на Rhythmbox"
[1097]3481
[1885]3482#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
[1097]3483msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
3484msgstr "Да не се показва съществуващ прозорец на Rhythmbox"
3485
[1885]3486#: ../remote/dbus/rb-client.c:86
[1097]3487msgid "Hide the Rhythmbox window"
3488msgstr "Скриване на прозореца на Rhythmbox"
3489
[1885]3490#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
[1097]3491msgid "Jump to next song"
3492msgstr "Отиване на следващата песен"
3493
[1885]3494#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
[1097]3495msgid "Jump to previous song"
3496msgstr "Отиване на предишната песен"
3497
[1885]3498#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
3499msgid "Show notification of the playing song"
3500msgstr "Показване на известяване за изпълняваната песен"
3501
3502#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
[1097]3503msgid "Resume playback if currently paused"
[1903]3504msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е на пауза"
[1097]3505
[1885]3506#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
[1097]3507msgid "Pause playback if currently playing"
3508msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
3509
[1885]3510#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
[1097]3511msgid "Toggle play/pause mode"
[1903]3512msgstr "Превключване на изпълнение/пауза"
[1097]3513
3514#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
[1885]3515#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
[1097]3516msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
3517msgstr "Изпълнение на указания адрес с внасяне при необходимост"
3518
[1885]3519#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
[1097]3520msgid "URI to play"
3521msgstr "Адрес за изпълнение"
3522
[1885]3523#: ../remote/dbus/rb-client.c:99
[1097]3524msgid "Add specified tracks to the play queue"
3525msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
3526
[1885]3527#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
[1097]3528msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
[1903]3529msgstr "Изчистване на опашката, преди да се добавят нови песни"
[1097]3530
[1885]3531#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
[1097]3532msgid "Print the title and artist of the playing song"
3533msgstr "Показване на заглавието и изпълнителя на текущата песен"
3534
[1885]3535#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
[1097]3536msgid "Print formatted details of the song"
3537msgstr "Отпечатване на данните за песента във форматиран вид"
3538
[1885]3539#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
3540msgid "Set the playback volume"
[1903]3541msgstr "Задаване на силата на звука"
[1097]3542
[1885]3543#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
3544msgid "Increase the playback volume"
3545msgstr "Увеличаване на силата на звука"
3546
3547#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
3548msgid "Decrease the playback volume"
3549msgstr "Намаляване на силата на звука"
3550
3551#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
3552msgid "Print the current playback volume"
3553msgstr "Отпечатване на текущата сила на звука"
3554
3555#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
3556msgid "Mute playback"
3557msgstr "Без звук"
3558
3559#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
3560msgid "Unmute playback"
3561msgstr "Със звук"
3562
3563#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
3564msgid "Set the rating of the current song"
3565msgstr "Задаване на оценката на текущата песен"
3566
3567#: ../remote/dbus/rb-client.c:736
[1097]3568#, c-format
[1885]3569msgid "Playback is muted.\n"
3570msgstr "Изпълнението е без звук.\n"
3571
3572#: ../remote/dbus/rb-client.c:737
3573#, c-format
3574msgid "Playback volume is %f.\n"
3575msgstr "Силата на звука е %f.\n"
3576
[1903]3577#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:471
[1908]3578#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
3579#: ../sources/rb-browser-source.c:166
[1903]3580#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
3581#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
[1885]3582msgid "All"
3583msgstr "Всички"
3584
[1903]3585#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
[1885]3586#, c-format
[1908]3587msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of Rhythmbox cannot read the database."
3588msgstr "Базата от данни е създадена от по-нова версия на Rhythmbox. Тази версия на Rhythmbox не може да прочете базата."
[1885]3589
[1903]3590#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:750
[1885]3591#, c-format
[1097]3592msgid "Couldn't access %s: %s"
3593msgstr "Няма достъп до %s: %s"
3594
[1885]3595#. Translators: this is an example artist name. It should
3596#. * not be translated literally, but could be replaced with
3597#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
3598#. * and song title are also replaced in this case.
3599#.
[1903]3600#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1697
[1885]3601msgid "The Beatles"
3602msgstr "Битълс"
[1097]3603
[1885]3604#. Translators: this is an example album name. If the
3605#. * example artist name is localised, this should be replaced
3606#. * with the name of an album by that artist.
3607#.
[1903]3608#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1703
[1885]3609msgid "Help!"
[1903]3610msgstr "Help!"
[1885]3611
3612#. Translators: this is an example song title. If the example
3613#. * artist and album names are localised, this should be replaced
3614#. * with the name of the seventh song from the localised album.
3615#.
[1903]3616#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1709
[1885]3617msgid "Ticket To Ride"
[1903]3618msgstr "Ticket To Ride"
[1885]3619
[1903]3620#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
[1097]3621msgid "invalid unicode in error message"
[1903]3622msgstr "неправилен Уникод в съобщението за грешка"
[1097]3623
[1903]3624#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2319
[1885]3625#, c-format
3626msgid "Empty file"
3627msgstr "Празен файл"
[1097]3628
[1885]3629#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
3630#. * The plugin names are already translated.
[1097]3631#.
[1903]3632#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2434
[1885]3633#, c-format
3634msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
[1908]3635msgstr "Необходими са допълнителни приставки на GStreamer за изпълнение на файла: %s"
[1097]3636
[1903]3637#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
[1885]3638msgid "Could not load the music database:"
[1903]3639msgstr "Базата от данни не можа да се зареди:"
[1885]3640
[1903]3641#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4568
[1097]3642#, c-format
3643msgid "%ld minute"
3644msgid_plural "%ld minutes"
3645msgstr[0] "%ld минута"
3646msgstr[1] "%ld минути"
3647
[1903]3648#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4569
[1097]3649#, c-format
3650msgid "%ld hour"
3651msgid_plural "%ld hours"
3652msgstr[0] "%ld час"
3653msgstr[1] "%ld часа"
3654
[1903]3655#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4570
[1097]3656#, c-format
3657msgid "%ld day"
3658msgid_plural "%ld days"
3659msgstr[0] "%ld ден"
3660msgstr[1] "%ld дни"
3661
3662#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
[1903]3663#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4576
[1097]3664#, c-format
3665msgid "%s, %s and %s"
3666msgstr "%s, %s и %s"
3667
3668#. Translators: the format is "X days and X hours"
3669#. Translators: the format is "X days and X minutes"
3670#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
[1908]3671#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4582
3672#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
[1903]3673#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4601
[1097]3674#, c-format
3675msgid "%s and %s"
3676msgstr "%s и %s"
3677
[1903]3678#: ../shell/main.c:109
[1097]3679msgid "Enable debug output"
3680msgstr "Включване на преглед на грешки"
3681
[1903]3682#: ../shell/main.c:110
[1097]3683msgid "Enable debug output matching a specified string"
3684msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ"
3685
[1903]3686#: ../shell/main.c:111
[1097]3687msgid "Do not update the library with file changes"
3688msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"
3689
[1903]3690#: ../shell/main.c:112
[1097]3691msgid "Do not register the shell"
3692msgstr "Обвивката да не се регистрира"
3693
[1903]3694#: ../shell/main.c:113
[1097]3695msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
[1908]3696msgstr "Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-registration“)"
[1097]3697
[1903]3698#: ../shell/main.c:114
[1097]3699msgid "Path for database file to use"
[1903]3700msgstr "Път към базата от данни"
[1097]3701
[1903]3702#: ../shell/main.c:115
[1097]3703msgid "Path for playlists file to use"
3704msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение"
3705
[1903]3706#: ../shell/main.c:117
[1097]3707msgid "[URI...]"
