source: gnome/extras/pitivi.master.bg.po

Last change on this file was 2183, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

brasero, caribou, eog, epiphany, gcalctool, pitivity: подадени в master, някои в gnome-2-32, gnome-2-30. Подреждане по местата

File size: 49.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of pitivi po-file.
2# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
4# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: pitivi master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2010-09-26 15:55+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-09-26 16:01+0300\n"
12"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
21msgid "Create and edit your own movies"
22msgstr "Създаване и редактиране на собствени филми"
23
24#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
25msgid "Pitivi Video Editor"
26msgstr "Редактор на видео клипове (Pitivi)"
27
28#: ../pitivi/check.py:102
29#, python-format
30msgid "%s is already running!"
31msgstr "Програмата „%s“ вече е стартирана!"
32
33#: ../pitivi/check.py:103
34#, python-format
35msgid "An instance of %s is already running in this script."
36msgstr "Този скрипт вече е стартирал копие на „%s“."
37
38#: ../pitivi/check.py:105
39msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
40msgstr "Приставките GNonLin не могат да бъдат открити!"
41
42#: ../pitivi/check.py:106
43msgid ""
44"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
45"plugins path."
46msgstr ""
47"Проверете дали приставките са инсталирани и достъпни в местоположението за "
48"приставки на GStreamer."
49
50#: ../pitivi/check.py:108
51msgid "Could not find the autodetect plugins!"
52msgstr "Автоматично разпознаваните приставки не могат да бъдат намерени!"
53
54#: ../pitivi/check.py:109
55msgid ""
56"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
57"GStreamer plugin path."
58msgstr ""
59"Проверете дали приставките „gst-plugins-good“ са инсталирани и достъпни в "
60"местоположението за приставки на GStreamer."
61
62#: ../pitivi/check.py:111
63msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
64msgstr "PyGTK няма поддръжка за cairo!"
65
66#: ../pitivi/check.py:112
67msgid ""
68"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
69msgstr ""
70"Използвайте версия на модула на Питон за връзка с GTK+ компилиран с "
71"поддръжка за cairo."
72
73#: ../pitivi/check.py:114
74msgid "Could not initiate the video output plugins"
75msgstr "Неуспех при инициализация на приставките за видео изход"
76
77#: ../pitivi/check.py:115
78msgid ""
79"Make sure you have at least one valid video output sink available "
80"(xvimagesink or ximagesink)"
81msgstr ""
82"Уверете се, че има поне един подходящ елемент-приемник за видео изход "
83"(xvimagesink или ximagesink)"
84
85#: ../pitivi/check.py:117
86msgid "Could not initiate the audio output plugins"
87msgstr "Неуспех при инициализация на приставките за аудио изход"
88
89#: ../pitivi/check.py:118
90msgid ""
91"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
92"or osssink)"
93msgstr ""
94"Уверете се, че има поне един подходящ елемент-приемник за аудио изход "
95"(alsasink или osssink)"
96
97#: ../pitivi/check.py:120
98msgid "Could not import the cairo Python bindings"
99msgstr "Неуспех при внасяне на модула на Питон за връзка към cairo"
100
101#: ../pitivi/check.py:121
102msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
103msgstr "Проверете дали е инсталиран модула на Питон за връзка към cairo"
104
105#: ../pitivi/check.py:123
106msgid "Could not import the libglade Python bindings"
107msgstr "Неуспех при внасяне на модула на Питон за libglade"
108
109#: ../pitivi/check.py:124
110msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
111msgstr "Проверете дали е инсталиран модула на Питон за връзка към libglade"
112
113#: ../pitivi/check.py:126
114msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
115msgstr "Неуспех при внасяне на модула на Питон за връзка към goocanvas"
116
117#: ../pitivi/check.py:127
118msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
119msgstr "Проверете дали е инсталиран модула на Питон за връзка към goocanvas"
120
121#: ../pitivi/check.py:130
122#, python-format
123msgid ""
124"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
125"(currently %s)"
126msgstr ""
127"Нямате съвременна версия на модула на Питон за връзка към GTK+ (в момента е "
128"%s)"
129
130#: ../pitivi/check.py:131
131#, python-format
132msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
133msgstr ""
134"Инсталирайте модула на Питон за връзка към GTK+ с версия „%s“ или по-нова"
135
136#: ../pitivi/check.py:134
137#, python-format
138msgid ""
139"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
140"(currently %s)"
141msgstr ""
142"Нямате съвременна версия на модула на Питон за връзка към GStreamer (в "
143"момента е %s)"
144
145#: ../pitivi/check.py:135
146#, python-format
147msgid ""
148"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
149msgstr ""
150"Инсталирайте модула на Питон за връзка към GStreamer с версия „%s“ или по-"
151"нова"
152
153#: ../pitivi/check.py:138
154#, python-format
155msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
156msgstr "Нямате съвременна версия на GStreamer (в момента е %s)"
157
158#: ../pitivi/check.py:139
159#, python-format
160msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
161msgstr "Инсталирайте GStreamer с версия „%s“ или по-нова"
162
163#: ../pitivi/check.py:142
164#, python-format
165msgid ""
166"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
167"(currently %s)"
168msgstr ""
169"Нямате съвременна версия на модула на Питон за връзка към cairo (в момента е "
170"%s)"
171
172#: ../pitivi/check.py:143
173#, python-format
174msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
175msgstr ""
176"Инсталирайте модула на Питон за връзка към cairo с версия „%s“ или по-нова"
177
178#: ../pitivi/check.py:146
179#, python-format
180msgid ""
181"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
182"(currently %s)"
183msgstr ""
184"Нямате съвременна версия на приставката GNonLin на GStreamer (в момента е %s)"
185
186#: ../pitivi/check.py:147
187#, python-format
188msgid ""
189"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
190msgstr ""
191"Инсталирайте версия на приставката GNonLin на GStreamer с версия „%s“ или по-"
192"нова"
193
194#: ../pitivi/check.py:149
195msgid "Could not import the Zope interface module"
196msgstr "Неуспех при внасяне на модула за връзка със Zope"
197
198#: ../pitivi/check.py:150
199msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
200msgstr "Проверете дали е инсталиран модула zope.interface"
201
202#: ../pitivi/check.py:152
203msgid "Could not import the distutils modules"
204msgstr "Неуспех при внасяне на модулите distutils"
205
206#: ../pitivi/check.py:153
207msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
208msgstr "Проверете дали е инсталиран модула distutils на Питон"
209
210#: ../pitivi/discoverer.py:228
211#, python-format
212msgid ""
213"Missing plugins:\n"
214"%s"
215msgstr ""
216"Липсващи приставки:\n"
217"%s"
218
219#. woot, nothing decodable
220#: ../pitivi/discoverer.py:248
221msgid "Can not decode file."
