source: extras/gimp-python.HEAD.bg.po@ 845

Last change on this file since 845 was 845, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

Дълга работа по gimp (4 часа).

Подадени са gimp-python, gimp-libgimp, gimp-plug-ins, gimp, gimp-script-fu, gimp-tips.

Обновявал съм някои от файловете за 100%. Проверявал съм за правописни грешки, но на gimp-plug-ins ми дойде в повече.

Във файловете не трябва да присъства знака · - средна точка. Той е проблем свързан с gtranslator и много дразни като се появи в преводите.

Правилните кавички на български са 9966 - „“, а не двойни нормални кавички " или единичени кавички - апостроф '.

В интерфейс, който се изписва с пропорционален шрифт е безсмислено да се оставят два интервала като разделители между изречения. Екранното пространство е важен ресурс и трябва да се пази.

Когато в един низ се среща вертикалната черта | - най-вероятно (но не задлжително) става дума за контекст - контекстът е това преди чертата, а след нея е самото съобщение. Това си проличава от коментрите към съобщението. Превежда се само това след чертата, а това преди нея, както и самата черта се изпускат.

Адресът на пощенския списък е dict@….

Дума хексадецимален няма (и да има в някой речник - все тая) - това е шестнадесетичен.

Преводите са подадени в gimp HEAD. Обновяването на gimp-2-2 просто ще ме травмира, затова и изоставям това. Ще трябва да изчакаме докато новия GIMP започне да се разпространява от дистрибуциитя, но ако има желаещи - могат да си го компилират директно.

Това е засега.

File size: 43.8 KB
RevLine 
[841]1# translation of gimp-tiny-fu.HEAD.bg.po to Bulgarian
2# Bulgarian translation of Bulgarian translation of GIMP.
3# Copyright (C) 2006 THE Bulgarian translation of GIMP'S COPYRIGHT HOLDER
4# This file is distributed under the same license as the Bulgarian translation of GIMP package.
5#
6#
7# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gimp-tiny-fu.HEAD.bg\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[845]12"POT-Creation-Date: 2006-10-28 13:13+0300\n"
[841]13"PO-Revision-Date: 2006-10-16 11:56+0300\n"
14"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[845]19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
[841]20
[845]21#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:333
22msgid "Missing exception information"
23msgstr ""
[841]24
[845]25#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:342
26#, python-format
27msgid "An error occured running %s"
28msgstr ""
[841]29
[845]30#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:353
31msgid "_More Information"
32msgstr ""
[841]33
[845]34#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:459 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471
35#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477
36msgid "No"
37msgstr ""
[841]38
[845]39#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:469 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477
40msgid "Yes"
41msgstr ""
[841]42
[845]43#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:515 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:200
44#, fuzzy
45msgid "Python-Fu File Selection"
46msgstr "Избор на файл за Tiny-Fu"
[841]47
[845]48#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526
49#, fuzzy
50msgid "Python-Fu Folder Selection"
51msgstr "Избор на папка за Tiny-Fu"
[841]52
[845]53#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:615
54#, python-format
55msgid "Invalid input for '%s'"
56msgstr ""
[841]57
[845]58#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:153
59#, fuzzy
60msgid "Python-Fu Color Selection"
61msgstr "Избор на цветове за Tiny-Fu "
[841]62
[845]63#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
64msgid "Saving as colored XHTML"
65msgstr ""
[841]66
[845]67#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
68msgid "Save as colored XHTML"
69msgstr ""
[841]70
[845]71#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
72#, fuzzy
73msgid "Colored XHTML"
74msgstr "Цвят·3"
[841]75
[845]76#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192
77msgid "Character source"
78msgstr ""
[841]79
[845]80#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193
81msgid "Source code"
82msgstr ""
[841]83
[845]84#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:194
85#, fuzzy
86msgid "Text file"
87msgstr "Текстови _кръг..."
[841]88
[845]89#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
90msgid "Entry box"
91msgstr ""
[841]92
[845]93#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
94msgid "File to read or characters to use"
95msgstr ""
[841]96
[845]97#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
98#, fuzzy
99msgid "Font size in pixels"
100msgstr "Размер на шрифта (в пиксели)"
[841]101
[845]102#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
103msgid "Write a separate CSS file"
104msgstr ""
[841]105
[845]106#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:55
107#, fuzzy
108msgid "Python Console"
109msgstr "Tiny-Fu конзола"
[841]110
[845]111#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:59
112msgid "_Browse..."
113msgstr "_Търсене..."
[841]114
[845]115#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:102
116#, fuzzy
117msgid "Python Procedure Browser"
118msgstr "Tiny-Fu четец на процедури"
[841]119
[845]120#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:115
121msgid "Save Python-Fu Console Output"
122msgstr ""
[841]123
[845]124#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:130
125#, python-format
126msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
127msgstr ""
[841]128
[845]129#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:170
130msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
131msgstr ""
[841]132
[845]133#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:175
134#, fuzzy
135msgid "_Console"
136msgstr "Tiny-Fu _Kонзола"
[841]137
[845]138#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51
139msgid "Add a layer of fog"
140msgstr ""
[841]141
[845]142#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
143#, fuzzy
144msgid "_Fog..."
145msgstr "_Замразяване..."
[841]146
[845]147#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
148#, fuzzy
149msgid "Layer name"
150msgstr "Име на шарката"
[841]151
[845]152#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
153#, fuzzy
154msgid "Clouds"
155msgstr "Колони"
[841]156
[845]157#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60
158#, fuzzy
159msgid "Fog color"
160msgstr "Цвят на шрифта"
[841]161
[845]162#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
163msgid "Turbulence"
164msgstr ""
[841]165
[845]166#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
167msgid "Opacity"
168msgstr "Плътност"
[841]169
[845]170#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
171msgid "Offset the colors in a palette"
172msgstr ""
[841]173
[845]174#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
175msgid "_Offset Palette..."
176msgstr ""
[841]177
[845]178#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
179#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
180#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:58
181#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:80
182msgid "Palette"
183msgstr "Палитра"
[841]184
[845]185#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
186#, fuzzy
187msgid "Offset"
188msgstr "Отместване·по·Y"
189
190#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
191msgid "Sort the colors in a palette"
[841]192msgstr ""
193
[845]194#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
195#, fuzzy
196msgid "_Sort Palette..."
197msgstr "В _шарка..."
[841]198
[845]199#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
200#, fuzzy
201msgid "Color model"
202msgstr "Цветови метод"
[841]203
[845]204#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
205msgid "RGB"
206msgstr ""
[841]207
[845]208#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
209msgid "HSV"
210msgstr ""
[841]211
[845]212#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
213#, fuzzy
214msgid "Channel to sort"
215msgstr "Цвят на тебешира"
[841]216
[845]217#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
218msgid "Red or Hue"
219msgstr ""
[841]220
[845]221#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
222#, fuzzy
223msgid "Green or Saturation"
224msgstr "Насищане на хрома"
225
226#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
227msgid "Blue or Value"
[841]228msgstr ""
229
[845]230#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
231msgid "Ascending"
232msgstr ""
[841]233
[845]234#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:51
235msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
236msgstr ""
[841]237
[845]238#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
239msgid "Palette to _Repeating Gradient"
240msgstr ""
[841]241
[845]242#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:73
243msgid "Create a gradient using colors from the palette"
244msgstr ""
[841]245
[845]246#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
247#, fuzzy
248msgid "Palette to _Gradient"
249msgstr "Специална преливка"
[841]250
[845]251#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
252#, fuzzy
253msgid "Slice"
254msgstr "Размер"
[841]255
[845]256#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
257msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
258msgstr ""
[841]259
[845]260#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
261#, fuzzy
262msgid "_Slice..."
263msgstr "_Плъзгане..."