[1903]3708msgstr "[АДРЕС…]"
[1097]3709
[1903]3710#: ../shell/main.c:147
[1885]3711#, c-format
3712msgid ""
3713"%s\n"
3714"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
3715msgstr ""
3716"%s\n"
3717"За пълния списък с опции изпълнете „%s --help“.\n"
[1097]3718
[1903]3719#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
[1885]3720msgid "MPEG Version 3.0 URL"
3721msgstr "Адрес MPEG Версия 3.0"
3722
[1903]3723#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
[1885]3724msgid "Shoutcast playlist"
[1903]3725msgstr "Списък с песни на Shoutcast"
[1885]3726
[1903]3727#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
[1885]3728msgid "XML Shareable Playlist Format"
[1903]3729msgstr "Формат в XML на списък със споделени песни:"
[1885]3730
[1097]3731#. Submenu of Music
[1903]3732#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
[1097]3733msgid "_Playlist"
[1903]3734msgstr "Сп_исък с песни"
[1097]3735
[1903]3736#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
[1885]3737msgid "_New Playlist..."
[1903]3738msgstr "_Нов списък с песни…"
[1097]3739
[1903]3740#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
[1097]3741msgid "Create a new playlist"
[1903]3742msgstr "Създаване на нов списък с песни"
[1097]3743
[1903]3744#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
[1097]3745msgid "New _Automatic Playlist..."
[1903]3746msgstr "Нов _автоматичен списък с песни…"
[1097]3747
[1903]3748#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
[1097]3749msgid "Create a new automatically updating playlist"
[1903]3750msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с песни"
[1097]3751
[1903]3752#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
[1097]3753msgid "_Load from File..."
[1903]3754msgstr "_Зареждане от файл…"
[1097]3755
[1903]3756#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
[1097]3757msgid "Choose a playlist to be loaded"
[1903]3758msgstr "Избиране на списък с песни за зареждане"
[1097]3759
[1908]3760#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
3761#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
[1097]3762msgid "_Save to File..."
[1903]3763msgstr "_Запазване във файл…"
[1097]3764
[1903]3765#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
[1097]3766msgid "Save a playlist to a file"
3767msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
3768
[1903]3769#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
[1097]3770msgid "Change this automatic playlist"
[1903]3771msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"
[1097]3772
[1903]3773#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
[1097]3774msgid "_Queue All Tracks"
3775msgstr "_Всички песни на опашката"
3776
[1903]3777#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
[1097]3778msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
3779msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката"
3780
[1903]3781#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
[1885]3782msgid "_Shuffle Playlist"
[1903]3783msgstr "_Разбъркано изпълняване"
[1885]3784
[1903]3785#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
[1885]3786msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
[1903]3787msgstr "Разместване на последователността на песните в този списък с песни"
[1885]3788
[1903]3789#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
[1885]3790msgid "Save the play queue to a file"
[1903]3791msgstr "Запазване на опашката с песни във файл"
[1885]3792
[1903]3793#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
[1885]3794msgid "Unnamed playlist"
3795msgstr "Списък с песни без име"
3796
[1903]3797#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
[1097]3798msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
[1908]3799msgstr "Файлът със списъка на песните може да е в непознат формат или да е развален."
[1097]3800
[1903]3801#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106
[1097]3802msgid "Untitled Playlist"
3803msgstr "Неозаглавен списък с песни"
3804
[1903]3805#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1378
[1097]3806msgid "Couldn't read playlist"
3807msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
3808
[1908]3809#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1397
3810#: ../sources/rb-source-group.c:63
[1885]3811msgid "Playlists"
3812msgstr "Списъци с песни"
3813
[1903]3814#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1403
[1885]3815msgid "All Files"
3816msgstr "Всички файлове"
3817
[1903]3818#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1407
[1097]3819msgid "Load Playlist"
3820msgstr "Зареждане на списък с песни"
3821
[1908]3822#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1461
3823#: ../sources/rb-playlist-source.c:620
[1097]3824msgid "Couldn't save playlist"
3825msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
3826
[1903]3827#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1461
[1097]3828msgid "Unsupported file extension given."
[1903]3829msgstr "Дадено е неподдържано файлово разширение."
[1097]3830
[1903]3831#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1764
[1097]3832#, c-format
3833msgid "Playlist %s already exists"
3834msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"
3835
[1908]3836#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1794
3837#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1827
3838#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1867
3839#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1910
[1097]3840#, c-format
3841msgid "Unknown playlist: %s"
3842msgstr "Непознат списък с песни: %s"
3843
[1908]3844#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
3845#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875
[1097]3846#, c-format
3847msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
3848msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен"
3849
[1885]3850#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
3851msgid "Plugin"
3852msgstr "Приставка"
3853
3854#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
3855msgid "Enabled"
3856msgstr "Активирано"
3857
3858#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
3859msgid "Plugin Error"
3860msgstr "Грешка в приставката"
3861
3862#: ../shell/rb-plugins-engine.c:556
3863#, c-format
3864msgid "Unable to activate plugin %s"
3865msgstr "Неуспех при активиране на приставката „%s“"
3866
[1908]3867#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
[1885]3868msgid "Eject this medium"
[1903]3869msgstr "Изваждане на носителя"
[1885]3870
[1908]3871#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:177
[1885]3872msgid "_Extract to Library"
[1903]3873msgstr "_Извличане към фонотеката"
[1885]3874
[1908]3875#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:178
[1885]3876msgid "Copy all tracks to the library"
3877msgstr "Копиране на всички песни към фонотеката"
3878
[1908]3879#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:180
[1885]3880msgid "_Scan Removable Media"
[1903]3881msgstr "Проверка на преносимите _устройства"
[1885]3882
[1908]3883#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:181
[1885]3884msgid "Scan for new Removable Media"
[1903]3885msgstr "Проверка за нови преносими носители"
[1885]3886
3887#. Translators: this is the toolbar button label
3888#. for Copy to Library action.
