source: gnome/extras/pitivi.master.bg.po@ 2163

Last change on this file since 2163 was 2163, checked in by ivalkov, 15 years ago

pitivi: Обновен превод до master

File size: 44.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of pitivi po-file.
2# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
4# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: pitivi master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2010-09-07 09:37+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-09-07 10:01+0300\n"
12"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Language: bg\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
21msgid "Create and edit your own movies"
22msgstr "Създаване и редактиране на собствени филми"
23
24#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
25msgid "Pitivi Video Editor"
26msgstr "Редактор на видео клипове (Pitivi)"
27
28#: ../pitivi/check.py:102
29#, python-format
30msgid "%s is already running!"
31msgstr "Програмата „%s“ вече е стартирана!"
32
33#: ../pitivi/check.py:103
34#, python-format
35msgid "An instance of %s is already running in this script."
36msgstr "Този скрипт вече е стартирал копие на „%s“."
37
38#: ../pitivi/check.py:105
39msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
40msgstr "Приставките GNonLin не могат да бъдат открити!"
41
42#: ../pitivi/check.py:106
43msgid ""
44"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
45"plugins path."
46msgstr ""
47"Проверете дали приставките са инсталирани и достъпни в местоположението за "
48"приставки на GStreamer."
49
50#: ../pitivi/check.py:108
51msgid "Could not find the autodetect plugins!"
52msgstr "Автоматично разпознаваните приставки не могат да бъдат намерени!"
53
54#: ../pitivi/check.py:109
55msgid ""
56"Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
57"GStreamer plugin path."
58msgstr ""
59"Проверете дали приставките „gst-plugins-good“ са инсталирани и достъпни в "
60"местоположението за приставки на GStreamer."
61
62#: ../pitivi/check.py:111
63msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
64msgstr "PyGTK няма поддръжка за cairo!"
65
66#: ../pitivi/check.py:112
67msgid ""
68"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
69msgstr ""
70"Използвайте версия на модула на Питон за връзка с GTK+ компилиран с "
71"поддръжка за cairo."
72
73#: ../pitivi/check.py:114
74msgid "Could not initiate the video output plugins"
75msgstr "Неуспех при инициализация на приставките за видео изход"
76
77#: ../pitivi/check.py:115
78msgid ""
79"Make sure you have at least one valid video output sink available "
80"(xvimagesink or ximagesink)"
81msgstr ""
82"Уверете се, че има поне един подходящ елемент-приемник за видео изход "
83"(xvimagesink или ximagesink)"
84
85#: ../pitivi/check.py:117
86msgid "Could not initiate the audio output plugins"
87msgstr "Неуспех при инициализация на приставките за аудио изход"
88
89#: ../pitivi/check.py:118
90msgid ""
91"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
92"or osssink)"
93msgstr ""
94"Уверете се, че има поне един подходящ елемент-приемник за аудио изход "
95"(alsasink или osssink)"
96
97#: ../pitivi/check.py:120
98msgid "Could not import the cairo Python bindings"
99msgstr "Неуспех при внасяне на модула на Питон за връзка към cairo"
100
101#: ../pitivi/check.py:121
102msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
103msgstr "Проверете дали е инсталиран модула на Питон за връзка към cairo"
104
105#: ../pitivi/check.py:123
106msgid "Could not import the libglade Python bindings"
107msgstr "Неуспех при внасяне на модула на Питон за libglade"
108
109#: ../pitivi/check.py:124
110msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
111msgstr "Проверете дали е инсталиран модула на Питон за връзка към libglade"
112
113#: ../pitivi/check.py:126
114msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
115msgstr "Неуспех при внасяне на модула на Питон за връзка към goocanvas"
116
117#: ../pitivi/check.py:127
118msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
119msgstr "Проверете дали е инсталиран модула на Питон за връзка към goocanvas"
120
121#: ../pitivi/check.py:130
122#, python-format
123msgid ""
124"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
125"(currently %s)"
126msgstr ""
127"Нямате съвременна версия на модула на Питон за връзка към GTK+ (в момента е %"
128"s)"
129
130#: ../pitivi/check.py:131
131#, python-format
132msgid "Install a version of the GTK+ Python bindings greater or equal to %s"
133msgstr ""
134"Инсталирайте модула на Питон за връзка към GTK+ с версия „%s“ или по-нова"
135
136#: ../pitivi/check.py:134
137#, python-format
138msgid ""
139"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
140"(currently %s)"
141msgstr ""
142"Нямате съвременна версия на модула на Питон за връзка към GStreamer (в "
143"момента е %s)"
144
145#: ../pitivi/check.py:135
146#, python-format
147msgid ""
148"Install a version of the GStreamer Python bindings greater or equal to %s"
149msgstr ""
150"Инсталирайте модула на Питон за връзка към GStreamer с версия „%s“ или по-"
151"нова"
152
153#: ../pitivi/check.py:138
