Changeset 761 for desktop/deskbar-applet.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Aug 22, 2006, 1:16:13 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/deskbar-applet.HEAD.bg.po (modified) (18 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/deskbar-applet.HEAD.bg.po
r702 r761 8 8 "Project-Id-Version: deskbar-applet HEAD\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2006-0 7-05 14:11+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 2006-0 7-05 14:11+0300\n"10 "POT-Creation-Date: 2006-08-20 20:18+0300\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-08-20 20:42+0300\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 21 21 msgstr "Универсална лента за търсене" 22 22 23 #: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/ui/About.py:2 223 #: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:2 ../deskbar/ui/About.py:21 24 24 msgid "Deskbar" 25 25 msgstr "Deskbar" 26 26 27 #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:1 27 #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:1 ../deskbar/ui/window/CuemiacWindowUI.py:56 28 28 msgid "_About" 29 29 msgstr "_Относно" 30 30 31 #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:2 31 #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:2 ../deskbar/ui/window/CuemiacWindowUI.py:52 32 32 msgid "_Clear History" 33 33 msgstr "_Изчистване на историята" 34 34 35 #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:3 35 #: ../data/Deskbar_Applet.xml.h:3 ../deskbar/ui/window/CuemiacWindowUI.py:53 36 36 msgid "_Preferences" 37 37 msgstr "_Настройки" 38 38 39 39 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:1 40 msgid "<b>Available Extensions</b>"41 msgstr "<b>Налични приставки</b>"42 43 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:244 40 msgid "<b>Focus</b>" 45 41 msgstr "<b>Фокусиране:</b>" 46 42 47 #: ../data/prefs-dialog.glade.h: 343 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:2 48 44 msgid "<b>Layout</b>" 49 45 msgstr "<b>Представяне като:</b>" 50 46 51 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:4 52 msgid "<b>Loaded Extensions</b>" 53 msgstr "<b>Заредени приставки</b>" 54 55 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:5 47 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:3 56 48 msgid "<b>Width</b>" 57 49 msgstr "<b>Широчина:</b>" 58 50 59 #: ../data/prefs-dialog.glade.h: 651 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:4 60 52 msgid "" 61 53 "<i><small><b>Note:</b> Drag and drop an extension to change its order.</" … … 65 57 "приставките.</small></i>" 66 58 67 #: ../data/prefs-dialog.glade.h: 759 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:5 68 60 msgid "Button in panel" 69 61 msgstr "Бутон в панел" 70 62 71 #: ../data/prefs-dialog.glade.h: 863 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:6 72 64 msgid "Deskbar Preferences" 73 65 msgstr "Настройки" 74 66 75 #: ../data/prefs-dialog.glade.h: 967 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:7 76 68 msgid "Entry in panel" 77 69 msgstr "Елемент в панел" 78 70 79 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:10 71 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:8 72 msgid "Extensions" 73 msgstr "Приставки" 74 75 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:9 80 76 msgid "Fixed _width:" 81 77 msgstr "_Равноширок:" 82 78 79 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:10 80 msgid "Search selection when triggering the shortcut" 81 msgstr "Търсене в избраното при задействане с бързия клавиш" 82 83 83 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:11 84 msgid "New Extensions"85 msgstr "Нови приставки"86 87 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:1288 msgid "Searches"89 msgstr "Търсене"90 91 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:1392 84 msgid "Use _all available space" 93 85 msgstr "Запълване на _всичкото налично пространство" 94 86 95 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:1 487 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:12 96 88 msgid "View" 