source: gnome/extras/network-manager-openvpn.master.bg.po@ 2104

Last change on this file since 2104 was 2017, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

network-manager-openvpn, network-manager-vpnc, f-spot, network-manager-openconnect, network-manager-pptp, network-manager-applet, network-manager-netbook: подадени в master. network-manager-netbook: изтрит излишен файл.

File size: 9.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of network-manager-openvpn po-file
2# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
5# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-03-11 22:09+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-03-11 22:09+0200\n"
13"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
21msgid "_Password:"
22msgstr "_Парола:"
23
24#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
25msgid "_Secondary Password:"
26msgstr "_Втора парола:"
27
28#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
29msgid "_Username:"
30msgstr "Потребителско _име:"
31
32#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
33msgid "_Domain:"
34msgstr "_Домейн:"
35
36#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:342
37msgid "Connect _anonymously"
38msgstr "_Анонимно свързване"
39
40#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:347
41msgid "Connect as _user:"
42msgstr "Свързване _като потребителя:"
43
44#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
45msgid "_Remember password for this session"
46msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
47
48#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
49msgid "_Save password in keyring"
50msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
51
52#: ../auth-dialog/main.c:94
53#, c-format
54msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
55msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
56
57#: ../auth-dialog/main.c:95
58msgid "Authenticate VPN"
59msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
60
61#: ../auth-dialog/main.c:116
62msgid "Certificate pass_word:"
63msgstr "Парола за _сертификата:"
64
65#: ../auth-dialog/main.c:130
66msgid "Certificate password:"
67msgstr "Парола за сертификата:"
68
69#: ../properties/auth-helpers.c:207
70msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
71msgstr "Изберете сертификата на сертифициращата организация…"
72
73#: ../properties/auth-helpers.c:226
74msgid "Choose your personal certificate..."
75msgstr "Изберете личния си сертификат…"
76
77#: ../properties/auth-helpers.c:244
78msgid "Choose your private key..."
79msgstr "Изберете личния си ключ…"
80
81#: ../properties/auth-helpers.c:302
82msgid "Choose an OpenVPN static key..."
83msgstr "Изберете статичния ключ на OpenVPN…"
84
85#: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1057
86#: ../properties/auth-helpers.c:1311
87msgid "None"
88msgstr "Няма"
89
90#: ../properties/auth-helpers.c:769
91msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
92msgstr ""
93"Сертификати във формат PEM или PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
94
95#: ../properties/auth-helpers.c:770
96msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
97msgstr "Сертификати във формат PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
98
99#: ../properties/auth-helpers.c:830
100msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
101msgstr "Статични ключове за OpenVPN (*.key)"
102
103#: ../properties/auth-helpers.c:974 ../properties/auth-helpers.c:1049
104msgid "Default"
105msgstr "Стандартно"
106
107#: ../properties/auth-helpers.c:1059
108msgid "MD-5"
109msgstr "MD-5"
110
111#: ../properties/auth-helpers.c:1061
112msgid "SHA-1"
113msgstr "SHA-1"
114
115#: ../properties/auth-helpers.c:1063
116msgid "SHA-224"
117msgstr "SHA-224"
118
119#: ../properties/auth-helpers.c:1065
120msgid "SHA-256"
121msgstr "SHA-256"
122
123#: ../properties/auth-helpers.c:1067
124msgid "SHA-384"
125msgstr "SHA-384"
126
127#: ../properties/auth-helpers.c:1069
128msgid "SHA-512"
129msgstr "SHA-512"
130
131#: ../properties/auth-helpers.c:1071
132msgid "RIPEMD-160"
133msgstr "RIPEMD-160"
134
135#: ../properties/nm-openvpn.c:53
136msgid "OpenVPN"
137msgstr "OpenVPN"
138
139#: ../properties/nm-openvpn.c:54
140msgid "Compatible with the OpenVPN server."
141msgstr "Съвместим със сървърите за OpenVPN."
142
143#: ../properties/nm-openvpn.c:322
144msgid "Certificates (TLS)"
145msgstr "Сертификати (TLS)"
146
147#: ../properties/nm-openvpn.c:336
148msgid "Password"
149msgstr "Парола"
150
151#: ../properties/nm-openvpn.c:353
152msgid "Password with Certificates (TLS)"
153msgstr "Парола със сертификати (TLS)"
154
155#: ../properties/nm-openvpn.c:365
156msgid "Static Key"
157msgstr "Статичен ключ"
158
159#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
160msgid " "
161msgstr " "
162
163#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
164msgid "<b>Authentication</b>"
165msgstr "<b>Идентификация</b>"
166