[841]264
[845]265#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:430
266msgid "Path for HTML export"
267msgstr ""
[841]268
[845]269#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
270msgid "Filename for export"
271msgstr ""
[841]272
[845]273#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
274msgid "Image name prefix"
275msgstr ""
[841]276
[845]277#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
278#, fuzzy
279msgid "Image format"
280msgstr "Изображение за издълбаване"
[841]281
[845]282#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
283#, fuzzy
284msgid "Separate image folder"
285msgstr "Отделен слой"
[841]286
[845]287#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
288msgid "Folder for image export"
289msgstr ""
[841]290
[845]291#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
292msgid "Space between table elements"
293msgstr ""
[841]294
[845]295#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
296msgid "Javascript for onmouseover and clicked)"
297msgstr ""
[841]298
[845]299#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
300msgid "Skip animation for table caps"
301msgstr ""
[841]302
[845]303#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
304msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
305msgstr ""
[841]306
[845]307#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
308#, fuzzy
309msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
310msgstr "_Хвърляне на сянка..."
[841]311
[845]312#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69
313#, fuzzy
314msgid "Shadow blur"
315msgstr "Цвят на сянката"
[841]316
[845]317#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
318#, fuzzy
319msgid "Bevel"
320msgstr "Ширина на заоблянето"
[841]321
[845]322#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
323msgid "Drop shadow"
324msgstr "Пускане на сянка"
[841]325
[845]326#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
327#, fuzzy
328msgid "Drop shadow X displacement"
329msgstr "Отместване по хоризонтал на сянката"
[841]330
[845]331#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
332#, fuzzy
333msgid "Drop shadow Y displacement"
334msgstr "Отместване·по·вертикал·на·сянката"
[841]335
[845]336#~ msgid "Interactive console for Script-Fu development"
337#~ msgstr "Интерактивна конзола за създаване на Script-Fu"
[841]338
[845]339#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Tiny-Fu"
340#~ msgstr "<Toolbox>/Разширения/Езици/Tiny-Fu"
[841]341
[845]342#~ msgid "_Start Server..."
343#~ msgstr "_Стартиране на сървъра..."
[841]344
[845]345#~ msgid "_GIMP Online"
346#~ msgstr "_GIMP онлайн"
[841]347
[845]348#~ msgid "_User Manual"
349#~ msgstr "_Ръководство"
[841]350
[845]351#~ msgid "_Tiny-Fu"
352#~ msgstr "_Tiny-Fu"
[841]353
[845]354#~ msgid "_Buttons"
355#~ msgstr "_Бутони"
[841]356
[845]357#~ msgid "_Logos"
358#~ msgstr "_Лога"
[841]359
[845]360#~ msgid "_Misc"
361#~ msgstr "_Други"
[841]362
[845]363#~ msgid "_Patterns"
364#~ msgstr "_Шарки"
[841]365
[845]366#~ msgid "_Test"
367#~ msgstr "_Тест"
[841]368
[845]369#~ msgid "_Utils"
370#~ msgstr "_Инструменти"
[841]371
[845]372#~ msgid "_Web Page Themes"
373#~ msgstr "_Теми за уеб сайтове"
[841]374
[845]375#~ msgid "_Alien Glow"
376#~ msgstr "_Извънземно сияние"
[841]377
[845]378#~ msgid "_Beveled Pattern"
379#~ msgstr "_Заоблена шарка"
[841]380
[845]381#~ msgid "_Classic.Gimp.Org"
382#~ msgstr "_Classic.Gimp.Org"
[841]383
[845]384#~ msgid "Alpha to _Logo"
385#~ msgstr "Прозрачност към _Лого"
[841]386
[845]387#~ msgid "An_imation"
388#~ msgstr "_Анимация"
[841]389
[845]390#~ msgid "_Animators"
391#~ msgstr "_Аниматори"
[841]392
[845]393#~ msgid "_Artistic"
394#~ msgstr "_Артистични"
[841]395
[845]396#~ msgid "_Blur"
397#~ msgstr "_Замъгляване"
[841]398
[845]399#~ msgid "_Decor"
400#~ msgstr "_Декор"
[841]401
[845]402#~ msgid "_Effects"
403#~ msgstr "_Ефекти"
[841]404
[845]405#~ msgid "En_hance"
406#~ msgstr "_Подобряване"
[841]407
[845]408#~ msgid "_Light and Shadow"
409#~ msgstr "_Светлина и сянка"
[841]410
[845]411#~ msgid "S_hadow"
412#~ msgstr "_Сянка"
[841]413
[845]414#~ msgid "_Render"
415#~ msgstr "_Генериране"
[841]416
[845]417#~ msgid "_Alchemy"
418#~ msgstr "_Алхимия"
[841]419
[845]420#~ msgid "_Refresh Scripts"
421#~ msgstr "_Обновяване·на·скриптовете"
[841]422
[845]423#~ msgid ""
424#~ "When a Tiny-Fu dialog box is open you can not use \"Refresh Scripts\"."
425#~ msgstr ""
426#~ "Не можете да използвате \"Обновяване на шрифтовете\", докато е отворена "
427#~ "диалогова кутия на Tiny-Fu"
[841]428
[845]429#~ msgid "Tiny-Fu console mode allows only interactive invocation"
430#~ msgstr ""
431#~ "Tiny-Fu в конзолен режим позволява единствено интерактивно извикване"
[841]432
[845]433#~ msgid "_Save Output"
434#~ msgstr "_Запазване на получаното"
[841]435
[845]436#~ msgid "Cl_ear Output"
437#~ msgstr "_Изчистване на полученото"
[841]438
[845]439#~ msgid "Welcome to TinyScheme\n"
440#~ msgstr "Добре дошли в TinyScheme\n"
[841]441
[845]442#~ msgid ""
443#~ "Copyright (c) Dimitrios Souflis\n"
444#~ "\n"
445#~ msgstr ""
446#~ "Авторски права (c) Dimitrios Souflis\n"
447#~ "\n"
[841]448
[845]449#~ msgid "Tiny-Fu Console - "
450#~ msgstr "Конзола на Tiny-Fu - "
[841]451
[845]452#~ msgid "Interactive Scheme Development"
453#~ msgstr "Създаване на интерактивна схема"
[841]454
[845]455#~ msgid "Save TinyScheme Output"
456#~ msgstr "Запазване на полученото от TinyScheme"
[841]457
[845]458#~ msgid "Tiny-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
459#~ msgstr ""
460#~ "Tiny-Fu в изчислителен режим позволява единствено неинтерактивно извикване"
[841]461
[845]462#~ msgid ""
463#~ "Error while executing\n"
464#~ "%s\n"
465#~ "\n"
466#~ "%s"
467#~ msgstr ""
468#~ "Грешка при изпълнение\n"
469#~ "%s\n"
470#~ "\n"
471#~ "%s"
[841]472
[845]473#~ msgid "Tiny-Fu Server Options"
474#~ msgstr "Tiny-Fu настройки на сървъра"
[841]475
[845]476#~ msgid "_Start Server"
477#~ msgstr "_Стартиране на сървъра"
[841]478
[845]479#~ msgid "Server Port:"
480#~ msgstr "Порт на сървъра:"
[841]481
[845]482#~ msgid "Server Logfile:"
483#~ msgstr "Логове на сървъра:"
[841]484
[845]485#~ msgid "Tiny-Fu cannot process two scripts at the same time."
486#~ msgstr "Tiny-Fu не може да обработи два скрипта едновременно"
[841]487
[845]488#~ msgid "You are already running the \"%s\" script."
489#~ msgstr "Скриптът „%s“ вече работи."
