source: freedesktop/gst-plugins-base-0.10.25.2.bg.po@ 2114

Last change on this file since 2114 was 1962, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

gstreamer, gst-plugins-base, gst-plugins-good: пратени на рабата

File size: 23.1 KB
RevLine 
[1063]1# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
[1962]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1063]3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
[1962]4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
[1063]5#
6msgid ""
7msgstr ""
[1962]8"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.25.2\n"
[1810]9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
[1962]10"POT-Creation-Date: 2010-01-27 01:13+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:48+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1063]13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
[1810]19#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
[1063]20msgid "Master"
21msgstr "Главен"
22
[1810]23#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
[1063]24msgid "Bass"
25msgstr "Баси"
26
[1810]27#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
[1063]28msgid "Treble"
29msgstr "Високи"
30
[1810]31#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
[1063]32msgid "PCM"
33msgstr "PCM"
34
[1810]35#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
[1063]36msgid "Synth"
37msgstr "Синтезатор"
38
[1810]39#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
[1063]40msgid "Line-in"
41msgstr "Вход"
42
[1810]43#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
[1063]44msgid "CD"
45msgstr "CD"
46
[1810]47#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
[1063]48msgid "Microphone"
49msgstr "Микрофон"
50
[1810]51#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
[1063]52msgid "PC Speaker"
53msgstr "Високоговорител на PC"
54
[1810]55#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
[1063]56msgid "Playback"
57msgstr "Изпълнение"
58
[1810]59#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
60#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
[1063]61msgid "Capture"
62msgstr "Запис"
63
[1962]64#: ext/alsa/gstalsasink.c:476
[1063]65msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
67
[1962]68#: ext/alsa/gstalsasink.c:478
[1063]69msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
70msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
71
[1962]72#: ext/alsa/gstalsasink.c:482
[1063]73#, c-format
74msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
75msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
76
[1962]77#: ext/alsa/gstalsasink.c:684
[1879]78msgid ""
79"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
80"application."
81msgstr ""
82"Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от "
83"друго приложение."
[1372]84
[1962]85#: ext/alsa/gstalsasink.c:689
[1372]86msgid "Could not open audio device for playback."
[1374]87msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
[1372]88
[1879]89#: ext/alsa/gstalsasrc.c:413
[1063]90msgid "Could not open device for recording in mono mode."
91msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
92
[1879]93#: ext/alsa/gstalsasrc.c:415
[1063]94msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
95msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
96
[1879]97#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
[1063]98#, c-format
99msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
100msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
101
[1879]102#: ext/alsa/gstalsasrc.c:624
103msgid ""
104"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
105"application."
106msgstr ""
107"Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от "
108"друго приложение."
[1810]109
[1879]110#: ext/alsa/gstalsasrc.c:629
[1372]111msgid "Could not open audio device for recording."
[1572]112msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
[1372]113
[1879]114#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:286 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:292
[1063]115msgid "Could not open CD device for reading."
116msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
117
[1879]118#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:418
[1063]119msgid "Could not seek CD."
120msgstr "По CD-то не може да се търси."
121
[1879]122#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:426
[1063]123msgid "Could not read CD."
124msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
125
[1810]126#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
[1063]127#, c-format
128msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
[1879]129msgstr ""
130"Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s."
[1063]131
[1810]132#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
[1063]133msgid "No filename given"
134msgstr "Не е дадено име на файл"
135
[1810]136#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
[1063]137#, c-format
138msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
139msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
140
[1810]141#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
[1063]142#, c-format
143msgid "Error while writing to file \"%s\"."
144msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
145
[1962]146#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3167
[1063]147msgid "Internal data stream error."
148msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
149
[1962]150#: gst/playback/gstdecodebin.c:983 gst/playback/gstdecodebin2.c:1394
[1810]151#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
[1063]152#, c-format
[1372]153msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
[1879]154msgstr ""
155"За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е "
156"инсталирана."
[1372]157
[1962]158#: gst/playback/gstdecodebin.c:1814 gst/playback/gstdecodebin2.c:1794
[1372]159msgid "This appears to be a text file"
[1374]160msgstr "Това изглежда е текстов файл"
[1372]161
[1962]162#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1401
[1879]163msgid "Could not determine type of stream"
164msgstr "Видът на потока не може да бъде определен"
165
[1810]166#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
[1372]167#, c-format
[1063]168msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
169msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
170
[1962]171#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:962
[1063]172msgid "No URI specified to play from."
