Changeset 730
- Timestamp:
- Jul 18, 2006, 8:18:47 PM (19 years ago)
- Files:
-
- 2 edited
-
desktop/gnome-games.HEAD.bg.po (modified) (55 diffs)
-
gnome-2-14/desktop/gnome-games.gnome-2-14.bg.po (modified) (33 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-games.HEAD.bg.po
r722 r730 9 9 "Project-Id-Version: gnome-games\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-07- 08 22:03+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2006-07- 08 22:02+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2006-07-18 20:16+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-07-18 20:02+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 115 115 msgstr "Спечелихте!!!" 116 116 117 #: ../aisleriot/dialog.c:48 ../mahjongg/mahjongg.c:6 49117 #: ../aisleriot/dialog.c:48 ../mahjongg/mahjongg.c:653 118 118 msgid "There are no more moves." 119 119 msgstr "Няма повече ходове." 120 120 121 #: ../aisleriot/dialog.c:64 ../gnomine/gnomine.c:19 4../same-gnome/ui.c:156121 #: ../aisleriot/dialog.c:64 ../gnomine/gnomine.c:196 ../same-gnome/ui.c:156 122 122 msgid "_New Game" 123 123 msgstr "_Нова игра" … … 180 180 #: ../aisleriot/freecell.desktop.in.h:2 181 181 msgid "Play the popular FreeCell card game" 182 msgstr "По лулярната игра „Свободна клетка“"183 184 #: ../aisleriot/menu.c:106 ../gnomine/gnomine.c:4 19 ../mahjongg/mahjongg.c:916182 msgstr "Популярната игра „Свободна клетка“" 183 184 #: ../aisleriot/menu.c:106 ../gnomine/gnomine.c:427 ../mahjongg/mahjongg.c:920 185 185 msgid "Main game:" 186 186 msgstr "За всички игри:" … … 205 205 #: ../aisleriot/menu.c:138 ../blackjack/src/menu.cpp:159 206 206 #: ../gataxx/gataxx.c:400 ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:825 207 #: ../gnibbles/main.c:20 6../gnobots2/menu.c:257 ../gnometris/tetris.cpp:1452208 #: ../gnomine/gnomine.c:4 56../gnotravex/gnotravex.c:1633207 #: ../gnibbles/main.c:207 ../gnobots2/menu.c:257 ../gnometris/tetris.cpp:1452 208 #: ../gnomine/gnomine.c:464 ../gnotravex/gnotravex.c:1633 209 209 #: ../gnotski/gnotski.c:1606 ../gtali/gyahtzee.c:461 ../iagno/gnothello.c:256 210 #: ../mahjongg/mahjongg.c:95 4../same-gnome/ui.c:116210 #: ../mahjongg/mahjongg.c:958 ../same-gnome/ui.c:116 211 211 msgid "translator-credits" 212 212 msgstr "" … … 219 219 220 220 #: ../aisleriot/menu.c:232 ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 221 #: ../glines/glines.c:1719 ../gnect/src/main.c:1164 ../gnibbles/main.c:6 35222 #: ../gnobots2/menu.c:61 ../gnometris/tetris.cpp:131 ../gnomine/gnomine.c:7 86221 #: ../glines/glines.c:1719 ../gnect/src/main.c:1164 ../gnibbles/main.c:644 222 #: ../gnobots2/menu.c:61 ../gnometris/tetris.cpp:131 ../gnomine/gnomine.c:794 223 223 #: ../gnotravex/gnotravex.c:194 ../gnotski/gnotski.c:635 224 #: ../gtali/gyahtzee.c:537 ../mahjongg/mahjongg.c:130 0../same-gnome/ui.c:424224 #: ../gtali/gyahtzee.c:537 ../mahjongg/mahjongg.c:1306 ../same-gnome/ui.c:424 225 225 msgid "_Game" 226 226 msgstr "И_гра" 227 227 228 228 #: ../aisleriot/menu.c:233 ../blackjack/src/blackjack.cpp:336 229 #: ../gnect/src/main.c:1165 ../gnibbles/main.c:6 36../gnobots2/menu.c:62229 #: ../gnect/src/main.c:1165 ../gnibbles/main.c:645 ../gnobots2/menu.c:62 230 230 #: ../gnotravex/gnotravex.c:195 ../gnotski/gnotski.c:636 231 231 #: ../same-gnome/ui.c:425 … … 239 239 #. not translated on purpose 240 240 #: ../aisleriot/menu.c:236 ../blackjack/src/blackjack.cpp:352 241 #: ../glines/glines.c:1721 ../gnect/src/main.c:1167 ../gnibbles/main.c:6 38242 #: ../gnobots2/menu.c:65 ../gnometris/tetris.cpp:133 ../gnomine/gnomine.c:7 88241 #: ../glines/glines.c:1721 ../gnect/src/main.c:1167 ../gnibbles/main.c:647 242 #: ../gnobots2/menu.c:65 ../gnometris/tetris.cpp:133 ../gnomine/gnomine.c:796 243 243 #: ../gnotravex/gnotravex.c:198 ../gnotski/gnotski.c:637 244 #: ../gtali/gyahtzee.c:539 ../mahjongg/mahjongg.c:130 2../same-gnome/ui.c:427244 #: ../gtali/gyahtzee.c:539 ../mahjongg/mahjongg.c:1308 ../same-gnome/ui.c:427 245 245 msgid "_Help" 246 246 msgstr "Помощ" … … 248 248 #: ../aisleriot/menu.c:238 ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 249 