| 1 | # Bulgarian translation of network-manager-openvpn po-file
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2010.
|
|---|
| 5 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009.
|
|---|
| 6 | #
|
|---|
| 7 | msgid ""
|
|---|
| 8 | msgstr ""
|
|---|
| 9 | "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
|
|---|
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2010-10-02 10:52+0300\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2010-10-02 10:52+0300\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:130
|
|---|
| 22 | msgid "_Password:"
|
|---|
| 23 | msgstr "_Парола:"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:131
|
|---|
| 26 | msgid "_Secondary Password:"
|
|---|
| 27 | msgstr "_Втора парола:"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:248
|
|---|
| 30 | msgid "_Username:"
|
|---|
| 31 | msgstr "Потребителско _име:"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:250
|
|---|
| 34 | msgid "_Domain:"
|
|---|
| 35 | msgstr "_Домейн:"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:346
|
|---|
| 38 | msgid "Connect _anonymously"
|
|---|
| 39 | msgstr "_Анонимно свързване"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
|
|---|
| 42 | msgid "Connect as _user:"
|
|---|
| 43 | msgstr "Свързване _като потребителя:"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:456
|
|---|
| 46 | msgid "_Remember password for this session"
|
|---|
| 47 | msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:458
|
|---|
| 50 | msgid "_Save password in keyring"
|
|---|
| 51 | msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../auth-dialog/main.c:94
|
|---|
| 54 | #, c-format
|
|---|
| 55 | msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
|---|
| 56 | msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../auth-dialog/main.c:95
|
|---|
| 59 | msgid "Authenticate VPN"
|
|---|
| 60 | msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../auth-dialog/main.c:116
|
|---|
| 63 | msgid "Certificate pass_word:"
|
|---|
| 64 | msgstr "Парола за _сертификата:"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../auth-dialog/main.c:130
|
|---|
| 67 | msgid "Certificate password:"
|
|---|
| 68 | msgstr "Парола за сертификата:"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: ../properties/auth-helpers.c:207
|
|---|
| 71 | msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
|
|---|
| 72 | msgstr "Изберете сертификата на сертифициращата организация…"
|
|---|
| 73 |
|
|---|
| 74 | #: ../properties/auth-helpers.c:226
|
|---|
| 75 | msgid "Choose your personal certificate..."
|
|---|
| 76 | msgstr "Изберете личния си сертификат…"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: ../properties/auth-helpers.c:244
|
|---|
| 79 | msgid "Choose your private key..."
|
|---|
| 80 | msgstr "Изберете личния си ключ…"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: ../properties/auth-helpers.c:302
|
|---|
| 83 | msgid "Choose an OpenVPN static key..."
|
|---|
| 84 | msgstr "Изберете статичния ключ на OpenVPN…"
|
|---|
| 85 |
|
|---|
| 86 | #: ../properties/auth-helpers.c:326 ../properties/auth-helpers.c:1078
|
|---|
| 87 | #: ../properties/auth-helpers.c:1443
|
|---|
| 88 | msgid "None"
|
|---|
| 89 | msgstr "Няма"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ../properties/auth-helpers.c:775
|
|---|
| 92 | msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|---|
| 93 | msgstr ""
|
|---|
| 94 | "Сертификати във формат PEM или PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../properties/auth-helpers.c:776
|
|---|
| 97 | msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|---|
| 98 | msgstr "Сертификати във формат PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../properties/auth-helpers.c:836
|
|---|
| 101 | msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
|
|---|
| 102 | msgstr "Статични ключове за OpenVPN (*.key)"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../properties/auth-helpers.c:995 ../properties/auth-helpers.c:1070
|
|---|
| 105 | msgid "Default"
|
|---|
| 106 | msgstr "Стандартно"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../properties/auth-helpers.c:1080
|
|---|
| 109 | msgid "MD-5"
|
|---|