222msgstr "Файлът не може да бъде декодиран."
223
224#: ../pitivi/discoverer.py:249
225msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
226msgstr "Посоченият файл не съдържа аудио или видео потоци и изображения."
227
228#: ../pitivi/discoverer.py:269
229msgid "Could not establish the duration of the file."
230msgstr "Продължителността на файла не може да бъде установена."
231
232#: ../pitivi/discoverer.py:270
233msgid ""
234"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
235"fashion."
236msgstr ""
237"Изглежда клипът е във формат, който не може да бъде достъпен по произволен "
238"начин"
239
240#: ../pitivi/discoverer.py:336
241msgid "Timeout while analyzing file."
242msgstr "Прекъсване при анализиране на файл."
243
244#: ../pitivi/discoverer.py:337
245msgid "Analyzing the file took too long."
246msgstr "Анализирането на файла продължи прекалено дълго."
247
248#: ../pitivi/discoverer.py:366
249msgid "No available source handler."
250msgstr "Липсва елемент за обработка на източника."
251
252#: ../pitivi/discoverer.py:367
253#, python-format
254msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
255msgstr ""
256"Нямате елемент-източник за GStreamer, който да обработва протокола „%s“"
257
258#: ../pitivi/discoverer.py:432
259msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
260msgstr "Конвейерът не изпълнява даването НА ПАУЗА."
261
262#: ../pitivi/discoverer.py:455
263#, python-format
264msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
265msgstr "Възникна вътрешна грешка при анализирането на този файл: %s"
266
267#: ../pitivi/discoverer.py:465
268msgid "File contains a redirection to another clip."
269msgstr "Файлът съдържа препратка към друг клип."
270
271#: ../pitivi/discoverer.py:466
272msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
273msgstr "За момента PiTiVi не може да обработва файлове с пренасочване."
274
275#: ../pitivi/discoverer.py:492
276msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
277msgstr "Конвейерът отказва да проработи при даването за ИЗПЪЛНЕНИЕ."
278
279#: ../pitivi/application.py:124
280#, python-format
281msgid ""
282"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
283"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
284msgstr ""
285"Вече съществува копие на %s. Подайте доклад за грешка до разработчиците на "
286"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
287
288#: ../pitivi/application.py:225
289msgid ""
290"\n"
291" %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
292" %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
293" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
294msgstr ""
295"\n"
296" %prog [-r ИЗХОДЕН_ФАЙЛ] [ФАЙЛ_С_ПРОЕКТ]\n"
297" %prog [ФАЙЛ_С_ПРОЕКТ]\n"
298" %prog -i [-a] [МЕДИЕН_ФАЙЛ]…"
299
300#: ../pitivi/application.py:230
301msgid ""
302"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
303"no project is given, %prog creates a new project.\n"
304"Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
305"imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
306"added to\n"
307"the end of the project timeline.\n"
308"When -r is specified, the given project file is rendered without opening the "
309"GUI."
310msgstr ""
311" Стартиране на редактора на видео клипове с възможност за зареждане на\n"
312"ФАЙЛ_С_ПРОЕКТ.\n"
313" Ако не е зададен проект, %prog ще създаде нов.\n"
314" Ако зададете опцията „-i“, параметрите ще се обработват като клипове, които "
315"ще\n"
316"бъдат внесени в проекта. Ако зададете опцията „-a“, тези клипове ще бъдат\n"
317"добавени и в края на времевата последователност на проекта.\n"
318" Ако е указана опцията „-r“, файлът с проекта ще бъде преобразуван в клип "
319"без\n"
320"отваряне на графичния интерфейс на програмата."
321
322#: ../pitivi/application.py:237
323msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
324msgstr "Внасяне на всеки МЕДИЕН_ФАЙЛ в проекта."
325
326#: ../pitivi/application.py:239
327msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
328msgstr ""
329"Добавяне на всеки МЕДИЕН_ФАЙЛ във времевата последователност след внасяне."
330
331#: ../pitivi/application.py:240
332msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
333msgstr "Стартиране на pitivi чрез дебъгера на Питон"
334
335#: ../pitivi/application.py:242
336msgid "Run pitivi with no gui"
337msgstr "Стартиране на pitivi без графичен интерфейс"
338
339#: ../pitivi/application.py:243
340msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
341msgstr "Създаване на клип от файла с проект без графичен интерфейс."