249 #: ../gnobots2/menu.c:66 ../libgames-support/games-stock.c:99 250 #: ../mahjongg/mahjongg.c:130 3250 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1309 251 251 msgid "Start a new game" 252 252 msgstr "Започване на нова игра" 253 253 254 254 #: ../aisleriot/menu.c:239 ../blackjack/src/blackjack.cpp:338 255 #: ../mahjongg/mahjongg.c:13 04255 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1310 256 256 msgid "Restart the current game" 257 257 msgstr "Започване на тази игра отначало" … … 278 278 279 279 #: ../aisleriot/menu.c:247 ../libgames-support/games-stock.c:103 280 #: ../mahjongg/mahjongg.c:13 05280 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1313 281 281 msgid "Undo the last move" 282 282 msgstr "Отмяна на последния ход" 283 283 284 #: ../aisleriot/menu.c:248 ../mahjongg/mahjongg.c:13 06284 #: ../aisleriot/menu.c:248 ../mahjongg/mahjongg.c:1314 285 285 msgid "Redo the last move" 286 286 msgstr "Повтаряне на последния ход" 287 287 288 288 #: ../aisleriot/menu.c:249 ../blackjack/src/blackjack.cpp:339 289 #: ../mahjongg/mahjongg.c:13 07289 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1315 290 290 msgid "Show a hint" 291 291 msgstr "Подсказка" … … 300 300 301 301 #: ../aisleriot/menu.c:256 ../blackjack/src/blackjack.cpp:358 302 #: ../gnobots2/menu.c:82 ../mahjongg/mahjongg.c:13 18302 #: ../gnobots2/menu.c:82 ../mahjongg/mahjongg.c:1326 303 303 msgid "_Toolbar" 304 304 msgstr "Лента с инс_трументи" … … 564 564 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8 565 565 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." 566 msgstr "Монитор а няма да Ви даде витамин Д, но слънцето - да..."566 msgstr "Мониторът няма да Ви осигури витамин D, но слънцето - да..." 567 567 568 568 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9 … … 640 640 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9 641 641 msgid "Remove the nines" 642 msgstr "Премахване на дев ятките"642 msgstr "Премахване на деветките" 643 643 644 644 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10 … … 656 656 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13 657 657 msgid "Remove the tens" 658 msgstr "Премахване на дес ятките"658 msgstr "Премахване на десетките" 659 659 660 660 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14 … … 680 680 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1 681 681 msgid "No moves are possible. Undo or start again." 682 msgstr "Няма възможни ходове. Върнете ход или започ енете отначало."682 msgstr "Няма възможни ходове. Върнете ход или започнете отначало." 683 683 684 684 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2 685 685 msgid "The game has no solution. Undo or start again." 686 msgstr "Играта няма решение. Върнете ход или започ енете отначало."686 msgstr "Играта няма решение. Върнете ход или започнете отначало." 687 687 688 688 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3 … … 708 708 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3 709 709 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" 710 msgstr "При ново раздав ене празнините да са на случайни места"710 msgstr "При ново раздаване празнините да са на случайни места" 711 711 712 712 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7 … … 789 789 #: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1 790 790 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" 791 msgstr "Поставяне на картите на маса ста, за да се образуват покер ръце"791 msgstr "Поставяне на картите на масата, за да се образуват покер ръце" 792 792 793 793 #: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2 … … 901 901 902 902 #: ../aisleriot/sol.c:453 ../glines/glines.c:1981 ../gnobots2/statusbar.c:65 903 #: ../gnometris/scoreframe.cpp:53 ../gnomine/gnomine.c:4 22903 #: ../gnometris/scoreframe.cpp:53 ../gnomine/gnomine.c:430 904 904 msgid "Score:" 905 905 msgstr "Резултат:" 906 906 907 907 #: ../aisleriot/sol.c:458 ../gnotravex/gnotravex.c:1104 908 #: ../mahjongg/mahjongg.c:14 77908 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1487 909 909 msgid "Time:" 910 910 msgstr "Време:" … … 1006 1006 #: ../aisleriot/sol.scm.h:20 1007 1007 msgid "ten" 1008 msgstr "дес ятка"1008 msgstr "десетка" 1009 1009 1010 1010 #: ../aisleriot/sol.scm.h:21 … … 1106 1106 #: ../aisleriot/sol.scm.h:45 1107 1107 msgid "the nine of clubs" 1108 msgstr "дев ятка спатия"1108 msgstr "деветка спатия" 1109 1109 1110 1110 #: ../aisleriot/sol.scm.h:46 1111 1111 msgid "the nine of diamonds" 1112 msgstr "дев ятка каро"1112 msgstr "деветка каро" 1113 1113 1114 1114 #: ../aisleriot/sol.scm.h:47 1115 1115 msgid "the nine of hearts" 1116 msgstr "дев ятка купа"1116 msgstr "деветка купа" 1117 1117 1118 1118 #: ../aisleriot/sol.scm.h:48 1119 1119 msgid "the nine of spades" 1120 msgstr "дев ятка пика"1120 msgstr "деветка пика" 1121 1121 1122 1122 #: ../aisleriot/sol.scm.h:49 … … 1170 1170 #: ../aisleriot/sol.scm.h:61 1171 1171 msgid "the ten of clubs" 1172 msgstr "дес ятка спатия"1172 msgstr "десетка спатия" 1173 1173 1174 1174 #: ../aisleriot/sol.scm.h:62 1175 1175 msgid "the ten of diamonds" 1176 msgstr "дес ятка каро"1176 msgstr "десетка каро" 1177 1177 1178 1178 #: ../aisleriot/sol.scm.h:63 1179 1179 msgid "the ten of hearts" 1180 msgstr "дес ятка купа"1180 msgstr "десетка купа" 1181 1181 1182 1182 #: ../aisleriot/sol.scm.h:64 1183 1183 msgid "the ten of spades" 1184 msgstr "дес ятка пика"1184 msgstr "десетка пика" 1185 1185 1186 1186 #: ../aisleriot/sol.scm.h:65 … … 1404 1404 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36 1405 1405 msgid "Gay Gordons" 1406 msgstr " Gay Gordons"1406 msgstr "Гей Гордънс" 1407 1407 1408 1408 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37 … … 1488 1488 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57 1489 1489 msgid "Pileon" 1490 msgstr " Pileon"1490 msgstr "Пайлън" 1491 1491 1492 1492 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58 … … 1592 1592 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83 1593 1593 msgid "Whitehead" 1594 msgstr " Whitehead"1594 msgstr "Уайтхед" 1595 1595 1596 1596 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84 1597 1597 msgid "Will O The Wisp" 1598 msgstr " Will O The Wisp"1598 msgstr "Уил О Дъ Уисп" 1599 1599 1600 1600 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85 … … 1669 1669 1670 1670 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:341 ../glines/glines.c:1720 1671 #: ../gnect/src/main.c:1166 ../gnibbles/main.c:6 37../gnobots2/menu.c:641672 #: ../gnometris/tetris.cpp:132 ../gnomine/gnomine.c:7 871673 #: ../gtali/gyahtzee.c:538 ../mahjongg/mahjongg.c:130 11671 #: ../gnect/src/main.c:1166 ../gnibbles/main.c:646 ../gnobots2/menu.c:64 1672 #: ../gnometris/tetris.cpp:132 ../gnomine/gnomine.c:795 1673 #: ../gtali/gyahtzee.c:538 ../mahjongg/mahjongg.c:1307 1674 1674 msgid "_Settings" 1675 1675 msgstr "Настройки" … … 2236 2236 2237 2237 #: ../gataxx/properties.c:392 ../iagno/properties.c:685 2238 #: ../mahjongg/mahjongg.c:7 572238 #: ../mahjongg/mahjongg.c:761 2239 2239 msgid "_Tile set:" 2240 2240 msgstr "_Вид пулове:" … … 2245 2245 2246 2246 #. GstElement *sound_player; 2247 #: ../glines/glines.c:74 ../glines/glines.c:78 ../gnomine/gnomine.c:8 42248 #: ../gnomine/gnomine.c:64 1../same-gnome/same-gnome.c:492247 #: ../glines/glines.c:74 ../glines/glines.c:78 ../gnomine/gnomine.c:86 2248 #: ../gnomine/gnomine.c:649 ../same-gnome/same-gnome.c:49 2249 2249 msgid "Small" 2250 2250 msgstr "Малка" … … 2254 2254 msgstr "Средно" 2255 2255 2256 #: ../glines/glines.c:76 ../glines/glines.c:80 ../gnomine/gnomine.c:8 62257 #: ../gnomine/gnomine.c:6 63../same-gnome/same-gnome.c:512256 #: ../glines/glines.c:76 ../glines/glines.c:80 ../gnomine/gnomine.c:88 2257 #: ../gnomine/gnomine.c:671 ../same-gnome/same-gnome.c:51 2258 2258 msgid "Large" 2259 2259 msgstr "Голямо" … … 2263 2263 msgstr "Не може да се зареди набор с плочки" 2264 2264 2265 #: ../glines/glines.c:195 ../mahjongg/mahjongg.c:14 12265 #: ../glines/glines.c:195 ../mahjongg/mahjongg.c:142 2266 2266 msgid "Preferences" 2267 2267 msgstr "Настройки" … … 2386 2386 msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." 