97 89 msgstr "Външен вид" 98 90 99 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:15 100 msgid "_Check For Updates" 101 msgstr "_Проверка за обновявания" 102 103 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:16 104 msgid "_Install" 105 msgstr "_Инсталиране" 106 107 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:17 91 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:13 108 92 msgid "_Keyboard shortcut to focus:" 109 93 msgstr "_Бърз клавиш за фокусиране:" 110 94 111 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:1 895 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:14 112 96 msgid "_More..." 113 97 msgstr "_Допълнителни..." 114 98 115 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:19 116 msgid "_Update" 117 msgstr "_Обновяване" 118 119 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:20 99 #: ../data/prefs-dialog.glade.h:15 120 100 msgid "characters" 121 101 msgstr "знаци" … … 144 124 msgstr "Бързи клавиши за отметките за търсене" 145 125 146 #: ../deskbar/BrowserMatch.py:46 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:1 23126 #: ../deskbar/BrowserMatch.py:46 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:140 147 127 #, python-format 148 128 msgid "Open History Item %s" … … 168 148 msgstr "Име на отметка" 169 149 170 #: ../deskbar/Categories.py:4 171 #, python-format 172 msgid "%s more result" 173 msgid_plural "%s more results" 174 msgstr[0] "Още %s резултат" 175 msgstr[1] "Още %s резултата" 176 177 #: ../deskbar/Categories.py:9 150 #: ../deskbar/Categories.py:7 178 151 msgid "Uncategorized" 179 152 msgstr "Без категория" 180 153 181 #: ../deskbar/Categories.py:1 4../deskbar/handlers/history.py:9154 #: ../deskbar/Categories.py:10 ../deskbar/handlers/history.py:9 182 155 msgid "History" 183 156 msgstr "История" 184 157 185 #: ../deskbar/Categories.py: 26158 #: ../deskbar/Categories.py:15 186 159 msgid "Documents" 187 160 msgstr "Документи" 188 161 189 #: ../deskbar/Categories.py:27 190 #, python-format 191 msgid "%s more document" 192 msgid_plural "%s more documents" 193 msgstr[0] "Още %s документ" 194 msgstr[1] "Още %s документа" 195 196 #: ../deskbar/Categories.py:31 162 #: ../deskbar/Categories.py:18 197 163 msgid "Emails" 198 164 msgstr "Е-писма" 199 165 200 #: ../deskbar/Categories.py:32 201 #, python-format 202 msgid "%s more email" 203 msgid_plural "%s more emails" 204 msgstr[0] "Още %s е-писмо" 205 msgstr[1] "Още %s е-писма" 206 207 #: ../deskbar/Categories.py:36 166 #: ../deskbar/Categories.py:21 208 167 msgid "Conversations" 209 168 msgstr "Разговори" 210 169 211 #: ../deskbar/Categories.py:37 212 #, python-format 213 msgid "%s more conversation" 214 msgid_plural "%s more conversations" 215 msgstr[0] "Още %s разговор" 216 msgstr[1] "Още %s разговора" 217 218 #: ../deskbar/Categories.py:41 170 #: ../deskbar/Categories.py:24 219 171 msgid "Files" 220 172 msgstr "Файлове" 221 173 222 #: ../deskbar/Categories.py:42 223 #, python-format 224 msgid "%s more file" 225 msgid_plural "%s more files" 226 msgstr[0] "Още %s файл" 227 msgstr[1] "Още %s файла" 228 229 #: ../deskbar/Categories.py:46 174 #: ../deskbar/Categories.py:27 230 175 msgid "People" 231 176 msgstr "Хора" 232 177 233 #: ../deskbar/Categories.py: 51178 #: ../deskbar/Categories.py:30 234 179 msgid "Places" 235 180 msgstr "Места" 236 181 237 #: ../deskbar/Categories.py:52 238 #, python-format 239 msgid "%s more place" 240 msgid_plural "%s more places" 241 msgstr[0] "Още %s място" 242 msgstr[1] "Още %s места" 243 244 #: ../deskbar/Categories.py:56 182 #: ../deskbar/Categories.py:33 245 183 msgid "Actions" 246 184 msgstr "Действия" 247 185 248 #: ../deskbar/Categories.py:57 249 #, python-format 250 msgid "%s more action" 251 msgid_plural "%s more actions" 252 msgstr[0] "Още %s действие" 253 msgstr[1] "Още %s действия" 254 255 #: ../deskbar/Categories.py:61 ../deskbar/handlers/web_address.py:10 186 #: ../deskbar/Categories.py:36 ../deskbar/handlers/web_address.py:11 256 187 msgid "Web" 257 188 msgstr "Уеб" 258 189 259 #: ../deskbar/Categories.py: 66190 #: ../deskbar/Categories.py:39 260 191 msgid "Web Search" 261 192 msgstr "Търсене по уеб" 193 194 #: ../deskbar/Categories.py:42 195 msgid "News" 196 msgstr "Новини" 197 198 #: ../deskbar/Categories.py:45 199 msgid "Notes" 200 msgstr "Бележки" 262 201 263 202 #: ../deskbar/DeskbarHistory.py:37 … … 281 220 msgstr "Засечена е грешка" 282 221 283 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:36 222 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:18 223 msgid "Start Beagle Daemon?" 