Changeset 995 for gnome-2-16
- Timestamp:
- Feb 17, 2007, 11:01:06 PM (19 years ago)
- Location:
- gnome-2-16/developer-libs
- Files:
-
- 2 edited
-
gtk+-properties.gtk-2-10.bg.po (modified) (4 diffs)
-
gtk+.gtk-2-10.bg.po (modified) (32 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome-2-16/developer-libs/gtk+-properties.gtk-2-10.bg.po
r890 r995 11 11 "Project-Id-Version: Gtk+-properties HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-0 1-14 19:50+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2007-02-17 22:51+0200\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2007-01-14 19:47+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" … … 1463 1463 msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян " 1464 1464 1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:48 4../gtk/gtktreeviewcolumn.c:2911465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:488 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 1466 1466 msgid "Alignment" 1467 1467 msgstr "Подравняване" 1468 1468 1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:48 51469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:489 1470 1470 msgid "How to align the lines" 1471 1471 msgstr "Как да се подравнят линиите" 1472 1472 1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:49 5../gtk/gtkcellview.c:1711473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtkcellview.c:171 1474 1474 #: ../gtk/gtktexttag.c:543 1475 1475 msgid "Background set" 1476 1476 msgstr "Фон" 1477 1477 1478 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c: 496../gtk/gtkcellview.c:1721478 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtkcellview.c:172 1479 1479 #: ../gtk/gtktexttag.c:544 1480 1480 msgid "Whether this tag affects the background color" 1481 1481 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона" 1482 1482 1483 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c: 499../gtk/gtktexttag.c:5551483 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtktexttag.c:555 1484 1484 msgid "Foreground set" 1485 1485 msgstr "Преден план" 1486 1486 1487 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:50 0../gtk/gtktexttag.c:5561487 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:556 1488 1488 msgid "Whether this tag affects the foreground color" 1489 1489 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план" 1490 1490 1491 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:50 3../gtk/gtktexttag.c:5631491 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:563 1492 1492 msgid "Editability set" 1493 1493 msgstr "Редактируем" 1494 1494 1495 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:50 4../gtk/gtktexttag.c:5641495 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:564 1496 1496 msgid "Whether this tag affects text editability" 1497 1497 msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста" 1498 1498 1499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 07../gtk/gtktexttag.c:5671499 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:567 1500 1500 msgid "Font family set" 1501 1501 msgstr "Фамилия шрифтове" 1502 1502 1503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 08../gtk/gtktexttag.c:5681503 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:568 1504 1504 msgid "Whether this tag affects the font family" 1505 1505 msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт" 1506 1506 1507 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 1../gtk/gtktexttag.c:5711507 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:571 1508 1508 msgid "Font style set" 1509 1509 msgstr "Стил на шрифт" 1510 1510 1511 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 2../gtk/gtktexttag.c:5721511 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:572 1512 1512 msgid "Whether this tag affects the font style" 1513 1513 msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт" 1514 1514 1515 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:51 5../gtk/gtktexttag.c:5751515 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:575 1516 1516 msgid "Font variant set" 1517 1517 msgstr "Вариант на шрифт" 1518 1518 1519 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 16../gtk/gtktexttag.c:5761519 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:576 1520 1520 msgid "Whether this tag affects the font variant" 1521 1521 msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт" 1522 1522 1523 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 19../gtk/gtktexttag.c:5791523 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:579 1524 1524 msgid "Font weight set" 1525 1525 msgstr "Чернота" 1526 1526 1527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:52 0../gtk/gtktexttag.c:5801527 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:580 1528 1528 msgid "Whether this tag affects the font weight" 1529 1529 msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт" 1530 1530 1531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:52 3../gtk/gtktexttag.c:5831531 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:583 1532 1532 msgid "Font stretch set" 1533 1533 msgstr "Разширяване на шрифт" 1534 1534 1535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:52 4../gtk/gtktexttag.c:5841535 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:584 1536 1536 msgid "Whether this tag affects the font stretch" 1537 1537 msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт" 1538 1538 1539 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 27../gtk/gtktexttag.c:5871539 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:587 1540 1540 msgid "Font size set" 1541 1541 msgstr "Размер на шрифт" 1542 1542 1543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 28../gtk/gtktexttag.c:5881543 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:588 1544 1544 