2387 2387 msgstr "" 2388 "Стил на топчетата. Име на файл с изображение, което ще се из олзва за "2388 "Стил на топчетата. Име на файл с изображение, което ще се използва за " 2389 2389 "топчетата," 2390 2390 … … 2714 2714 msgstr "Скорост:" 2715 2715 2716 #: ../gnibbles/gnibbles.c:576 ../gnomine/gnomine.c:21 72717 #: ../gnotravex/gnotravex.c:990 ../mahjongg/mahjongg.c:69 32716 #: ../gnibbles/gnibbles.c:576 ../gnomine/gnomine.c:219 2717 #: ../gnotravex/gnotravex.c:990 ../mahjongg/mahjongg.c:697 2718 2718 #: ../same-gnome/ui.c:172 2719 2719 msgid "Congratulations!" 2720 2720 msgstr "Поздравления!" 2721 2721 2722 #: ../gnibbles/gnibbles.c:577 ../gnomine/gnomine.c:2 182723 #: ../gnotravex/gnotravex.c:991 ../mahjongg/mahjongg.c:69 42722 #: ../gnibbles/gnibbles.c:577 ../gnomine/gnomine.c:220 2723 #: ../gnotravex/gnotravex.c:991 ../mahjongg/mahjongg.c:698 2724 2724 #: ../same-gnome/ui.c:173 2725 2725 msgid "Your score has made the top ten." … … 2731 2731 2732 2732 #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:2 ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:6 2733 #: ../gnibbles/main.c: 1992733 #: ../gnibbles/main.c:200 2734 2734 msgid "Nibbles" 2735 2735 msgstr "Nibbles" … … 2919 2919 msgstr "Бързо с фалшиви" 2920 2920 2921 #: ../gnibbles/main.c:20 32921 #: ../gnibbles/main.c:204 2922 2922 msgid "A worm game for GNOME." 2923 2923 msgstr "Игра с червеи за GNOME." … … 2935 2935 #: ../gnibbles/network.c:170 ../iagno/network.c:121 2936 2936 msgid "Peer introduction complete" 2937 msgstr " Peer introduction complete"2937 msgstr "Представянето на играчите завърши" 2938 2938 2939 2939 #: ../gnibbles/network.c:239 ../iagno/network.c:139 … … 3072 3072 msgstr "Начална позиция на прозореца" 3073 3073 3074 #: ../gnobots2/gnobots.c:69 ../gnomine/gnomine.c:9 30 ../gnomine/gnomine.c:9343074 #: ../gnobots2/gnobots.c:69 ../gnomine/gnomine.c:946 ../gnomine/gnomine.c:950 3075 3075 #: ../gnotravex/gnotravex.c:269 ../gnotski/gnotski.c:689 3076 3076 #: ../iagno/gnothello.c:105 … … 3078 3078 msgstr "X" 3079 3079 3080 #: ../gnobots2/gnobots.c:70 ../gnomine/gnomine.c:9 31 ../gnomine/gnomine.c:9353080 #: ../gnobots2/gnobots.c:70 ../gnomine/gnomine.c:947 ../gnomine/gnomine.c:951 3081 3081 #: ../gnotravex/gnotravex.c:271 ../gnotski/gnotski.c:691 3082 3082 #: ../iagno/gnothello.c:107 … … 3116 3116 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:1 3117 3117 msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" 3118 msgstr "Бягане от роботи, така че да се сб ъскват едни с други"3118 msgstr "Бягане от роботи, така че да се сблъскват едни с други" 3119 3119 3120 3120 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3 … … 3371 3371 msgstr "Изчакване за роботите" 3372 3372 3373 #: ../gnobots2/menu.c:82 ../mahjongg/mahjongg.c:13 183373 #: ../gnobots2/menu.c:82 ../mahjongg/mahjongg.c:1326 3374 3374 msgid "Show or hide the toolbar" 3375 3375 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти" … … 3491 3491 msgstr "_Тема на изображенията:" 3492 3492 3493 #: ../gnobots2/properties.c:557 ../mahjongg/mahjongg.c:80 33493 #: ../gnobots2/properties.c:557 ../mahjongg/mahjongg.c:807 3494 3494 msgid "_Background color:" 3495 3495 msgstr "_Цвят на фона:" … … 3618 3618 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:28 3619 3619 msgid "Whether to give blocks random colors" 3620 msgstr "Дали да задаваслучайни цветове на блокчетата"3620 msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата" 3621 3621 3622 3622 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:29 3623 3623 msgid "Whether to give blocks random colors." 3624 msgstr "Дали да задаваслучайни цветове на блокчетата."3624 msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата." 3625 3625 3626 3626 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:30 3627 3627 msgid "Whether to preview the next block" 3628 msgstr "Дали да показва следващата фигура"3628 msgstr "Дали да се показва следващата фигура" 3629 3629 3630 3630 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:31 3631 3631 msgid "Whether to preview the next block." 3632 msgstr "Дали да показва следващата фигура."3632 msgstr "Дали да се показва следващата фигура." 