224 msgstr "Стартиране на демона на Beagle?" 225 226 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:22 227 msgid "Start Beagle Daemon" 228 msgstr "Стартиране на демона на Beagle" 229 230 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:24 231 msgid "" 232 "The Beagle daemon does not appear to be running.\n" 233 " You need to start it to use the Beagle Live handler." 234 msgstr "" 235 "Демонът на Beagle изглежда не е стартиран. Трябва да го\n" 236 "стартирате, за да използвате работата на Beagle на живо." 237 238 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:53 284 239 msgid "Beagle Live" 285 240 msgstr "Beagle на живо" 286 241 287 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py: 37242 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:54 288 243 msgid "Search all of your documents (using Beagle), as you type" 289 244 msgstr "Претърсване на всичките Ви документи (с Beagle) докато пишете" 290 245 291 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py: 65246 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:82 292 247 #, python-format 293 248 msgid "Edit contact %s" 294 249 msgstr "Редактиране на контакта %s" 295 250 296 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py: 74251 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:91 297 252 #, python-format 298 253 msgid "From %s" … … 300 255 301 256 #. translators: This is a file. 302 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py: 82 ../deskbar/handlers/files.py:39257 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:99 ../deskbar/handlers/files.py:46 303 258 #, python-format 304 259 msgid "Open %s" 305 260 msgstr "Отваряне на %s" 306 261 307 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py: 90262 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:107 308 263 #, python-format 309 264 msgid "News from %s" 310 265 msgstr "Новини от %s" 311 266 312 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py: 99267 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:116 313 268 #, python-format 314 269 msgid "Note: %s" 315 270 msgstr "Бележка: %s" 316 271 317 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:1 08272 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:125 318 273 #, python-format 319 274 msgid "With %s" 320 275 msgstr "С %s" 321 276 322 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:1 16277 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:133 323 278 #, python-format 324 279 msgid "Calendar: %s" … … 327 282 #. translators: This is used for unknown values returned by beagle 328 283 #. translators: for example unknown email sender, or unknown note title 329 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py: 291330 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:3 13284 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:310 285 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:336 331 286 msgid "?" 332 287 msgstr "?" … … 372 327 msgid "Username: " 373 328 msgstr "Потребителско име: " 374 375 #: ../deskbar/handlers/email_address.py:10376 msgid "Mail"377 msgstr "Поща"378 379 #: ../deskbar/handlers/email_address.py:11380 msgid "Send mail by typing a complete e-mail address"381 msgstr "Пращане на е-поща чрез пълния адрес на е-поща"382 383 #: ../deskbar/handlers/email_address.py:29384 #, python-format385 msgid "Send Email to %s"386 msgstr "Пращане на е-поща на %s"387 329 388 330 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:27 … … 456 398 msgstr "Пращане на е-писмо до <b>%(name)s</b> (%(email)s)" 457 399 