[841]490
[845]491#~ msgid "/Tiny-Fu/"
492#~ msgstr "/Tiny-Fu/"
[841]493
[845]494#~ msgid "Tiny-Fu: %s"
495#~ msgstr "Tiny-Fu: %s"
[841]496
[845]497#~ msgid "%s:"
498#~ msgstr "%s:"
[841]499
[845]500#~ msgid "Tiny-Fu Font Selection"
501#~ msgstr "Избор на шрифт за Tiny-Fu"
[841]502
[845]503#~ msgid "Tiny-Fu Palette Selection"
504#~ msgstr "Избор на палитра за Tiny-Fu"
[841]505
[845]506#~ msgid "Tiny-Fu Pattern Selection"
507#~ msgstr "Избор на шарка за Tiny-Fu "
[841]508
[845]509#~ msgid "Tiny-Fu Gradient Selection"
510#~ msgstr "Избор на преливка за Tiny-Fu"
[841]511
[845]512#~ msgid "Tiny-Fu Brush Selection"
513#~ msgstr "Избор на четка за Tiny-Fu"
[841]514
[845]515#~ msgid "Color"
516#~ msgstr "Цвят"
[841]517
[845]518#~ msgid "Font"
519#~ msgstr "Шрифт"
[841]520
[845]521#~ msgid "Hello World"
522#~ msgstr "Здравей свят"
[841]523
[845]524#~ msgid "Text string"
525#~ msgstr "Текстови низ"
[841]526
[845]527#~ msgid " contact sheets from a total of "
528#~ msgstr " контактни листа от общо "
[841]529
[845]530#~ msgid " for directory "
531#~ msgstr " за папка "
[841]532
[845]533#~ msgid " images"
534#~ msgstr " изображения"
[841]535
[845]536#~ msgid "Background color"
537#~ msgstr "Фонов цвят"
[841]538
[845]539#~ msgid "Contact Sheet"
540#~ msgstr "Контактен лист"
[841]541
[845]542#~ msgid "Created "
543#~ msgstr "Създадено "
[841]544
[845]545#~ msgid "Directory"
546#~ msgstr "Папка"
[841]547
[845]548#~ msgid "Legend font"
549#~ msgstr "Шрифт на легендата"
[841]550
[845]551#~ msgid "Sheet "
552#~ msgstr "Лист"
[841]553
[845]554#~ msgid "Sheet size"
555#~ msgstr "Размер на листа"
[841]556
[845]557#~ msgid "Text color"
558#~ msgstr "Цвят на текста"
[841]559
[845]560#~ msgid "Title font"
561#~ msgstr "Шрифт на заглавието"
[841]562
[845]563#~ msgid "Unable to open directory "
564#~ msgstr "Не може да бъде отворена папака "
[841]565
[845]566#~ msgid "3D _Outline..."
567#~ msgstr "3D _Очертание..."
[841]568
[845]569#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
570#~ msgstr "Радиус на замъгляване за картата на релефа"
[841]571
[845]572#~ msgid "Default bumpmap settings"
573#~ msgstr "Настройки по подразбиране на картата на релефа"
[841]574
[845]575#~ msgid "Outline blur radius"
576#~ msgstr "Радиус за замъгляване на очертанието"
[841]577
[845]578#~ msgid "Shadow X offset"
579#~ msgstr "Отместване по X на сянката"
[841]580
[845]581#~ msgid "Shadow Y offset"
582#~ msgstr "Отместване·по·Y·на·сянката"
[841]583
[845]584#~ msgid "Shadow blur radius"
585#~ msgstr "Радиус за замъгляване на сянката"
[841]586
[845]587#~ msgid "Text"
588#~ msgstr "Текст"
[841]589
[845]590#~ msgid "3_D Truchet..."
591#~ msgstr "3_D·Truchet..."
[841]592
[845]593#~ msgid "Block size"
594#~ msgstr "Размер на елемента"
[841]595
[845]596#~ msgid "End blend"
597#~ msgstr "Крайно смесване"
[841]598
[845]599#~ msgid "Number of X tiles"
600#~ msgstr "Брой на X плочките"
[841]601
[845]602#~ msgid "Number of Y tiles"
603#~ msgstr "Брой·на·Y·плочките"
[841]604
[845]605#~ msgid "Start blend"
606#~ msgstr "Начало на смесването"
[841]607
[845]608#~ msgid "Supersample"
609#~ msgstr "Суперсемплиране"
[841]610
[845]611#~ msgid "Thickness"
612#~ msgstr "Дебелина"
[841]613
[845]614#~ msgid "Add B_evel..."
615#~ msgstr "Добавяне на _Заобленост..."
[841]616
[845]617#~ msgid "Keep bump layer"
618#~ msgstr "Запазване слоя за релефа"
[841]619
[845]620#~ msgid "Work on copy"
621#~ msgstr "Работа върху копие"
[841]622
[845]623#~ msgid "Add _Border..."
624#~ msgstr "Добавяне на _Граница..."
[841]625
[845]626#~ msgid "Border X size"
627#~ msgstr "Размер на границата по X"
[841]628
[845]629#~ msgid "Border Y size"
630#~ msgstr "Размер·на·границата·по·Y"
[841]631
[845]632#~ msgid "Border color"
633#~ msgstr "Цвят на границата"
[841]634
[845]635#~ msgid "Delta value on color"
636#~ msgstr "Делта стойност на цвят"
[841]637
[845]638#~ msgid "Down"
639#~ msgstr "Надолу"
[841]640
[845]641#~ msgid "Flatten image"
642#~ msgstr "Изравняване на изображението"
[841]643
[845]644#~ msgid "Glow color"
645#~ msgstr "Цвят на сиянието"
[841]646
[845]647#~ msgid "Left"
648#~ msgstr "Наляво"
[841]649
[845]650#~ msgid "Orientation"
651#~ msgstr "Ориентация"
[841]652
[845]653#~ msgid "Right"
654#~ msgstr "Надясно"
[841]655
[845]656#~ msgid "Up"
657#~ msgstr "Нагоре"
[841]658
[845]659#~ msgid "_Arrow..."
660#~ msgstr "_Стрелка..."
[841]661
[845]662#~ msgid "Bar height"
663#~ msgstr "Височина на лентата"
[841]664
[845]665#~ msgid "Bar length"
666#~ msgstr "Дължина·на·лентата"
[841]667
[845]668#~ msgid "_Hrule..."
669#~ msgstr "_Черта..."
[841]670
[845]671#~ msgid "Radius"
672#~ msgstr "Радиус"
[841]673
[845]674#~ msgid "_Bullet..."
675#~ msgstr "_Знак..."
[841]676
[845]677#~ msgid "B_utton..."
678#~ msgstr "_Бутон..."
[841]679
[845]680#~ msgid "Glow radius"
681#~ msgstr "Радиус на сиянието"
[841]682
[845]683#~ msgid "Padding"
684#~ msgstr "Уплътнение"
[841]685
[845]686#~ msgid "Alien _Glow..."
687#~ msgstr "_Извънземно сияние..."
[841]688
[845]689#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
690#~ msgstr "Размер на сиянието (в пиксели * 4)"
[841]691
[845]692#~ msgid "Alien _Neon..."
693#~ msgstr "Извънземен _Неон..."
[841]694
[845]695#~ msgid "Fade away"
696#~ msgstr "Отслабване"
[841]697
[845]698#~ msgid "Number of bands"
699#~ msgstr "Брой връзки"
[841]700
[845]701#~ msgid "Width of bands"
702#~ msgstr "Ширина на връзките"
[841]703
[845]704#~ msgid "Width of gaps"
705#~ msgstr "Ширина на пролуките"
[841]706
[845]707#~ msgid "_Basic I..."
708#~ msgstr "_Основен I..."
[841]709
[845]710#~ msgid "B_asic II..."
711#~ msgstr "_Основен·II..."
[841]712
[845]713#~ msgid "Lower-right color"
714#~ msgstr "Долен-десен цвят"
[841]715
[845]716#~ msgid "Pressed"
717#~ msgstr "Натиснат"
[841]718
[845]719#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
720#~ msgstr "Прост _заоблен бутон..."
[841]721
[845]722#~ msgid "Upper-left color"
723#~ msgstr "Горен-ляв цвят"
[841]724
[845]725#~ msgid "Pattern"
726#~ msgstr "Шарка"
[841]727
[845]728#~ msgid "Diameter"
729#~ msgstr "Диаметър"
[841]730
[845]731#~ msgid "Transparent background"
732#~ msgstr "Прозрачен фон"
[841]733
[845]734#~ msgid "H_eading..."
735#~ msgstr "_Заглавие..."