3633 3633 3634 3634 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:32 3635 3635 msgid "" 3636 3636 "Whether to provide a graphical representation of where a block will land." 3637 msgstr "Дали да се създава графична репрезентация, къде ще попаднат плочките."3637 msgstr "Дали да се показва графично, къде ще попаднат плочките." 3638 3638 3639 3639 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:33 3640 3640 msgid "Whether to provide a target" 3641 msgstr "Дали да показва цел"3641 msgstr "Дали да се показва цел" 3642 3642 3643 3643 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:34 3644 3644 msgid "Whether to rotate counter clock wise" 3645 msgstr "Дали да върти обратно на часовниковата стрелка"3645 msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка" 3646 3646 3647 3647 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:35 3648 3648 msgid "Whether to rotate counter clock wise." 3649 msgstr "Дали да върти обратно на часовниковата стрелка."3649 msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка." 3650 3650 3651 3651 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:36 … … 3705 3705 #: ../gnometris/tetris.cpp:836 3706 3706 msgid "_Rotate blocks counterclockwise" 3707 msgstr " _ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка"3707 msgstr "В_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка" 3708 3708 3709 3709 #: ../gnometris/tetris.cpp:845 … … 3729 3729 msgstr "Gnometris - Резултати" 3730 3730 3731 #: ../gnomine/gnomine.c:8 5 ../gnomine/gnomine.c:6523731 #: ../gnomine/gnomine.c:87 ../gnomine/gnomine.c:660 3732 3732 msgid "gnomine|Medium" 3733 3733 msgstr "Средно" 3734 3734 3735 #: ../gnomine/gnomine.c:8 7 ../gnomine/gnomine.c:6743735 #: ../gnomine/gnomine.c:89 ../gnomine/gnomine.c:682 3736 3736 msgid "Custom" 3737 3737 msgstr "Лично" 3738 3738 3739 #: ../gnomine/gnomine.c:16 23739 #: ../gnomine/gnomine.c:164 3740 3740 #, c-format 3741 3741 msgid "Flags: %d/%d" 3742 3742 msgstr "Флагчета: %d/%d" 3743 3743 3744 #: ../gnomine/gnomine.c:19 03744 #: ../gnomine/gnomine.c:192 3745 3745 msgid "The Mines Have Been Cleared!" 3746 3746 msgstr "Всички мини са почистени!" 3747 3747 3748 #: ../gnomine/gnomine.c:19 13748 #: ../gnomine/gnomine.c:193 3749 3749 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten." 3750 3750 msgstr "" … … 3752 3752 "най-добри." 3753 3753 3754 #: ../gnomine/gnomine.c:2 083754 #: ../gnomine/gnomine.c:210 3755 3755 msgid "Mines Scores" 3756 3756 msgstr "GNOME Мини - Резултати" 3757 3757 3758 #: ../gnomine/gnomine.c:21 0../gnotravex/gnotravex.c:9853758 #: ../gnomine/gnomine.c:212 ../gnotravex/gnotravex.c:985 3759 3759 #: ../same-gnome/ui.c:131 3760 3760 msgid "Size:" 3761 3761 msgstr "Размер:" 3762 3762 3763 #: ../gnomine/gnomine.c:31 13763 #: ../gnomine/gnomine.c:313 3764 3764 msgid "Click a square, any square" 3765 3765 msgstr "Натиснете квадратче - което и да е квадратче" 3766 3766 3767 #: ../gnomine/gnomine.c:31 33767 #: ../gnomine/gnomine.c:315 3768 3768 msgid "Maybe they're all mines ..." 3769 3769 msgstr "Може би, всички са мини ..." 3770 3770 3771 #: ../gnomine/gnomine.c:4 253771 #: ../gnomine/gnomine.c:433 3772 3772 msgid "Resizing and SVG support:" 3773 3773 msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:" 3774 3774 3775 #: ../gnomine/gnomine.c:4 323775 #: ../gnomine/gnomine.c:440 3776 3776 msgid "Faces:" 3777 3777 msgstr "Лица:" 3778 3778 3779 #: ../gnomine/gnomine.c:4 353779 #: ../gnomine/gnomine.c:443 3780 3780 msgid "Graphics:" 3781 3781 msgstr "Графика:" 3782 3782 3783 #: ../gnomine/gnomine.c:4 46 ../gnomine/gnomine.c:10063783 #: ../gnomine/gnomine.c:454 ../gnomine/gnomine.c:1022 3784 3784 #: ../gnomine/gnomine.desktop.in.h:2 3785 3785 msgid "Mines" 3786 3786 msgstr "Мини" 3787 3787 3788 #: ../gnomine/gnomine.c:4 483788 #: ../gnomine/gnomine.c:456 3789 3789 msgid "" 3790 3790 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints " … … 3794 3794 "използвате подсказки от квадратите, които вече сте разкрили." 