Ignore:
Timestamp:
Aug 22, 2006, 1:16:13 AM (19 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-system-monitor, deskbar-applet: обновени на 100%

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/deskbar-applet.HEAD.bg.po

    r702 r761  
    88"Project-Id-Version: deskbar-applet HEAD\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2006-07-05 14:11+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2006-07-05 14:11+0300\n"
     10"POT-Creation-Date: 2006-08-20 20:18+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2006-08-20 20:42+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2121msgstr "Универсална лента за търсене"
    2222
    23 #: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/ui/About.py:22
     23#: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/ui/About.py:21
    2424msgid "Deskbar"
    2525msgstr "Deskbar"
    2626
    27 #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:1
     27#: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:1 ../deskbar/ui/window/CuemiacWindowUI.py:56
    2828msgid "_About"
    2929msgstr "_Относно"
    3030
    31 #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:2
     31#: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:2 ../deskbar/ui/window/CuemiacWindowUI.py:52
    3232msgid "_Clear History"
    3333msgstr "_Изчистване на историята"
    3434
    35 #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:3
     35#: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:3 ../deskbar/ui/window/CuemiacWindowUI.py:53
    3636msgid "_Preferences"
    3737msgstr "_Настройки"
    3838
    3939#: ../data/prefs-dialog.glade.h:1
    40 msgid "<b>Available Extensions</b>"
    41 msgstr "<b>Налични приставки</b>"
    42 
    43 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:2
    4440msgid "<b>Focus</b>"
    4541msgstr "<b>Фокусиране:</b>"
    4642
    47 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:3
     43#: ../data/prefs-dialog.glade.h:2
    4844msgid "<b>Layout</b>"
    4945msgstr "<b>Представяне като:</b>"
    5046
    51 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:4
    52 msgid "<b>Loaded Extensions</b>"
    53 msgstr "<b>Заредени приставки</b>"
    54 
    55 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:5
     47#: ../data/prefs-dialog.glade.h:3
    5648msgid "<b>Width</b>"
    5749msgstr "<b>Широчина:</b>"
    5850
    59 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:6
     51#: ../data/prefs-dialog.glade.h:4
    6052msgid ""
    6153"<i><small><b>Note:</b> Drag and drop an extension to change its order.</"
     
    6557"приставките.</small></i>"
    6658
    67 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:7
     59#: ../data/prefs-dialog.glade.h:5
    6860msgid "Button in panel"
    6961msgstr "Бутон в панел"
    7062
    71 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:8
     63#: ../data/prefs-dialog.glade.h:6
    7264msgid "Deskbar Preferences"
    7365msgstr "Настройки"
    7466
    75 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:9
     67#: ../data/prefs-dialog.glade.h:7
    7668msgid "Entry in panel"
    7769msgstr "Елемент в панел"
    7870
    79 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:10
     71#: ../data/prefs-dialog.glade.h:8
     72msgid "Extensions"
     73msgstr "Приставки"
     74
     75#: ../data/prefs-dialog.glade.h:9
    8076msgid "Fixed _width:"
    8177msgstr "_Равноширок:"
    8278
     79#: ../data/prefs-dialog.glade.h:10
     80msgid "Search selection when triggering the shortcut"
     81msgstr "Търсене в избраното при задействане с бързия клавиш"
     82
    8383#: ../data/prefs-dialog.glade.h:11
    84 msgid "New Extensions"
    85 msgstr "Нови приставки"
    86 
    87 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:12
    88 msgid "Searches"
    89 msgstr "Търсене"
    90 
    91 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:13
    9284msgid "Use _all available space"
    9385msgstr "Запълване на _всичкото налично пространство"
    9486
    95 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:14
     87#: ../data/prefs-dialog.glade.h:12
    9688msgid "View"
    9789msgstr "Външен вид"
    9890
    99 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:15
    100 msgid "_Check For Updates"
    101 msgstr "_Проверка за обновявания"
    102 
    103 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:16
    104 msgid "_Install"
    105 msgstr "_Инсталиране"
    106 
    107 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:17
     91#: ../data/prefs-dialog.glade.h:13
    10892msgid "_Keyboard shortcut to focus:"
    10993msgstr "_Бърз клавиш за фокусиране:"
    11094
    111 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:18
     95#: ../data/prefs-dialog.glade.h:14
    11296msgid "_More..."
    11397msgstr "_Допълнителни..."
    11498
    115 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:19
    116 msgid "_Update"
    117 msgstr "_Обновяване"
    118 
    119 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:20
     99#: ../data/prefs-dialog.glade.h:15
    120100msgid "characters"
    121101msgstr "знаци"
     