[841]736
[845]737#~ msgid "Height"
738#~ msgstr "Височина"
[841]739
[845]740#~ msgid "Width"
741#~ msgstr "Ширина"
[841]742
[845]743#~ msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
744#~ msgstr "Преливащата се анимация се нуждае от поне три изходни слоя"
[841]745
[845]746#~ msgid "Intermediate frames"
747#~ msgstr "Междинни кадри"
[841]748
[845]749#~ msgid "Looped"
750#~ msgstr "Повтаряща се"
[841]751
[845]752#~ msgid "Max. blur radius"
753#~ msgstr "Макс. радиус на замъгляване"
[841]754
[845]755#~ msgid "_Blend..."
756#~ msgstr "_Смесване..."
[841]757
[845]758#~ msgid "Blen_ded..."
759#~ msgstr "_Смесен..."
[841]760
[845]761#~ msgid "Blend mode"
762#~ msgstr "Режим на смесване"
[841]763
[845]764#~ msgid "FG-BG-HSV"
765#~ msgstr "ЦР-ЦФ-HSV"
[841]766
[845]767#~ msgid "FG-BG-RGB"
768#~ msgstr "ЦР-ЦФ-ЧЗС"
[841]769
[845]770#~ msgid "FG-Transparent"
771#~ msgstr "ЦР-прозрачно"
[841]772
[845]773#~ msgid "Gradient"
774#~ msgstr "Преливка"
[841]775
[845]776#~ msgid "Gradient reverse"
777#~ msgstr "Обърната преливка"
[841]778
[845]779#~ msgid "Offset (pixels)"
780#~ msgstr "Отместване (пиксели)"
[841]781
[845]782#~ msgid "Background Color"
783#~ msgstr "Фонов цвят"
[841]784
[845]785#~ msgid "Bo_vination..."
786#~ msgstr "_Забавяне..."
[841]787
[845]788#~ msgid "Spots density X"
789#~ msgstr "Гъстота на петната по X"
[841]790
[845]791#~ msgid "Spots density Y"
792#~ msgstr "Гъстота·на·петната·по·Y"
[841]793
[845]794#~ msgid "Add glowing"
795#~ msgstr "Добавяне на сияние"
[841]796
[845]797#~ msgid "After glow"
798#~ msgstr "След сиянието"
[841]799
[845]800#~ msgid "B_urn-In..."
801#~ msgstr "_Изгаряне..."
[841]802
[845]803#~ msgid ""
804#~ "Burn-In: Needs two layers in total!\n"
805#~ "A foreground text layer with transparency and a background layer."
806#~ msgstr ""
807#~ "Изгарянето се нуждае от общо два слоя!\n"
808#~ "Преден текстови с прозрачност и фонов."
[841]809
[845]810#~ msgid "Corona width"
811#~ msgstr "Ширина на короната"
[841]812
[845]813#~ msgid "Fadeout"
814#~ msgstr "Отслабване"
[841]815
[845]816#~ msgid "Fadeout width"
817#~ msgstr "Ширина на отслабването"
[841]818
[845]819#~ msgid "Prepare for GIF"
820#~ msgstr "Подготвяне за GIF"
[841]821
[845]822#~ msgid "Speed (pixels/frame)"
823#~ msgstr "Скорост (пиксели/кадър)"
[841]824
[845]825#~ msgid "Color 1"
826#~ msgstr "Цвят 1"
[841]827
[845]828#~ msgid "Color 2"
829#~ msgstr "Цвят·2"
[841]830
[845]831#~ msgid "Granularity"
832#~ msgstr "Сърнистост"
[841]833
[845]834#~ msgid "Image size"
835#~ msgstr "Размер на изображението"
[841]836
[845]837#~ msgid "Smooth"
838#~ msgstr "Заглаждане"
[841]839
[845]840#~ msgid "_Camouflage..."
841#~ msgstr "_Камуфлаж..."
[841]842
[845]843#~ msgid "Background Image"
844#~ msgstr "Фоново изображение"
[841]845
[845]846#~ msgid "Carve raised text"
847#~ msgstr "Издълбаване на повдигнатия текст"
[841]848
[845]849#~ msgid "Carved..."
850#~ msgstr "Издълбан..."
[841]851
[845]852#~ msgid "Padding around text"
853#~ msgstr "Запълване около текста"
[841]854
[845]855#~ msgid "Carve white areas"
856#~ msgstr "Запълване на белите зони"
[841]857
[845]858#~ msgid "Stencil C_arve..."
859#~ msgstr "Из_дълбаване по шаблон..."
[841]860
[845]861#~ msgid "_Chalk..."
862#~ msgstr "_Тебешир..."
[841]863
[845]864#~ msgid "Blur amount"
865#~ msgstr "Сила на замъгляване"
[841]866
[845]867#~ msgid "Chip Awa_y..."
868#~ msgstr "Из_дялкване..."
[841]869
[845]870#~ msgid "Chip amount"
871#~ msgstr "Сила на издялкване"
[841]872
[845]873#~ msgid "Fill BG with pattern"
874#~ msgstr "Запълване фона с шарка"
[841]875
[845]876#~ msgid "Invert"
877#~ msgstr "Обръщане"
[841]878
[845]879#~ msgid "Keep background"
880#~ msgstr "Запазване на фона"
[841]881
[845]882#~ msgid "Chrome balance"
883#~ msgstr "Баланс на хрома"
[841]884
[845]885#~ msgid "Chrome factor"
886#~ msgstr "Фактор на хрома"
[841]887
[845]888#~ msgid "Chrome lightness"
889#~ msgstr "Светлост на хрома"
[841]890
[845]891#~ msgid "Chrome white areas"
892#~ msgstr "Бели участъци на хрома"
[841]893
[845]894#~ msgid "Environment map"
895#~ msgstr "Карта на обкръжението"
[841]896
[845]897#~ msgid "Highlight balance"
898#~ msgstr "Баланс на светлите зони"
[841]899
[845]900#~ msgid "Stencil C_hrome..."
901#~ msgstr "Шаблонен х_ром..."
[841]902
[845]903#~ msgid "C_hrome..."
904#~ msgstr "_Хром..."
[841]905
[845]906#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
907#~ msgstr "Отместване (в пиксели * 2)"
[841]908
[845]909#~ msgid "Circuit seed"
910#~ msgstr "Скорост на циркулиране"
[841]911
[845]912#~ msgid "Keep selection"
913#~ msgstr "Запазване на селекцията"
[841]914
[845]915#~ msgid "No background (only for separate layer)"
916#~ msgstr "Без фон (само за отделен слой)"
[841]917
[845]918#~ msgid "Oilify mask size"
919#~ msgstr "Омазване размера на маската"
[841]920
[845]921#~ msgid "_Circuit..."
922#~ msgstr "_Циркулиране..."
[841]923
[845]924#~ msgid "Azimuth"
925#~ msgstr "Азимут"
[841]926
[845]927#~ msgid "Blur X"
928#~ msgstr "Замъгляване по хоризонтал"
[841]929
[845]930#~ msgid "Blur Y"
931#~ msgstr "Замъгляване·по·вертикал"
[841]932
[845]933#~ msgid "Depth"
934#~ msgstr "Дълбочина"
[841]935
[845]936#~ msgid "Elevation"
937#~ msgstr "Издигане"
[841]938
[845]939#~ msgid "_Clothify..."
940#~ msgstr "_Тъкан..."
[841]941
[845]942#~ msgid ""
943#~ "Darken only\n"
944#~ "(Better, but only for images with a lot of white)"
945#~ msgstr ""
946#~ "Само тъмните\n"
947#~ "(По-добро, но само за изображения с много бяло)"
[841]948
[845]949#~ msgid "Stains"
950#~ msgstr "Петна"
[841]951
[845]952#~ msgid "_Coffee Stain..."
953#~ msgstr "_Кафено петно..."
[841]954
[845]955#~ msgid "Comic Boo_k..."
956#~ msgstr "_Комикс..."
[841]957
[845]958#~ msgid "Outline color"
959#~ msgstr "Цвят на очертанието"
[841]960
[845]961#~ msgid "Outline size"
962#~ msgstr "Размер на очертанието"
[841]963
[845]964#~ msgid "Cool _Metal..."
965#~ msgstr "Хладен _метал..."