[1908]3889#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:862
[1885]3890msgid "Extract"
3891msgstr "Извличане"
3892
[1908]3893#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:893
[1885]3894msgid "Unable to eject"
[1903]3895msgstr "Не може да се извади"
[1885]3896
[1908]3897#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:914
[1885]3898msgid "Unable to unmount"
3899msgstr "Не може да се демонтира"
3900
[1903]3901#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:148
[1885]3902msgid "Select _All"
[1903]3903msgstr "Из_бор на всичко"
[1885]3904
[1903]3905#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:149
[1885]3906msgid "Select all songs"
3907msgstr "Избиране на всички песни"
3908
[1903]3909#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
[1885]3910msgid "D_eselect All"
[1903]3911msgstr "Из_чистване на избора"
[1885]3912
[1903]3913#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
[1885]3914msgid "Deselect all songs"
[1903]3915msgstr "Изчистване на избора"
[1885]3916
[1903]3917#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
[1885]3918msgid "Cu_t"
[1903]3919msgstr "От_рязване"
[1885]3920
[1903]3921#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
[1885]3922msgid "Cut selection"
3923msgstr "Отрязване на избраните"
3924
[1903]3925#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
[1885]3926msgid "_Copy"
3927msgstr "_Копиране"
3928
[1903]3929#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
[1885]3930msgid "Copy selection"
3931msgstr "Копиране на избраните"
3932
[1903]3933#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
[1885]3934msgid "_Paste"
3935msgstr "_Поставяне"
3936
[1903]3937#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
[1885]3938msgid "Paste selection"
3939msgstr "Поставяне на избраните"
3940
[1903]3941#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
[1885]3942msgid "_Remove"
[1903]3943msgstr "_Изтриване от списъка"
[1885]3944
[1908]3945#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
3946#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
[1885]3947msgid "Remove selection"
[1903]3948msgstr "_Изтриване на избраните от списъка"
[1885]3949
[1903]3950#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
[1885]3951msgid "_Move to Trash"
3952msgstr "Преместване в ко_шчето"
3953
[1903]3954#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
[1885]3955msgid "Move selection to the trash"
3956msgstr "Преместване на избраните в кошчето"
3957
[1903]3958#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
[1885]3959msgid "Add to P_laylist"
3960msgstr "_Добавяне към списък с песни"
3961
[1903]3962#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
[1885]3963msgid "Add the selected songs to a new playlist"
3964msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни"
3965
[1903]3966#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
[1885]3967msgid "Add _to Play Queue"
[1903]3968msgstr "Добавяне към _опашката"
[1885]3969
[1903]3970#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
[1885]3971msgid "Add the selected songs to the play queue"
3972msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
3973
[1903]3974#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
[1885]3975msgid "Remove"
3976msgstr "Премахване"
3977
[1903]3978#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
[1885]3979msgid "Pr_operties"
[1903]3980msgstr "Сво_йства"
[1885]3981
[1908]3982#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
3983#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
[1885]3984msgid "Show information on the selected song"
3985msgstr "Показване на информация за избраната песен"
3986
[1903]3987#: ../shell/rb-shell-player.c:306
[1885]3988msgid "Pre_vious"
[1903]3989msgstr "_Предишна песен"
[1885]3990
[1903]3991#: ../shell/rb-shell-player.c:307
[1885]3992msgid "Start playing the previous song"
3993msgstr "Изпълнение на предишната песен"
3994
[1903]3995#: ../shell/rb-shell-player.c:309
[1885]3996msgid "_Next"
[1903]3997msgstr "С_ледваща песен"
[1885]3998
[1903]3999#: ../shell/rb-shell-player.c:310
[1885]4000msgid "Start playing the next song"
4001msgstr "Изпълнение на следващата песен"
4002
[1903]4003#: ../shell/rb-shell-player.c:312
[1885]4004msgid "_Increase Volume"
[1903]4005msgstr "_Увеличаване на звука"
[1885]4006
[1903]4007#: ../shell/rb-shell-player.c:313
[1885]4008msgid "Increase playback volume"
[1903]4009msgstr "Увеличаване на силата на звука"
[1885]4010
[1903]4011#: ../shell/rb-shell-player.c:315
[1885]4012msgid "_Decrease Volume"
[1903]4013msgstr "Н_амаляване на звука"
[1885]4014
[1903]4015#: ../shell/rb-shell-player.c:316
[1885]4016msgid "Decrease playback volume"
[1903]4017msgstr "Намаляване на силата на звука"
[1885]4018
[1903]4019#: ../shell/rb-shell-player.c:323
[1885]4020msgid "_Play"
4021msgstr "_Изпълнение"
4022
[1908]4023#: ../shell/rb-shell-player.c:324
4024#: ../shell/rb-shell-player.c:3727
[1885]4025msgid "Start playback"
4026msgstr "Стартиране на изпълнението"
4027
[1903]4028#: ../shell/rb-shell-player.c:326
[1885]4029msgid "Sh_uffle"
4030msgstr "Раз_бъркано"
4031
[1903]4032#: ../shell/rb-shell-player.c:327
[1885]4033msgid "Play songs in a random order"
4034msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
4035
[1903]4036#: ../shell/rb-shell-player.c:329
[1885]4037msgid "_Repeat"
[1903]4038msgstr "По_втаряне"
[1885]4039
[1903]4040#: ../shell/rb-shell-player.c:330
[1885]4041msgid "Play first song again after all songs are played"
[1903]4042msgstr "Изпълняване отново на първата песен след всички други"
[1885]4043
[1903]4044#: ../shell/rb-shell-player.c:332
[1885]4045msgid "_Song Position Slider"
4046msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
4047
[1903]4048#: ../shell/rb-shell-player.c:333
[1885]4049msgid "Change the visibility of the song position slider"
4050msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
4051
[1903]4052#: ../shell/rb-shell-player.c:779
[1885]4053msgid "Stream error"
4054msgstr "Грешка в потока"
4055
[1903]4056#: ../shell/rb-shell-player.c:780
[1885]4057msgid "Unexpected end of stream!"
4058msgstr "Неочакван край на потока!"
4059
[1903]4060#: ../shell/rb-shell-player.c:912
[1097]4061msgid "Linear"
[1885]4062msgstr "Линейно"
[1097]4063
[1903]4064#: ../shell/rb-shell-player.c:914
[1097]4065msgid "Linear looping"
[1885]4066msgstr "Непрекъснато повтаряне"
[1097]4067
[1903]4068#: ../shell/rb-shell-player.c:916
[1097]4069msgid "Shuffle"
4070msgstr "Случайно"
4071
[1903]4072#: ../shell/rb-shell-player.c:918
[1097]4073msgid "Random with equal weights"
4074msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
4075
[1903]4076#: ../shell/rb-shell-player.c:920
[1097]4077msgid "Random by time since last play"
[1903]4078msgstr "Случайно по време на последно изпълнение"
[1097]4079
[1903]4080#: ../shell/rb-shell-player.c:922
[1097]4081msgid "Random by rating"
[1885]4082msgstr "Случайно по рейтинг"
[1097]4083
[1903]4084#: ../shell/rb-shell-player.c:924
[1097]4085msgid "Random by time since last play and rating"
[1903]4086msgstr "Случайно по време на последно изпълнение и рейтинг"
[1097]4087
[1903]4088#: ../shell/rb-shell-player.c:926
[1097]4089msgid "Linear, removing entries once played"
[1903]4090msgstr "Последователно, премахване на песни след изпълнението им"
[1097]4091
[1903]4092#: ../shell/rb-shell-player.c:936