154#, python-format
155msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
156msgstr "Нямате съвременна версия на GStreamer (в момента е %s)"
157
158#: ../pitivi/check.py:139
159#, python-format
160msgid "Install a version of the GStreamer greater or equal to %s"
161msgstr "Инсталирайте GStreamer с версия „%s“ или по-нова"
162
163#: ../pitivi/check.py:142
164#, python-format
165msgid ""
166"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
167"(currently %s)"
168msgstr ""
169"Нямате съвременна версия на модула на Питон за връзка към cairo (в момента е "
170"%s)"
171
172#: ../pitivi/check.py:143
173#, python-format
174msgid "Install a version of the cairo Python bindings greater or equal to %s"
175msgstr ""
176"Инсталирайте модула на Питон за връзка към cairo с версия „%s“ или по-нова"
177
178#: ../pitivi/check.py:146
179#, python-format
180msgid ""
181"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
182"(currently %s)"
183msgstr ""
184"Нямате съвременна версия на приставката GNonLin на GStreamer (в момента е %s)"
185
186#: ../pitivi/check.py:147
187#, python-format
188msgid ""
189"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater or equal to %s"
190msgstr ""
191"Инсталирайте версия на приставката GNonLin на GStreamer с версия „%s“ или по-"
192"нова"
193
194#: ../pitivi/check.py:149
195msgid "Could not import the Zope interface module"
196msgstr "Неуспех при внасяне на модула за връзка със Zope"
197
198#: ../pitivi/check.py:150
199msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
200msgstr "Проверете дали е инсталиран модула zope.interface"
201
202#: ../pitivi/check.py:152
203msgid "Could not import the distutils modules"
204msgstr "Неуспех при внасяне на модулите distutils"
205
206#: ../pitivi/check.py:153
207msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
208msgstr "Проверете дали е инсталиран модула distutils на Питон"
209
210#: ../pitivi/discoverer.py:228
211#, python-format
212msgid ""
213"Missing plugins:\n"
214"%s"
215msgstr ""
216"Липсващи приставки:\n"
217"%s"
218
219#. woot, nothing decodable
220#: ../pitivi/discoverer.py:247
221msgid "Can not decode file."
222msgstr "Файлът не може да бъде декодиран."
223
224#: ../pitivi/discoverer.py:248
225msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
226msgstr "Посоченият файл не съдържа аудио или видео потоци и изображения."
227
228#: ../pitivi/discoverer.py:268
229msgid "Could not establish the duration of the file."
230msgstr "Продължителността на файла не може да бъде установена."
231
232#: ../pitivi/discoverer.py:269
233msgid ""
234"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
235"fashion."
236msgstr ""
237"Изглежда клипът е във формат, който не може да бъде достъпен по произволен "
238"начин"
239
240#: ../pitivi/discoverer.py:335
241msgid "Timeout while analyzing file."
242msgstr "Прекъсване при анализиране на файл."
243
244#: ../pitivi/discoverer.py:336
245msgid "Analyzing the file took too long."
246msgstr "Анализирането на файла продължи прекалено дълго."
247
248#: ../pitivi/discoverer.py:365
249msgid "No available source handler."
250msgstr "Липсва елемент за обработка на източника."
251
252#: ../pitivi/discoverer.py:366
253#, python-format
254msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
255msgstr ""
256"Нямате елемент-източник за GStreamer, който да обработва протокола „%s“"
257
258#: ../pitivi/discoverer.py:431
259msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
260msgstr "Конвейерът не изпълнява даването НА ПАУЗА."
261
262#: ../pitivi/discoverer.py:454
263#, python-format
264msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
265msgstr "Възникна вътрешна грешка при анализирането на този файл: %s"
266
267#: ../pitivi/discoverer.py:464
268msgid "File contains a redirection to another clip."
269msgstr "Файлът съдържа препратка към друг клип."
270
271#: ../pitivi/discoverer.py:465
272msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
273msgstr "За момента PiTiVi не може да обработва файлове с пренасочване."
274
275#: ../pitivi/discoverer.py:491
276msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
277msgstr "Конвейерът отказва да проработи при даването за ИЗПЪЛНЕНИЕ."
278
279#: ../pitivi/application.py:122
280#, python-format
281msgid ""
282"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
283"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
284msgstr ""
285"Вече съществува копие на %s. Подайте доклад за грешка до разработчиците на "
286"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
287
288#: ../pitivi/application.py:219
289msgid ""
290"\n"
291" %prog [PROJECT_FILE]\n"
292" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
293msgstr ""
294"\n"
295" %prog [ФАЙЛ_С_ПРОЕКТ]\n"
296" %prog -i [-a] [МЕДИЕН_ФАЙЛ]…"
297
298#: ../pitivi/application.py:223
299msgid ""
300"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
301"no project is given, %prog creates a new project.\n"
302"Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
303"imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
304"added to\n"
305"the end of the project timeline."