[841]966
[845]967#~ msgid "Effect size (pixels)"
968#~ msgstr "Размер на ефекта (в пиксели)"
[841]969
[845]970#~ msgid "Background image"
971#~ msgstr "Фоново изображение"
[841]972
[845]973#~ msgid "Crystal..."
974#~ msgstr "Кристал..."
[841]975
[845]976#~ msgid "Granularity (1 is low)"
977#~ msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"
[841]978
[845]979#~ msgid "Smooth horizontally"
980#~ msgstr "Заглаждане по хоризонтал"
[841]981
[845]982#~ msgid "Smooth vertically"
983#~ msgstr "Заглаждане·по вертикал"
[841]984
[845]985#~ msgid "Spread"
986#~ msgstr "Разпръскване"
[841]987
[845]988#~ msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
989#~ msgstr "Праг (по-голям 1<-->255 по-малък)"
[841]990
[845]991#~ msgid "_Disort..."
992#~ msgstr "_Разкривяване..."
[841]993
[845]994#~ msgid "Allow resizing"
995#~ msgstr "Позволяване на преоразмеряването"
[841]996
[845]997#~ msgid "Blur radius"
998#~ msgstr "Радиус на замъгляване"
[841]999
[845]1000#~ msgid "Offset X"
1001#~ msgstr "Отместване по X"
[841]1002
[845]1003#~ msgid "Erase"
1004#~ msgstr "Изтриване"
[841]1005
[845]1006#~ msgid "Erase/fill"
1007#~ msgstr "Изтриване/запълване"
[841]1008
[845]1009#~ msgid "Even"
1010#~ msgstr "Чифт"
[841]1011
[845]1012#~ msgid "Even/odd"
1013#~ msgstr "Чифт/тек"
[841]1014
[845]1015#~ msgid "Fill with BG"
1016#~ msgstr "Запълване с ЦФ"
[841]1017
[845]1018#~ msgid "Odd"
1019#~ msgstr "Тек"
[841]1020
[845]1021#~ msgid "Rows"
1022#~ msgstr "Редове"
[841]1023
[845]1024#~ msgid "Rows/cols"
1025#~ msgstr "Редове/колони"
[841]1026
[845]1027#~ msgid "_Erase every other Row..."
1028#~ msgstr "_Изтриване на всеки втори ред..."
[841]1029
[845]1030#~ msgid "Apply generated layermask"
1031#~ msgstr "Прилагане на генерираната слоева маска"
[841]1032
[845]1033#~ msgid "Border size"
1034#~ msgstr "Размер на границата"
[841]1035
[845]1036#~ msgid "Clear unselected maskarea"
1037#~ msgstr "Изчистване на неизбраната област на маската"
[841]1038
[845]1039#~ msgid "Fade from %"
1040#~ msgstr "Избледняване от·%"
[841]1041
[845]1042#~ msgid "Fade to %"
1043#~ msgstr "Избледняване към·%"
[841]1044
[845]1045#~ msgid "Use growing selection"
1046#~ msgstr "Използване на нарастваща селекция"
[841]1047
[845]1048#~ msgid "_Fade to Layer Mask..."
1049#~ msgstr "_Избледняване към слоева маска..."
[841]1050
[845]1051#~ msgid "Detail level"
1052#~ msgstr "Ниво на детайли"
[841]1053
[845]1054#~ msgid "Image height"
1055#~ msgstr "Височина на изображението"
[841]1056
[845]1057#~ msgid "Image width"
1058#~ msgstr "Ширина·на·изображението"
[841]1059
[845]1060#~ msgid "Random seed"
1061#~ msgstr "Произволно разпръскване"
[841]1062
[845]1063#~ msgid "Scale X"
1064#~ msgstr "Мащабиране по X"
[841]1065
[845]1066#~ msgid "Scale Y"
1067#~ msgstr "Мащабиране·по·Y"
[841]1068
[845]1069#~ msgid "_Flatland..."
1070#~ msgstr "_Равна земя..."
[841]1071
[845]1072#~ msgid "Active colors"
1073#~ msgstr "Активни цветове"
[841]1074
[845]1075#~ msgid "Black on white"
1076#~ msgstr "Черно на бяло"
[841]1077
[845]1078#~ msgid "Font _size (pixels)"
1079#~ msgstr "_Размер на шрифта (в пиксели)"
[841]1080
[845]1081#~ msgid "Render _Font Map..."
1082#~ msgstr "Генериране карта на _шрифта..."
[841]1083
[845]1084#~ msgid "Use font _name as text"
1085#~ msgstr "Използване _името на шрифта като текст"
[841]1086
[845]1087#~ msgid "_Border (pixels)"
1088#~ msgstr "_Граница (в пиксели)"
[841]1089
[845]1090#~ msgid "_Color scheme"
1091#~ msgstr "_Цветова схема"
[841]1092
[845]1093#~ msgid "_Filter (regexp)"
1094#~ msgstr "_Филтър·(regexp)"
[841]1095
[845]1096#~ msgid "_Labels"
1097#~ msgstr "_Етикети"
[841]1098
[845]1099#~ msgid "_Text"
1100#~ msgstr "_Текст"
[841]1101
[845]1102#~ msgid "Add shadow"
1103#~ msgstr "Добавяне на сянка"
[841]1104
[845]1105#~ msgid "Blur border"
1106#~ msgstr "Замъгляване на границата"
[841]1107
[845]1108#~ msgid "Granularity (1 is Low)"
1109#~ msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"
[841]1110
[845]1111#~ msgid "Shadow weight (%)"
1112#~ msgstr "Ширина на сянката (%)"
[841]1113
[845]1114#~ msgid "_Fuzzy Border..."
1115#~ msgstr "_Размита граница..."
[841]1116
[845]1117#~ msgid "Autocrop"
1118#~ msgstr "Автоматично отрязване"
[841]1119
[845]1120#~ msgid "Dark color"
1121#~ msgstr "Тъмен цвят"
[841]1122
[845]1123#~ msgid "Highlight color"
1124#~ msgstr "Светъл цвят"
[841]1125
[845]1126#~ msgid "Index image"
1127#~ msgstr "Индексиране на изображението"
[841]1128
[845]1129#~ msgid "Number of colors"
1130#~ msgstr "Брой цветове"
[841]1131
[845]1132#~ msgid "Remove background"
1133#~ msgstr "Премахване на фона"
[841]1134
[845]1135#~ msgid "Select-by-color threshold"
1136#~ msgstr "Праг на избирането по цвят"
[841]1137
[845]1138#~ msgid "_Big Header..."
1139#~ msgstr "_Голямо заглавие..."
[841]1140
[845]1141#~ msgid "_Small Header..."
1142#~ msgstr "_Малко·заглавие..."
[841]1143
[845]1144#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
1145#~ msgstr "Етикет на _заоблен подбутон..."
[841]1146
[845]1147#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
1148#~ msgstr "Етикет·на·_заоблен·подподбутон..."
[841]1149
[845]1150#~ msgid "_General Tube Labels..."
1151#~ msgstr "_Общи заоблени етикети..."
[841]1152
[845]1153#~ msgid "_Tube Button Label..."
1154#~ msgstr "_Етикет на заоблен бутон..."
[841]1155
[845]1156#~ msgid "Blend gradient (outline)"
1157#~ msgstr "Смесване на преливка (очертание)"
[841]1158
[845]1159#~ msgid "Blend gradient (text)"
1160#~ msgstr "Смесване·на·преливка·(текст)"
[841]1161
[845]1162#~ msgid "Glo_ssy..."
1163#~ msgstr "_Лъскаво..."
[841]1164
[845]1165#~ msgid "Outline gradient reverse"
1166#~ msgstr "Обърната преливка на очертание"
[841]1167
[845]1168#~ msgid "Pattern (outline)"
1169#~ msgstr "Шарка (очертание)"
[841]1170
[845]1171#~ msgid "Pattern (overlay)"
1172#~ msgstr "Шарка·(покриване)"
[841]1173
[845]1174#~ msgid "Pattern (text)"
1175#~ msgstr "Шарка (текст)"
[841]1176
[845]1177#~ msgid "Shadow"
1178#~ msgstr "Сянка"
[841]1179
[845]1180#~ msgid "Text gradient reverse"
1181#~ msgstr "Обърната преливка на текста"
[841]1182
[845]1183#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
1184#~ msgstr "Използване на шарка за очертаване, вместо преливка"
[841]1185
[845]1186#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
1187#~ msgstr "Използване·на·шарка·за·текст,·вместо·преливка"
[841]1188
[845]1189#~ msgid "Use pattern overlay"
1190#~ msgstr "Използване на покриване с шарка"
[841]1191
[845]1192#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
1193#~ msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 3)"
[841]1194
[845]1195#~ msgid "Glo_wing Hot..."