[1885]4093#, c-format
4094msgid "Failed to create the player: %s"
4095msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s"
[1097]4096
[1903]4097#: ../shell/rb-shell-player.c:1482
[1885]4098#, c-format
4099msgid "Playlist was empty"
4100msgstr "Списъкът с песни беше празен"
[1097]4101
[1903]4102#: ../shell/rb-shell-player.c:1971
[1885]4103#, c-format
4104msgid "Not currently playing"
4105msgstr "Нищо не се изпълнява"
[1097]4106
[1903]4107#: ../shell/rb-shell-player.c:2029
[1885]4108#, c-format
4109msgid "No previous song"
4110msgstr "Няма предишна песен"
[1097]4111
[1903]4112#: ../shell/rb-shell-player.c:2129
[1885]4113#, c-format
4114msgid "No next song"
4115msgstr "Няма следваща песен"
[1097]4116
[1908]4117#: ../shell/rb-shell-player.c:2250
4118#: ../shell/rb-shell-player.c:3374
[1885]4119msgid "Couldn't start playback"
[1903]4120msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано"
[1097]4121
[1903]4122#: ../shell/rb-shell-player.c:3136
[1885]4123msgid "Couldn't stop playback"
4124msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
[1097]4125
[1903]4126#: ../shell/rb-shell-player.c:3246
[1885]4127#, c-format
4128msgid "Playback position not available"
[1903]4129msgstr "Липсва позиция на изпълнение"
[1885]4130
[1903]4131#: ../shell/rb-shell-player.c:3278
[1885]4132#, c-format
4133msgid "Current song is not seekable"
[1903]4134msgstr "В текущата песен не може да се търси"
[1885]4135
[1908]4136#: ../shell/rb-shell-player.c:3722
4137#| msgid "Mute playback"
4138msgid "Pause playback"
4139msgstr "Пауза на възпроизвеждането"
4140
4141#: ../shell/rb-shell-player.c:3724
[1885]4142msgid "Stop playback"
4143msgstr "Спиране на изпълнението"
4144
[1908]4145#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157
4146#: ../shell/rb-shell.c:2173
[1885]4147msgid "Couldn't display help"
4148msgstr "Помощта не може да бъде показана"
4149
[1903]4150#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192
[1885]4151msgid "Music Player Preferences"
4152msgstr "Настройки"
4153
[1903]4154#: ../shell/rb-shell-preferences.c:245
[1885]4155msgid "General"
4156msgstr "Основни"
4157
[1903]4158#: ../shell/rb-shell-preferences.c:294
[1885]4159msgid "Playback"
4160msgstr "Изпълнение"
4161
[1903]4162#: ../shell/rb-shell.c:381
[1097]4163msgid "_Music"
4164msgstr "_Музика"
4165
[1903]4166#: ../shell/rb-shell.c:383
[1097]4167msgid "_View"
4168msgstr "_Изглед"
4169
[1903]4170#: ../shell/rb-shell.c:384
[1097]4171msgid "_Control"
[1885]4172msgstr "_Управление"
[1097]4173
[1903]4174#: ../shell/rb-shell.c:385
[1097]4175msgid "_Tools"
[1903]4176msgstr "И_нструменти"
[1097]4177
[1903]4178#: ../shell/rb-shell.c:386
[1097]4179msgid "_Help"
[1903]4180msgstr "Помо_щ"
[1097]4181
[1903]4182#: ../shell/rb-shell.c:388
[1097]4183msgid "_Import Folder..."
[1903]4184msgstr "Внасяне на _папка…"
[1097]4185
[1903]4186#: ../shell/rb-shell.c:389
[1097]4187msgid "Choose folder to be added to the Library"
[1903]4188msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
[1097]4189
[1903]4190#: ../shell/rb-shell.c:391
[1097]4191msgid "Import _File..."
[1903]4192msgstr "Внасяне на _файл…"
[1097]4193
[1903]4194#: ../shell/rb-shell.c:392
[1097]4195msgid "Choose file to be added to the Library"
[1903]4196msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
[1097]4197
[1903]4198#: ../shell/rb-shell.c:394
[1097]4199msgid "_About"
4200msgstr "_Относно"
4201
[1903]4202#: ../shell/rb-shell.c:395
[1097]4203msgid "Show information about the music player"
4204msgstr "Показване на информация за програмата"
4205
[1903]4206#: ../shell/rb-shell.c:397
[1097]4207msgid "_Contents"
4208msgstr "_Съдържание"
4209
[1903]4210#: ../shell/rb-shell.c:398
[1097]4211msgid "Display music player help"
4212msgstr "Показване на потребителското ръководство"
4213
[1903]4214#: ../shell/rb-shell.c:400
[1097]4215msgid "_Quit"
4216msgstr "_Спиране на програмата"
4217
[1903]4218#: ../shell/rb-shell.c:401
[1097]4219msgid "Quit the music player"
4220msgstr "Спиране на програмата"
4221
[1903]4222#: ../shell/rb-shell.c:403
[1885]4223msgid "Prefere_nces"
[1903]4224msgstr "Настро_йки"
[1097]4225
[1903]4226#: ../shell/rb-shell.c:404
[1097]4227msgid "Edit music player preferences"
4228msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
4229
[1903]4230#: ../shell/rb-shell.c:406
[1885]4231msgid "Plu_gins"
4232msgstr "При_ставки"
[1097]4233
[1903]4234#: ../shell/rb-shell.c:407
[1097]4235msgid "Change and configure plugins"
4236msgstr "Промяна и настройка на приставки"
4237
[1903]4238#: ../shell/rb-shell.c:409
[1885]4239msgid "Show _All Tracks"
[1903]4240msgstr "_Показване на всички песни"
[1097]4241
[1903]4242#: ../shell/rb-shell.c:410
[1885]4243msgid "Show all tracks in this music source"
[1903]4244msgstr "Показване на всички песни от този музикален източник"
[1097]4245
[1903]4246#: ../shell/rb-shell.c:412
[1097]4247msgid "_Jump to Playing Song"
[1903]4248msgstr "_Към изпълняваната песен"
[1097]4249
[1903]4250#: ../shell/rb-shell.c:413
[1097]4251msgid "Scroll the view to the currently playing song"
4252msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
4253
[1903]4254#: ../shell/rb-shell.c:420
[1097]4255msgid "Side _Pane"
4256msgstr "_Страничен панел"
4257
[1903]4258#: ../shell/rb-shell.c:421
[1097]4259msgid "Change the visibility of the side pane"
4260msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
4261
[1903]4262#: ../shell/rb-shell.c:423
[1885]4263msgid "T_oolbar"
[1903]4264msgstr "Лента с _инструменти"
[1097]4265
[1903]4266#: ../shell/rb-shell.c:424
[1097]4267msgid "Change the visibility of the toolbar"
4268msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
4269
[1903]4270#: ../shell/rb-shell.c:426
[1097]4271msgid "_Small Display"
4272msgstr "_Малък прозорец"
4273
[1903]4274#: ../shell/rb-shell.c:427
[1097]4275msgid "Make the main window smaller"
4276msgstr "Смаляване на главния прозорец"
4277
[1903]4278#: ../shell/rb-shell.c:429
[1885]4279msgid "Party _Mode"
[1903]4280msgstr "На _цял екран"
[1097]4281
[1903]4282#: ../shell/rb-shell.c:430
[1097]4283msgid "Change the status of the party mode"
[1903]4284msgstr "Смяна на състоянието на цял екран – като за купон"
[1097]4285
[1903]4286#: ../shell/rb-shell.c:432
[1097]4287msgid "Play _Queue as Side Pane"
[1903]4288msgstr "_Опашката като страничен панел"
[1097]4289
[1903]4290#: ../shell/rb-shell.c:433
[1097]4291msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
[1908]4292msgstr "Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или като страничен панел"
[1097]4293
[1903]4294#: ../shell/rb-shell.c:435
[1097]4295msgid "S_tatusbar"
[1903]4296msgstr "_Лента за състоянието"
[1097]4297
[1903]4298#: ../shell/rb-shell.c:436
[1097]4299msgid "Change the visibility of the statusbar"
4300msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
4301
[1908]4302#: ../shell/rb-shell.c:972
4303#: ../shell/rb-shell.c:1195
[1885]4304msgid "Unable to move user data files"
[1903]4305msgstr "Потребителските файлове не могат да се преместят"
[1885]4306
[1903]4307#: ../shell/rb-shell.c:1281
[1097]4308msgid "Change the music volume"
4309msgstr "Промяна силата на звука"
4310
[1903]4311#: ../shell/rb-shell.c:1685
[1097]4312msgid "Error while saving song information"
4313msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
4314
[1903]4315#: ../shell/rb-shell.c:1790
[1097]4316#, c-format