msgid "Whether this tag affects the font size" 1545 1545 msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт" 1546 1546 1547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 1../gtk/gtktexttag.c:5911547 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:591 1548 1548 msgid "Font scale set" 1549 1549 msgstr "Мащаб на шрифт" 1550 1550 1551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 2../gtk/gtktexttag.c:5921551 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:592 1552 1552 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" 1553 1553 msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране" 1554 1554 1555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:53 5../gtk/gtktexttag.c:6111555 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:611 1556 1556 msgid "Rise set" 1557 1557 msgstr "Издигане" 1558 1558 1559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 36../gtk/gtktexttag.c:6121559 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:612 1560 1560 msgid "Whether this tag affects the rise" 1561 1561 msgstr "Дали този етикет засяга издигането" 1562 1562 1563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 39../gtk/gtktexttag.c:6271563 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:627 1564 1564 msgid "Strikethrough set" 1565 1565 msgstr "Зачертаване" 1566 1566 1567 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 0../gtk/gtktexttag.c:6281567 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:628 1568 1568 msgid "Whether this tag affects strikethrough" 1569 1569 msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване" 1570 1570 1571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 3../gtk/gtktexttag.c:6351571 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:635 1572 1572 msgid "Underline set" 1573 1573 msgstr "Подчертаване" 1574 1574 1575 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:54 4../gtk/gtktexttag.c:6361575 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:636 1576 1576 msgid "Whether this tag affects underlining" 1577 1577 msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване" 1578 1578 1579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 47../gtk/gtktexttag.c:5991579 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:599 1580 1580 msgid "Language set" 1581 1581 msgstr "Задаване на език" 1582 1582 1583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:5 48../gtk/gtktexttag.c:6001583 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:600 1584 1584 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" 1585 1585 msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста" 1586 1586 1587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:55 11587 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 1588 1588 msgid "Ellipsize set" 1589 1589 msgstr "Задаване на съкращаване" 1590 1590 1591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:55 21591 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 1592 1592 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" 1593 1593 msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването" … … 4071 4071 msgstr "Текущият филтър за избиране, кои ресурси да се показват" 4072 4072 4073 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:21 04073 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:215 4074 4074 msgid "Show Numbers" 4075 4075 msgstr "Показване на номерата" 4076 4076 4077 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:21 14077 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216 4078 4078 msgid "Whether the items should be displayed with a number" 4079 4079 msgstr "Дали елементите да се показват с номер" … … 5854 5854 #: ../gtk/gtkwidget.c:480 5855 5855 msgid "Whether the widget has the input focus" 5856 msgstr "Дали графичния обект има входен фокус"5856 msgstr "Дали графичният обект има входен фокус" 5857 5857 5858 5858 #: ../gtk/gtkwidget.c:486 -
gnome-2-16/developer-libs/gtk+.gtk-2-10.bg.po
r890 r995 10 10 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2007-0 1-14 19:50+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2007-0 1-14 19:42+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-02-17 22:55+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-02-17 22:49+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 341 341 msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)" 342 342 343 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:35 2343 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354 344 344 msgid "" 345 345 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " … … 349 349 "за да освободите памет." 350 350 351 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:38 6 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588351 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590 352 352 #, c-format 353 353 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" 354 354 msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)" 355 355 356 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:48 4 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741357 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:9 75 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984356 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748 357 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:982 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:991 358 358 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" 359 359 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG" 360 360 361 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 361 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724 362 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." 363 msgstr "" 364 "Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева ширина или височина." 