1196#~ msgstr "_Светещо горещо..."
[841]1197
[845]1198#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
1199#~ msgstr "Височина на заоблянето (рязкост)"
[841]1200
[845]1201#~ msgid "Border size (pixels)"
1202#~ msgstr "Размер на границата (в пиксели)"
[841]1203
[845]1204#~ msgid "Gradient Beve_l..."
1205#~ msgstr "_Заобляне с преливка..."
[841]1206
[845]1207#~ msgid "Render _Image..."
1208#~ msgstr "Генериране на _изображение..."
[841]1209
[845]1210#~ msgid "X divisions"
1211#~ msgstr "X подразделения"
[841]1212
[845]1213#~ msgid "Y divisions"
1214#~ msgstr "Y·подразделения"
[841]1215
[845]1216#~ msgid "_Grid..."
1217#~ msgstr "_Мрежа..."
[841]1218
[845]1219#~ msgid ""
1220#~ "Creates four Guides around the bounding box of the current selection."
1221#~ msgstr "Създава четири водача около текущата селекция"
[841]1222
[845]1223#~ msgid "New Guides from _Selection"
1224#~ msgstr "Нови водачи от _селекция"
[841]1225
[845]1226#~ msgid "Direction"
1227#~ msgstr "Посока"
[841]1228
[845]1229#~ msgid "Horizontal"
1230#~ msgstr "Хоризонтал"
[841]1231
[845]1232#~ msgid "New Guide (by _Percent)..."
1233#~ msgstr "Нов водач (по _процент)..."
[841]1234
[845]1235#~ msgid "Position (in %)"
1236#~ msgstr "Положение (в·%)"
[841]1237
[845]1238#~ msgid "Vertical"
1239#~ msgstr "Вертикал"
[841]1240
[845]1241#~ msgid "New _Guide..."
1242#~ msgstr "Нов _Водач..."
[841]1243
[845]1244#~ msgid "Position"
1245#~ msgstr "Положение"
[841]1246
[845]1247#~ msgid "_Remove all Guides"
1248#~ msgstr "_Премахване на всички водачи"
[841]1249
[845]1250#~ msgid "BG opacity"
1251#~ msgstr "Плътност на фона"
[841]1252
[845]1253#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
1254#~ msgstr "Рисуване на _HSV графика..."
[841]1255
[845]1256#~ msgid "End X"
1257#~ msgstr "Край X"
[841]1258
[845]1259#~ msgid "End Y"
1260#~ msgstr "Край·Y"
[841]1261
[845]1262#~ msgid "From top-left to bottom-right"
1263#~ msgstr "От горе-ляво до долу-дясно"
[841]1264
[845]1265#~ msgid "Graph scale"
1266#~ msgstr "Мащабиране на графиката"
[841]1267
[845]1268#~ msgid "Start X"
1269#~ msgstr "Начало X"
[841]1270
[845]1271#~ msgid "Start Y"
1272#~ msgstr "Начало·Y"
[841]1273
[845]1274#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
1275#~ msgstr "Използване границите на селекцията, вместо долните стойности"
[841]1276
[845]1277#~ msgid "Frame color"
1278#~ msgstr "Цвят на рамката"
[841]1279
[845]1280#~ msgid "Frame size"
1281#~ msgstr "Размер на рамката"
[841]1282
[845]1283#~ msgid "Imigre-_26..."
1284#~ msgstr "Imigre-_26..."
[841]1285
[845]1286#~ msgid "Land height"
1287#~ msgstr "Височина на земята"
[841]1288
[845]1289#~ msgid "Sea depth"
1290#~ msgstr "Дълбочина на морето"
[841]1291
[845]1292#~ msgid "_Land..."
1293#~ msgstr "_Земя..."
[841]1294
[845]1295#~ msgid "Roughness"
1296#~ msgstr "Релеф"
[841]1297
[845]1298#~ msgid "Seed"
1299#~ msgstr "Разпръскване"
[841]1300
[845]1301#~ msgid "Use current gradient"
1302#~ msgstr "Използване на текущата преливка"
[841]1303
[845]1304#~ msgid "_Lava..."
1305#~ msgstr "_Лава..."
[841]1306
[845]1307#~ msgid "Line _Nova..."
1308#~ msgstr "_Свръхнова..."
[841]1309
[845]1310#~ msgid "Number of lines"
1311#~ msgstr "Брой линии"
[841]1312
[845]1313#~ msgid "Offset radius"
1314#~ msgstr "Радиус на отместване"
[841]1315
[845]1316#~ msgid "Randomness"
1317#~ msgstr "Произволност"
[841]1318
[845]1319#~ msgid "Sharpness (degrees)"
1320#~ msgstr "Изостряне (градуси)"
[841]1321
[845]1322#~ msgid "Create size of brush"
1323#~ msgstr "Създаване размер на четката"
[841]1324
[845]1325#~ msgid "Description"
1326#~ msgstr "Обяснение"
[841]1327
[845]1328#~ msgid "Feathering"
1329#~ msgstr "Избледняване"
[841]1330
[845]1331#~ msgid "New Ell_iptical..."
1332#~ msgstr "Нова _заоблена..."
[841]1333
[845]1334#~ msgid "New Elli_ptical, Feathered..."
1335#~ msgstr "Нова·заоблена, _мека..."
[841]1336
[845]1337#~ msgid "New Re_ctangular..."
1338#~ msgstr "Нова _правоъгълна..."
[841]1339
[845]1340#~ msgid "New Rec_tangular, Feathered..."
1341#~ msgstr "Нова·п_равоъгълна, мека..."
[841]1342
[845]1343#~ msgid "Spacing"
1344#~ msgstr "Разстояние"
[841]1345
[845]1346#~ msgid "Create shadow"
1347#~ msgstr "Създаване на сянка"
[841]1348
[845]1349#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
1350#~ msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 5)"
[841]1351
[845]1352#~ msgid "N_eon..."
1353#~ msgstr "_Неон..."
[841]1354
[845]1355#~ msgid "Cell size (pixels)"
1356#~ msgstr "Размер на клетката (в пиксели)"
[841]1357
[845]1358#~ msgid "Density (%)"
1359#~ msgstr "Гъстота (%)"
[841]1360
[845]1361#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
1362#~ msgstr "Новинарски _текст..."
[841]1363
[845]1364#~ msgid "Defocus"
1365#~ msgstr "Разфокусиране"
[841]1366
[845]1367#~ msgid "Mottle"
1368#~ msgstr "Петна"
[841]1369
[845]1370#~ msgid "Sepia"
1371#~ msgstr "Сепия"
[841]1372
[845]1373#~ msgid "_Old Photo..."
1374#~ msgstr "_Стара снимка..."
[841]1375
[845]1376#~ msgid "Angle"
1377#~ msgstr "Ъгъл"
[841]1378
[845]1379#~ msgid "Interpolation"
1380#~ msgstr "Вмъкване"
[841]1381
[845]1382#~ msgid "Relative distance of horizon"
1383#~ msgstr "Относително разстояние на хоризонта"
[841]1384
[845]1385#~ msgid "Relative length of shadow"
1386#~ msgstr "Относителна дължина на сянката"
[841]1387
[845]1388#~ msgid "_Perspective..."
1389#~ msgstr "_Перспектива..."
[841]1390
[845]1391#~ msgid "Edge amount"
1392#~ msgstr "Сила на ръба"
[841]1393
[845]1394#~ msgid "Pixel amount"
1395#~ msgstr "Количество пиксели"
[841]1396
[845]1397#~ msgid "Pixelize"
1398#~ msgstr "Пикселизиране"
[841]1399
[845]1400#~ msgid "_Predator..."