458 #: ../deskbar/handlers/files.py:16459 msgid "Files and Folders"460 msgstr "Файлове и папки"461 462 400 #: ../deskbar/handlers/files.py:17 463 msgid "Open your files and folders by name" 464 msgstr "Отваряне на файлове и папки по име" 465 466 #: ../deskbar/handlers/files.py:61 401 msgid "Files, Folders and Places" 402 msgstr "Файлове, папки и места" 403 404 #: ../deskbar/handlers/files.py:18 405 msgid "View your files, folders, bookmarks, drives, network places by name" 406 msgstr "Преглеждане на файловете, папките, отметките, устройствата и мрежовите места по име" 407 408 #: ../deskbar/handlers/files.py:68 467 409 #, python-format 468 410 msgid "Open folder %s" 469 411 msgstr "Отваряне на папка %s" 412 413 #: ../deskbar/handlers/files.py:88 ../deskbar/handlers/files.py:118 414 #, python-format 415 msgid "Open location %s" 416 msgstr "Отваряне на местоположението %s" 417 418 #: ../deskbar/handlers/files.py:114 419 #, python-format 420 msgid "Open network place %s" 421 msgstr "Отваряне в мрежата на %s" 422 423 #: ../deskbar/handlers/files.py:116 424 #, python-format 425 msgid "Open audio disc %s" 426 msgstr "Отваряне на аудио диска %s" 427 428 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:10 429 msgid "Computer Actions" 430 msgstr "Действия с компютъра" 431 432 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:11 433 msgid "Logoff, shutdown, restart, suspend and related actions." 434 msgstr "Излизане от системата, приспиване, дълбоко приспиване и др. подобни действия" 435 436 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:39 437 msgid "Suspend the machine" 438 msgstr "Приспиване на компютъра" 439 440 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:50 441 msgid "Hibernate the machine" 442 msgstr "Дълбоко приспиване на компютъра" 443 444 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:61 445 msgid "Shutdown the machine" 446 msgstr "Спиране на компютъра" 447 448 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:80 449 msgid "Lock the screen" 450 msgstr "Заключване на екрана" 451 452 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:106 453 msgid "Shut Down" 454 msgstr "Спиране" 455 456 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:113 457 msgid "Turn off the computer" 458 msgstr "Изключване на компютъра" 459 460 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:117 461 msgid "Log Out" 462 msgstr "Излизане от системата" 463 464 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:124 465 msgid "Log out" 466 msgstr "Излизане от системата" 467 468 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:128 469 msgid "Restart" 470 msgstr "Рестартиране" 471 472 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:135 473 msgid "Restart the computer" 474 msgstr "Рестартиране на компютъра" 475 476 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:139 ../deskbar/handlers/gdmactions.py:145 477 msgid "Switch User" 478 msgstr "Промяна на потребителя" 479 480 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:165 481 msgid "Lock" 482 msgstr "Заключване" 483 484 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:176 485 msgid "Suspend" 486 msgstr "Приспиване" 487 488 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:178 489 msgid "Hibernate" 490 msgstr "Дълбоко приспиване" 491 492 #: ../deskbar/handlers/gdmactions.py:180 493 msgid "Shutdown" 494 msgstr "Спиране" 470 495 471 496 #: ../deskbar/handlers/google-live.py:20 … … 531 556 msgstr "Претърсване на Google докато пишете" 532 557 533 #: ../deskbar/handlers/gtkbookmarks.py:13534 msgid "Files and Folders Bookmarks"535 msgstr "Файлове и отметки"536 537 #: ../deskbar/handlers/gtkbookmarks.py:14538 msgid "Open your files and folders bookmarks by name"539 msgstr "Отваряне на файловете и отметките Ви по име"540 541 #: ../deskbar/handlers/gtkbookmarks.py:36 ../deskbar/handlers/volumes.py:54542 #, python-format543 msgid "Open location %s"544 msgstr "Отваряне на местоположението %s"545 546 558 #: ../deskbar/handlers/history.py:10 547 559 msgid "Recognize previously used searches" … … 560 572 msgstr "Прозорци" 561 573 562 #: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:17 563 #, python-format 564 msgid "%s more window" 565 msgid_plural "%s more windows" 566 msgstr[0] "Още %s прозорец" 567 msgstr[1] "Още %s прозорци" 568 569 #: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:34 574 #: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:32 570 575 #, python-format 571 576 msgid "Switch to <b>%(name)s</b>" … … 576 581 msgstr "Може да персонализирате кои търсачки да се използват." 