4317msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
4318msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"
4319
[1903]4320#: ../shell/rb-shell.c:1793
[1097]4321#, c-format
4322msgid "Transferring track %d out of %d"
4323msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d"
4324
4325#. Translators: %s is the song name
[1903]4326#: ../shell/rb-shell.c:1993
[1097]4327#, c-format
4328msgid "%s (Paused)"
4329msgstr "%s (Пауза)"
4330
[1903]4331#: ../shell/rb-shell.c:2097
[1097]4332msgid "translator-credits"
4333msgstr ""
4334"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
4335"Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
4336"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
4337"Ростислав „zbrox“ Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
4338"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
[1903]4339"Красимир Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]4340"\n"
4341"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
4342"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
[1903]4343"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
[1097]4344
[1903]4345#: ../shell/rb-shell.c:2100
[1097]4346msgid ""
4347"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4348"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4349"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4350"(at your option) any later version.\n"
4351msgstr ""
[1908]4352"Тази програма (Rhythmbox) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или \n"
[1903]4353"променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е \n"
4354"публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по \n"
4355"ваше решение) по-късна версия.\n"
[1097]4356
[1903]4357#: ../shell/rb-shell.c:2104
[1097]4358msgid ""
4359"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4360"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4361"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4362"GNU General Public License for more details.\n"
4363msgstr ""
[1903]4364"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ \n"
[1908]4365"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И \n"
[1903]4366"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
[1097]4367
[1903]4368#: ../shell/rb-shell.c:2108
[1097]4369msgid ""
4370"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4371"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
[1903]4372"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
[1097]4373msgstr ""
[1903]4374"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) \n"
4375"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, \n"
4376"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
[1097]4377
[1903]4378#: ../shell/rb-shell.c:2115
[1097]4379msgid "Maintainers:"
4380msgstr "Поддръжка:"
4381
[1903]4382#: ../shell/rb-shell.c:2118
[1097]4383msgid "Former Maintainers:"
4384msgstr "Предишна поддръжка:"
4385
[1903]4386#: ../shell/rb-shell.c:2121
[1097]4387msgid "Contributors:"
[1903]4388msgstr "Сътрудници:"
[1097]4389
[1903]4390#: ../shell/rb-shell.c:2123
[1097]4391msgid "Music management and playback software for GNOME."
[1885]4392msgstr "Софтуер за управление и изпълнение на музика за GNOME."
[1097]4393
[1903]4394#: ../shell/rb-shell.c:2132
[1885]4395msgid "Rhythmbox Website"
4396msgstr "Уеб сайт на Rhythmbox"
[1097]4397
[1903]4398#: ../shell/rb-shell.c:2220
[1097]4399msgid "Configure Plugins"
[1903]4400msgstr "Настройки на приставките"
[1097]4401
[1903]4402#: ../shell/rb-shell.c:2291
[1097]4403msgid "Import Folder into Library"
[1903]4404msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
[1097]4405
[1903]4406#: ../shell/rb-shell.c:2313
[1097]4407msgid "Import File into Library"
[1903]4408msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
[1097]4409
[1903]4410#: ../shell/rb-shell.c:2854
[1097]4411#, c-format
4412msgid "No registered source can handle URI %s"
4413msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"
4414
[1908]4415#: ../shell/rb-shell.c:3124
4416#: ../shell/rb-shell.c:3153
[1097]4417#, c-format
4418msgid "Unknown song URI: %s"
[1885]4419msgstr "Неизвестен адрес на песен: %s"
[1097]4420
[1903]4421#: ../shell/rb-shell.c:3162
[1097]4422#, c-format
4423msgid "Unknown property %s"
[1903]4424msgstr "Неизвестно свойство %s"
[1097]4425
[1903]4426#: ../shell/rb-shell.c:3176
[1097]4427#, c-format
4428msgid "Invalid property type %s for property %s"
[1903]4429msgstr "Неправилен вид %s на свойство %s"
[1097]4430
[1903]4431#: ../shell/rb-source-header.c:140
[1097]4432msgid "_Browse"
4433msgstr "_Разглеждане"
4434
[1903]4435#: ../shell/rb-source-header.c:141
[1097]4436msgid "Change the visibility of the browser"
4437msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
4438
[1903]4439#: ../shell/rb-source-header.c:290
[1097]4440msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
4441msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"
4442
[1903]4443#: ../shell/rb-statusbar.c:172
[1097]4444msgid "Loading..."
[1903]4445msgstr "Зареждане…"
[1097]4446
[1908]4447#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
4448#: ../sources/rb-browser-source.c:166
[1903]4449#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
4450#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
[1097]4451msgid "Search all fields"
4452msgstr "Търсене във всички полета"
4453
[1908]4454#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
4455#: ../sources/rb-browser-source.c:167
[1903]4456#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
[1097]4457msgid "Artists"
4458msgstr "Изпълнители"
4459
[1908]4460#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
4461#: ../sources/rb-browser-source.c:167
[1903]4462#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
[1097]4463msgid "Search artists"
4464msgstr "Търсене на изпълнители"
4465
[1908]4466#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
4467#: ../sources/rb-browser-source.c:168
[1903]4468#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
[1097]4469msgid "Search albums"
4470msgstr "Търсене на албуми"
4471
[1908]4472#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
4473#: ../sources/rb-browser-source.c:169
[1903]4474#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
[1097]4475msgid "Titles"
4476msgstr "Заглавия"
4477
[1908]4478#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
4479#: ../sources/rb-browser-source.c:169
[1903]4480#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
[1097]4481msgid "Search titles"
4482msgstr "Търсене на заглавия"
4483
[1903]4484#: ../sources/rb-removable-media-source.c:739
4485#: ../sources/rb-library-source.c:1209
4486msgid "Error transferring track"
4487msgstr "Грешка при пренасяне на песен"
4488
4489#: ../sources/rb-browser-source.c:153
[1097]4490msgid "Browse This _Genre"
4491msgstr "Разглеждане на този _жанр"
4492
[1903]4493#: ../sources/rb-browser-source.c:154
[1097]4494msgid "Set the browser to view only this genre"
4495msgstr "Изглед само на този жанр"
4496
[1903]4497#: ../sources/rb-browser-source.c:156
[1097]4498msgid "Browse This _Artist"
4499msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
4500
[1903]4501#: ../sources/rb-browser-source.c:157
[1097]4502msgid "Set the browser to view only this artist"
4503msgstr "Изглед само на този изпълнител"
4504
[1903]4505#: ../sources/rb-browser-source.c:159
[1097]4506msgid "Browse This A_lbum"