1401#~ msgstr "_Хищник..."
[841]1402
[845]1403#~ msgid "Lower color"
1404#~ msgstr "Долен цвят"
[841]1405
[845]1406#~ msgid "Lower color (active)"
1407#~ msgstr "Долен цвят (активен)"
[841]1408
[845]1409#~ msgid "Not pressed"
1410#~ msgstr "Ненатиснат"
[841]1411
[845]1412#~ msgid "Not pressed (active)"
1413#~ msgstr "Ненатиснат (активен)"
[841]1414
[845]1415#~ msgid "Padding X"
1416#~ msgstr "Запълване X"
[841]1417
[845]1418#~ msgid "Padding Y"
1419#~ msgstr "Запълване·Y"
[841]1420
[845]1421#~ msgid "Round ratio"
1422#~ msgstr "Съотношение на заоблянето"
[841]1423
[845]1424#~ msgid "Text color (active)"
1425#~ msgstr "Цвят на текста (активен)"
[841]1426
[845]1427#~ msgid "Upper color"
1428#~ msgstr "Горен цвят"
[841]1429
[845]1430#~ msgid "Upper color (active)"
1431#~ msgstr "Горен·цвят (активен)"
[841]1432
[845]1433#~ msgid "_Round Button..."
1434#~ msgstr "_Заоблен бутон..."
[841]1435
[845]1436#~ msgid "Behavior"
1437#~ msgstr "Поведение"
[841]1438
[845]1439#~ msgid "Detail in Middle"
1440#~ msgstr "Детайли в средата"
[841]1441
[845]1442#~ msgid "Render _Map..."
1443#~ msgstr "Генерирана _карта..."
[841]1444
[845]1445#~ msgid "Tile"
1446#~ msgstr "Плочка"
[841]1447
[845]1448#~ msgid "Black"
1449#~ msgstr "Черно"
[841]1450
[845]1451#~ msgid "Edge behavior"
1452#~ msgstr "Поведение на ръба"
[841]1453
[845]1454#~ msgid "Number of frames"
1455#~ msgstr "Брой кадри"
[841]1456
[845]1457#~ msgid "Rippling strength"
1458#~ msgstr "Сила на вълнението"
[841]1459
[845]1460#~ msgid "Smear"
1461#~ msgstr "Замазване"
[841]1462
[845]1463#~ msgid "Wrap"
1464#~ msgstr "Обвиване"
[841]1465
[845]1466#~ msgid "_Rippling..."
1467#~ msgstr "_Вълнички..."
[841]1468
[845]1469#~ msgid "Add background"
1470#~ msgstr "Добавяне на фон"
[841]1471
[845]1472#~ msgid "Add drop-shadow"
1473#~ msgstr "Добавяне на падаща сянка"
[841]1474
[845]1475#~ msgid "Edge radius"
1476#~ msgstr "Радиус на ръба"
[841]1477
[845]1478#~ msgid "_Round Corners..."
1479#~ msgstr "_Заоблени ъгли..."
[841]1480
[845]1481#~ msgid "Concave"
1482#~ msgstr "Вдлъбнатина"
[841]1483
[845]1484#~ msgid "Radius (%)"
1485#~ msgstr "Радиус (%)"
[841]1486
[845]1487#~ msgid "Rounded R_ectangle..."
1488#~ msgstr "Заоблен _правоъгълник..."
[841]1489
[845]1490#~ msgid "Brush name"
1491#~ msgstr "Име на четката"
[841]1492
[845]1493#~ msgid "File name"
1494#~ msgstr "Име на файла"
[841]1495
[845]1496#~ msgid "To _Brush..."
1497#~ msgstr "В _четка..."
[841]1498
[845]1499#~ msgid "To _Image"
1500#~ msgstr "В _изображение"
[841]1501
[845]1502#~ msgid "Number"
1503#~ msgstr "Номер"
[841]1504
[845]1505#~ msgid "SOTA Chrome..."
1506#~ msgstr "SOTA Хром..."
[841]1507
[845]1508#~ msgid "Speed Text..."
1509#~ msgstr "Бърз текст..."
[841]1510
[845]1511#~ msgid "Lighting (degrees)"
1512#~ msgstr "Светлина (градуси)"
[841]1513
[845]1514#~ msgid "Radius (pixels)"
1515#~ msgstr "Радиус (в пиксели)"
[841]1516
[845]1517#~ msgid "Sphere color"
1518#~ msgstr "Цвят на сферата"
[841]1519
[845]1520#~ msgid "_Sphere..."
1521#~ msgstr "_Сфера..."
[841]1522
[845]1523#~ msgid "Frames"
1524#~ msgstr "Кадри"
[841]1525
[845]1526#~ msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
1527#~ msgstr "Индексиране до n цвята (0·=·запазва ЧЗС)"
[841]1528
[845]1529#~ msgid "Turn from left to right"
1530#~ msgstr "Обръщане от ляво на дясно"
[841]1531
[845]1532#~ msgid "_Spinning Globe..."
1533#~ msgstr "_Въртящ се глобус..."
[841]1534
[845]1535#~ msgid "Airbrush"
1536#~ msgstr "Спрей"
[841]1537
[845]1538#~ msgid "Brush"
1539#~ msgstr "Четка"
[841]1540
[845]1541#~ msgid "Circle"
1542#~ msgstr "Кръг"
[841]1543
[845]1544#~ msgid "Epitrochoid"
1545#~ msgstr "Епитрохида"
[841]1546
[845]1547#~ msgid "Frame"
1548#~ msgstr "Рамка"
[841]1549
[845]1550#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
1551#~ msgstr "Преливка: превъртане Sawtooth"
[841]1552
[845]1553#~ msgid "Gradient: Loop Triangle"
1554#~ msgstr "Преливка:·превъртане·триъгълник"
[841]1555
[845]1556#~ msgid "Hexagon"
1557#~ msgstr "Хексагон"
[841]1558
[845]1559#~ msgid "Hole ratio"
1560#~ msgstr "Съотношение на дупката"
[841]1561
[845]1562#~ msgid "Inner teeth"
1563#~ msgstr "Вътрешни зъби"
[841]1564
[845]1565#~ msgid "Lissajous"
1566#~ msgstr "Lissajous"
[841]1567
[845]1568#~ msgid "Margin (pixels)"
1569#~ msgstr "Граница (в пиксели)"
[841]1570
[845]1571#~ msgid "Outer teeth"
1572#~ msgstr "Външни зъби"
[841]1573
[845]1574#~ msgid "Pencil"
1575#~ msgstr "Молив"
[841]1576
[845]1577#~ msgid "Pentagon"
1578#~ msgstr "Петоъгълник"
[841]1579
[845]1580#~ msgid "Polygon: 10 sides"
1581#~ msgstr "Полигон:·10·страни"
[841]1582
[845]1583#~ msgid "Polygon: 7 sides"
1584#~ msgstr "Полигон: 7 страни"
[841]1585
[845]1586#~ msgid "Polygon: 8 sides"
1587#~ msgstr "Полигон: 8 страни"
[841]1588
[845]1589#~ msgid "Polygon: 9 sides"
1590#~ msgstr "Полигон: 9 страни"
[841]1591
[845]1592#~ msgid "Shape"
1593#~ msgstr "Форма"
[841]1594
[845]1595#~ msgid "Solid Color"
1596#~ msgstr "Плътен цвят"
[841]1597
[845]1598#~ msgid "Spyrograph"
1599#~ msgstr "Спирограф"
[841]1600
[845]1601#~ msgid "Square"
1602#~ msgstr "Квадрат"
[841]1603
[845]1604#~ msgid "Start angle"
1605#~ msgstr "Начален ъгъл"
[841]1606
[845]1607#~ msgid "Tool"
1608#~ msgstr "Инструмент"
[841]1609
[845]1610#~ msgid "Triangle"
1611#~ msgstr "Триъгълник"
[841]1612
[845]1613#~ msgid "Type"
1614#~ msgstr "Тип"
[841]1615
[845]1616#~ msgid "_Spyrogimp..."