306msgstr ""
307"Стартиране на редактора на видео клипове с възможност за зареждане на "
308"ФАЙЛ_С_ПРОЕКТ.\n"
309"Ако не е зададен проект, %prog ще създаде нов.\n"
310"Ако зададете опцията „-i“, параметрите ще се обработват като клипове, които "
311"ще бъдат внесени в проекта. Ако зададете опцията „-a“, тези клипове ще бъдат "
312"добавени и в края на времевата последователност на проекта."
313
314#: ../pitivi/application.py:229
315msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
316msgstr "Внасяне на всеки МЕДИЕН_ФАЙЛ в проекта."
317
318#: ../pitivi/application.py:231
319msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
320msgstr ""
321"Добавяне на всеки МЕДИЕН_ФАЙЛ във времевата последователност след внасяне."
322
323#: ../pitivi/application.py:232
324msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
325msgstr "Стартиране на pitivi чрез дебъгера на Питон"
326
327#: ../pitivi/application.py:234
328msgid "Run pitivi with no gui"
329msgstr "Стартиране на pitivi без графичен интерфейс"
330
331#: ../pitivi/projectmanager.py:98
332msgid "Not a valid project file."
333msgstr "Това не е файл с проект."
334
335#: ../pitivi/projectmanager.py:103
336msgid "Couldn't close current project"
337msgstr "Неуспех при затваряне на текущия проект"
338
339#: ../pitivi/projectmanager.py:140
340msgid "No URI specified."
341msgstr "Не е указан адрес."
342
343#: ../pitivi/projectmanager.py:173
344msgid "New Project"
345msgstr "Нов проект"
346
347#: ../pitivi/settings.py:502
348msgid "Export Settings\n"
349msgstr "Настройки за изнасяне\n"
350
351#: ../pitivi/settings.py:503
352msgid "Video: "
353msgstr "Видео: "
354
355#: ../pitivi/settings.py:506
356msgid ""
357"\n"
358"Audio: "
359msgstr ""
360"\n"
361"Аудио: "
362
363#: ../pitivi/settings.py:509
364msgid ""
365"\n"
366"Muxer: "
367msgstr ""
368"\n"
369"Уплътнител (мултиплексор): "
370
371#: ../pitivi/utils.py:74
372#, python-format
373msgid "%d hour"
374msgid_plural "%d hours"
375msgstr[0] "%d час"
376msgstr[1] "%d часа"
377
378#: ../pitivi/utils.py:77
379#, python-format
380msgid "%d minute"
381msgid_plural "%d minutes"
382msgstr[0] "%d минута"
383msgstr[1] "%d минути"
384
385#: ../pitivi/utils.py:80
386#, python-format
387msgid "%d second"
388msgid_plural "%d seconds"
389msgstr[0] "%d секунда"
390msgstr[1] "%d секунди"
391
392#. Translators: "non local" means the project is not stored
393#. on a local filesystem
394#: ../pitivi/utils.py:247
395#, python-format
396msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
397msgstr "%s все още не поддържа отдалечени файлове с проекти"
398
399#: ../pitivi/formatters/format.py:77
400msgid "PiTiVi Native (XML)"
401msgstr "Собствен формат на PiTiVi (XML)"
402
403#: ../pitivi/formatters/format.py:78
404msgid "Playlist format"
405msgstr "Списък за изпълнение"
406
407#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
408msgid "Name"
409msgstr "Име"
410
411#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
412#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
413msgid "Description"
414msgstr "Описание"
415
416#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:1
417msgid "Audio Capture Device:"
418msgstr "Устройство за запис на звук:"
419
420#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:2
421msgid "No device available"
422msgstr "Няма налично устройство"
423
424#: ../pitivi/ui/cam_capture.glade.h:3
425msgid "Video Capture Device:"
426msgstr "Устройство за запис на видео:"
427
428#: ../pitivi/ui/common.py:86 ../pitivi/ui/common.py:128
429#, python-format
430msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
431msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
432msgstr[0] "<b>Звук:</b> %d канал с честота %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
433msgstr[1] "<b>Звук:</b> %d канала с честота %d <i>Hz</i> (%d <i>бита</i>)"
434
435#: ../pitivi/ui/common.py:92 ../pitivi/ui/common.py:134
436#, python-format
437msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
438msgstr "<b>Непознат аудио формат:</b> „%s“"
439
440#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
441#, python-format
442msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
443msgstr "<b>Видео:</b> %d × %d <i>пиксела</i> с %.2f<i> кадъра в секунда</i>"
444
445#: ../pitivi/ui/common.py:101 ../pitivi/ui/common.py:143
446#, python-format
447msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
448msgstr "<b>Изображение:</b> %d × %d <i>пиксела</i>"
449
450#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
451#, python-format
452msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
453msgstr "<b>Непознат видео формат:</b> „%s“"
454
455#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
456#, python-format
457msgid "<b>Text:</b> %s"
458msgstr "<b>Текст:</b> %s"
459
460#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
461#, python-format
462msgid "Properties For: %d object"
463msgid_plural "Properties For: %d objects"
464msgstr[0] "Настройки на %d обект"
465msgstr[1] "Настройки на %d обекта"
466
467#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
468msgid "No properties..."