342
343#: ../pitivi/application.py:244
344msgid "Preview the given project file without the full UI."
345msgstr "Преглед на дадения проект без пълния графичен интерфейс."
346
347#: ../pitivi/projectmanager.py:100
348msgid "Not a valid project file."
349msgstr "Това не е файл с проект."
350
351#: ../pitivi/projectmanager.py:105
352msgid "Couldn't close current project"
353msgstr "Неуспех при затваряне на текущия проект"
354
355#: ../pitivi/projectmanager.py:142
356msgid "No URI specified."
357msgstr "Не е указан адрес."
358
359#: ../pitivi/projectmanager.py:176
360msgid "New Project"
361msgstr "Нов проект"
362
363#: ../pitivi/settings.py:502
364msgid "Export Settings\n"
365msgstr "Настройки за изнасяне\n"
366
367#: ../pitivi/settings.py:503
368msgid "Video: "
369msgstr "Видео: "
370
371#: ../pitivi/settings.py:506
372msgid ""
373"\n"
374"Audio: "
375msgstr ""
376"\n"
377"Аудио: "
378
379#: ../pitivi/settings.py:509
380msgid ""
381"\n"
382"Muxer: "
383msgstr ""
384"\n"
385"Уплътнител (мултиплексор): "
386
387#: ../pitivi/utils.py:74
388#, python-format
389msgid "%d hour"
390msgid_plural "%d hours"
391msgstr[0] "%d час"
392msgstr[1] "%d часа"
393
394#: ../pitivi/utils.py:77
395#, python-format
396msgid "%d minute"
397msgid_plural "%d minutes"
398msgstr[0] "%d минута"
399msgstr[1] "%d минути"
400
401#: ../pitivi/utils.py:80
402#, python-format
403msgid "%d second"
404msgid_plural "%d seconds"
405msgstr[0] "%d секунда"
406msgstr[1] "%d секунди"
407
408#. Translators: "non local" means the project is not stored
409#. on a local filesystem
410#: ../pitivi/utils.py:247
411#, python-format
412msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
413msgstr "%s все още не поддържа отдалечени файлове с проекти"
414
415#: ../pitivi/effects.py:66
416msgid "All effects"
417msgstr "Всички ефекти"
418
419#: ../pitivi/effects.py:67
420msgid "Colors"
421msgstr "Цветове"
422
423#: ../pitivi/effects.py:81
424msgid "Noise"
425msgstr "Шум"
426
427#: ../pitivi/effects.py:83
428msgid "Analysis"
429msgstr "Анализ"
430
431#: ../pitivi/effects.py:88
432msgid "Blur"
433msgstr "Замъгляване"
434
435#: ../pitivi/effects.py:90
436msgid "Geometry"
437msgstr "Геометрия"
438
439#: ../pitivi/effects.py:102
440msgid "Fancy"
441msgstr "Разни"
442
443#: ../pitivi/effects.py:113
444msgid "Time"
445msgstr "Време"
446
447#: ../pitivi/effects.py:114 ../pitivi/effects.py:222
448msgid "Uncategorized"
449msgstr "Некатегоризирани"
450
451#. TODO check if it is the good way to make it translatable
452#. And to filter actually!
453#: ../pitivi/effects.py:241
454msgid "Video"
455msgstr "Видео: "
456
457#: ../pitivi/effects.py:242
458msgid "Audio |audio"
459msgstr "Аудио |аудио"
460
461#: ../pitivi/effects.py:243
462msgid "effect"
463msgstr "ефект"
464
465#: ../pitivi/formatters/format.py:77
466msgid "PiTiVi Native (XML)"
467msgstr "Собствен формат на PiTiVi (XML)"
468
469#: ../pitivi/formatters/format.py:78
470msgid "Playlist format"
471msgstr "Списък за изпълнение"
472
473#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:109
474#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
475msgid "Name"
476msgstr "Име"
477
478#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:121
479#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6 ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
480msgid "Description"
481msgstr "Описание"
482
483#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
484msgid "Audio Capture Device:"
485msgstr "Устройство за запис на звук:"
486
487#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
488msgid "No device available"
489msgstr "Няма налично устройство"
490
491#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
492msgid "Video Capture Device:"
493msgstr "Устройство за запис на видео:"
494
495#: ../pitivi/ui/common.py:89 ../pitivi/ui/common.py:131
496#, python-format
497msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
498msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
499msgstr[0] "<b>Звук:</b> %d канал с честота %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
500msgstr[1] "<b>Звук:</b> %d канала с честота %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
501
502#: ../pitivi/ui/common.py:95 ../pitivi/ui/common.py:137
503#, python-format
504msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
505msgstr "<b>Непознат аудио формат:</b> „%s“"
506
507#: ../pitivi/ui/common.py:100 ../pitivi/ui/common.py:142
508#, python-format
509msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
510msgstr "<b>Видео:</b> %d × %d <i>пиксела</i> с %.2f<i> кадъра в секунда</i>"
511
512#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
513#, python-format
514msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
515msgstr "<b>Изображение:</b> %d × %d <i>пиксела</i>"
516
517#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
518#, python-format
519msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
520msgstr "<b>Непознат видео формат:</b> „%s“"
521
522#: ../pitivi/ui/common.py:110 ../pitivi/ui/common.py:152
523#, python-format
524msgid "<b>Text:</b> %s"
525msgstr "<b>Текст:</b> %s"
526
527#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
528#, python-format
529msgid "Properties For: %d object"
530msgid_plural "Properties For: %d objects"
531msgstr[0] "Настройки на %d обект"
532msgstr[1] "Настройки на %d обекта"
533
534#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:98
535msgid "No properties..."