365 366 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:933 362 367 #, c-format 363 368 msgid "" … … 368 373 "бъде анализирана." 369 374 370 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:94 1375 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:948 371 376 #, c-format 372 377 msgid "" … … 376 381 "разрешена" 377 382 378 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:11 03383 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1110 379 384 msgid "The JPEG image format" 380 385 msgstr "Форматът за изображения JPEG" … … 429 434 msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден." 430 435 431 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 436 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:619 432 437 msgid "Transformed PNG has zero width or height." 433 438 msgstr "" … … 454 459 msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s" 455 460 456 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:3 01461 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:311 457 462 msgid "Insufficient memory to load PNG file" 458 463 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG" 459 464 460 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:6 18465 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:634 461 466 #, c-format 462 467 msgid "" … … 467 472 "програма, за да освободите памет." 468 473 469 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:6 69474 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:685 470 475 msgid "Fatal error reading PNG image file" 471 476 msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG" 472 477 473 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:7 18478 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:734 474 479 #, c-format 475 480 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" 476 481 msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s" 477 482 478 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:8 10483 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:826 479 484 msgid "" 480 485 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." 481 486 msgstr "" 482 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 символа."483 484 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:8 18487 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 знака." 488 489 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:834 485 490 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." 486 491 msgstr "" 487 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от символи от "492 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от знаци от " 488 493 "ASCII." 489 494 490 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:8 31495 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:847 491 496 #, c-format 492 497 msgid "" … … 497 502 "може да бъде анализирана." 498 503 499 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:8 43504 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:859 500 505 #, c-format 501 506 msgid "" … … 506 511 "е позволена." 507 512 508 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:8 83513 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 509 514 #, c-format 510 515 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." … … 513 518 "1." 514 519 515 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:10 26520 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1044 516 521 msgid "The PNG image format" 517 522 msgstr "Форматът за изображения PNG" … … 770 775 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 771 776 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" 772 msgstr "Броят на символи за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"777 msgstr "Броят на знаци за пиксел във файла във формат XPM е неправилен" 773 778 774 779 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 … … 844 849 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output 845 850 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 846 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:41 2 ../gtk/gtkmain.c:415851 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:413 ../gtk/gtkmain.c:416 847 852 msgid "FLAGS" 848 853 msgstr "ФЛАГОВЕ" … … 1020 1025 msgstr "Заявките към Х да са синхронни" 1021 1026 1022 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 801027 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2094 1023 1028 msgid "License" 1024 1029 msgstr "Лиценз" … … 1043 1048 msgstr "Относно %s" 1044 1049 1045 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 081050 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2022 1046 1051 msgid "Credits" 1047 1052 msgstr "Заслуги" 1048 1053 1049 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 341054 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048 1050 1055 msgid "Written by" 1051 1056 msgstr "Създадено от" 1052 1057 1053 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 371058 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2051 1054 1059 msgid "Documented by" 1055 1060 msgstr "Документирано от" 1056 1061 1057 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 491062 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2063 1058 1063 msgid "Translated by" 1059 1064 msgstr "Преведено от" 1060 1065 1061 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20 531066 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2067 1062 1067 msgid "Artwork by" 1063 1068 msgstr "Дизайн" … … 1279 1284 "lightness of that color using the inner triangle." 1280 1285 msgstr "" 1281 "Изберете цвета, който Ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "1286 "Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му " 1282 1287 "чрез вътрешния триъгълник." 1283 1288 … … 1287 1292 "that color." 1288 1293 msgstr "" 1289 "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху Вашия екран, за да го "1294 "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го " 1290 1295 "изберете." 