| 110 | msgstr "MD-5"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../properties/auth-helpers.c:1082
|
|---|
| 113 | msgid "SHA-1"
|
|---|
| 114 | msgstr "SHA-1"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../properties/auth-helpers.c:1084
|
|---|
| 117 | msgid "SHA-224"
|
|---|
| 118 | msgstr "SHA-224"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../properties/auth-helpers.c:1086
|
|---|
| 121 | msgid "SHA-256"
|
|---|
| 122 | msgstr "SHA-256"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../properties/auth-helpers.c:1088
|
|---|
| 125 | msgid "SHA-384"
|
|---|
| 126 | msgstr "SHA-384"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: ../properties/auth-helpers.c:1090
|
|---|
| 129 | msgid "SHA-512"
|
|---|
| 130 | msgstr "SHA-512"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../properties/auth-helpers.c:1092
|
|---|
| 133 | msgid "RIPEMD-160"
|
|---|
| 134 | msgstr "RIPEMD-160"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../properties/auth-helpers.c:1245
|
|---|
| 137 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
|---|
| 138 | msgid "Not required"
|
|---|
| 139 | msgstr "Не е задължително"
|
|---|
| 140 |
|
|---|
| 141 | #: ../properties/auth-helpers.c:1247
|
|---|
| 142 | msgid "HTTP"
|
|---|
| 143 | msgstr "HTTP"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: ../properties/auth-helpers.c:1249
|
|---|
| 146 | msgid "SOCKS"
|
|---|
| 147 | msgstr "SOCKS"
|
|---|
| 148 |
|
|---|
| 149 | #: ../properties/nm-openvpn.c:53
|
|---|
| 150 | msgid "OpenVPN"
|
|---|
| 151 | msgstr "OpenVPN"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: ../properties/nm-openvpn.c:54
|
|---|
| 154 | msgid "Compatible with the OpenVPN server."
|
|---|
| 155 | msgstr "Съвместим със сървърите за OpenVPN."
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: ../properties/nm-openvpn.c:322
|
|---|
| 158 | msgid "Certificates (TLS)"
|
|---|
| 159 | msgstr "Сертификати (TLS)"
|
|---|
| 160 |
|
|---|
| 161 | #: ../properties/nm-openvpn.c:336
|
|---|
| 162 | msgid "Password"
|
|---|
| 163 | msgstr "Парола"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: ../properties/nm-openvpn.c:353
|
|---|
| 166 | msgid "Password with Certificates (TLS)"
|
|---|
| 167 | msgstr "Парола със сертификати (TLS)"
|
|---|
| 168 |
|
|---|
| 169 | #: ../properties/nm-openvpn.c:365
|
|---|
| 170 | msgid "Static Key"
|
|---|
| 171 | msgstr "Статичен ключ"
|
|---|
| 172 |
|
|---|
| 173 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
|
|---|
| 174 | msgid " "
|
|---|
| 175 | msgstr " "
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
|---|
| 178 | msgid "<b>Authentication</b>"
|
|---|
| 179 | msgstr "<b>Идентификация</b>"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
|---|
| 182 | msgid "<b>General</b>"
|
|---|
| 183 | msgstr "<b>Общи</b>"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
|---|
| 186 | msgid ""
|
|---|
| 187 | "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
|
|---|
| 188 | "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|---|
| 189 | msgstr ""
|
|---|
| 190 | "<i>Свързване само към сървъри, чийто сертификат съвпада с указаната тема.\n"
|
|---|
| 191 | "Пример: /CN=myvpn.company.com</i>"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
|---|
| 194 | msgid ""
|
|---|
| 195 | "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
|
|---|
| 196 | "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
|
|---|
| 197 | "you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
|
|---|
| 198 | msgstr ""
|
|---|
| 199 | "<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната "
|
|---|
| 200 | "от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка "
|
|---|
| 201 | "трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си "
|
|---|
| 202 | "администратор.</i>"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
|---|
| 205 | msgid ""
|
|---|
| 206 | "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
|
|---|
| 207 | "server to access the Internet.</i>"
|
|---|
| 208 | msgstr ""
|
|---|
| 209 | "<i>Изберете тази настройка, ако организацията, в която се намирате, ви "
|
|---|
| 210 | "задължава да използвате сървър-посредник за връзката ви към Internet.</i>"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
|---|
| 213 | msgid "Ad_vanced..."