536msgstr "Няма настройки…"
537
538#: ../pitivi/ui/dynamic.py:67
539msgid "Implement Me"
540msgstr "Реализирай ме"
541
542#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
543#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
544#: ../pitivi/ui/dynamic.py:423 ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:116
545#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:150
546msgid "Custom"
547msgstr "Потребителски"
548
549#: ../pitivi/ui/dynamic.py:447
550msgid "Save Preset"
551msgstr "Запазване на настройките"
552
553#: ../pitivi/ui/dynamic.py:516
554msgid "Choose..."
555msgstr "Избиране…"
556
557#: ../pitivi/ui/effectlist.py:74
558msgid "Video effects"
559msgstr "Видео ефекти"
560
561#: ../pitivi/ui/effectlist.py:75
562msgid "Audio effects"
563msgstr "Аудио ефекти"
564
565#: ../pitivi/ui/effectlist.py:86 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
566msgid "Search:"
567msgstr "Търсене:"
568
569#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
570msgid "<b>Author:</b>"
571msgstr "<b>Автор:</b>"
572
573#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
574msgid "<b>Description:</b>"
575msgstr "<b>Описание:</b>"
576
577#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:3
578msgid "<b>Plugin Name</b>"
579msgstr "<b>Име на приставката</b>"
580
581#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:4
582msgid "<b>Properties</b>"
583msgstr "<b>Настройки</b>"
584
585#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:5
586msgid "Author"
587msgstr "Автор"
588
589#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:7
590msgid "Properties for <element>"
591msgstr "Настройки на <element>"
592
593#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
594msgid "<b>Audio:</b>"
595msgstr "<b>Звук:</b>"
596
597#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
598msgid "<b>Nothing yet</b>"
599msgstr "<b>Все още няма информация</b>"
600
601#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
602msgid "<b>Settings</b>"
603msgstr "<b>Настройки</b>"
604
605#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
606msgid "<b>Video:</b>"
607msgstr "<b>Видео:</b>"
608
609#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
610msgid "Choose File"
611msgstr "Избор на файл"
612
613#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
614msgid "Modify"
615msgstr "Промяна"
616
617#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
618msgid "Output file:"
619msgstr "Изходен файл:"
620
621#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
622msgid "Please choose an output file"
623msgstr "Изберете изходен файл"
624
625#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
626msgid "Render project"
627msgstr "Създаване на клип от проекта"
628
629#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:91
630msgid "Choose file to render to"
631msgstr "Изберете изходен файл за създаване на клип"
632
633#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:117
634#, python-format
635msgid "%.0f%% rendered"
636msgstr "Завършени %.0f%%"
637
638#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:119
639#, python-format
640msgid "About %s left"
641msgstr "Остават около %s"
642
643#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:125
644msgid "Rendering"
645msgstr "Създаване на клип"
646
647#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:126
648#, python-format, fuzzy
649msgid "0% rendered"
650msgstr "Завършени 0%%"
651
652#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:141 ../pitivi/ui/encodingdialog.py:142
653msgid "Rendering Complete"
654msgstr "Създаването на клип приключи"
655
656#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
657msgid ""
658"12 fps\n"
659"23.97 fps\n"
660"24 fps\n"
661"25 fps\n"
662"29.97 fps\n"
663"30 fps\n"
664"60 fps"
665msgstr ""
666"12 кадъра в секунда\n"
667"23,97 кадъра в секунда\n"
668"24 кадъра в секунда\n"
669"25 кадъра в секунда\n"
670"29,97 кадъра в секунда\n"
671"30 кадъра в секунда\n"
672"60 кадъра в секунда"
673
674#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:8
675msgid ""
676"8 bit\n"
677"16 bit\n"
678"24 bit\n"
679"32 bit"
680msgstr ""
681"8 бита\n"
682"16 бита\n"
683"24 бита\n"
684"32 бита"
685
686#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:12
687msgid ""
688"8000 Hz\n"
689"11025 Hz\n"
690"22050 Hz\n"
691"44100 Hz\n"
692"48000 Hz\n"
693"96000 Hz"
694msgstr ""
695"8000 Hz\n"
696"11025 Hz\n"
697"22050 Hz\n"
698"44100 Hz\n"
699"48000 Hz\n"
700"96000 Hz"
701
702#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:18
703msgid "<b>Audio Output</b>"
704msgstr "<b>Аудио изход</b>"
705
706#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:19
707msgid "<b>Export to</b>"
708msgstr "<b>Изнасяне към</b>"
709
710#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:20
711msgid "<b>Video Output</b>"
712msgstr "<b>Видео изход</b>"
713
714#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:21
715msgid "Audio Codec"
716msgstr "Аудио кодер"
717
718#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:22
719msgid "Audio Codec:"
720msgstr "Аудио кодер:"
721
722#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23
723msgid "Audio Preset"
724msgstr "Настроени аудио изходи"
725
726#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:24
727msgid "Channels:"
728msgstr "Канали:"
729
730#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:25
731msgid "Container:"
732msgstr "Контейнер:"
733
734#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26
735msgid "Depth:"
736msgstr "Разредност:"
737
738#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
739msgid "Frame rate:"
740msgstr "Честота на кадрите:"
741
742#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:28
743msgid "Height:"
744msgstr "Височина:"
745
746#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:29
747msgid ""
748"Mono (1)\n"
749"Stereo (2)"
750msgstr ""
751"Моно (1)\n"
752"Стерео (2)"
753
754#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:31
755msgid "Muxer"
756msgstr "Уплътнител (мултиплексор)"
757
758#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:32
759msgid "Rate:"
760msgstr "Честота:"
761
762#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:33
763msgid "Settings"
764msgstr "Настройки"
765
766#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:34
767msgid "Video Codec"
768msgstr "Видео кодер"
769