173msgstr "Не е указан адрес за пускане."
174
[1962]175#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:968
[1063]176#, c-format
177msgid "Invalid URI \"%s\"."
178msgstr "Грешен адрес „%s“."
179
[1810]180#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
[1063]181msgid "RTSP streams cannot be played yet."
182msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
183
[1810]184#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
[1063]185msgid "Could not create \"decodebin\" element."
[1374]186msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
[1063]187
[1962]188#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1708
[1063]189msgid "Source element is invalid."
190msgstr "Елементът-източник е грешен."
191
[1810]192#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
[1879]193msgid ""
194"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
195"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
196msgstr ""
197"Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със "
198"субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на "
199"мултимедийния файл не е разпознат."
[1063]200
[1810]201#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
[1879]202msgid ""
203"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
204"install the necessary plugins."
205msgstr ""
206"Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате "
207"необходимите приставки."
[1063]208
[1810]209#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
[1063]210msgid "This is not a media file"
211msgstr "Това не е медиен файл"
212
[1810]213#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
[1063]214msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
215msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
216
[1879]217#: gst/playback/gstplaybin.c:889
[1063]218msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
[1879]219msgstr "Едновременно липсват елементите „autovideosink“ и „xvimagesink“."
[1063]220
[1879]221#: gst/playback/gstplaybin.c:897 gst/playback/gstplaybin.c:907
222#: gst/playback/gstplaybin.c:1164 gst/playback/gstplaybin.c:1173
223#: gst/playback/gstplaybin.c:1182 gst/playback/gstplaybin.c:1313
224#: gst/playback/gstplaybin.c:1322 gst/playback/gstplaybin.c:1331
[1962]225#: gst/playback/gstplaysink.c:1017 gst/playback/gstplaysink.c:1035
226#: gst/playback/gstplaysink.c:1224 gst/playback/gstplaysink.c:1421
227#: gst/playback/gstplaysink.c:1439 gst/playback/gstplaysink.c:1458
228#: gst/playback/gstplaysink.c:1714 gst/playback/gstplaysink.c:1723
229#: gst/playback/gstplaysink.c:1732
[1063]230#, c-format
231msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
[1376]232msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
[1063]233
[1879]234#: gst/playback/gstplaybin.c:1157
[1063]235msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
[1879]236msgstr "Едновременно липсват елементите „autoaudiosink“ и „alsasink“."
[1063]237
[1962]238#: gst/playback/gstplaysink.c:1071
[1879]239#, c-format
240msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
241msgstr "Едновременно липсват елементите „autovideosink“ и „%s“."
[1810]242
[1962]243#: gst/playback/gstplaysink.c:1075
[1879]244msgid "The autovideosink element is missing."
245msgstr "Липсва елементът „autovideosink“."
246
[1962]247#: gst/playback/gstplaysink.c:1080
[1879]248#, c-format
249msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
250msgstr "Едновременно не работят елементите „autovideosink“ и „%s“."
251
[1962]252#: gst/playback/gstplaysink.c:1084
[1879]253msgid "The autovideosink element is not working."
254msgstr "Елементът „autovideosink“ не работи."
255
[1962]256#: gst/playback/gstplaysink.c:1205
[1810]257msgid "Custom text sink element is not usable."
258msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем."
259
[1962]260#: gst/playback/gstplaysink.c:1499
[1810]261msgid "No volume control found"
262msgstr "Липсва управление на силата на звука"
263
[1962]264#: gst/playback/gstplaysink.c:1519
[1879]265#, c-format
266msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
267msgstr "Едновременно липсват елементите „autoaudiosink“ и „%s“."
[1810]268
[1962]269#: gst/playback/gstplaysink.c:1523
[1879]270msgid "The autoaudiosink element is missing."
271msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“."
272
[1962]273#: gst/playback/gstplaysink.c:1528
[1879]274#, c-format
275msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
[1962]276msgstr "Едновременно не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“."
[1879]277
[1962]278#: gst/playback/gstplaysink.c:1532
[1879]279msgid "The autoaudiosink element is not working."
280msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи."
281
[1962]282#: gst/playback/gstplaysink.c:2030
[1810]283msgid "Can't play a text file without video."
284msgstr "Не може да се изпълни текстов файл без видео."