    144124msgstr "Бързи клавиши за отметките за търсене"
    145125
    146 #: ../deskbar/BrowserMatch.py:46 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:123
     126#: ../deskbar/BrowserMatch.py:46 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:140
    147127#, python-format
    148128msgid "Open History Item %s"
     
    168148msgstr "Име на отметка"
    169149
    170 #: ../deskbar/Categories.py:4
    171 #, python-format
    172 msgid "%s more result"
    173 msgid_plural "%s more results"
    174 msgstr[0] "Още %s резултат"
    175 msgstr[1] "Още %s резултата"
    176 
    177 #: ../deskbar/Categories.py:9
     150#: ../deskbar/Categories.py:7
    178151msgid "Uncategorized"
    179152msgstr "Без категория"
    180153
    181 #: ../deskbar/Categories.py:14 ../deskbar/handlers/history.py:9
     154#: ../deskbar/Categories.py:10 ../deskbar/handlers/history.py:9
    182155msgid "History"
    183156msgstr "История"
    184157
    185 #: ../deskbar/Categories.py:26
     158#: ../deskbar/Categories.py:15
    186159msgid "Documents"
    187160msgstr "Документи"
    188161
    189 #: ../deskbar/Categories.py:27
    190 #, python-format
    191 msgid "%s more document"
    192 msgid_plural "%s more documents"
    193 msgstr[0] "Още %s документ"
    194 msgstr[1] "Още %s  документа"
    195 
    196 #: ../deskbar/Categories.py:31
     162#: ../deskbar/Categories.py:18
    197163msgid "Emails"
    198164msgstr "Е-писма"
    199165
    200 #: ../deskbar/Categories.py:32
    201 #, python-format
    202 msgid "%s more email"
    203 msgid_plural "%s more emails"
    204 msgstr[0] "Още %s е-писмо"
    205 msgstr[1] "Още %s е-писма"
    206 
    207 #: ../deskbar/Categories.py:36
     166#: ../deskbar/Categories.py:21
    208167msgid "Conversations"
    209168msgstr "Разговори"
    210169
    211 #: ../deskbar/Categories.py:37
    212 #, python-format
    213 msgid "%s more conversation"
    214 msgid_plural "%s more conversations"
    215 msgstr[0] "Още %s разговор"
    216 msgstr[1] "Още %s разговора"
    217 
    218 #: ../deskbar/Categories.py:41
     170#: ../deskbar/Categories.py:24
    219171msgid "Files"
    220172msgstr "Файлове"
    221173
    222 #: ../deskbar/Categories.py:42
    223 #, python-format
    224 msgid "%s more file"
    225 msgid_plural "%s more files"
    226 msgstr[0] "Още %s файл"
    227 msgstr[1] "Още %s файла"
    228 
    229 #: ../deskbar/Categories.py:46
     174#: ../deskbar/Categories.py:27
    230175msgid "People"
    231176msgstr "Хора"
    232177
    233 #: ../deskbar/Categories.py:51
     178#: ../deskbar/Categories.py:30
    234179msgid "Places"
    235180msgstr "Места"
    236181
    237 #: ../deskbar/Categories.py:52
    238 #, python-format
    239 msgid "%s more place"
    240 msgid_plural "%s more places"
    241 msgstr[0] "Още %s място"
    242 msgstr[1] "Още %s места"
    243 
    244 #: ../deskbar/Categories.py:56
     182#: ../deskbar/Categories.py:33
    245183msgid "Actions"
    246184msgstr "Действия"
    247185
    248 #: ../deskbar/Categories.py:57
    249 #, python-format
    250 msgid "%s more action"
    251 msgid_plural "%s more actions"
    252 msgstr[0] "Още %s действие"
    253 msgstr[1] "Още %s действия"
    254 
    255 #: ../deskbar/Categories.py:61 ../deskbar/handlers/web_address.py:10
     186#: ../deskbar/Categories.py:36 ../deskbar/handlers/web_address.py:11
    256187msgid "Web"
    257188msgstr "Уеб"
    258189
    259 #: ../deskbar/Categories.py:66
     190#: ../deskbar/Categories.py:39
    260191msgid "Web Search"
    261192msgstr "Търсене по уеб"
     193
     194#: ../deskbar/Categories.py:42
     195msgid "News"
     196msgstr "Новини"
     197
     198#: ../deskbar/Categories.py:45
     199msgid "Notes"
     200msgstr "Бележки"
    262201
    263202#: ../deskbar/DeskbarHistory.py:37
     