469msgstr "Няма настройки…"
470
471#: ../pitivi/ui/dynamic.py:54
472msgid "Implement Me"
473msgstr "Реализирай ме"
474
475#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
476#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
477#: ../pitivi/ui/dynamic.py:374 ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:116
478#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:150
479msgid "Custom"
480msgstr "Потребителски"
481
482#: ../pitivi/ui/dynamic.py:398
483msgid "Save Preset"
484msgstr "Запазване на настройките"
485
486#: ../pitivi/ui/dynamic.py:466
487msgid "Choose..."
488msgstr "Избиране…"
489
490#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
491msgid "<b>Author:</b>"
492msgstr "<b>Автор:</b>"
493
494#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
495msgid "<b>Description:</b>"
496msgstr "<b>Описание:</b>"
497
498#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:3
499msgid "<b>Plugin Name</b>"
500msgstr "<b>Име на приставката</b>"
501
502#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:4
503msgid "<b>Properties</b>"
504msgstr "<b>Настройки</b>"
505
506#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:5
507msgid "Author"
508msgstr "Автор"
509
510#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:7
511msgid "Properties for <element>"
512msgstr "Настройки на <element>"
513
514#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
515msgid "<b>Audio:</b>"
516msgstr "<b>Звук:</b>"
517
518#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
519msgid "<b>Nothing yet</b>"
520msgstr "<b>Все още няма информация</b>"
521
522#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
523msgid "<b>Settings</b>"
524msgstr "<b>Настройки</b>"
525
526#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
527msgid "<b>Video:</b>"
528msgstr "<b>Видео:</b>"
529
530#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
531msgid "Choose File"
532msgstr "Избор на файл"
533
534#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
535msgid "Modify"
536msgstr "Промяна"
537
538#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
539msgid "Output file:"
540msgstr "Изходен файл:"
541
542#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
543msgid "Please choose an output file"
544msgstr "Изберете изходен файл"
545
546#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
547msgid "Render project"
548msgstr "Създаване на клип от проекта"
549
550#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:102
551msgid "Choose file to render to"
552msgstr "Изберете изходен файл за създаване на клип"
553
554#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
555#, python-format
556msgid "About %s left"
557msgstr "Остават около %s"
558
559#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:152
560msgid "Rendering"
561msgstr "Създаване на клип"
562
563#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:169
564msgid "Rendering Complete"
565msgstr "Създаването на клип приключи"
566
567#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
568msgid ""
569"12 fps\n"
570"23.97 fps\n"
571"24 fps\n"
572"25 fps\n"
573"29.97 fps\n"
574"30 fps\n"
575"60 fps"
576msgstr ""
577"12 кадъра в секунда\n"
578"23,97 кадъра в секунда\n"
579"24 кадъра в секунда\n"
580"25 кадъра в секунда\n"
581"29,97 кадъра в секунда\n"
582"30 кадъра в секунда\n"
583"60 кадъра в секунда"
584
585#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:8
586msgid ""
587"8 bit\n"
588"16 bit\n"
589"24 bit\n"
590"32 bit"
591msgstr ""
592"8 бита\n"
593"16 бита\n"
594"24 бита\n"
595"32 бита"
596
597#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:12
598msgid ""
599"8000 Hz\n"
600"11025 Hz\n"
601"22050 Hz\n"
602"44100 Hz\n"
603"48000 Hz\n"
604"96000 Hz"
605msgstr ""
606"8000 Hz\n"
607"11025 Hz\n"
608"22050 Hz\n"
609"44100 Hz\n"
610"48000 Hz\n"
611"96000 Hz"
612
613#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:18
614msgid "<b>Audio Output</b>"
615msgstr "<b>Аудио изход</b>"
616
617#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:19
618msgid "<b>Export to</b>"
619msgstr "<b>Изнасяне към</b>"
620
621#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:20
622msgid "<b>Video Output</b>"
623msgstr "<b>Видео изход</b>"
624
625#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:21
626msgid "Audio Codec"
627msgstr "Аудио кодер"
628
629#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:22
630msgid "Audio Codec:"
631msgstr "Аудио кодер:"
632
633#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23
634msgid "Audio Preset"
635msgstr "Настроени аудио изходи"
636
637#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:24
638msgid "Channels:"
639msgstr "Канали:"
640
641#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:25
642msgid "Container:"
643msgstr "Контейнер:"
644
645#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26
646msgid "Depth:"
647msgstr "Разредност:"
648
649#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
650msgid "Frame rate:"
651msgstr "Честота на кадрите:"
652
653#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:28
654msgid "Height:"
655msgstr "Височина:"
656
657#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:29
658msgid ""
659"Mono (1)\n"
660"Stereo (2)"
661msgstr ""
662"Моно (1)\n"
663"Стерео (2)"
664
665#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:31
666msgid "Muxer"
667msgstr "Уплътнител (мултиплексор)"
668
669#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:32
670msgid "Rate:"
671msgstr "Честота:"
672
673#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:33
674msgid "Settings"
675msgstr "Настройки"
676
677#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:34
678msgid "Video Codec"
679msgstr "Видео кодер"
680
681#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:35
682msgid "Video Codec:"
683msgstr "Видео кодер:"
684
685#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36
686msgid "Video Preset"
687msgstr "Настроени видео изходи"
688
689#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37