[1903]4507msgstr "Разглеждане на този _албум"
[1097]4508
[1903]4509#: ../sources/rb-browser-source.c:160
[1097]4510msgid "Set the browser to view only this album"
4511msgstr "Изглед само на този албум"
4512
[1903]4513#: ../sources/rb-import-errors-source.c:221
[1097]4514msgid "Import Errors"
4515msgstr "Грешки при внасянето"
4516
[1903]4517#: ../sources/rb-import-errors-source.c:257
[1097]4518#, c-format
4519msgid "%d import errors"
4520msgid_plural "%d import errors"
4521msgstr[0] "%d грешка при внасяне"
4522msgstr[1] "%d грешки при внасяне"
4523
[1903]4524#: ../sources/rb-library-source.c:133
[1097]4525msgid "Artist/Artist - Album"
4526msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум"
4527
[1903]4528#: ../sources/rb-library-source.c:134
[1097]4529msgid "Artist/Album"
4530msgstr "Изпълнител/Албум"
4531
[1903]4532#: ../sources/rb-library-source.c:135
[1097]4533msgid "Artist - Album"
4534msgstr "Изпълнител - Албум"
4535
[1908]4536#: ../sources/rb-library-source.c:136
4537#: ../widgets/rb-entry-view.c:1493
[1903]4538#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
4539#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
4540#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
[1097]4541msgid "Album"
4542msgstr "Албум"
4543
[1903]4544#: ../sources/rb-library-source.c:142
[1097]4545msgid "Number - Title"
4546msgstr "Номер - Заглавие"
4547
[1903]4548#: ../sources/rb-library-source.c:143
[1097]4549msgid "Artist - Title"
4550msgstr "Изпълнител - Заглавие"
4551
[1903]4552#: ../sources/rb-library-source.c:144
[1097]4553msgid "Artist - Number - Title"
4554msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие"
4555
[1903]4556#: ../sources/rb-library-source.c:145
[1097]4557msgid "Artist (Album) - Number - Title"
4558msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие"
4559
[1903]4560#: ../sources/rb-library-source.c:147
[1097]4561msgid "Number. Artist - Title"
4562msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие"
4563
[1903]4564#: ../sources/rb-library-source.c:382
[1885]4565msgid "Music"
4566msgstr "Музика"
[1097]4567
[1903]4568#: ../sources/rb-library-source.c:416
[1097]4569msgid "Choose Library Location"
4570msgstr "Избор на местоположение на фонотеката"
4571
[1903]4572#: ../sources/rb-library-source.c:591
[1097]4573msgid "Multiple locations set"
4574msgstr "Настроени са множество местоположения"
4575
[1903]4576#: ../sources/rb-library-source.c:1000
[1885]4577msgid "Example Path:"
4578msgstr "Примерен път:"
[1097]4579
[1903]4580#. Translators: this is used to display the amount of storage space
4581#. * used and the total storage space on an device.
4582#.
4583#: ../sources/rb-media-player-source.c:214
4584#, c-format
4585msgid "%s of %s"
4586msgstr "%s от %s"
4587
4588#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
[1097]4589msgid "Missing Files"
4590msgstr "Липсващи файлове"
4591
[1903]4592#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
[1097]4593#, c-format
4594msgid "%d missing file"
4595msgid_plural "%d missing files"
4596msgstr[0] "%d липсващ файл"
4597msgstr[1] "%d липсващи файла"
4598
[1903]4599#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
[1097]4600msgid "Clear _Queue"
4601msgstr "Из_чистване на опашката"
4602
[1903]4603#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
[1097]4604msgid "Remove all songs from the play queue"
4605msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
4606
[1903]4607#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
[1885]4608msgid "Shuffle Queue"
[1903]4609msgstr "Разбъркано изпълнение на опашка"
[1885]4610
[1903]4611#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
[1885]4612msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
[1903]4613msgstr "Разбъркано изпълнение на песните в опашката"
[1885]4614
4615#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
[1903]4616#: ../sources/rb-play-queue-source.c:242
[1885]4617msgid "Clear"
4618msgstr "Изчистване"
4619
[1908]4620#: ../sources/rb-play-queue-source.c:259
4621#: ../sources/rb-play-queue-source.c:317
[1903]4622#: ../sources/rb-play-queue-source.c:459
[1097]4623msgid "Play Queue"
4624msgstr "Опашка"
4625
[1908]4626#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
4627#: ../widgets/rb-header.c:123
[1097]4628msgid "from"
4629msgstr "от"
4630
[1908]4631#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
4632#: ../widgets/rb-header.c:124
[1097]4633msgid "by"
[1903]4634msgstr "на"
[1097]4635
[1903]4636#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
[1885]4637msgid "_New Podcast Feed..."
[1903]4638msgstr "_Нова емисия на подкаст…"
[1097]4639
[1903]4640#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
[1097]4641msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
4642msgstr "Абониране към нова емисия на подкаст"
4643
[1903]4644#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
[1097]4645msgid "Download _Episode"
4646msgstr "Изтегляне на _епизод"
4647
[1903]4648#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
[1097]4649msgid "Download Podcast Episode"
4650msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст"
4651
[1903]4652#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
[1097]4653msgid "_Cancel Download"
4654msgstr "_Отказване на изтегляне"
4655
[1903]4656#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
[1097]4657msgid "Cancel Episode Download"
4658msgstr "Отказване на изтегляне на епизод"
4659
[1903]4660#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
[1097]4661msgid "Episode Properties"
4662msgstr "Настройки на епизода"
4663
[1903]4664#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
[1097]4665msgid "_Update Podcast Feed"
[1903]4666msgstr "_Обновяване на емисия на подкаст"
[1097]4667
[1903]4668#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
[1097]4669msgid "Update Feed"
4670msgstr "Обновяване на емисия"
4671
[1903]4672#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
[1097]4673msgid "_Delete Podcast Feed"
[1903]4674msgstr "_Изтриване на емисия на подкаст"
[1097]4675
[1903]4676#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
[1097]4677msgid "Delete Feed"
4678msgstr "Изтриване на емисия"
4679
[1903]4680#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
[1097]4681msgid "_Update All Feeds"
4682msgstr "_Обновяване на всички емисии"
4683
[1903]4684#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
[1097]4685msgid "Update all feeds"
4686msgstr "Обновяване на всички емисии"
4687
[1903]4688#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
[1097]4689msgid "Feeds"
4690msgstr "Емисии"
4691
[1903]4692#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
[1097]4693msgid "Search podcast feeds"
[1885]4694msgstr "Търсене на емисии на подкасти"
[1097]4695
[1903]4696#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
[1097]4697msgid "Episodes"
4698msgstr "Епизоди"
4699
[1903]4700#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
[1097]4701msgid "Search podcast episodes"
4702msgstr "Търсене на епизоди от подкасти"
4703
[1885]4704#. Translators: this is the toolbar button label
4705#. for New Podcast Feed action.
[1903]4706#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
[1885]4707msgctxt "Podcast"
4708msgid "New"
4709msgstr "Нов"
4710
4711#. Translators: this is the toolbar button label
4712#. for Update All Feeds action.