577 582 578 #: ../deskbar/handlers/pathprograms.py:14579 msgid "Programs (Advanced)"580 msgstr "Програми (за напреднали)"581 582 #: ../deskbar/handlers/pathprograms.py:15583 msgid "Launch any program present in your $PATH"584 msgstr "Стартиране на всяка програма във Вашия път ($PATH)"585 586 #: ../deskbar/handlers/pathprograms.py:64587 #, python-format588 msgid "Execute %s"589 msgstr "Изпълняване на %s"590 591 583 #: ../deskbar/handlers/programs.py:14 592 584 msgid "Programs" … … 623 615 #. translators: First %s is the programs full name, second is the executable name 624 616 #. translators: For example: Launch Text Editor (gedit) 625 #: ../deskbar/handlers/programs.py:8 0617 #: ../deskbar/handlers/programs.py:84 626 618 #, python-format 627 619 msgid "Launch <b>%(name)s</b> (%(prog)s)" 628 620 msgstr "Стартиране на <b>%(name)s</b> (%(prog)s)" 629 621 630 #: ../deskbar/handlers/programs.py:9 4622 #: ../deskbar/handlers/programs.py:98 631 623 #, python-format 632 624 msgid "Lookup %s in dictionary" 633 625 msgstr "Търсене на %s в речник" 634 626 635 #: ../deskbar/handlers/programs.py:10 2627 #: ../deskbar/handlers/programs.py:106 636 628 #, python-format 637 629 msgid "Search for file names like %s" 638 630 msgstr "Търсене на файлове с имена подобни на %s" 639 631 640 #: ../deskbar/handlers/programs.py:11 0632 #: ../deskbar/handlers/programs.py:114 641 633 #, python-format 642 634 msgid "Search in Devhelp for %s" 643 635 msgstr "Търсене в документацията за %s" 644 636 645 #: ../deskbar/handlers/volumes.py:18 646 msgid "Disks and Network Places" 647 msgstr "Дискове и места по мрежата" 648 649 #: ../deskbar/handlers/volumes.py:19 650 msgid "Open disk drives, shared network places and similar resources by name" 651 msgstr "" 652 "Отваряне на дискови устройства, споделени папки по мрежата и подобни места " 653 "по име" 654 655 #: ../deskbar/handlers/volumes.py:50 656 #, python-format 657 msgid "Open network place %s" 658 msgstr "Отваряне в мрежата на %s" 659 660 #: ../deskbar/handlers/volumes.py:52 661 #, python-format 662 msgid "Open audio disk %s" 663 msgstr "Отваряне на аудио диска %s" 664 665 #: ../deskbar/handlers/web_address.py:11 666 msgid "Open web pages by typing a complete web address" 667 msgstr "Отваряне на уеб страница чрез пълния й уеб адрес" 668 669 #: ../deskbar/handlers/web_address.py:38 637 #: ../deskbar/handlers/programs.py:218 638 #, python-format 639 msgid "Execute %s" 640 msgstr "Изпълняване на %s" 641 642 #: ../deskbar/handlers/web_address.py:12 643 msgid "Open web pages and send emails by typing a complete address" 644 msgstr "Отваряне на уеб страница и пращане на е-поща чрез въвеждане на пълен адрес" 645 646 #: ../deskbar/handlers/web_address.py:40 670 647 #, python-format 671 648 msgid "Open the web page %s" 672 649 msgstr "Отваряне на уеб страницата %s" 673 650 674 #: ../deskbar/handlers/web_address.py:4 0651 #: ../deskbar/handlers/web_address.py:42 675 652 #, python-format 676 653 msgid "Open the location %s" 677 654 msgstr "Отваряне на местоположението %s" 655 656 #: ../deskbar/handlers/web_address.py:58 657 #, python-format 658 msgid "Send Email to %s" 659 msgstr "Пращане на е-поща на %s" 678 660 679 661 #: ../deskbar/handlers/yahoo.py:16 … … 685 667 msgstr "Претърсване на Yahoo! докато пишете" 686 668 687 #: ../deskbar/ui/About.py:2 5669 #: ../deskbar/ui/About.py:24 688 670 msgid "An all-in-one action bar." 689 671 msgstr "Универсална лента." 