690msgid "Width:"
691msgstr "Широчина:"
692
693#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:37
694msgid "576p (PAL DV/DVD)"
695msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
696
697#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:38
698msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
699msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
700
701#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:39
702msgid "720p HD"
703msgstr "720p високо качество (HD)"
704
705#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:40
706msgid "1080p full HD"
707msgstr "1080p много високо качество (full HD)"
708
709#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41
710msgid "QVGA (320x240)"
711msgstr "QVGA (320×240)"
712
713#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42
714msgid "VGA (640x480)"
715msgstr "VGA (640×480)"
716
717#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43
718msgid "SVGA (800x600)"
719msgstr "SVGA (800×600)"
720
721#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
722msgid "XGA (1024x768)"
723msgstr "XGA (1024×768)"
724
725#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:301
726msgid "Raw Video"
727msgstr "Необработен видео поток"
728
729#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:316
730msgid "Raw Audio"
731msgstr "Необработен аудио поток"
732
733#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:439
734msgid "Export settings"
735msgstr "Настройки за изнасяне"
736
737#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
738msgid "Unknown reason"
739msgstr "Неизвестна причина"
740
741#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
742msgid "URI:"
743msgstr "АДРЕС:"
744
745#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
746msgid "Problem:"
747msgstr "Проблем:"
748
749#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
750msgid "Extra information:"
751msgstr "Допълнителна информация:"
752
753#. set title and frame label
754#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
755#, python-format
756msgid "Properties for %s"
757msgstr "Настройки на %s"
758
759#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
760msgid "Render"
761msgstr "Създаване на клип"
762
763#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129 ../pitivi/ui/timeline.py:299
764msgid "Split"
765msgstr "Разделяне"
766
767#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 ../pitivi/ui/timeline.py:301
768msgid "Keyframe"
769msgstr "Ключов кадър"
770
771#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
772msgid "Unlink"
773msgstr "Премахване на връзка"
774
775#. Translators: This is an action, the title of a button
776#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
777msgid "Link"
778msgstr "Създаване на връзка"
779
780#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:134
781msgid "Ungroup"
782msgstr "Премахване на група"
783
784#. Translators: This is an action, the title of a button
785#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
786msgid "Group"
787msgstr "Създаване на група"
788
789#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
790msgid "Start Playback"
791msgstr "Стартиране на изпълнението"
792
793#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
794msgid "Stop Playback"
795msgstr "Спиране на изпълнението"
796
797#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
798msgid "Loop over selected area"
799msgstr "Безкрайно повтаряне на избрания район"
800
801#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
802msgid "Create a new project"
803msgstr "Създаване на нов проект"
804
805#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
806msgid "Open an existing project"
807msgstr "Отваряне на съществуващ проект"
808
809#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258 ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
810msgid "Save the current project"
811msgstr "Запазване на текущия проект"
812
813#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
814msgid "Reload the current project"
815msgstr "Презареждане на текущия проект"
816
817#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
818msgid "Project Settings"
819msgstr "Настройки на проекта"
820
821#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
822msgid "Edit the project settings"
823msgstr "Редактиране на настройките на проекта"
824
825#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
826msgid "_Render project"
827msgstr "_Създаване на клип от проекта"
828
829#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
830msgid "_Undo"
831msgstr "_Отмяна"
832
833#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
834msgid "Undo the last operation"
835msgstr "Отменяне на последното действие"
836
837#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
838msgid "_Redo"
839msgstr "Пов_торение"
840
841#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
842msgid "Redo the last operation that was undone"
843msgstr "Повтаряне на последното отменено действие"
844
845#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
846msgid "_Plugins..."
847msgstr "_Приставки…"
848
849#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
850msgid "Manage plugins"
851msgstr "Управление на приставките"
852
853#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
854msgid "_Preferences"
855msgstr "_Настройки"
856
857#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
858msgid "Import from _Webcam..."
859msgstr "Внасяне от у_еб камера…"
860
861#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
862msgid "Import Camera stream"
863msgstr "Внасяне на потока на камера"
864
865#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
866msgid "_Make screencast..."
867msgstr "_Запис на видео от екрана…"
868
869#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
870msgid "Capture the desktop"
871msgstr "Запис на работния плот"
872
873#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
874msgid "_Capture Network Stream..."