770#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:35
771msgid "Video Codec:"
772msgstr "Видео кодер:"
773
774#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36
775msgid "Video Preset"
776msgstr "Настроени видео изходи"
777
778#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37
779msgid "Width:"
780msgstr "Широчина:"
781
782#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:37
783msgid "576p (PAL DV/DVD)"
784msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
785
786#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:38
787msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
788msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
789
790#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:39
791msgid "720p HD"
792msgstr "720p високо качество (HD)"
793
794#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:40
795msgid "1080p full HD"
796msgstr "1080p много високо качество (full HD)"
797
798#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41
799msgid "QVGA (320x240)"
800msgstr "QVGA (320×240)"
801
802#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42
803msgid "VGA (640x480)"
804msgstr "VGA (640×480)"
805
806#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43
807msgid "SVGA (800x600)"
808msgstr "SVGA (800×600)"
809
810#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
811msgid "XGA (1024x768)"
812msgstr "XGA (1024×768)"
813
814#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:301
815msgid "Raw Video"
816msgstr "Необработен видео поток"
817
818#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:316
819msgid "Raw Audio"
820msgstr "Необработен аудио поток"
821
822#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:439
823msgid "Export settings"
824msgstr "Настройки за изнасяне"
825
826#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
827msgid "Unknown reason"
828msgstr "Неизвестна причина"
829
830#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
831msgid "URI:"
832msgstr "АДРЕС:"
833
834#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
835msgid "Problem:"
836msgstr "Проблем:"
837
838#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
839msgid "Extra information:"
840msgstr "Допълнителна информация:"
841
842#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:153
843msgid "Reset to default value"
844msgstr "Задаване на стандартната стойност"
845
846#. set title and frame label
847#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:197
848#, python-format
849msgid "Properties for %s"
850msgstr "Настройки на %s"
851
852#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
853msgid "Render"
854msgstr "Създаване на клип"
855
856#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:140 ../pitivi/ui/timeline.py:322
857msgid "Split"
858msgstr "Разделяне"
859
860#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:141
861msgid "Keyframe"
862msgstr "Ключов кадър"
863
864#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
865msgid "Unlink"
866msgstr "Премахване на връзка"
867
868#. Translators: This is an action, the title of a button
869#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
870msgid "Link"
871msgstr "Създаване на връзка"
872
873#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
874msgid "Ungroup"
875msgstr "Премахване на група"
876
877#. Translators: This is an action, the title of a button
878#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
879msgid "Group"
880msgstr "Създаване на група"
881
882#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
883msgid "Start Playback"
884msgstr "Стартиране на изпълнението"
885
886#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
887msgid "Stop Playback"
888msgstr "Спиране на изпълнението"
889
890#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
891msgid "Loop over selected area"
892msgstr "Безкрайно повтаряне на избрания район"
893
894#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
895msgid "Create a new project"
896msgstr "Създаване на нов проект"
897
898#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
899msgid "Open an existing project"
900msgstr "Отваряне на съществуващ проект"
901
902#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269 ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
903msgid "Save the current project"
904msgstr "Запазване на текущия проект"
905
906#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
907msgid "Reload the current project"
908msgstr "Презареждане на текущия проект"
909
910#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
911msgid "Project Settings"
912msgstr "Настройки на проекта"
913
914#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
915msgid "Edit the project settings"
916msgstr "Редактиране на настройките на проекта"
917
918#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
919msgid "_Render project"
920msgstr "_Създаване на клип от проекта"
921
922#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
923msgid "_Undo"
924msgstr "_Отмяна"
925
926#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
927msgid "Undo the last operation"
928msgstr "Отменяне на последното действие"
929
930#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
931msgid "_Redo"
932msgstr "Пов_торение"
933
934#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
935msgid "Redo the last operation that was undone"
936msgstr "Повтаряне на последното отменено действие"
937
938#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
939msgid "_Plugins..."
940msgstr "_Приставки…"
941
942#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
943msgid "Manage plugins"
944msgstr "Управление на приставките"
945
946#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
947msgid "_Preferences"
948msgstr "_Настройки"
949
950#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
951msgid "Import from _Webcam..."
952msgstr "Внасяне от у_еб камера…"
953
954#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
955msgid "Import Camera stream"
956msgstr "Внасяне на потока на камера"
957
958#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
959msgid "_Make screencast..."
960msgstr "_Запис на видео от екрана…"
961
962#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
963msgid "Capture the desktop"
964msgstr "Запис на работния плот"
965
966#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
967msgid "_Capture Network Stream..."