    281220msgstr "Засечена е грешка"
    282221
    283 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:36
     222#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:18
     223msgid "Start Beagle Daemon?"
     224msgstr "Стартиране на демона на Beagle?"
     225
     226#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:22
     227msgid "Start Beagle Daemon"
     228msgstr "Стартиране на демона на Beagle"
     229
     230#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:24
     231msgid ""
     232"The Beagle daemon does not appear to be running.\n"
     233" You need to start it to use the Beagle Live handler."
     234msgstr ""
     235"Демонът на Beagle изглежда не е стартиран. Трябва да го\n"
     236"стартирате, за да използвате работата на Beagle на живо."
     237
     238#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:53
    284239msgid "Beagle Live"
    285240msgstr "Beagle на живо"
    286241
    287 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:37
     242#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:54
    288243msgid "Search all of your documents (using Beagle), as you type"
    289244msgstr "Претърсване на всичките Ви документи (с Beagle) докато пишете"
    290245
    291 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:65
     246#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:82
    292247#, python-format
    293248msgid "Edit contact %s"
    294249msgstr "Редактиране на контакта %s"
    295250
    296 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:74
     251#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:91
    297252#, python-format
    298253msgid "From %s"
     
    300255
    301256#. translators: This is a file.
    302 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:82 ../deskbar/handlers/files.py:39
     257#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:99 ../deskbar/handlers/files.py:46
    303258#, python-format
    304259msgid "Open %s"
    305260msgstr "Отваряне на %s"
    306261
    307 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:90
     262#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:107
    308263#, python-format
    309264msgid "News from %s"
    310265msgstr "Новини от %s"
    311266
    312 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:99
     267#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:116
    313268#, python-format
    314269msgid "Note: %s"
    315270msgstr "Бележка: %s"
    316271
    317 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:108
     272#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:125
    318273#, python-format
    319274msgid "With %s"
    320275msgstr "С %s"
    321276
    322 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:116
     277#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:133
    323278#, python-format
    324279msgid "Calendar: %s"
     
    327282#. translators: This is used for unknown values returned by beagle
    328283#. translators: for example unknown email sender, or unknown note title
    329 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:291
    330 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:313
     284#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:310
     285#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:336
    331286msgid "?"
    332287msgstr "?"
     
    372327msgid "Username: "
    373328msgstr "Потребителско име: "
    374 
    375 #: ../deskbar/handlers/email_address.py:10
    376 msgid "Mail"
    377 msgstr "Поща"
    378 
    379 #: ../deskbar/handlers/email_address.py:11
    380 msgid "Send mail by typing a complete e-mail address"
    381 msgstr "Пращане на е-поща чрез пълния адрес на е-поща"
    382 
    383 #: ../deskbar/handlers/email_address.py:29
    384 #, python-format
    385 msgid "Send Email to %s"
    386 msgstr "Пращане на е-поща на %s"
    387329
    388330#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:27
     