690 672 691 #: ../deskbar/ui/About.py:2 8673 #: ../deskbar/ui/About.py:27 692 674 msgid "Deskbar Website" 693 675 msgstr "Сайт на Deskbar" … … 696 678 #. about.set_documenters([]) 697 679 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies. 698 #: ../deskbar/ui/About.py:3 6680 #: ../deskbar/ui/About.py:35 699 681 msgid "translator-credits" 700 682 msgstr "" … … 705 687 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 706 688 707 #: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py: 20689 #: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:18 708 690 msgid "New accelerator..." 709 691 msgstr "Нов бърз клавиш..." 710 692 711 #: ../deskbar/ui/ModuleListView.py:55 712 msgid "Update Available" 713 msgstr "Обновяване на наличните" 714 715 #: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:288 716 msgid "Extracting" 717 msgstr "Извличане" 718 719 #: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:335 720 #, python-format 721 msgid "Updating %s" 722 msgstr "Обновяване на %s" 723 724 #: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:335 725 msgid "" 726 "The update is being downloaded from the internet. Please wait until the " 727 "update is complete" 728 msgstr "" 729 "Обновяването се изтегля от Интернет. Изчакайте, докато изтеглянето приключи." 730 731 #: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:336 732 #: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:362 733 msgid "Downloading" 734 msgstr "Изтегляне" 735 736 #: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:361 737 #, python-format 738 msgid "Installing %s" 739 msgstr "Инсталиране на %s" 740 741 #: ../deskbar/updater/NewStuffUpdater.py:361 742 msgid "" 743 "The handler is being downloaded from the internet. Please wait until the " 744 "installation is complete" 745 msgstr "" 746 "Приставката се изтегля през Интернет. Изчакайте инсталацията да завърши." 747 748 #. if __name__ == '__main__': 749 #. #createXML() 750 #. loader = ModuleLoader (deskbar.MODULES_DIRS) 751 #. updater = Updater(loader) 752 #. loader.connect ("module-loaded", updater.on_module_loaded) 753 #. loader.load_all() 754 #. updater.run() 755 #. gtk.main() 693 #: ../deskbar/ui/cuemiac/DeskbarAppletButton.py:85 694 #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacAppletButton.py:85 695 msgid "Show search entry" 696 msgstr "Показване на търсения елемент" 697 698 #: ../deskbar/ui/cuemiac/DeskbarAppletButton.py:86 699 #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacAppletButton.py:86 700 #: ../deskbar/ui/entriac/CuemiacEntryUI.py:54 701 msgid "Show previously used actions" 702 msgstr "Разпознаване на предишни действия" 703 756 704 #: ../data/mozilla-search.glade.h:1 757 705 msgid "<b>Search Engines</b>" … … 769 717 msgid "Show only the primary search engine" 770 718 msgstr "Показване само на основната търсачка" 719 720 #: ../data/deskbar-applet.desktop.in.in.h:1 721 msgid "Deskbar Applet" 722 msgstr "Аплет Deskbar" 723 724 #: ../data/deskbar-applet.desktop.in.in.h:2 725 msgid "Desktop search" 726 msgstr "Търсене от работния плот" 727 728 #: ../data/deskbar-applet.desktop.in.in.h:3 729 msgid "Search your computer and the internet quickly" 730 msgstr "Лесно търсене в компютъра и по Интернет" 731 732 #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacHeader.py:16 733 msgid "<b>Search:</b>" 734 msgstr "<b>Търсене:</b>" 735 736 #: ../deskbar/ui/window/CuemiacWindowUI.py:49 737 msgid "_File" 738 msgstr "_Файл" 739 740 #: ../deskbar/ui/window/CuemiacWindowUI.py:50 741 msgid "_Quit" 742 msgstr "_Спиране на програмата" 743 744 #: ../deskbar/ui/window/CuemiacWindowUI.py:51 745 msgid "_Edit" 746 msgstr "_Редактиране" 747 748 #: ../deskbar/ui/window/CuemiacWindowUI.py:54 749 msgid "_View" 750 msgstr "_Изглед" 751 752 #: ../deskbar/ui/window/CuemiacWindowUI.py:55 753 msgid "_Help" 754 msgstr "_Помощ" 755 756 #: ../deskbar/ui/window/CuemiacWindowUI.py:58 757 msgid "_History" 758 msgstr "_История" 759 760 #. History TreeView 761 #: ../deskbar/ui/window/CuemiacWindowUI.py:84 762 msgid "<b>History</b>" 763 msgstr "<b>История</b>"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)