[1903]4713#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
[1885]4714msgid "Update"
4715msgstr "Обновяване"
4716
[1908]4717#: ../sources/rb-podcast-source.c:569
4718#: ../sources/rb-podcast-source.c:580
[1097]4719msgid "Date"
4720msgstr "Дата"
4721
[1908]4722#: ../sources/rb-podcast-source.c:601
4723#: ../sources/rb-podcast-source.c:669
[1903]4724#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
[1885]4725msgid "Feed"
4726msgstr "Емисия"
[1097]4727
[1908]4728#: ../sources/rb-podcast-source.c:620
4729#: ../sources/rb-podcast-source.c:638
[1097]4730msgid "Status"
[1903]4731msgstr "Състояние"
[1097]4732
[1908]4733#: ../sources/rb-podcast-source.c:621
4734#: ../sources/rb-podcast-source.c:1471
[1097]4735msgid "Downloaded"
4736msgstr "Изтегляния"
4737
[1908]4738#: ../sources/rb-podcast-source.c:622
4739#: ../sources/rb-podcast-source.c:1479
[1097]4740msgid "Waiting"
[1903]4741msgstr "Изчакване"
[1097]4742
[1908]4743#: ../sources/rb-podcast-source.c:623
4744#: ../sources/rb-podcast-source.c:1475
[1097]4745msgid "Failed"
[1903]4746msgstr "Неуспех"
[1097]4747
[1903]4748#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
[1097]4749msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
[1903]4750msgstr "Да се изтрие ли епизода на подкаст и изтегления файл?"
[1097]4751
[1903]4752#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
[1908]4753msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
4754msgstr "Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. Можете да изберете да изтриете само епизода като запазите сваления файл."
[1097]4755
[1903]4756#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
[1097]4757msgid "Delete _Episode Only"
4758msgstr "Изтриване само на _епизода"
4759
[1903]4760#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
[1097]4761msgid "_Delete Episode And File"
4762msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"
4763
[1903]4764#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
[1097]4765msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
[1903]4766msgstr "Да се изтрие ли на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"
[1097]4767
[1903]4768#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
[1908]4769msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
4770msgstr "Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно изтрити. Можете да изберете да изтриете само емисията като запазите свалените файлове."
[1097]4771
[1903]4772#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
[1097]4773msgid "Delete _Feed Only"
4774msgstr "Изтриване _само на емисията"
4775
[1903]4776#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
[1097]4777msgid "_Delete Feed And Files"
4778msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"
4779
[1903]4780#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
[1097]4781#, c-format
[1885]4782msgid "%d feed"
[1097]4783msgid_plural "All %d feeds"
4784msgstr[0] "%d емисия"
4785msgstr[1] "Всички %d емисии"
4786
[1903]4787#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
[1097]4788msgid "Downloading podcast"
4789msgstr "Изтегляне на подкаст"
4790
[1903]4791#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
[1097]4792msgid "Finished downloading podcast"
[1903]4793msgstr "Изтеглянето на подкаст приключи"
[1097]4794
[1903]4795#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
[1885]4796msgid "New updates available from"
4797msgstr "Достъпни са нови обновления от"
[1097]4798
[1903]4799#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
[1097]4800msgid "Error in podcast"
[1903]4801msgstr "Грешка в подкаст"
[1097]4802
[1903]4803#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
[1097]4804#, c-format
[1885]4805msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
[1903]4806msgstr "%s. Искате ли да добавите емисията на подкаст въпреки това?"
[1885]4807
[1903]4808#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
[1885]4809msgid "New Podcast Feed"
[1903]4810msgstr "Нова емисия на подкаст"
[1885]4811
[1903]4812#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
[1885]4813msgid "URL of podcast feed:"
[1903]4814msgstr "Адрес на емисията на подкаст:"
[1885]4815
[1903]4816#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
[1885]4817#, c-format
[1097]4818msgid "%d episode"
4819msgid_plural "%d episodes"
4820msgstr[0] "%d епизод"
4821msgstr[1] "%d епизоди"
4822
[1903]4823#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
[1885]4824msgid "Podcast Error"
4825msgstr "Грешка на подкаст"
4826
[1903]4827#: ../sources/rb-source.c:718
[1097]4828#, c-format
4829msgid "%d song"
4830msgid_plural "%d songs"
4831msgstr[0] "%d песен"
4832msgstr[1] "%d песни"
4833
[1885]4834#: ../sources/rb-source-group.c:62
4835msgid "Library"
[1903]4836msgstr "Фонотека"
[1885]4837
4838#: ../sources/rb-source-group.c:64
4839msgid "Devices"
4840msgstr "Устройства"
4841
4842#: ../sources/rb-source-group.c:65
4843msgid "Shared"
[1903]4844msgstr "Споделени"
[1885]4845
[1903]4846#: ../sources/rb-sourcelist.c:702
[1097]4847msgid "S_ource"
4848msgstr "_Източник"
4849
[1903]4850#: ../sources/rb-streaming-source.c:209
[1885]4851msgid "Connecting"
4852msgstr "Свързване"
[1097]4853
[1903]4854#: ../sources/rb-streaming-source.c:213
[1885]4855msgid "Buffering"
[1903]4856msgstr "Буфериране…"
[1097]4857
[1903]4858#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:116
[1097]4859msgid "Pixbuf Object"
4860msgstr "Графичен обект"
4861
[1903]4862#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:117
[1097]4863msgid "The pixbuf to render."
[1903]4864msgstr "Графичният обект, който да се изобрази."
[1097]4865
[1908]4866#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061
4867#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
[1903]4868#: ../widgets/rb-song-info.c:1039
[1885]4869msgid "Lossless"
4870msgstr "Без загуби"
[1097]4871
[1903]4872#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
[1885]4873msgid "Track"
4874msgstr "Песен"
[1097]4875
[1903]4876#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
[1885]4877msgid "Time"
4878msgstr "Време"
[1097]4879
[1908]4880#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
4881#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
[1903]4882#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
[1885]4883msgid "Year"
4884msgstr "Година"
[1097]4885
[1903]4886#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
[1885]4887msgid "Quality"
4888msgstr "Качество"
[1097]4889
[1903]4890#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
[1097]4891msgid "000 kbps"
[1903]4892msgstr "000 kb/сек."
