Changeset 730 for gnome-2-14/desktop/gnome-games.gnome-2-14.bg.po
- Timestamp:
- Jul 18, 2006, 8:18:47 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome-2-14/desktop/gnome-games.gnome-2-14.bg.po (modified) (33 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome-2-14/desktop/gnome-games.gnome-2-14.bg.po
r630 r730 9 9 "Project-Id-Version: gnome-games\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-0 3-05 14:21+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2006-07-18 20:13+0300\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 14:21+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" … … 127 127 msgstr "Избор на игра" 128 128 129 #: ../aisleriot/dialog.c:27 2129 #: ../aisleriot/dialog.c:275 130 130 msgid "" 131 131 "The game is over.\n" … … 135 135 "Съвети няма" 136 136 137 #: ../aisleriot/dialog.c:2 78137 #: ../aisleriot/dialog.c:281 138 138 msgid "This game does not have hint support yet." 139 139 msgstr "Играта все още няма съвети." 140 140 141 #: ../aisleriot/dialog.c:29 0 ../aisleriot/dialog.c:296141 #: ../aisleriot/dialog.c:293 ../aisleriot/dialog.c:299 142 142 #, c-format 143 143 msgid "Move %s onto %s." 144 144 msgstr "Преместване на %s върху %s." 145 145 146 #: ../aisleriot/dialog.c:30 2146 #: ../aisleriot/dialog.c:305 147 147 #, c-format 148 148 msgid "Move %s %s." 149 149 msgstr "Преместване на %s %s." 150 150 151 #: ../aisleriot/dialog.c:30 3151 #: ../aisleriot/dialog.c:306 152 152 msgid "" 153 153 "This game uses a deprecated hint method (case 3).\n" … … 161 161 "заглавната лента ако не сте сигурни)." 162 162 163 #: ../aisleriot/dialog.c:3 08163 #: ../aisleriot/dialog.c:311 164 164 #, c-format 165 165 msgid "You are searching for a %s." 166 166 msgstr "Търсене на %s." 167 167 168 #: ../aisleriot/dialog.c:31 2168 #: ../aisleriot/dialog.c:315 169 169 msgid "This game is unable to provide a hint." 170 170 msgstr "Играта няма съвети." 171 171 172 #: ../aisleriot/dialog.c:3 69172 #: ../aisleriot/dialog.c:372 173 173 msgid "AisleRiot Cards" 174 174 msgstr "Игри с карти" … … 180 180 #: ../aisleriot/freecell.desktop.in.h:2 181 181 msgid "Play the popular FreeCell card game" 182 msgstr "По лулярната игра „Свободна клетка“"182 msgstr "Популярната игра „Свободна клетка“" 183 183 184 184 #: ../aisleriot/menu.c:106 ../gnomine/gnomine.c:416 ../mahjongg/mahjongg.c:905 … … 535 535 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8 536 536 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." 537 msgstr "Монитор а няма да Ви даде витамин Д, но слънцето - да..."537 msgstr "Мониторът няма да Ви осигури витамин D, но слънцето - да..." 538 538 539 539 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9 … … 611 611 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9 612 612 msgid "Remove the nines" 613 msgstr "Премахване на дев ятките"613 msgstr "Премахване на деветките" 614 614 615 615 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10 … … 627 627 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13 628 628 msgid "Remove the tens" 629 msgstr "Премахване на дес ятките"629 msgstr "Премахване на десетките" 630 630 631 631 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14 … … 651 651 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1 652 652 msgid "No moves available" 653 msgstr "Няма налични ходове"653 msgstr "Няма възможни ходове" 654 654 655 655 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2 … … 679 679 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3 680 680 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" 681 msgstr "При ново раздав ене празнините да са на случайни места"681 msgstr "При ново раздаване празнините да са на случайни места" 682 682 683 683 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7 … … 760 760 #: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1 761 761 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" 762 msgstr "Поставяне на картите на маса ста, за да се образуват покер ръце"762 msgstr "Поставяне на картите на масата, за да се образуват покер ръце" 763 763 764 764 #: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2 … … 976 976 #: ../aisleriot/sol.scm.h:20 977 977 msgid "ten" 978 msgstr "дес ятка"978 msgstr "десетка" 979 979 980 980 #: ../aisleriot/sol.scm.h:21 … … 1076 1076 #: ../aisleriot/sol.scm.h:45 1077 1077 msgid "the nine of clubs" 1078 msgstr "дев ятка спатия"1078 msgstr "деветка спатия" 1079 1079 1080 1080 #: ../aisleriot/sol.scm.h:46 1081 1081 msgid "the nine of diamonds" 1082 msgstr "дев ятка каро"1082 msgstr "деветка каро" 1083 1083 1084 1084 #: ../aisleriot/sol.scm.h:47 