1291 1296 … … 1376 1381 #: ../gtk/gtkentry.c:5021 ../gtk/gtktextview.c:7295 1377 1382 msgid "_Insert Unicode Control Character" 1378 msgstr "_Вмъкване на контролен символза Уникод"1383 msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод" 1379 1384 1380 1385 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 … … 1725 1730 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" 1726 1731 msgstr "" 1727 "Името на папката „%s“ съдържа символи, които не са позволени в имена на " 1728 "файлове" 1732 "Името на папката „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове" 1729 1733 1730 1734 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 ../gtk/gtkfilesel.c:1417 … … 1750 1754 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" 1751 1755 msgstr "" 1752 "В името на файла „%s“ има символи, които не са позволени в имена на файлове"1756 "В името на файла „%s“ има знаци, които не са позволени в имена на файлове" 1753 1757 1754 1758 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546 … … 1833 1837 1834 1838 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223 1835 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:221 6 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:22561839 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251 1836 1840 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446 1837 1841 #, c-format … … 1855 1859 "Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име." 1856 1860 1857 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:189 8../gtk/gtkfilesystemwin32.c:20761861 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076 1858 1862 #, c-format 1859 1863 msgid "Bookmark saving failed: %s" 1860 1864 msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s" 1861 1865 1862 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:19 53../gtk/gtkfilesystemwin32.c:21311866 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131 1863 1867 #, c-format 1864 1868 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" 1865 1869 msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки" 1866 1870 1867 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:202 5../gtk/gtkfilesystemwin32.c:22031871 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203 1868 1872 #, c-format 1869 1873 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" … … 1959 1963 msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата" 1960 1964 1961 #: ../gtk/gtkimmodule.c:4 071965 #: ../gtk/gtkimmodule.c:421 1962 1966 msgid "Default" 1963 1967 msgstr "Стандартен" … … 2043 2047 2044 2048 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output 2045 #: ../gtk/gtkmain.c:40 52049 #: ../gtk/gtkmain.c:406 2046 2050 msgid "Load additional GTK+ modules" 2047 2051 msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+" 2048 2052 2049 2053 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output 2050 #: ../gtk/gtkmain.c:40 62054 #: ../gtk/gtkmain.c:407 2051 2055 msgid "MODULES" 2052 2056 msgstr "МОДУЛИ" 2053 2057 2054 2058 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output 2055 #: ../gtk/gtkmain.c:40 82059 #: ../gtk/gtkmain.c:409 2056 2060 msgid "Make all warnings fatal" 2057 2061 msgstr "Всички предупреждения да са фатални" 2058 2062 2059 2063 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output 2060 #: ../gtk/gtkmain.c:41 12064 #: ../gtk/gtkmain.c:412 2061 2065 msgid "GTK+ debugging flags to set" 2062 2066 msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени" 2063 2067 2064 2068 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 2065 #: ../gtk/gtkmain.c:41 42069 #: ../gtk/gtkmain.c:415 2066 2070 msgid "GTK+ debugging flags to unset" 2067 2071 msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени" … … 2072 2076 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work 2073 2077 #. 2074 #: ../gtk/gtkmain.c:6 452078 #: ../gtk/gtkmain.c:651 2075 2079 msgid "default:LTR" 2076 2080 msgstr "default:LTR" 2077 2081 2078 #: ../gtk/gtkmain.c:74 22082 #: ../gtk/gtkmain.c:748 2079 2083 msgid "GTK+ Options" 2080 2084 msgstr "Настройки на GTK+" 2081 2085 2082 #: ../gtk/gtkmain.c:74 22086 #: ../gtk/gtkmain.c:748 2083 2087 msgid "Show GTK+ Options" 2084 2088 msgstr "Показване на настройките на GTK+" … … 2545 2549 msgstr "Показване на _частните ресурси" 2546 2550 2547 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:4 56 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5122551 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:463 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519 2548 2552 #, c-format 2549 2553 msgid "No recently used resource found with URI `%s'" 2550 2554 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“" 2551 2555 2552 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5 36 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5442556 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 2553 2557 #, c-format 2554 2558 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" 2555 2559 msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“" 2556 2560 2557 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8 842561 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:891 2558 2562 #, c-format 2559 2563 msgid "Open '%s'" 2560 2564 msgstr "Отваряне на „%s“" 2561 2565 2562 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:9 162566 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:923 2563 2567 msgid "Unknown item" 2564 2568 msgstr "Неизвестен елемент" 2565 2569 2566 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:10 192570 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1033 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1146 2567 2571 msgid "No items found" 2568 2572 msgstr "Не са открити елементи" … … 2620 2624 #: ../gtk/gtkstock.c:323 