    456398msgstr "Пращане на е-писмо до <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
    457399
    458 #: ../deskbar/handlers/files.py:16
    459 msgid "Files and Folders"
    460 msgstr "Файлове и папки"
    461 
    462400#: ../deskbar/handlers/files.py:17
    463 msgid "Open your files and folders by name"
    464 msgstr "Отваряне на файлове и папки по име"
    465 
    466 #: ../deskbar/handlers/files.py:61
     401msgid "Files, Folders and Places"
     402msgstr "Файлове, папки и места"
     403
     404#: ../deskbar/handlers/files.py:18
     405msgid "View your files, folders, bookmarks, drives, network places by name"
     406msgstr "Преглеждане на файловете, папките, отметките, устройствата и мрежовите места по име"
     407
     408#: ../deskbar/handlers/files.py:68
    467409#, python-format
    468410msgid "Open folder %s"
    469411msgstr "Отваряне на папка %s"
     412
     413#: ../deskbar/handlers/files.py:88 ../deskbar/handlers/files.py:118
     414#, python-format
     415msgid "Open location %s"
     416msgstr "Отваряне на местоположението %s"
     417
     418#: ../deskbar/handlers/files.py:114
     419#, python-format
     420msgid "Open network place %s"
     421msgstr "Отваряне в мрежата на %s"
     422
     423#: ../deskbar/handlers/files.py:116
     424#, python-format
     425msgid "Open audio disc %s"
     426msgstr "Отваряне на аудио диска %s"
     427
     428#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:10
     429msgid "Computer Actions"
     430msgstr "Действия с компютъра"
     431
     432#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:11
     433msgid "Logoff, shutdown, restart, suspend and related actions."
     434msgstr "Излизане от системата, приспиване, дълбоко приспиване и др. подобни действия"
     435
     436#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:39
     437msgid "Suspend the machine"
     438msgstr "Приспиване на компютъра"
     439
     440#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:50
     441msgid "Hibernate the machine"
     442msgstr "Дълбоко приспиване на компютъра"
     443
     444#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:61
     445msgid "Shutdown the machine"
     446msgstr "Спиране на компютъра"
     447
     448#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:80
     449msgid "Lock the screen"
     450msgstr "Заключване на екрана"
     451
     452#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:106
     453msgid "Shut Down"
     454msgstr "Спиране"
     455
     456#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:113
     457msgid "Turn off the computer"
     458msgstr "Изключване на компютъра"
     459
     460#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:117
     461msgid "Log Out"
     462msgstr "Излизане от системата"
     463
     464#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:124
     465msgid "Log out"
     466msgstr "Излизане от системата"
     467
     468#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:128
     469msgid "Restart"
     470msgstr "Рестартиране"
     471
     472#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:135
     473msgid "Restart the computer"
     474msgstr "Рестартиране на компютъра"
     475
     476#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:139 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:145
     477msgid "Switch User"
     478msgstr "Промяна на потребителя"
     479
     480#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:165
     481msgid "Lock"
     482msgstr "Заключване"
     483
     484#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:176
     485msgid "Suspend"
     486msgstr "Приспиване"
     487
     488#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:178
     489msgid "Hibernate"
     490msgstr "Дълбоко приспиване"
     491
     492#: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:180
     493msgid "Shutdown"
     494msgstr "Спиране"
    470495
    471496#: ../deskbar/handlers/google-live.py:20
     
    531556msgstr "Претърсване на Google докато пишете"
    532557
    533 #: ../deskbar/handlers/gtkbookmarks.py:13
    534 msgid "Files and Folders Bookmarks"
    535 msgstr "Файлове и отметки"
    536 
    537 #: ../deskbar/handlers/gtkbookmarks.py:14
    538 msgid "Open your files and folders bookmarks by name"
    539 msgstr "Отваряне на файловете и отметките Ви по име"
    540 
    541 #: ../deskbar/handlers/gtkbookmarks.py:36 ../deskbar/handlers/volumes.py:54
    542 #, python-format
    543 msgid "Open location %s"
    544 msgstr "Отваряне на местоположението %s"
    545 
    546558#: ../deskbar/handlers/history.py:10
    547559msgid "Recognize previously used searches"
     
    560572msgstr "Прозорци"
    561573
    562 #: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:17
    563 #, python-format
    564 msgid "%s more window"
    565 msgid_plural "%s more windows"
    566 msgstr[0] "Още %s прозорец"
    567 msgstr[1] "Още %s прозорци"
    568 
    569 #: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:34
     574#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:32
    570575#, python-format
    571576msgid "Switch to <b>%(name)s</b>"
     
    576581msgstr "Може да персонализирате кои търсачки да се използват."
    577582
    578 #: ../deskbar/handlers/pathprograms.py:14
    579 msgid "Programs (Advanced)"
    580 msgstr "Програми (за напреднали)"
    581 
    582 #: ../deskbar/handlers/pathprograms.py:15
    583 msgid "Launch any program present in your $PATH"
    584 msgstr "Стартиране на всяка програма във Вашия път ($PATH)"
    585 
    586 #: ../deskbar/handlers/pathprograms.py:64
    587 #, python-format
    588 msgid "Execute %s"
    589 msgstr "Изпълняване на %s"
    590 
    591583#: ../deskbar/handlers/programs.py:14
    592584msgid "Programs"
     