3795 3795 3796 #: ../gnomine/gnomine.c:6 373796 #: ../gnomine/gnomine.c:645 3797 3797 msgid "Field Size" 3798 3798 msgstr "Размер на полето" 3799 3799 3800 #: ../gnomine/gnomine.c:6 873800 #: ../gnomine/gnomine.c:695 3801 3801 msgid "Custom Size" 3802 3802 msgstr "Задаване на размер" 3803 3803 3804 #: ../gnomine/gnomine.c: 6943804 #: ../gnomine/gnomine.c:702 3805 3805 msgid "_Number of mines:" 3806 3806 msgstr "_Брой мини:" 3807 3807 3808 #: ../gnomine/gnomine.c:7 063808 #: ../gnomine/gnomine.c:714 3809 3809 msgid "_Horizontal:" 3810 3810 msgstr "_Хоризонтално:" 3811 3811 3812 #: ../gnomine/gnomine.c:7 173812 #: ../gnomine/gnomine.c:725 3813 3813 msgid "_Vertical:" 3814 3814 msgstr "_Вертикално:" 3815 3815 3816 #: ../gnomine/gnomine.c:7 323816 #: ../gnomine/gnomine.c:740 3817 3817 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" 3818 3818 msgstr "Използване на флагчета „Не съм сигурен!“" 3819 3819 3820 #: ../gnomine/gnomine.c:74 13820 #: ../gnomine/gnomine.c:749 3821 3821 msgid "_Use \"Too many flags\" warning" 3822 3822 msgstr "Използване на предупреждението „Прекалено много флагчета“" 3823 3823 3824 #: ../gnomine/gnomine.c:75 03824 #: ../gnomine/gnomine.c:758 3825 3825 msgid "Mines Preferences" 3826 3826 msgstr "Настройки на GNOME Мини" 3827 3827 3828 #: ../gnomine/gnomine.c:9 303828 #: ../gnomine/gnomine.c:946 3829 3829 msgid "Width of grid" 3830 3830 msgstr "Широчина на решетката" 3831 3831 3832 #: ../gnomine/gnomine.c:9 313832 #: ../gnomine/gnomine.c:947 3833 3833 msgid "Height of grid" 3834 3834 msgstr "Височина на решетката" 3835 3835 3836 #: ../gnomine/gnomine.c:9 323836 #: ../gnomine/gnomine.c:948 3837 3837 msgid "Number of mines" 3838 3838 msgstr "Брой мини" 3839 3839 3840 #: ../gnomine/gnomine.c:9 32../gtali/gyahtzee.c:90 ../gtali/gyahtzee.c:923840 #: ../gnomine/gnomine.c:948 ../gtali/gyahtzee.c:90 ../gtali/gyahtzee.c:92 3841 3841 #: ../same-gnome/same-gnome.c:143 3842 3842 msgid "NUMBER" 3843 3843 msgstr "БРОЙ" 3844 3844 3845 #: ../gnomine/gnomine.c:9 333845 #: ../gnomine/gnomine.c:949 3846 3846 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" 3847 3847 msgstr "Големина на дъската (0-2 = малка-голяма, 3 = размер зададен от Вас)" 3848 3848 3849 #: ../gnomine/gnomine.c:9 34../gnotravex/gnotravex.c:2683849 #: ../gnomine/gnomine.c:950 ../gnotravex/gnotravex.c:268 3850 3850 #: ../gnotski/gnotski.c:688 ../iagno/gnothello.c:104 3851 3851 msgid "X location of window" 3852 3852 msgstr "X позиция на прозореца" 3853 3853 3854 #: ../gnomine/gnomine.c:9 35../gnotravex/gnotravex.c:2703854 #: ../gnomine/gnomine.c:951 ../gnotravex/gnotravex.c:270 3855 3855 #: ../gnotski/gnotski.c:690 ../iagno/gnothello.c:106 3856 3856 msgid "Y location of window" 3857 3857 msgstr "Y позиция на прозореца" 3858 3858 3859 #: ../gnomine/gnomine.c:10 713859 #: ../gnomine/gnomine.c:1087 3860 3860 msgid "Press to Resume" 3861 3861 msgstr "Натиснете, за да продължите" 3862 3862 3863 #: ../gnomine/gnomine.c:11 073863 #: ../gnomine/gnomine.c:1123 3864 3864 msgid "Time: " 3865 3865 msgstr "Време: " … … 3879 3879 msgstr "" 3880 3880 "Трябва да е „Истина“, за да се включи предупреждение при слагането на " 3881 "прекале онмного флагчета."3881 "прекалено много флагчета." 3882 3882 3883 3883 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3 … … 4078 4078 msgstr "Резултати от Tetravex" 4079 4079 4080 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1218 ../mahjongg/mahjongg.c:98 04080 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1218 ../mahjongg/mahjongg.c:983 4081 4081 msgid "Game paused" 4082 4082 msgstr "Играта е на пауза" … … 4398 4398 "it will be ignored." 4399 4399 msgstr "" 4400 "Исканата височина на главния прозорец в пи скели. Ако не е достатъчно голяма, "4400 "Исканата височина на главния прозорец в пиксели. Ако не е достатъчно голяма, " 4401 4401 "ще бъде игнорирана." 4402 4402 … … 4406 4406 "it will be ignored." 4407 4407 msgstr "" 4408 "Исканата широчина на главния прозорец в пи скели. Ако не е достатъчно голяма, "4408 "Исканата широчина на главния прозорец в пиксели. Ако не е достатъчно голяма, " 4409 4409 "ще бъде игнорирана." 