|
|---|
| 214 | msgstr "_Допълнителни…"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
|---|
| 217 | msgid "CA Certificate:"
|
|---|
| 218 | msgstr "Сертификат на сертифициращата организация:"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
|---|
| 221 | msgid "Cipher:"
|
|---|
| 222 | msgstr "Шифър:"
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
|---|
| 225 | msgid "General"
|
|---|
| 226 | msgstr "Общи"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
|---|
| 229 | msgid "HMAC Authentication:"
|
|---|
| 230 | msgstr "Идентификация с HMAC:"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
|---|
| 233 | msgid "Key Direction:"
|
|---|
| 234 | msgstr "Посока на ключа:"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
|---|
| 237 | msgid "Key File:"
|
|---|
| 238 | msgstr "Файл-ключ:"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
|---|
| 241 | msgid "Local IP Address:"
|
|---|
| 242 | msgstr "Локален адрес:"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
|---|
| 245 | msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
|---|
| 246 | msgstr "Допълнителни настройки на OpenVPN"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
|---|
| 249 | msgid "Password:"
|
|---|
| 250 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
|---|
| 253 | msgid "Port:"
|
|---|
| 254 | msgstr "Порт:"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
|---|
| 257 | msgid "Private Key Password:"
|
|---|
| 258 | msgstr "Частен ключ:"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
|---|
| 261 | msgid "Private Key:"
|
|---|
| 262 | msgstr "Частен ключ:"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
|---|
| 265 | msgid "Proxies"
|
|---|
| 266 | msgstr "Посредници"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
|---|
| 269 | msgid "Proxy Password:"
|
|---|
| 270 | msgstr "Парола за посредника:"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
|---|
| 273 | msgid "Proxy Type:"
|
|---|
| 274 | msgstr "Вид посредник:"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
|---|
| 277 | msgid "Proxy Username:"
|
|---|
| 278 | msgstr "Потребителско _име за посредника:"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
|---|
| 281 | msgid "Remote IP Address:"
|
|---|
| 282 | msgstr "Отдалечен адрес:"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
|
|---|
| 285 | msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
|
|---|
| 286 | msgstr "Ограничаване на максималния размер на сегментите (MSS) по TCP"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
|
|---|
| 289 | msgid "Retry indefinitely when errors occur"
|
|---|
| 290 | msgstr "При появата на грешка да се повтаря до безкрай"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
|
|---|
| 293 | msgid "Security"
|
|---|
| 294 | msgstr "Сигурност"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
|---|
| 297 | msgid "Server Address:"
|
|---|
| 298 | msgstr "Адрес на сървъра:"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
|---|
| 301 | msgid "Show passwords"
|
|---|
| 302 | msgstr "Показване на паролите"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
|---|
| 305 | msgid "Static Key:"
|
|---|
| 306 | msgstr "Статичен ключ:"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
|
|---|
| 309 | msgid "Subject Match:"
|
|---|
| 310 | msgstr "Съвпадане на темата:"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
|
|---|
| 313 | msgid "TLS Authentication"
|
|---|
| 314 | msgstr "Идентификация с TSL"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
|
|---|
| 317 | msgid "Type:"
|
|---|
| 318 | msgstr "Вид:"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
|
|---|
| 321 | msgid "Use L_ZO data compression"
|
|---|
| 322 | msgstr "Използване на _компресия LZO"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
|
|---|
| 325 | msgid "Use a TA_P device"
|
|---|
| 326 | msgstr "Използване на _устройство TAP"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38
|
|---|
| 329 | msgid "Use a _TCP connection"
|
|---|
| 330 | msgstr "Използване на _връзка по TCP"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39
|
|---|
| 333 | msgid "Use additional TLS authentication"
|
|---|
| 334 | msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40
|
|---|
| 337 | msgid "Use custom UDP _fragment size:"
|
|---|
| 338 | msgstr "Различен размер на _фрагментите на UDP:"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:41
|
|---|
| 341 | msgid "Use custom _renegotiation interval:"
|
|---|
| 342 | msgstr "_Различен интервал на предоговаряне:"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:42
|
|---|
| 345 | msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
|
|---|
| 346 | msgstr "Различен _максимален размер на пакета (MTU) за тунела:"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:43
|
|---|
| 349 | msgid "Use custom gateway p_ort:"
|
|---|
| 350 | msgstr "_Потребителски порт на шлюза:"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:44
|
|---|
| 353 | msgid "User Certificate:"
|
|---|
| 354 | msgstr "Потребителски сертификат:"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:45
|
|---|
| 357 | msgid "User name:"
|
|---|
| 358 | msgstr "Потребителско име:"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:46
|
|---|
| 361 | msgid "_Gateway:"
|
|---|
| 362 | msgstr "_Шлюз:"
|
|---|