285
[1962]286#: gst/playback/gsturidecodebin.c:685
[1374]287#, c-format
[1372]288msgid "No decoder available for type '%s'."
[1374]289msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
[1372]290
[1962]291#: gst/playback/gsturidecodebin.c:974
[1372]292msgid "This stream type cannot be played yet."
[1374]293msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани."
[1372]294
[1962]295#: gst/playback/gsturidecodebin.c:985
[1372]296#, c-format
297msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
[1374]298msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
[1372]299
[1962]300#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1365
[1372]301msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
[1374]302msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“."
[1372]303
[1962]304#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1471
[1372]305msgid "Could not create \"queue2\" element."
[1374]306msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“."
[1372]307
[1962]308#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1510
[1572]309msgid "Could not create \"typefind\" element."
310msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“."
311
[1810]312#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
[1372]313#, c-format
[1063]314msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
315msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
316
[1572]317#: gst/tcp/gsttcp.c:555
[1063]318#, c-format
319msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
320msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“."
321
[1572]322#: gst/tcp/gsttcp.c:564
[1063]323#, c-format
324msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
325msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
326
[1962]327#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
[1063]328#, c-format
329msgid "Connection to %s:%d refused."
330msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."
331
[1962]332#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:819
[1372]333msgid "Can't record audio fast enough"
[1374]334msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
[1372]335
[1879]336#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1088
[1810]337msgid "Failed to read tag: not enough data"
338msgstr "Неуспех при прочитаното на етикет: липсват достатъчно данни"
339
340#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
[1063]341msgid "track ID"
342msgstr "идентификатор на песен"
343
[1810]344#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
[1063]345msgid "MusicBrainz track ID"
346msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
347
[1810]348#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
[1063]349msgid "artist ID"
350msgstr "идентификатор на изпълнител"
351
[1810]352#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
[1063]353msgid "MusicBrainz artist ID"
354msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
355
[1810]356#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
[1063]357msgid "album ID"
358msgstr "идентификатор на албум"
359
[1810]360#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
[1063]361msgid "MusicBrainz album ID"
362msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
363
[1810]364#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
[1063]365msgid "album artist ID"
366msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
367
[1810]368#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
[1063]369msgid "MusicBrainz album artist ID"
370msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
371
[1810]372#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
[1063]373msgid "track TRM ID"
374msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
375
[1810]376#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
[1063]377msgid "MusicBrainz TRM ID"
378msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
379
[1962]380#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1468
381#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1501
[1063]382msgid "This CD has no audio tracks"
383msgstr "В това CD липсва аудио"
384
[1962]385#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
[1372]386msgid "ID3 tag"
[1374]387msgstr "Етикет ID3"
[1372]388
[1879]389#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
[1962]390#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:69
[1372]391msgid "APE tag"
[1374]392msgstr "Етикет APE"
[1372]393
[1962]394#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:70
[1372]395msgid "ICY internet radio"
[1374]396msgstr "Радио в Интернет по ICY"
[1372]397
[1962]398#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:97
[1063]399msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
[1378]400msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)"
[1063]401
[1962]402#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:106
[1063]403msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
404msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
405
[1962]406#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:132
407#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
[1063]408msgid "Lossless True Audio (TTA)"
409msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
410
[1962]411#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:141
[1063]412msgid "Windows Media Speech"
413msgstr "Говор, формат Windows Media"
414
[1962]415#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:156
[1063]416msgid "CYUV Lossless"
417msgstr "CYUV без загуба на качество"
418
[1962]419#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
[1063]420msgid "FFMpeg v1"
[1378]421msgstr "FFMpeg, версия 1"
[1063]422
[1962]423#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:172
[1063]424msgid "Lossless MSZH"
425msgstr "MSZH без загуба на качество"
426
[1962]427#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:178
[1063]428msgid "Uncompressed Gray Image"
429msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото"
430
[1962]431#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:183
[1063]432msgid "Run-length encoding"
433msgstr "Последователно кодиране RLE"
434
[1962]435#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:221
[1063]436msgid "Sami subtitle format"
437msgstr "Субтитри, формат Sami"
438
[1962]439#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:222
[1063]440msgid "TMPlayer subtitle format"
441msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
442
[1962]443#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:224
[1810]444msgid "Kate subtitle format"
445msgstr "Субтитри, формат Kate"
446
[1962]447#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:287
[1063]448msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
449msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0"
450
[1962]451#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290
[1063]452msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
453msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0"
454
[1962]455#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:293
456#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
[1063]457msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
458msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2"
459
[1962]460#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:296
[1063]461msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
462msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0"
463
[1962]464#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:299
[1063]465msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
466msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0"
467
[1962]468#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:306
[1063]469msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
470msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1"
471
[1962]472#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:309
[1063]473msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
474msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4"
475
[1962]476#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
[1063]477msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
478msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2"
479
[1962]480#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:315
[1063]481msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
482msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1"
483
[1962]484#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:318
[1063]485msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
486msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y"
487
[1962]488#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:321
[1063]489msgid "Uncompressed YUV"
490msgstr "Некомпресирано видео YUV"
491
[1962]492#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:332
[1063]493#, c-format
494msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
495msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s"
496
[1962]497#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:384
[1063]498#, c-format
499msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
500msgstr "DivX MPEG-4 версия %d"
501
[1962]502#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:602
[1063]503#, c-format
504msgid "Raw %d-bit PCM audio"
505msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM"
506
[1962]507#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:604
[1063]508msgid "Raw PCM audio"
509msgstr "Аудио, формат необработен PCM"
510
[1962]511#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:610
[1063]512#, c-format
513msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
514msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая"
515
[1962]516#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:612
[1063]517msgid "Raw floating-point audio"
518msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая"
519
[1962]520#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
[1063]521msgid "Audio CD source"
[1376]522msgstr "Елемент-източник — CD"
[1063]523
[1962]524#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:702
[1063]525msgid "DVD source"
[1376]526msgstr "Елемент-източник — DVD"
[1063]527
[1962]528#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:705
[1063]529msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
[1376]530msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)"
[1063]531
[1962]532#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:709
[1063]533msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
[1376]534msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Майкрософт)"
[1063]535
[1962]536#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:717
[1063]537#, c-format
538msgid "%s protocol source"
539msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
540
[1962]541#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:785
[1063]542#, c-format
543msgid "%s video RTP depayloader"
544msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
545
[1962]546#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:787
[1063]547#, c-format
548msgid "%s audio RTP depayloader"
549msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
550
[1962]551#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
[1063]552#, c-format
553msgid "%s RTP depayloader"
554msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP"
555
[1962]556#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:796
[1063]557#, c-format
558msgid "%s demuxer"
559msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
560
[1962]561#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:798
[1063]562#, c-format
563msgid "%s decoder"
564msgstr "Декодер %s"
565
[1962]566#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:833
[1063]567#, c-format
568msgid "%s video RTP payloader"
569msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
570
[1962]571#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:835
[1063]572#, c-format
573msgid "%s audio RTP payloader"
574msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
575
[1962]576#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:837
[1063]577#, c-format
578msgid "%s RTP payloader"
579msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
580
[1962]581#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:844
[1063]582#, c-format
583msgid "%s muxer"
584msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
585
[1962]586#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:846
[1063]587#, c-format
588msgid "%s encoder"
589msgstr "Кодер %s"
590
[1962]591#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:877
[1063]592#, c-format
593msgid "GStreamer element %s"
594msgstr "Елемент на GStreamer %s"
595
[1810]596#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
[1063]597msgid "Unknown source element"
598msgstr "Непознат елемент-източник"
599
[1810]600#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
[1063]601msgid "Unknown sink element"
602msgstr "Непознат елемент-приемник"
603
[1810]604#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
[1063]605msgid "Unknown element"
606msgstr "Непознат елемент"
607
[1810]608#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
[1063]609msgid "Unknown decoder element"
610msgstr "Непознат елемент-декодер"
611
[1810]612#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
[1063]613msgid "Unknown encoder element"
614msgstr "Непознат елемент-кодер"
615
[1810]616#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
[1063]617msgid "Plugin or element of unknown type"
618msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
619
[1372]620#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
[1063]621msgid "No device specified."
622msgstr "Не е указано устройство."
623
[1372]624#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
[1063]625#, c-format
626msgid "Device \"%s\" does not exist."
627msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
628
[1372]629#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
[1063]630#, c-format
631msgid "Device \"%s\" is already being used."
632msgstr "Устройството „%s“ вече се използва."
633
[1372]634#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
[1063]635#, c-format
636msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
637msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.