2621 2625 msgid "_Close" 2622 msgstr " _Затваряне"2626 msgstr "Зат_варяне" 2623 2627 2624 2628 #: ../gtk/gtkstock.c:324 … … 2868 2872 #: ../gtk/gtkstock.c:401 2869 2873 msgid "_Quit" 2870 msgstr "_ Напускане"2874 msgstr "_Спиране на програмата" 2871 2875 2872 2876 #: ../gtk/gtkstock.c:402 2873 2877 msgid "_Redo" 2874 msgstr " _Напред"2878 msgstr "Пов_торение" 2875 2879 2876 2880 #: ../gtk/gtkstock.c:403 … … 2932 2936 #: ../gtk/gtkstock.c:418 2933 2937 msgid "_Undo" 2934 msgstr "_ Назад"2938 msgstr "_Отмяна" 2935 2939 2936 2940 #: ../gtk/gtkstock.c:419 … … 3006 3010 #, c-format 3007 3011 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" 3008 msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, символ%d"3012 msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, знак %d" 3009 3013 3010 3014 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343 3011 3015 #, c-format 3012 3016 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" 3013 msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, символ%d"3017 msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d" 3014 3018 3015 3019 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433 3016 3020 #, c-format 3017 3021 msgid "Unexpected character data on line %d char %d" 3018 msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ%d"3022 msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d" 3019 3023 3020 3024 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2240 … … 3887 3891 msgstr "Метод за въвеждане към X" 3888 3892 3889 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:145 13893 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456 3890 3894 msgid "Two Sided" 3891 3895 msgstr "Двустранно" 3892 3896 3893 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:145 23897 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457 3894 3898 msgid "Paper Type" 3895 3899 msgstr "Вид хартия" 3896 3900 3897 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:145 33901 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1458 3898 3902 msgid "Paper Source" 3899 3903 msgstr "Източник на хартията" 3900 3904 3901 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:145 43905 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1459 3902 3906 msgid "Output Tray" 3903 3907 msgstr "Изходяща тава" 3904 3908 3905 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:146 33909 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 3906 3910 msgid "One Sided" 3907 3911 msgstr "Едностранно" 3908 3912 3909 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14643910 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14653911 3913 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 3914 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470 3915 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474 3912 3916 msgid "Auto Select" 3913 3917 msgstr "Автоматичен избор" 3914 3918 3915 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14 663916 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14 673917 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14 683918 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:193 23919 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 3920 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472 3921 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1473 3922 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1937 3919 3923 msgid "Printer Default" 3920 3924 msgstr "Стандартните настройки на принтера" 3921 3925 3922 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 253926 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130 3923 3927 msgid "Urgent" 3924 3928 msgstr "Спешен" 3925 3929 3926 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 253930 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130 3927 3931 msgid "High" 3928 3932 msgstr "Висок" 3929 3933 3930 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 253934 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130 3931 3935 msgid "Medium" 3932 3936 msgstr "Среден" 3933 3937 3934 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 253938 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130 3935 3939 msgid "Low" 3936 3940 msgstr "Нисък" 3937 3941 3938 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 273942 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 3939 3943 msgid "None" 3940 3944 msgstr "(Без)" 3941 3945 3942 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 273946 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 3943 3947 msgid "Classified" 3944 3948 msgstr "Класифицирано" 3945 3949 3946 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 273950 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 3947 3951 msgid "Confidential" 3948 3952 msgstr "Конфиденциално" 3949 3953 3950 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 273954 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 3951 3955 msgid "Secret" 3952 3956 msgstr "Секретно" 3953 3957 3954 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 273958 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 3955 3959 msgid "Standard" 3956 3960 msgstr "Стандартно" 3957 3961 3958 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 273962 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 3959 3963 msgid "Top Secret" 3960 3964 msgstr "Строго секретно" 3961 3965 3962 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21 273966 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 3963 3967 msgid "Unclassified" 3964 3968 msgstr "Некласифицирано" … … 3998 4002 msgstr "Файл" 3999 4003 4000 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:54 24004 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543 4001 4005 msgid "_Output format" 4002 4006 msgstr "_Изходен формат"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)