4410 4410 … … 4959 4959 "Try running mDNSResponder." 4960 4960 msgstr "" 4961 "Не може да бъде стартирана LAN игра. \n"4961 "Не може да бъде стартирана игра в LAN. \n" 4962 4962 "Опитайте се да пуснете mDNSResponder." 4963 4963 … … 5037 5037 msgstr "Съдържание" 5038 5038 5039 #: ../libgames-support/games-stock.c:100 5039 #: ../libgames-support/games-stock.c:100 ../mahjongg/mahjongg.c:1311 5040 5040 msgid "Pause the game" 5041 5041 msgstr "Пауза" 5042 5042 5043 #: ../libgames-support/games-stock.c:101 5043 #: ../libgames-support/games-stock.c:101 ../mahjongg/mahjongg.c:1312 5044 5044 msgid "Resume the paused game" 5045 5045 msgstr "Продължаване на временно спряна игра" … … 5149 5149 "'%s'\n" 5150 5150 "\n" 5151 "Проверете дали Mahjong е инсталиран правилно."5151 "Проверете дали Mahjongg е инсталиран правилно." 5152 5152 5153 5153 #: ../mahjongg/drawing.c:434 … … 5175 5175 "'%s'\n" 5176 5176 "\n" 5177 "Проверете правилната инсталация на Mahjong"5178 5179 #: ../mahjongg/mahjongg.c:13 75177 "Проверете дали Mahjongg е инсталиран правилно" 5178 5179 #: ../mahjongg/mahjongg.c:138 5180 5180 msgid "Could not load tile set" 5181 5181 msgstr "Не може да се зареди набор с плочки" 5182 5182 5183 #: ../mahjongg/mahjongg.c:37 05183 #: ../mahjongg/mahjongg.c:374 5184 5184 msgid "" 5185 5185 "Do you want to finish the current game or start playing with the new map " … … 5188 5188 "Искате ли да довършите текущата игра или ще започнете с нова карта веднага?" 5189 5189 5190 #: ../mahjongg/mahjongg.c:37 15190 #: ../mahjongg/mahjongg.c:375 5191 5191 msgid "" 5192 5192 "If you choose to finish with the old map then the next game will use the new " … … 5196 5196 "използва новата карта." 5197 5197 5198 #: ../mahjongg/mahjongg.c:37 35198 #: ../mahjongg/mahjongg.c:377 5199 5199 msgid "_Finish" 5200 5200 msgstr "Приключване" 5201 5201 5202 #: ../mahjongg/mahjongg.c:65 35202 #: ../mahjongg/mahjongg.c:657 5203 5203 msgid "Shuffle" 5204 5204 msgstr "Случайна" 5205 5205 5206 #: ../mahjongg/mahjongg.c:6 89 ../mahjongg/mahjongg.c:10045206 #: ../mahjongg/mahjongg.c:693 ../mahjongg/mahjongg.c:1010 5207 5207 msgid "Mahjongg Scores" 5208 msgstr "Резултати от Махджонг"5209 5210 #: ../mahjongg/mahjongg.c:69 1 ../mahjongg/mahjongg.c:10065208 msgstr "Резултати от Mahjongg" 5209 5210 #: ../mahjongg/mahjongg.c:695 ../mahjongg/mahjongg.c:1012 5211 5211 msgid "Map:" 5212 5212 msgstr "Карта:" 5213 5213 5214 #: ../mahjongg/mahjongg.c:7 295214 #: ../mahjongg/mahjongg.c:733 5215 5215 msgid "Mahjongg Preferences" 5216 5216 msgstr "Настройки на Mahjongg" 5217 5217 5218 #: ../mahjongg/mahjongg.c:75 05218 #: ../mahjongg/mahjongg.c:754 5219 5219 msgid "Tiles" 5220 5220 msgstr "Плочки" 5221 5221 5222 #: ../mahjongg/mahjongg.c:77 35222 #: ../mahjongg/mahjongg.c:777 5223 5223 msgid "Maps" 5224 5224 msgstr "Изгледи" 5225 5225 5226 #: ../mahjongg/mahjongg.c:78 05226 #: ../mahjongg/mahjongg.c:784 5227 5227 msgid "_Select map:" 5228 5228 msgstr "_Избор на карта:" 5229 5229 5230 #: ../mahjongg/mahjongg.c: 7965230 #: ../mahjongg/mahjongg.c:800 5231 5231 msgid "Colors" 5232 5232 msgstr "Цветове" 5233 5233 5234 #: ../mahjongg/mahjongg.c:92 45234 #: ../mahjongg/mahjongg.c:928 5235 5235 msgid "Maps:" 5236 5236 msgstr "Карти:" 5237 5237 5238 #: ../mahjongg/mahjongg.c:93 15238 #: ../mahjongg/mahjongg.c:935 5239 5239 msgid "Tiles:" 5240 5240 msgstr "Плочки:" 5241 5241 5242 #: ../mahjongg/mahjongg.c:9 46 ../mahjongg/mahjongg.c:10185242 #: ../mahjongg/mahjongg.c:950 ../mahjongg/mahjongg.c:1024 5243 5243 #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:2 5244 5244 msgid "Mahjongg" 5245 msgstr " Махджонг"5246 5247 #: ../mahjongg/mahjongg.c:9 485245 msgstr "Mahjongg" 5246 5247 #: ../mahjongg/mahjongg.c:952 5248 5248 msgid "A matching game played with Mahjongg tiles." 5249 5249 msgstr "Игра с еднакви плочки Mahjongg." 5250 5250 5251 #: ../mahjongg/mahjongg.c:10 185251 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1024 5252 5252 #, c-format 5253 5253 msgid "%s - %s" 5254 5254 msgstr "%s - %s" 5255 5255 5256 #: ../mahjongg/mahjongg.c:127 05256 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1276 5257 5257 msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration." 