[1097]4893
[1908]4894#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
4895#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
[1903]4896#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
[1885]4897msgid "Rating"
[1903]4898msgstr "Оценка"
[1097]4899
[1908]4900#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
4901#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
[1903]4902#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
[1885]4903msgid "Play Count"
4904msgstr "Брой слушания"
[1097]4905
[1903]4906#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
4907#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
[1885]4908msgid "Last Played"
4909msgstr "Последно слушане"
[1097]4910
[1903]4911#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
4912#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
[1885]4913msgid "Date Added"
4914msgstr "Дата на добавяне"
[1097]4915
[1903]4916#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
[1885]4917msgid "Last Seen"
[1903]4918msgstr "Последно виждано"
[1097]4919
[1903]4920#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
[1885]4921msgid "Location"
4922msgstr "Местоположение"
[1097]4923
[1903]4924#: ../widgets/rb-entry-view.c:1875
[1097]4925msgid "Now Playing"
4926msgstr "В момента се изпълнява"
4927
[1903]4928#: ../widgets/rb-entry-view.c:1936
[1097]4929msgid "Playback Error"
4930msgstr "Грешка при изпълнението"
4931
[1903]4932#: ../widgets/rb-header.c:514
[1097]4933msgid "Not Playing"
4934msgstr "Не се изпълнява нищо"
4935
[1903]4936#: ../widgets/rb-property-view.c:627
[1097]4937#, c-format
[1885]4938msgid "%d artist (%d)"
[1097]4939msgid_plural "All %d artists (%d)"
4940msgstr[0] "%d изпълнител (%d)"
[1903]4941msgstr[1] "Всички %d изпълнителя (%d)"
[1097]4942
[1903]4943#: ../widgets/rb-property-view.c:630
[1097]4944#, c-format
[1885]4945msgid "%d album (%d)"
[1097]4946msgid_plural "All %d albums (%d)"
4947msgstr[0] "%d албум (%d)"
[1903]4948msgstr[1] "Всички %d албума (%d)"
[1097]4949
[1903]4950#: ../widgets/rb-property-view.c:633
[1097]4951#, c-format
[1885]4952msgid "%d genre (%d)"
[1097]4953msgid_plural "All %d genres (%d)"
4954msgstr[0] "%d жанр (%d)"
[1903]4955msgstr[1] "Всички %d жанра (%d)"
[1097]4956
[1903]4957#: ../widgets/rb-property-view.c:636
[1097]4958#, c-format
[1885]4959msgid "%d (%d)"
4960msgid_plural "All %d (%d)"
4961msgstr[0] "%d (%d)"
4962msgstr[1] "Всички %d (%d)"
[1097]4963
[1903]4964#: ../widgets/rb-property-view.c:642
[1097]4965#, c-format
4966msgid "%s (%d)"
4967msgstr "%s (%d)"
4968
[1903]4969#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
[1097]4970msgid "Path"
4971msgstr "Път"
4972
[1903]4973#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
4974#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
[1097]4975msgid "Track Number"
4976msgstr "Номер на песента"
4977
[1903]4978#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
[1097]4979msgid "Disc Number"
4980msgstr "Номер на диск"
4981
[1903]4982#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
[1097]4983msgid "Bitrate"
[1905]4984msgstr "Качество"
[1097]4985
[1903]4986#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
4987#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
[1097]4988msgid "Duration"
4989msgstr "Продължителност"
4990
[1903]4991#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
[1097]4992msgid "Time of Last Play"
4993msgstr "Последно слушане"
4994
[1903]4995#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
[1097]4996msgid "Time Added to Library"
[1903]4997msgstr "Добавянето към фонотеката"
[1097]4998
[1903]4999#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
5000#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
[1885]5001#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
5002#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
[1097]5003msgid "_In reverse alphabetical order"
[1903]5004msgstr "_Обратен азбучен ред"
[1097]5005
[1903]5006#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
[1097]5007msgid "W_ith more highly rated tracks first"
[1903]5008msgstr "Първо _по-високо оценените песни"
[1097]5009
[1903]5010#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
[1097]5011msgid "W_ith more often played songs first"
[1903]5012msgstr "Първо по-_често слушаните песни"
[1097]5013
[1903]5014#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
[1097]5015msgid "W_ith newer tracks first"
5016msgstr "Първо по-_новите песни"
5017
[1903]5018#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
[1097]5019msgid "W_ith longer tracks first"
[1903]5020msgstr "Първо п_о-дългите песни"
[1097]5021
[1903]5022#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
[1097]5023msgid "_In decreasing order"
[1903]5024msgstr "В на_маляващ ред"
[1097]5025
[1903]5026#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
[1097]5027msgid "W_ith more recently played tracks first"
[1903]5028msgstr "Първо последно с_лушаните песни"
[1097]5029
[1903]5030#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
[1097]5031msgid "W_ith more recently added tracks first"
[1903]5032msgstr "Първо последно д_обавените песни"
[1097]5033
[1903]5034#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
[1097]5035msgid "contains"
5036msgstr "съдържа"
5037
[1903]5038#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
[1097]5039msgid "does not contain"
5040msgstr "не съдържа"
5041
[1903]5042#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
5043#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
[1097]5044msgid "equals"
[1903]5045msgstr "е еднакво с"
[1097]5046
[1903]5047#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
[1097]5048msgid "starts with"
5049msgstr "започва с"
5050
[1903]5051#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
[1097]5052msgid "ends with"
5053msgstr "завършва с"
5054
[1903]5055#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
[1097]5056msgid "at least"
[1903]5057msgstr "е поне"
[1097]5058
5059#. matches if A >= B
[1903]5060#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
[1097]5061msgid "at most"
[1903]5062msgstr "е най-много"
[1097]5063
[1903]5064#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
5065#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
[1097]5066msgid "in"
[1903]5067msgstr "е през"
[1097]5068
[1903]5069#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
5070#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
[1097]5071msgid "after"
[1903]5072msgstr "е след"
[1097]5073
[1903]5074#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
5075#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
[1097]5076msgid "before"
[1903]5077msgstr "е преди"
[1097]5078
5079#.
5080#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
5081#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
5082#.
[1903]5083#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
[1097]5084msgid "in the last"
[1903]5085msgstr "e в последните"
[1097]5086
5087#.
5088#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
5089#. * within <value> of the current time
5090#.
[1903]5091#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
[1097]5092msgid "not in the last"
[1903]5093msgstr "не e в последните"
[1097]5094
[1903]5095#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
[1097]5096msgid "seconds"
5097msgstr "секунди"
5098
[1903]5099#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
[1097]5100msgid "minutes"
5101msgstr "минути"
5102
[1903]5103#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
[1097]5104msgid "hours"
5105msgstr "часа"
5106
[1903]5107#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
[1097]5108msgid "days"
5109msgstr "дни"
5110
[1903]5111#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
[1097]5112msgid "weeks"
5113msgstr "седмици"
5114
[1903]5115#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
[1885]5116msgid "Create Automatic Playlist"
5117msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
5118
[1903]5119#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
[1885]5120msgid "Edit Automatic Playlist"
5121msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
5122
[1903]5123#: ../widgets/rb-rating-helper.c:307
[1885]5124msgid "No Stars"
5125msgstr "Без звезди"
5126
[1903]5127#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
[1885]5128#, c-format
5129msgid "%d Star"
5130msgid_plural "%d Stars"
5131msgstr[0] "%d звезда"
5132msgstr[1] "%d звезди"
5133
[1097]5134#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
[1903]5135#: ../widgets/rb-search-entry.c:163
[1097]5136msgid "_Search:"
[1903]5137msgstr "_Търсене:"
[1097]5138
[1903]5139#: ../widgets/rb-search-entry.c:174
[1885]5140msgid "Clear the search text"
5141msgstr "Изчистване на текста за търсене"
5142
[1903]5143#: ../widgets/rb-song-info.c:367
[1097]5144msgid "Song Properties"
5145msgstr "Информация за песента"
5146
[1903]5147#: ../widgets/rb-song-info.c:415
[1097]5148msgid "Multiple Song Properties"
5149msgstr "Множество настройки на песента"
5150
[1903]5151#: ../widgets/rb-song-info.c:1102
[1097]5152msgid "Unknown file name"
5153msgstr "Непознато име на файла"
5154
[1903]5155#: ../widgets/rb-song-info.c:1124
[1097]5156msgid "On the desktop"
5157msgstr "Върху работния плот"
5158
[1903]5159#: ../widgets/rb-song-info.c:1147
[1097]5160msgid "Unknown location"
5161msgstr "Неизвестно местоположение"
[1908]5162
5163#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
5164#~ msgstr "Връзката към %s:%d е отказана"
5165
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.