968msgstr "Запис на _мрежов поток…"
969
970#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
971msgid "Capture Network Stream"
972msgstr "Запис на мрежов поток"
973
974#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
975#, python-format
976msgid "Information about %s"
977msgstr "Информация относно %s"
978
979#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
980msgid "_File"
981msgstr "_Файл"
982
983#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
984msgid "_Edit"
985msgstr "_Редактиране"
986
987#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
988msgid "_View"
989msgstr "_Изглед"
990
991#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
992msgid "_Project"
993msgstr "_Проект"
994
995#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
996msgid "_Timeline"
997msgstr "_Времева последователност"
998
999#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
1000msgid "Previe_w"
1001msgstr "П_реглед"
1002
1003#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
1004msgid "Loop"
1005msgstr "Постоянно изпълнение"
1006
1007#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
1008msgid "_Help"
1009msgstr "Помо_щ"
1010
1011#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
1012msgid "View the main window on the whole screen"
1013msgstr "Показване на главния прозорец на цял екран"
1014
1015#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:320
1016msgid "Main Toolbar"
1017msgstr "Главна лента с инструменти"
1018
1019#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
1020msgid "Timeline Toolbar"
1021msgstr "Лента с инструменти за времевата последователност"
1022
1023#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:422
1024msgid "Media Library"
1025msgstr "Списък с видео клипове и музика"
1026
1027#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:427
1028msgid "Effect Library"
1029msgstr "Библиотека на ефектите"
1030
1031#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:438
1032msgid "Effects configurations"
1033msgstr "Настройки на ефектите"
1034
1035#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:600
1036msgid "Open File..."
1037msgstr "Отваряне на файл…"
1038
1039#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:616
1040msgid "All Supported Formats"
1041msgstr "Всички поддържани формати"
1042
1043#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:686
1044msgid "Contributors:"
1045msgstr "Сътрудници:"
1046
1047#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:698
1048msgid ""
1049"GNU Lesser General Public License\n"
1050"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
1051msgstr ""
1052"GNU Lesser General Public License\n"
1053"За повече подробности вижте http://www.gnu.org/copyleft/lesser.htm"
1054
1055#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:816
1056msgid "Close without saving"
1057msgstr "Без запазване"
1058
1059#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
1060msgid "Save changes to the current project before closing?"
1061msgstr ""
1062"Желаете ли да запазите промените по текущия проект преди да го затворите?"
1063
1064#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:836
1065msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
1066msgstr "Ако не запазите проекта някои от промените ви ще бъдат изгубени"
1067
1068#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:889
1069msgid "Do you want to reload current project?"
1070msgstr "Желаете ли да презаредите текущия проект?"
1071
1072#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:894
1073msgid "Revert to saved project"
1074msgstr "Връщане към запазен проект"
1075
1076#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:897
1077msgid "All unsaved changes will be lost."
1078msgstr "Всички незапазени промени ще бъдат изгубени."
1079
1080#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:913
1081#, python-format
1082msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
1083msgstr "PiTiVi не успя да зареди файла „%s“"
1084
1085#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:916
1086msgid "Error Loading File"
1087msgstr "Грешка при зареждане на файл"
1088
1089#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:923
1090msgid "Locate missing file..."
1091msgstr "Намиране на липсващия файл…"
1092
1093#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:932
1094msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
1095msgstr ""
1096"Следният файл е преместен. Укажете къде може да бъде намерен от PiTiVi."
1097
1098#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:934
1099msgid "Duration:"
1100msgstr "Продължителност:"
1101
1102#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1078
1103msgid "Save As..."
1104msgstr "Запазване като…"
1105
1106#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1086
1107msgid "Untitled.xptv"
1108msgstr "Неозаглавен.xptv"
1109
1110#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1097 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1110
1111msgid "Detect Automatically"
1112msgstr "Автоматично разпознаване"
1113
1114#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
1115msgid "Address"
1116msgstr "Адрес"
1117
1118#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
1119msgid "Capture"
1120msgstr "Запис"
1121
1122#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
1123msgid "Capture Stream from URI"
1124msgstr "Запис на поток от адрес"
1125
1126#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
1127msgid "Capture network stream"
1128msgstr "Запис на мрежов поток"
1129
1130#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
1131msgid "Close"
1132msgstr "Затваряне"
1133
1134#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
1135msgid "Customize:"
1136msgstr "Потребителски:"
1137
1138#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
1139msgid "HTTP / HTTPS"
1140msgstr "HTTP / HTTPS"
1141
1142#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
1143msgid "Network stream video"
1144msgstr "Видео от мрежов поток"
1145
1146#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
1147msgid "Other protocol"
1148msgstr "Друг протокол"
1149
1150#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
1151msgid "Port"
1152msgstr "Порт"
1153
1154#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
1155msgid "Preview"
1156msgstr "Преглед"
1157
1158#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
1159msgid "Preview Stream from URI"
1160msgstr "Преглед на потока от адрес"
1161
1162#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
1163msgid "Protocol"
1164msgstr "Протокол"
1165
1166#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
1167msgid "RTSP"
1168msgstr "RTSP"
1169
1170#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
1171msgid "UDP / RDP"
1172msgstr "UDP / RDP"
1173
1174#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
1175msgid "http://"
1176msgstr "http://"
1177
1178#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
1179#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:177
1180msgid "All categories"
1181msgstr "всички категории"
1182
1183#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
1184msgid "Plugin manager"
1185msgstr "Управление на приставките"
1186
1187#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
1188msgid "Show:"
1189msgstr "Показване:"
1190
1191#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
1192msgid ""
1193"You may drag plugin files into the list to install them,\n"
1194"or type text to search for a specific plugin."
1195msgstr ""
1196"Може да довлачите файловете с приставки в този списък за да ги инсталирате. "
1197"За да потърсите определена приставка въведете текст в полето."
1198
1199#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:93
1200msgid "Enabled"
1201msgstr "Включване"
1202
1203#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:103
1204msgid "Plugin"
1205msgstr "Приставка"
1206
1207#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:113
1208msgid "Category"
1209msgstr "Категория"
1210
1211#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:275
1212msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
1213msgstr "Наистина ли желаете да премахнете избраните приставки?"