875msgstr "Запис на _мрежов поток…"
876
877#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
878msgid "Capture Network Stream"
879msgstr "Запис на мрежов поток"
880
881#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
882#, python-format
883msgid "Information about %s"
884msgstr "Информация относно %s"
885
886#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
887msgid "_File"
888msgstr "_Файл"
889
890#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
891msgid "_Edit"
892msgstr "_Редактиране"
893
894#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
895msgid "_View"
896msgstr "_Изглед"
897
898#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
899msgid "_Project"
900msgstr "_Проект"
901
902#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
903msgid "_Timeline"
904msgstr "_Времева последователност"
905
906#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
907msgid "Previe_w"
908msgstr "П_реглед"
909
910#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
911msgid "Loop"
912msgstr "Постоянно изпълнение"
913
914#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
915msgid "_Help"
916msgstr "Помо_щ"
917
918#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
919msgid "View the main window on the whole screen"
920msgstr "Показване на главния прозорец на цял екран"
921
922#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
923msgid "Main Toolbar"
924msgstr "Главна лента с инструменти"
925
926#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
927msgid "Timeline Toolbar"
928msgstr "Лента с инструменти за времевата последователност"
929
930#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
931msgid "Media Library"
932msgstr "Списък с видео клипове и музика"
933
934#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:545
935msgid "Open File..."
936msgstr "Отваряне на файл…"
937
938#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:561
939msgid "All Supported Formats"
940msgstr "Всички поддържани формати"
941
942#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
943msgid "Contributors:"
944msgstr "Сътрудници:"
945
946#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:643
947msgid ""
948"GNU Lesser General Public License\n"
949"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
950msgstr ""
951"GNU Lesser General Public License\n"
952"За повече подробности вижте http://www.gnu.org/copyleft/lesser.htm"
953
954#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:762
955msgid "Close without saving"
956msgstr "Без запазване"
957
958#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:775
959msgid "Save changes to the current project before closing?"
960msgstr ""
961"Желаете ли да запазите промените по текущия проект преди да го затворите?"
962
963#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:782
964msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
965msgstr "Ако не запазите проекта някои от промените ви ще бъдат изгубени"
966
967#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:835
968msgid "Do you want to reload current project?"
969msgstr "Желаете ли да презаредите текущия проект?"
970
971#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:840
972msgid "Revert to saved project"
973msgstr "Връщане към запазен проект"
974
975#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:843
976msgid "All unsaved changes will be lost."
977msgstr "Всички незапазени промени ще бъдат изгубени."
978
979#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:859
980#, python-format
981msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
982msgstr "PiTiVi не успя да зареди файла „%s“"
983
984#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:862
985msgid "Error Loading File"
986msgstr "Грешка при зареждане на файл"
987
988#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:869
989msgid "Locate missing file..."
990msgstr "Намиране на липсващия файл…"
991
992#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:878
993msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
994msgstr ""
995"Следният файл е преместен. Укажете къде може да бъде намерен от PiTiVi."
996
997#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:880
998msgid "Duration:"
999msgstr "Продължителност:"
1000
1001#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024
1002msgid "Save As..."
1003msgstr "Запазване като…"
1004
1005#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1032
1006msgid "Untitled.xptv"
1007msgstr "Неозаглавен.xptv"
1008
1009#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1043 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1056
1010msgid "Detect Automatically"
1011msgstr "Автоматично разпознаване"
1012
1013#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:1
1014msgid "Address"
1015msgstr "Адрес"
1016
1017#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:2
1018msgid "Capture"
1019msgstr "Запис"
1020
1021#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:3
1022msgid "Capture Stream from URI"
1023msgstr "Запис на поток от адрес"
1024
1025#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:4
1026msgid "Capture network stream"
1027msgstr "Запис на мрежов поток"
1028
1029#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:5
1030msgid "Close"
1031msgstr "Затваряне"
1032
1033#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:6
1034msgid "Customize:"
1035msgstr "Потребителски:"
1036
1037#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
1038msgid "HTTP / HTTPS"
1039msgstr "HTTP / HTTPS"
1040
1041#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
1042msgid "Network stream video"
1043msgstr "Видео от мрежов поток"
1044
1045#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
1046msgid "Other protocol"
1047msgstr "Друг протокол"
1048
1049#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
1050msgid "Port"
1051msgstr "Порт"
1052
1053#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
1054msgid "Preview"
1055msgstr "Преглед"
1056
1057#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
1058msgid "Preview Stream from URI"
1059msgstr "Преглед на потока от адрес"
1060
1061#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
1062msgid "Protocol"
1063msgstr "Протокол"
1064
1065#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
1066msgid "RTSP"
1067msgstr "RTSP"
1068
1069#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
1070msgid "UDP / RDP"
1071msgstr "UDP / RDP"
1072
1073#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
1074msgid "http://"
1075msgstr "http://"
1076
1077#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
1078#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:177
1079msgid "All categories"
1080msgstr "всички категории"
1081
1082#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:2
1083msgid "Plugin manager"
1084msgstr "Управление на приставките"
1085
1086#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
1087msgid "Search:"
1088msgstr "Търсене:"
1089
1090#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
1091msgid "Show:"
1092msgstr "Показване:"
1093
1094#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:5
1095msgid ""
1096"You may drag plugin files into the list to install them,\n"
1097"or type text to search for a specific plugin."