167#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
168msgid "<b>General</b>"
169msgstr "<b>Общи</b>"
170
171#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
172msgid ""
173"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
174"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
175msgstr ""
176"<i>Свързване само към сървъри, чийто сертификат съвпада с указаната тема.\n"
177"Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"
178
179#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
180msgid ""
181"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
182"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
183"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
184msgstr ""
185"<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната "
186"от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка "
187"трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си "
188"администратор.</i>"
189
190#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
191msgid "Ad_vanced..."
192msgstr "_Допълнителни…"
193
194#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
195msgid "CA Certificate:"
196msgstr "Сертификат на сертифициращата организация:"
197
198#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
199msgid "Cipher:"
200msgstr "Шифър:"
201
202#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
203msgid "General"
204msgstr "Общи"
205
206#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
207msgid "HMAC Authentication:"
208msgstr "Идентификация с HMAC:"
209
210#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
211msgid "Key Direction:"
212msgstr "Посока на ключа:"
213
214#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
215msgid "Key File:"
216msgstr "Файл-ключ:"
217
218#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
219msgid "Local IP Address:"
220msgstr "Локален адрес:"
221
222#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
223msgid "OpenVPN Advanced Options"
224msgstr "Допълнителни настройки на OpenVPN"
225
226#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
227msgid "Password:"
228msgstr "Парола:"
229
230#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
231msgid "Private Key Password:"
232msgstr "Частен ключ:"
233
234#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
235msgid "Private Key:"
236msgstr "Частен ключ:"
237
238#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
239msgid "Remote IP Address:"
240msgstr "Отдалечен адрес:"
241
242#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
243msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
244msgstr "Ограничаване на максималния размер на сегментите (MSS) по TCP"
245
246#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
247msgid "Security"
248msgstr "Сигурност"
249
250#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
251msgid "Show passwords"
252msgstr "Показване на паролите"
253
254#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
255msgid "Static Key:"
256msgstr "Статичен ключ:"
257
258#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
259msgid "Subject Match:"
260msgstr "Съвпадане на темата:"
261
262#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
263msgid "TLS Authentication"
264msgstr "Идентификация с TSL"
265
266#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
267msgid "Type:"
268msgstr "Вид:"
269
270#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
271msgid "Use L_ZO data compression"
272msgstr "Използване на _компресия LZO"
273
274#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
275msgid "Use a TA_P device"
276msgstr "Използване на _устройство TAP"
277
278#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
279msgid "Use a _TCP connection"
280msgstr "Използване на _връзка по TCP"
281
282#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
283msgid "Use additional TLS authentication"
284msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS"
285
286#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
287msgid "Use custom UDP _fragment size:"
288msgstr "Различен размер на _фрагментите на UDP:"
289
290#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
291msgid "Use custom _renegotiation interval:"
292msgstr "_Различен интервал на предоговаряне:"
293
294#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
295msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
296msgstr "Различен _максимален размер на пакета (MTU) за тунела:"
297
298#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
299msgid "Use custom gateway p_ort:"
300msgstr "_Потребителски порт на шлюза:"
301
302#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
303msgid "User Certificate:"
304msgstr "Потребителски сертификат:"
305
306#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
307msgid "User name:"
308msgstr "Потребителско име:"
309
310#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
311msgid "_Gateway:"
312msgstr "_Шлюз:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.