1214
1215#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:276
1216msgid "Confirm remove operation"
1217msgstr "Потвърждаване на премахването"
1218
1219#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:293
1220#, python-format
1221msgid "Cannot remove %s"
1222msgstr "Приставката „%s“ не може да се премахне"
1223
1224#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
1225msgid "Update the existing plugin?"
1226msgstr "Да се обнови ли съществуваща приставка?"
1227
1228#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
1229#, python-format
1230msgid ""
1231"This plugin is already installed in your system.\n"
1232"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
1233msgstr ""
1234"Тази приставка вече е инсталирана на системата ви.\n"
1235"Ако се съгласите, версия %(v1)s ще бъде заменена с версия %(v2)s"
1236
1237#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:331
1238msgid "Duplicate plugin found"
1239msgstr "Намерена е повтаряща се приставка"
1240
1241#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:345
1242#, python-format
1243msgid ""
1244"Cannot install %s\n"
1245"The file is not a valid plugin"
1246msgstr ""
1247"Неуспех при инсталиране на %s\n"
1248"Файлът не е приставка"
1249
1250#: ../pitivi/ui/prefs.py:61
1251msgid "Preferences"
1252msgstr "Настройки"
1253
1254#: ../pitivi/ui/prefs.py:85
1255msgid "Section"
1256msgstr "Раздел"
1257
1258#. revert, close buttons
1259#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
1260msgid "Reset to Factory Settings"
1261msgstr "Връщане на стандартните настройки"
1262
1263#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
1264msgid "Revert"
1265msgstr "Връщане"
1266
1267#: ../pitivi/ui/prefs.py:125
1268msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
1269msgstr "Някой промени ще влязат в действие след като рестартирате PiTiVi"
1270
1271#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
1272msgid "Reset"
1273msgstr "Връщане"
1274
1275#: ../pitivi/ui/previewer.py:55 ../pitivi/ui/previewer.py:83
1276#: ../pitivi/ui/previewer.py:94 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
1277#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
1278#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
1279msgid "Appearance"
1280msgstr "Външен вид"
1281
1282#: ../pitivi/ui/previewer.py:56
1283msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
1284msgstr "Празнина между миниатюрите (в пиксели)"
1285
1286#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
1287msgid "The gap between thumbnails"
1288msgstr "Празното пространство между миниатюрите"
1289
1290#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
1291msgid "Show Thumbnails (Video)"
1292msgstr "Показване на миниатюри (видео)"
1293
1294#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
1295msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
1296msgstr "Показване на миниатюри за видео клипове"
1297
1298#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
1299msgid "Show Waveforms (Audio)"
1300msgstr "Показване на формата на сигнала (звук)"
1301
1302#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
1303msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
1304msgstr "Показване на формата на звуковия сигнал в аудио клипове"
1305
1306#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:134
1307msgid "Remove effect"
1308msgstr "Премахване на ефекта"
1309
1310#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:161
1311msgid "Activated"
1312msgstr "Задействан"
1313
1314#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:166
1315msgid "Type"
1316msgstr "Вид"
1317
1318#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:178
1319msgid "Effect name"
1320msgstr "Име на ефекта"
1321
1322#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:367
1323msgid ""
1324"<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
1325"associated effects</span>"
1326msgstr ""
1327"<span>Трябва да изберете <b>един</b> клип по времевата последователност, за "
1328"да настроите видео ефектите му</span>"
1329
1330#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
1331msgid "A short description of your project."
1332msgstr "Кратко описание на проекта ви."
1333
1334#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
1335msgid "Description:"
1336msgstr "Описание:"
1337
1338#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
1339msgid "Name:"
1340msgstr "Име:"
1341
1342#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
1343msgid "The name of your project."
1344msgstr "Името на проекта ви."
1345
1346#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
1347msgid "No Objects Selected"
1348msgstr "Не са избрани обекти"
1349
1350#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
1351msgid "Screencast"
1352msgstr "Запис на работния плот"
1353
1354#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
1355msgid "Screencast Desktop"
1356msgstr "Запис на работния плот"
1357
1358#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
1359msgid "Start Istanbul"
1360msgstr "Стартиране на Istanbul"
1361
1362#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:130
1363msgid "Import clips..."
1364msgstr "Внасяне на клипове…"
1365
1366#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
1367msgid "Remove Clip"
1368msgstr "Премахване на клип"
1369
1370#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
1371msgid "Play Clip"
1372msgstr "Изпълнение на клип"
1373
1374#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
1375msgid "Icon"
1376msgstr "Икона"
1377
1378#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:175
1379msgid "Information"
1380msgstr "Информация"
1381
1382#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:186
1383msgid "Duration"
1384msgstr "Продължителност"
1385
1386#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
1387msgid ""
1388"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
1389"</span>"
1390msgstr ""
1391"<span>Може да внесете клиповете си като ги довлачите до тук или като "
1392"използвате бутоните по-горе.</span>"
1393
1394#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:267
1395msgid "_Import clips..."
1396msgstr "_Внасяне на клипове…"
1397
1398#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:268
1399msgid "Import clips to use"
1400msgstr "Внасяне на клипове, които ще се използват в проекта"
1401
1402#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:270
1403msgid "Import _folder of clips..."
1404msgstr "Внасяне на п_апка с клипове…"
1405
1406#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:271
1407msgid "Import folder of clips to use"
1408msgstr "Внасяне на папка с клипове, които ще се използват в проекта"
1409
1410#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:277
1411msgid "_Remove from project"
1412msgstr "_Премахване от проекта"
1413
1414#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:280
1415msgid "Insert at _end of timeline"
1416msgstr "Внасяне в _края на времевата последователност"
1417
1418#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:443
1419msgid "Import a folder"
1420msgstr "Внасяне на папка"
1421
1422#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:446
1423msgid "Import a clip"
1424msgstr "Внасяне на клип"
1425
1426#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:447
1427msgid "Close after importing files"
1428msgstr "Затваряне след внасяне на файловете"
1429
1430#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:966
1431msgid "Importing clips..."