    623615#. translators: First %s is the programs full name, second is the executable name
    624616#. translators: For example: Launch Text Editor (gedit)
    625 #: ../deskbar/handlers/programs.py:80
     617#: ../deskbar/handlers/programs.py:84
    626618#, python-format
    627619msgid "Launch <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
    628620msgstr "Стартиране на <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
    629621
    630 #: ../deskbar/handlers/programs.py:94
     622#: ../deskbar/handlers/programs.py:98
    631623#, python-format
    632624msgid "Lookup %s in dictionary"
    633625msgstr "Търсене на %s в речник"
    634626
    635 #: ../deskbar/handlers/programs.py:102
     627#: ../deskbar/handlers/programs.py:106
    636628#, python-format
    637629msgid "Search for file names like %s"
    638630msgstr "Търсене на файлове с имена подобни на %s"
    639631
    640 #: ../deskbar/handlers/programs.py:110
     632#: ../deskbar/handlers/programs.py:114
    641633#, python-format
    642634msgid "Search in Devhelp for %s"
    643635msgstr "Търсене в документацията за %s"
    644636
    645 #: ../deskbar/handlers/volumes.py:18
    646 msgid "Disks and Network Places"
    647 msgstr "Дискове и места по мрежата"
    648 
    649 #: ../deskbar/handlers/volumes.py:19
    650 msgid "Open disk drives, shared network places and similar resources by name"
    651 msgstr ""
    652 "Отваряне на дискови устройства, споделени папки по мрежата и подобни места "
    653 "по име"
    654 
    655 #: ../deskbar/handlers/volumes.py:50
    656 #, python-format
    657 msgid "Open network place %s"
    658 msgstr "Отваряне в мрежата на %s"
    659 
    660 #: ../deskbar/handlers/volumes.py:52
    661 #, python-format
    662 msgid "Open audio disk %s"
    663 msgstr "Отваряне на аудио диска %s"
    664 
    665 #: ../deskbar/handlers/web_address.py:11
    666 msgid "Open web pages by typing a complete web address"
    667 msgstr "Отваряне на уеб страница чрез пълния й уеб адрес"
    668 
    669 #: ../deskbar/handlers/web_address.py:38
     637#: ../deskbar/handlers/programs.py:218
     638#, python-format
     639msgid "Execute %s"
     640msgstr "Изпълняване на %s"
     641
     642#: ../deskbar/handlers/web_address.py:12
     643msgid "Open web pages and send emails by typing a complete address"
     644msgstr "Отваряне на уеб страница и пращане на е-поща чрез въвеждане на пълен адрес"
     645
     646#: ../deskbar/handlers/web_address.py:40
    670647#, python-format
    671648msgid "Open the web page %s"
    672649msgstr "Отваряне на уеб страницата %s"
    673650
    674 #: ../deskbar/handlers/web_address.py:40
     651#: ../deskbar/handlers/web_address.py:42
    675652#, python-format
    676653msgid "Open the location %s"
    677654msgstr "Отваряне на местоположението %s"
     655
     656#: ../deskbar/handlers/web_address.py:58
     657#, python-format
     658msgid "Send Email to %s"
     659msgstr "Пращане на е-поща на %s"
    678660
    679661#: ../deskbar/handlers/yahoo.py:16
     
    685667msgstr "Претърсване на Yahoo! докато пишете"
    686668
    687 #: ../deskbar/ui/About.py:25
     669#: ../deskbar/ui/About.py:24
    688670msgid "An all-in-one action bar."
    689671msgstr "Универсална лента."
    690672
    691 #: ../deskbar/ui/About.py:28
     673#: ../deskbar/ui/About.py:27
    692674msgid "Deskbar Website"
    693675msgstr "Сайт на Deskbar"
     
    696678#. about.set_documenters([])
    697679#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
    698 #: ../deskbar/ui/About.py:36
     680#: ../deskbar/ui/About.py:35
    699681msgid "translator-credits"
    700682msgstr ""
     