1085 1085 msgid "the nine of hearts" 1086 msgstr "дев ятка купа"1086 msgstr "деветка купа" 1087 1087 1088 1088 #: ../aisleriot/sol.scm.h:48 1089 1089 msgid "the nine of spades" 1090 msgstr "дев ятка пика"1090 msgstr "деветка пика" 1091 1091 1092 1092 #: ../aisleriot/sol.scm.h:49 … … 1140 1140 #: ../aisleriot/sol.scm.h:61 1141 1141 msgid "the ten of clubs" 1142 msgstr "дес ятка спатия"1142 msgstr "десетка спатия" 1143 1143 1144 1144 #: ../aisleriot/sol.scm.h:62 1145 1145 msgid "the ten of diamonds" 1146 msgstr "дес ятка каро"1146 msgstr "десетка каро" 1147 1147 1148 1148 #: ../aisleriot/sol.scm.h:63 1149 1149 msgid "the ten of hearts" 1150 msgstr "дес ятка купа"1150 msgstr "десетка купа" 1151 1151 1152 1152 #: ../aisleriot/sol.scm.h:64 1153 1153 msgid "the ten of spades" 1154 msgstr "дес ятка пика"1154 msgstr "десетка пика" 1155 1155 1156 1156 #: ../aisleriot/sol.scm.h:65 … … 1374 1374 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37 1375 1375 msgid "Gay Gordons" 1376 msgstr " Gay Gordons"1376 msgstr "Гей Гордънс" 1377 1377 1378 1378 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38 … … 1458 1458 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58 1459 1459 msgid "Pileon" 1460 msgstr " Pileon"1460 msgstr "Пайлън" 1461 1461 1462 1462 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59 … … 1562 1562 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84 1563 1563 msgid "Whitehead" 1564 msgstr " Whitehead"1564 msgstr "Уайтхед" 1565 1565 1566 1566 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85 1567 1567 msgid "Will O The Wisp" 1568 msgstr " Will O The Wisp"1568 msgstr "Уил О Дъ Уисп" 1569 1569 1570 1570 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86 … … 2340 2340 msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." 2341 2341 msgstr "" 2342 "Стил на топчетата. Име на файл с изображение, което ще се из олзва за "2342 "Стил на топчетата. Име на файл с изображение, което ще се използва за " 2343 2343 "топчетата," 2344 2344 … … 2837 2837 #: ../gnibbles/network.c:170 ../iagno/network.c:121 2838 2838 msgid "Peer introduction complete" 2839 msgstr " Peer introduction complete"2839 msgstr "Представянето на играчите завърши" 2840 2840 2841 2841 #: ../gnibbles/network.c:239 ../iagno/network.c:139 … … 3010 3010 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:1 3011 3011 msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" 3012 msgstr "Бягане от роботи, така че да се сб ъскват едни с други"3012 msgstr "Бягане от роботи, така че да се сблъскват едни с други" 3013 3013 3014 3014 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3 … … 3508 3508 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:28 3509 3509 msgid "Whether to give blocks random colors" 3510 msgstr "Дали да задаваслучайни цветове на блокчетата"3510 msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата" 3511 3511 3512 3512 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:29 3513 3513 msgid "Whether to give blocks random colors." 3514 msgstr "Дали да задаваслучайни цветове на блокчетата."3514 msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата." 3515 3515 3516 3516 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:30 3517 3517 msgid "Whether to preview the next block" 3518 msgstr "Дали да показва следващата фигура"3518 msgstr "Дали да се показва следващата фигура" 3519 3519 3520 3520 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:31 3521 3521 msgid "Whether to preview the next block." 3522 msgstr "Дали да показва следващата фигура."3522 msgstr "Дали да се показва следващата фигура." 3523 3523 3524 3524 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:32 3525 3525 msgid "" 3526 3526 "Whether to provide a graphical representation of where a block will land." 3527 msgstr "Дали да се създава графична репрезентация, къде ще попаднат плочките."3527 msgstr "Дали да се показва графично, къде ще попаднат плочките." 3528 3528 3529 3529 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:33 3530 3530 msgid "Whether to provide a target" 3531 msgstr "Дали да показва цел"3531 msgstr "Дали да се показва цел" 3532 3532 3533 3533 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:34 3534 3534 msgid "Whether to rotate counter clock wise" 3535 msgstr "Дали да върти обратно на часовниковата стрелка"3535 msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка" 3536 3536 3537 3537 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:35 3538 3538 msgid "Whether to rotate counter clock wise." 3539 msgstr "Дали да върти обратно на часовниковата стрелка."3539 msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка." 3540 3540 3541 3541 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:36 … … 3595 3595 #: ../gnometris/tetris.cpp:836 3596 3596 msgid "_Rotate blocks counterclockwise" 3597 msgstr " _ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка"3597 msgstr "В_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка" 3598 3598 3599 3599 #: ../gnometris/tetris.cpp:845 … … 3755 3755 msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." 