1617#~ msgstr "_Спирогимп..."
[841]1618
[845]1619#~ msgid "Burst color"
1620#~ msgstr "Цвят на експлозията"
[841]1621
[845]1622#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
1623#~ msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 30)"
[841]1624
[845]1625#~ msgid "Starb_urst..."
1626#~ msgstr "_Звездна експлозия..."
[841]1627
[845]1628#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
1629#~ msgstr "Размер на ефекта (в пиксели * 4)"
[841]1630
[845]1631#~ msgid "Sta_rscape..."
1632#~ msgstr "_Звезди..."
[841]1633
[845]1634#~ msgid "Swirl-_Tile..."
1635#~ msgstr "Завихряне-_редуване..."
[841]1636
[845]1637#~ msgid "Whirl amount"
1638#~ msgstr "Сила на завихряне"
[841]1639
[845]1640#~ msgid "Number of times to whirl"
1641#~ msgstr "Брой завъртания"
[841]1642
[845]1643#~ msgid "Quarter size"
1644#~ msgstr "Размер на четвъртината"
[841]1645
[845]1646#~ msgid "Whirl angle"
1647#~ msgstr "Ъгъл на завихряне"
[841]1648
[845]1649#~ msgid "_Swirly..."
1650#~ msgstr "_Завихряне..."
[841]1651
[845]1652#~ msgid "Base color"
1653#~ msgstr "Основен цвят"
[841]1654
[845]1655#~ msgid "Edge only"
1656#~ msgstr "Само ръбовете"
[841]1657
[845]1658#~ msgid "Edge width"
1659#~ msgstr "Ширина на ръбовете"
[841]1660
[845]1661#~ msgid "Hit rate"
1662#~ msgstr "Сила на удара"
[841]1663
[845]1664#~ msgid "_Particle Trace..."
1665#~ msgstr "_Проследяване на частици..."
[841]1666
[845]1667#~ msgid "_Sphere"
1668#~ msgstr "_Сфера"
[841]1669
[845]1670#~ msgid "Antialias"
1671#~ msgstr "Заглаждане"
[841]1672
[845]1673#~ msgid "Fill angle"
1674#~ msgstr "Ъгъл на запълване"
[841]1675
[845]1676#~ msgid "Render the specified text along the perimeter of a circle"
1677#~ msgstr "Показване на зададеният текст по обиколката на кръг"
[841]1678
[845]1679#~ msgid "Ending blend"
1680#~ msgstr "Крайно смесване"
[841]1681
[845]1682#~ msgid "Hexagons"
1683#~ msgstr "Шестоъгълници"
[841]1684
[845]1685#~ msgid "Mosaic tile type"
1686#~ msgstr "Тип на мозаечното повтаряне"
[841]1687
[845]1688#~ msgid "Octagons"
1689#~ msgstr "Осмоъгълници"
[841]1690
[845]1691#~ msgid "Squares"
1692#~ msgstr "Квадрати"
[841]1693
[845]1694#~ msgid "Starting blend"
1695#~ msgstr "Начално смесване"
[841]1696
[845]1697#~ msgid "Text pattern"
1698#~ msgstr "Текстова шарка"
[841]1699
[845]1700#~ msgid "_Textured..."
1701#~ msgstr "_Текстурирано..."
[841]1702
[845]1703#~ msgid "Blur horizontally"
1704#~ msgstr "Хоризонтално замъгляване"
[841]1705
[845]1706#~ msgid "Blur type"
1707#~ msgstr "Тип на замъгляването"
[841]1708
[845]1709#~ msgid "Blur vertically"
1710#~ msgstr "Вертикално замъгляване"
[841]1711
[845]1712#~ msgid "IIR"
1713#~ msgstr "IIR"
[841]1714
[845]1715#~ msgid "RLE"
1716#~ msgstr "RLE"
[841]1717
[845]1718#~ msgid "_Tileable Blur..."
1719#~ msgstr "_Повторяемо замъгляване..."
[841]1720
[845]1721#~ msgid "Set Colormap"
1722#~ msgstr "Задаване на цветова карта"
[841]1723
[845]1724#~ msgid "Web Title Header..."
1725#~ msgstr "Уеб заглавие..."
[841]1726
[845]1727#~ msgid "Foreground color"
1728#~ msgstr "Цвят за рисуване"
1729
1730#~ msgid "T_ruchet..."
1731#~ msgstr "T_ruchet..."
1732
1733#~ msgid "Mask opacity"
1734#~ msgstr "Плътност на маската"
1735
1736#~ msgid "Mask size"
1737#~ msgstr "Размер на маската"
1738
1739#~ msgid "Unsharp Mask 2..."
1740#~ msgstr "Изостряща маска 2..."
1741
1742#~ msgid "Amplitude"
1743#~ msgstr "Амплитуд"
1744
1745#~ msgid "Invert direction"
1746#~ msgstr "Обръщане на посоката"
1747
1748#~ msgid "Wavelength"
1749#~ msgstr "Дължина на вълната"
1750
1751#~ msgid "_Waves..."
1752#~ msgstr "_Вълни..."
1753
1754#~ msgid "Ribbon spacing"
1755#~ msgstr "Отстояние на лентичките"
1756
1757#~ msgid "Ribbon width"
1758#~ msgstr "Ширина на лентичките"
1759
1760#~ msgid "Shadow darkness"
1761#~ msgstr "Тъмнина на сянката"
1762
1763#~ msgid "Shadow depth"
1764#~ msgstr "Дълбочина на сянката"
1765
1766#~ msgid "Thread density"
1767#~ msgstr "Гъстота на нишките"
1768
1769#~ msgid "Thread intensity"
1770#~ msgstr "Интензивност на нишките"
1771
1772#~ msgid "Thread length"
1773#~ msgstr "Дължина на нишките"
1774
1775#~ msgid "_Weave..."
1776#~ msgstr "_Вълна..."
1777
1778#~ msgid "Create and Use _Selections"
1779#~ msgstr "Създаване и използване на _селекции"
1780
1781#~ msgid "Create, Open and Save _Files"
1782#~ msgstr "Създаване, отваряне и запазване на _файлове"
1783
1784#~ msgid "Drawing _Simple Objects"
1785#~ msgstr "Рисуване на _прости обекти"
1786
1787#~ msgid "How to Use _Dialogs"
1788#~ msgstr "Как да се използват _диалози"
1789
1790#~ msgid "Plug-in _Registry"
1791#~ msgstr "_Регистрация на приставките"
1792
1793#~ msgid "Using _Paths"
1794#~ msgstr "Използване на _пътеки"
1795
1796#~ msgid "_Basic Concepts"
1797#~ msgstr "_Основни положения"
1798
1799#~ msgid "_Developer Web Site"
1800#~ msgstr "Сайт на _разработчиците"
1801
1802#~ msgid "_Main Web Site"
1803#~ msgstr "_Основен сайт"
1804
1805#~ msgid "_Preparing your Images for the Web"
1806#~ msgstr "_Подготвяне изображенията за мрежата"
1807
1808#~ msgid "_User Manual Web Site"
1809#~ msgstr "Сайт с _ръководство"
1810
1811#~ msgid "_Working with Digital Camera Photos"
1812#~ msgstr "_Работа със снимки от цифрова камера"
1813
1814#~ msgid "Drop shadow blur radius"
1815#~ msgstr "Радиус за замъгляване на сянката"
1816
1817#~ msgid "Drop shadow color"
1818#~ msgstr "Цвят на сянката"
1819
1820#~ msgid "Drop shadow opacity"
1821#~ msgstr "Плътност на сянката"
1822
1823#~ msgid "Highlight X offset"
1824#~ msgstr "Отместване по хоризонтал на светлите"
1825
1826#~ msgid "Highlight Y offset"
1827#~ msgstr "Отместване·по·вертикал·на·светлите"
1828
1829#~ msgid "Highlight opacity"
1830#~ msgstr "Плътност на светлите"
1831
1832#~ msgid "_Xach-Effect..."
1833#~ msgstr "_Xach-ефект..."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.