1098msgstr ""
1099"Може да довлачите файловете с приставки в този списък за да ги инсталирате. "
1100"За да потърсите определена приставка въведете текст в полето."
1101
1102#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:93
1103msgid "Enabled"
1104msgstr "Включване"
1105
1106#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:103
1107msgid "Plugin"
1108msgstr "Приставка"
1109
1110#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:113
1111msgid "Category"
1112msgstr "Категория"
1113
1114#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:275
1115msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
1116msgstr "Наистина ли желаете да премахнете избраните приставки?"
1117
1118#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:276
1119msgid "Confirm remove operation"
1120msgstr "Потвърждаване на премахването"
1121
1122#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:293
1123#, python-format
1124msgid "Cannot remove %s"
1125msgstr "Приставката „%s“ не може да се премахне"
1126
1127#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:325
1128msgid "Update the existing plugin?"
1129msgstr "Да се обнови ли съществуваща приставка?"
1130
1131#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:328
1132#, python-format
1133msgid ""
1134"This plugin is already installed in your system.\n"
1135"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
1136msgstr ""
1137"Тази приставка вече е инсталирана на системата ви.\n"
1138"Ако се съгласите, версия %(v1)s ще бъде заменена с версия %(v2)s"
1139
1140#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:331
1141msgid "Duplicate plugin found"
1142msgstr "Намерена е повтаряща се приставка"
1143
1144#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:345
1145#, python-format
1146msgid ""
1147"Cannot install %s\n"
1148"The file is not a valid plugin"
1149msgstr ""
1150"Неуспех при инсталиране на %s\n"
1151"Файлът не е приставка"
1152
1153#: ../pitivi/ui/prefs.py:61
1154msgid "Preferences"
1155msgstr "Настройки"
1156
1157#: ../pitivi/ui/prefs.py:85
1158msgid "Section"
1159msgstr "Раздел"
1160
1161#. revert, close buttons
1162#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
1163msgid "Reset to Factory Settings"
1164msgstr "Връщане на стандартните настройки"
1165
1166#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
1167msgid "Revert"
1168msgstr "Връщане"
1169
1170#: ../pitivi/ui/prefs.py:125
1171msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
1172msgstr "Някой промени ще влязат в действие след като рестартирате PiTiVi"
1173
1174#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
1175msgid "Reset"
1176msgstr "Връщане"
1177
1178#: ../pitivi/ui/previewer.py:57 ../pitivi/ui/previewer.py:85
1179#: ../pitivi/ui/previewer.py:96 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
1180#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
1181#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
1182msgid "Appearance"
1183msgstr "Външен вид"
1184
1185#: ../pitivi/ui/previewer.py:58
1186msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
1187msgstr "Празнина между миниатюрите (в пиксели)"
1188
1189#: ../pitivi/ui/previewer.py:60
1190msgid "The gap between thumbnails"
1191msgstr "Празното пространство между миниатюрите"
1192
1193#: ../pitivi/ui/previewer.py:86
1194msgid "Show Thumbnails (Video)"
1195msgstr "Показване на миниатюри (видео)"
1196
1197#: ../pitivi/ui/previewer.py:87
1198msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
1199msgstr "Показване на миниатюри за видео клипове"
1200
1201#: ../pitivi/ui/previewer.py:97
1202msgid "Show Waveforms (Audio)"
1203msgstr "Показване на формата на сигнала (звук)"
1204
1205#: ../pitivi/ui/previewer.py:98
1206msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
1207msgstr "Показване на формата на звуковия сигнал в аудио клипове"
1208
1209#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
1210msgid "A short description of your project."
1211msgstr "Кратко описание на проекта ви."
1212
1213#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
1214msgid "Description:"
1215msgstr "Описание:"
1216
1217#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
1218msgid "Name:"
1219msgstr "Име:"
1220
1221#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
1222msgid "The name of your project."
1223msgstr "Името на проекта ви."
1224
1225#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
1226msgid "No Objects Selected"
1227msgstr "Не са избрани обекти"
1228
1229#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
1230msgid "Screencast"
1231msgstr "Запис на работния плот"
1232
1233#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
1234msgid "Screencast Desktop"
1235msgstr "Запис на работния плот"
1236
1237#: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:3
1238msgid "Start Istanbul"
1239msgstr "Стартиране на Istanbul"
1240
1241#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:130
1242msgid "Import clips..."
1243msgstr "Внасяне на клипове…"
1244
1245#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
1246msgid "Remove Clip"
1247msgstr "Премахване на клип"
1248
1249#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
1250msgid "Play Clip"
1251msgstr "Изпълнение на клип"
1252
1253#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
1254msgid "Icon"
1255msgstr "Икона"
1256
1257#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:175
1258msgid "Information"
1259msgstr "Информация"
1260
1261#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:186
1262msgid "Duration"
1263msgstr "Продължителност"
1264
1265#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
1266msgid ""
1267"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
1268"</span>"
1269msgstr ""
1270"<span>Може да внесете клиповете си като ги довлачите до тук или като "
1271"използвате бутоните по-горе.</span>"
1272
1273#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:267
1274msgid "_Import clips..."