1432msgstr "Внасяне на клипове…"
1433
1434#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:967
1435msgid "Error(s) occurred while importing"
1436msgstr "Възникнаха грешки при внасяне"
1437
1438#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:968
1439msgid "An error occurred while importing"
1440msgstr "Възникна грешка при внасяне"
1441
1442#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1057
1443msgid "Error while analyzing files"
1444msgstr "Грешка при анализиране на файлове"
1445
1446#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1058
1447msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
1448msgstr "Тези файлове не могат да бъдат използвани от PiTiVi."
1449
1450#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1060
1451msgid "Error while analyzing a file"
1452msgstr "Грешка при анализиране на файл"
1453
1454#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1061
1455msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
1456msgstr "Този файл не може да бъде използван от PiTiVi."
1457
1458#. tooltip text for toolbar
1459#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
1460msgid "Delete Selected"
1461msgstr "Изтриване на избраните"
1462
1463#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
1464msgid "Split clip at playhead position"
1465msgstr "Разделяне на клипа в местоположението на главата за възпроизвеждане"
1466
1467#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:324
1468msgid "Add a keyframe"
1469msgstr "Добавяне на ключов кадър"
1470
1471#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
1472msgid "Move to the previous keyframe"
1473msgstr "Към предишния ключов кадър"
1474
1475#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
1476msgid "Move to the next keyframe"
1477msgstr "Към следващия ключов кадър"
1478
1479#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
1480msgid "Zoom In"
1481msgstr "Увеличаване"
1482
1483#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
1484msgid "Zoom Out"
1485msgstr "Намаляване"
1486
1487#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
1488msgid "Break links between clips"
1489msgstr "Премахване на връзките между клиповете"
1490
1491#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
1492msgid "Link together arbitrary clips"
1493msgstr "Свързване на избраните клипове"
1494
1495#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
1496msgid "Ungroup clips"
1497msgstr "Премахване на групирането на клиповете"
1498
1499#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
1500msgid "Group clips"
1501msgstr "Групиране на клиповете"
1502
1503#: ../pitivi/ui/timeline.py:142
1504msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
1505msgstr "GStreamer приключи с една или повече грешки!"
1506
1507#: ../pitivi/ui/timeline.py:176
1508msgid "Error List"
1509msgstr "Списък на грешките"
1510
1511#: ../pitivi/ui/timeline.py:177
1512msgid "The following errors have been reported:"
1513msgstr "Бяха докладвани следните грешки:"
1514
1515#: ../pitivi/ui/timeline.py:243
1516msgid "Zoom Timeline"
1517msgstr "Увеличаване на времевата последователност"
1518
1519#: ../pitivi/ui/timeline.py:326
1520msgid "_Prevframe"
1521msgstr "_Предишен"
1522
1523#: ../pitivi/ui/timeline.py:328
1524msgid "_Nextframe"
1525msgstr "_Следващ"
1526
1527#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
1528msgid "Behavior"
1529msgstr "Поведение"
1530
1531#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
1532msgid "Snap Distance (pixels)"
1533msgstr "Разстояние за прилепване (в пиксели)"
1534
1535#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
1536msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
1537msgstr ""
1538"Прагово разстояние (в пиксели), което се използва за всички действия на "
1539"прилепване"
1540
1541#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
1542msgid "<b>Text:</b>"
1543msgstr "<b>Текст:</b>"
1544
1545#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
1546msgid "Clip Background (Video)"
1547msgstr "Фон на клипа (видео)"
1548
1549#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
1550msgid "The background color for clips in video tracks."
1551msgstr "Цветът на фона за клипове във видео писти."
1552
1553#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
1554msgid "Clip Background (Audio)"
1555msgstr "Фон на клипа (звук)"
1556
1557#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
1558msgid "The background color for clips in audio tracks."
1559msgstr "Цветът на фона за клипове в аудио писти."
1560
1561#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
1562msgid "Selection Color"
1563msgstr "Цвят на избора"
1564
1565#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
1566msgid "Selected clips will be tinted with this color."
1567msgstr "Избраните клипове ще бъдат оцветени с този цвят."
1568
1569#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
1570msgid "Clip Font"
1571msgstr "Шрифт на клипа"
1572
1573#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
1574msgid "The font to use for clip titles"
1575msgstr "Шрифтът, който да се използва за заглавията на клиповете"
1576
1577#: ../pitivi/ui/viewer.py:243
1578msgid "Go to the beginning of the timeline"
1579msgstr "Към началото на времевата последователност"
1580
1581#: ../pitivi/ui/viewer.py:249
1582msgid "Go back one second"
1583msgstr "Назад 1 секунда"
1584
1585#: ../pitivi/ui/viewer.py:260
1586msgid "Go forward one second"
1587msgstr "Напред 1 секунда"
1588
1589#: ../pitivi/ui/viewer.py:266
1590msgid "Go to the end of the timeline"
1591msgstr "Към края на времевата последователност"
1592
1593#: ../pitivi/ui/viewer.py:523
1594msgid "Play"
1595msgstr "Изпълнение"
1596
1597#: ../pitivi/ui/viewer.py:531
1598msgid "Pause"
1599msgstr "Пауза"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.