    705687"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    706688
    707 #: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:20
     689#: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:18
    708690msgid "New accelerator..."
    709691msgstr "Нов бърз клавиш..."
    710692
    711 #: ../deskbar/ui/ModuleListView.py:55
    712 msgid "Update Available"
    713 msgstr "Обновяване на наличните"
    714 
    715 #: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:288
    716 msgid "Extracting"
    717 msgstr "Извличане"
    718 
    719 #: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:335
    720 #, python-format
    721 msgid "Updating %s"
    722 msgstr "Обновяване на %s"
    723 
    724 #: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:335
    725 msgid ""
    726 "The update is being downloaded from the internet. Please wait until the "
    727 "update is complete"
    728 msgstr ""
    729 "Обновяването се изтегля от Интернет. Изчакайте, докато изтеглянето приключи."
    730 
    731 #: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:336
    732 #: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:362
    733 msgid "Downloading"
    734 msgstr "Изтегляне"
    735 
    736 #: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:361
    737 #, python-format
    738 msgid "Installing %s"
    739 msgstr "Инсталиране на %s"
    740 
    741 #: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:361
    742 msgid ""
    743 "The handler is being downloaded from the internet. Please wait until the "
    744 "installation is complete"
    745 msgstr ""
    746 "Приставката се изтегля през Интернет. Изчакайте инсталацията да завърши."
    747 
    748 #. if __name__ == '__main__':
    749 #. #createXML()
    750 #. loader = ModuleLoader (deskbar.MODULES_DIRS)
    751 #. updater = Updater(loader)
    752 #. loader.connect ("module-loaded", updater.on_module_loaded)
    753 #. loader.load_all()
    754 #. updater.run()
    755 #. gtk.main()
     693#: ../deskbar/ui/cuemiac/DeskbarAppletButton.py:85
     694#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacAppletButton.py:85
     695msgid "Show search entry"
     696msgstr "Показване на търсения елемент"
     697
     698#: ../deskbar/ui/cuemiac/DeskbarAppletButton.py:86
     699#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacAppletButton.py:86
     700#: ../deskbar/ui/entriac/CuemiacEntryUI.py:54
     701msgid "Show previously used actions"
     702msgstr "Разпознаване на предишни действия"
     703
    756704#: ../data/mozilla-search.glade.h:1
    757705msgid "<b>Search Engines</b>"
     
    769717msgid "Show only the primary search engine"
    770718msgstr "Показване само на основната търсачка"
     719
     720#: ../data/deskbar-applet.desktop.in.in.h:1
     721msgid "Deskbar Applet"
     722msgstr "Аплет Deskbar"
     723
     724#: ../data/deskbar-applet.desktop.in.in.h:2
     725msgid "Desktop search"
     726msgstr "Търсене от работния плот"
     727
     728#: ../data/deskbar-applet.desktop.in.in.h:3
     729msgid "Search your computer and the internet quickly"
     730msgstr "Лесно търсене в компютъра и по Интернет"
     731
     732#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacHeader.py:16
     733msgid "<b>Search:</b>"
     734msgstr "<b>Търсене:</b>"
     735
     736#: ../deskbar/ui/window/CuemiacWindowUI.py:49
     737msgid "_File"
     738msgstr "_Файл"
     739
     740#: ../deskbar/ui/window/CuemiacWindowUI.py:50
     741msgid "_Quit"
     742msgstr "_Спиране на програмата"
     743
     744#: ../deskbar/ui/window/CuemiacWindowUI.py:51
     745msgid "_Edit"
     746msgstr "_Редактиране"
     747
     748#: ../deskbar/ui/window/CuemiacWindowUI.py:54
     749msgid "_View"
     750msgstr "_Изглед"
     751
     752#: ../deskbar/ui/window/CuemiacWindowUI.py:55
     753msgid "_Help"
     754msgstr "_Помощ"
     755
     756#: ../deskbar/ui/window/CuemiacWindowUI.py:58
     757msgid "_History"
     758msgstr "_История"
     759
     760#. History TreeView
     761#: ../deskbar/ui/window/CuemiacWindowUI.py:84
     762msgid "<b>History</b>"
     763msgstr "<b>История</b>"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.