1275msgstr "_Внасяне на клипове…"
1276
1277#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:268
1278msgid "Import clips to use"
1279msgstr "Внасяне на клипове, които ще се използват в проекта"
1280
1281#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:270
1282msgid "Import _folder of clips..."
1283msgstr "Внасяне на п_апка с клипове…"
1284
1285#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:271
1286msgid "Import folder of clips to use"
1287msgstr "Внасяне на папка с клипове, които ще се използват в проекта"
1288
1289#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:277
1290msgid "_Remove from project"
1291msgstr "_Премахване от проекта"
1292
1293#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:280
1294msgid "Insert at _end of timeline"
1295msgstr "Внасяне в _края на времевата последователност"
1296
1297#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:443
1298msgid "Import a folder"
1299msgstr "Внасяне на папка"
1300
1301#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:446
1302msgid "Import a clip"
1303msgstr "Внасяне на клип"
1304
1305#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:447
1306msgid "Close after importing files"
1307msgstr "Затваряне след внасяне на файловете"
1308
1309#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:958
1310msgid "Importing clips..."
1311msgstr "Внасяне на клипове…"
1312
1313#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:959
1314msgid "Error(s) occurred while importing"
1315msgstr "Възникнаха грешки при внасяне"
1316
1317#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:960
1318msgid "An error occurred while importing"
1319msgstr "Възникна грешка при внасяне"
1320
1321#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1049
1322msgid "Error while analyzing files"
1323msgstr "Грешка при анализиране на файлове"
1324
1325#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1050
1326msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
1327msgstr "Тези файлове не могат да бъдат използвани от PiTiVi."
1328
1329#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1052
1330msgid "Error while analyzing a file"
1331msgstr "Грешка при анализиране на файл"
1332
1333#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1053
1334msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
1335msgstr "Този файл не може да бъде използван от PiTiVi."
1336
1337#. tooltip text for toolbar
1338#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
1339msgid "Delete Selected"
1340msgstr "Изтриване на избраните"
1341
1342#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
1343msgid "Split clip at playhead position"
1344msgstr "Разделяне на клипа в местоположението на главата за възпроизвеждане"
1345
1346#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
1347msgid "Create a keyframe"
1348msgstr "Създаване на ключов кадър"
1349
1350#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
1351msgid "Zoom In"
1352msgstr "Увеличаване"
1353
1354#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
1355msgid "Zoom Out"
1356msgstr "Намаляване"
1357
1358#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
1359msgid "Break links between clips"
1360msgstr "Премахване на връзките между клиповете"
1361
1362#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
1363msgid "Link together arbitrary clips"
1364msgstr "Свързване на избраните клипове"
1365
1366#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
1367msgid "Ungroup clips"
1368msgstr "Премахване на групирането на клиповете"
1369
1370#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
1371msgid "Group clips"
1372msgstr "Групиране на клиповете"
1373
1374#: ../pitivi/ui/timeline.py:127
1375msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
1376msgstr "GStreamer приключи с една или повече грешки!"
1377
1378#: ../pitivi/ui/timeline.py:161
1379msgid "Error List"
1380msgstr "Списък на грешките"
1381
1382#: ../pitivi/ui/timeline.py:162
1383msgid "The following errors have been reported:"
1384msgstr "Бяха докладвани следните грешки:"
1385
1386#: ../pitivi/ui/timeline.py:228
1387msgid "Zoom Timeline"
1388msgstr "Увеличаване на времевата последователност"
1389
1390#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
1391msgid "Behavior"
1392msgstr "Поведение"
1393
1394#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
1395msgid "Snap Distance (pixels)"
1396msgstr "Разстояние за прилепване (в пиксели)"
1397
1398#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
1399msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
1400msgstr ""
1401"Прагово разстояние (в пиксели), което се използва за всички действия на "
1402"прилепване"
1403
1404#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
1405msgid "<b>Text:</b>"
1406msgstr "<b>Текст:</b>"
1407
1408#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
1409msgid "Clip Background (Video)"
1410msgstr "Фон на клипа (видео)"
1411
1412#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
1413msgid "The background color for clips in video tracks."
1414msgstr "Цветът на фона за клипове във видео писти."
1415
1416#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
1417msgid "Clip Background (Audio)"
1418msgstr "Фон на клипа (звук)"
1419
1420#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
1421msgid "The background color for clips in audio tracks."
1422msgstr "Цветът на фона за клипове в аудио писти."
1423
1424#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
1425msgid "Selection Color"
1426msgstr "Цвят на избора"
1427
1428#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
1429msgid "Selected clips will be tinted with this color."
1430msgstr "Избраните клипове ще бъдат оцветени с този цвят."
1431
1432#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
1433msgid "Clip Font"
1434msgstr "Шрифт на клипа"
1435
1436#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
1437msgid "The font to use for clip titles"
1438msgstr "Шрифтът, който да се използва за заглавията на клиповете"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.