3756 3756 msgstr "" 3757 " Установи в „Истина“за да е разрешено маркирането на квадратчета като "3757 "Трябва да е „Истина“, за да е разрешено маркирането на квадратчета като " 3758 3758 "неизвестни." 3759 3759 3760 3760 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2 3761 3761 msgid "Use the unknown flag" 3762 msgstr "Използване на флаг а за непознато"3762 msgstr "Използване на флагчета за непознато" 3763 3763 3764 3764 #: ../gnomine/minefield.c:193 … … 4239 4239 "it will be ignored." 4240 4240 msgstr "" 4241 "Исканата височина на главния прозорец в пи скели. Ако не е достатъчно голяма, "4241 "Исканата височина на главния прозорец в пиксели. Ако не е достатъчно голяма, " 4242 4242 "ще бъде игнорирана." 4243 4243 … … 4247 4247 "it will be ignored." 4248 4248 msgstr "" 4249 "Исканата широчина на главния прозорец в пи скели. Ако не е достатъчно голяма, "4249 "Исканата широчина на главния прозорец в пиксели. Ако не е достатъчно голяма, " 4250 4250 "ще бъде игнорирана." 4251 4251 … … 4800 4800 msgstr "Не е посочен сървър за игра" 4801 4801 4802 #: ../libgames-support/games-network.c:48 04803 #: ../libgames-support/games-network.c:6 534804 #: ../libgames-support/games-network.c:6 614805 #: ../libgames-support/games-network.c:6 894802 #: ../libgames-support/games-network.c:489 4803 #: ../libgames-support/games-network.c:663 4804 #: ../libgames-support/games-network.c:671 4805 #: ../libgames-support/games-network.c:699 4806 4806 msgid "" 4807 4807 "Local Area Network game could not be started. \n" 4808 4808 "Try running mDNSResponder." 4809 4809 msgstr "" 4810 "Не може да бъде стартирана LAN игра. \n"4810 "Не може да бъде стартирана игра в LAN. \n" 4811 4811 "Опитайте се да пуснете mDNSResponder." 4812 4812 4813 #: ../libgames-support/games-preimage.c:165 4814 #: ../libgames-support/games-preimage.c:258 4813 #: ../libgames-support/games-preimage.c:135 4815 4814 msgid "Image rendering failed." 4816 4815 msgstr "Показването на изображението пропадна." … … 5007 5006 "'%s'\n" 5008 5007 "\n" 5009 "Проверете дали Mahjong е инсталиран правилно."5008 "Проверете дали Mahjongg е инсталиран правилно." 5010 5009 5011 5010 #: ../mahjongg/drawing.c:432 … … 5033 5032 "'%s'\n" 5034 5033 "\n" 5035 "Проверете правилната инсталация на Mahjong"5034 "Проверете дали Mahjongg е инсталиран правилно" 5036 5035 5037 5036 #: ../mahjongg/mahjongg.c:137 … … 5064 5063 #: ../mahjongg/mahjongg.c:680 ../mahjongg/mahjongg.c:979 5065 5064 msgid "Mahjongg Scores" 5066 msgstr "Резултати от Махджонг"5065 msgstr "Резултати от Mahjongg" 5067 5066 5068 5067 #: ../mahjongg/mahjongg.c:682 ../mahjongg/mahjongg.c:981 … … 5101 5100 #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:2 5102 5101 msgid "Mahjongg" 5103 msgstr " Махджонг"5102 msgstr "Mahjongg" 5104 5103 5105 5104 #: ../mahjongg/mahjongg.c:929 … … 5137 5136 "window contains are at least 200 pixels high." 5138 5137 msgstr "" 5139 "Исканата височина на главния прозорец в пи скели. Забележете, че "5140 " приспособленията, които съдържа прозореца са поне 200 пиксела високи."5138 "Исканата височина на главния прозорец в пиксели. Забележете, че графичните " 5139 "обекти в прозореца са високи поне 200 пиксела." 5141 5140 5142 5141 #: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:3 … … 5145 5144 "window contains are at least 320 pixels wide." 5146 5145 msgstr "" 5147 "Исканата широчина на главния прозорец в пи скели. Забележете, че "5148 " приспособленията, които съдържа прозореца са поне 200 пиксела високи."5146 "Исканата широчина на главния прозорец в пиксели. Забележете, че графичните " 5147 "обекти в прозореца са високи поне 320 пиксела." 5149 5148 5150 5149 #: ../mahjongg/maps.c:534 … … 5249 5248 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9 5250 5249 msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3." 5251 msgstr "Широчината на личната дъска, 101 > широчина & гтк; 3"5250 msgstr "Широчината на личната дъска, 101 > широчина > 3" 5252 5251 5253 5252 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:11
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)