5258 5258 msgstr "Не е открита конфигурация, подходяща за игра." 5259 5259 5260 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1319 5261 msgid "Pause or continue the game" 5262 msgstr "Пауза/продължаване" 5263 5264 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1459 5260 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1469 5265 5261 msgid "Tiles Left:" 5266 5262 msgstr "Оставащи плочки:" 5267 5263 5268 #: ../mahjongg/mahjongg.c:14 685264 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1478 5269 5265 msgid "Moves Left:" 5270 5266 msgstr "Оставащи ходове:" 5271 5267 5272 #: ../mahjongg/mahjongg.c:15 305268 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1540 5273 5269 msgid "Remove matching pairs of tiles." 5274 5270 msgstr "Махайте от игралното поле еднакви плочки." … … 5283 5279 "window contains are at least 200 pixels high." 5284 5280 msgstr "" 5285 "Исканата височина на главния прозорец в пи скели. Забележете, че "5286 " приспособленията, които съдържа прозореца са поне 200 пиксела високи."5281 "Исканата височина на главния прозорец в пиксели. Забележете, че графичните " 5282 "обекти в прозореца са високи поне 200 пиксела." 5287 5283 5288 5284 #: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:3 … … 5291 5287 "window contains are at least 320 pixels wide." 5292 5288 msgstr "" 5293 "Исканата широчина на главния прозорец в пи скели. Забележете, че "5294 " приспособленията, които съдържа прозореца са поне 200 пиксела високи."5289 "Исканата широчина на главния прозорец в пиксели. Забележете, че графичните " 5290 "обекти в прозореца са високи поне 320 пиксела." 5295 5291 5296 5292 #: ../mahjongg/maps.c:81 5297 5293 msgid "mahjongg|Easy" 5298 5294 msgstr "Лесно" 5299 5300 #.5301 #. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.5302 #. * Add this file to your project's POTFILES.in.5303 #. * DO NOT compile it as part of your application.5304 #.5305 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:65306 msgid "The Ziggurat"5307 msgstr "Зигурата"5308 5309 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:75310 msgid "Four Bridges"5311 msgstr "Четири моста"5312 5313 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:85314 msgid "Cloud"5315 msgstr "Облак"5316 5317 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:95318 msgid "Tic-Tac-Toe"5319 msgstr "Морски шах"5320 5321 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:105322 msgid "Red Dragon"5323 msgstr "Червения дракон"5324 5325 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:115326 msgid "Pyramid's Walls"5327 msgstr "Стените на пирамидите"5328 5329 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:125330 msgid "Confounding Cross"5331 msgstr "Смесен кръст"5332 5333 #: ../mahjongg/translatable_game_names.h:135334 msgid "Difficult"5335 msgstr "Труден"5336 5295 5337 5296 #. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when … … 5400 5359 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9 5401 5360 msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3." 5402 msgstr "Широчината на личната дъска, 101 > широчина & гтк; 3"5361 msgstr "Широчината на личната дъска, 101 > широчина > 3" 5403 5362 5404 5363 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:11 -
gnome-2-14/desktop/gnome-games.gnome-2-14.bg.po
r630 r730 9 9 "Project-Id-Version: gnome-games\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-0 3-05 14:21+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2006-07-18 20:13+0300\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 14:21+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" … … 127 127 msgstr "Избор на игра" 128 128 129 #: ../aisleriot/dialog.c:27 2129 #: ../aisleriot/dialog.c:275 130 130 msgid "" 131 131 "The game is over.\n" … … 135 135 "Съвети няма" 136 136 137 #: ../aisleriot/dialog.c:2 78137 #: ../aisleriot/dialog.c:281 138 138 msgid "This game does not have hint support yet." 139 139 msgstr "Играта все още няма съвети." 140 140 141 #: ../aisleriot/dialog.c:29 0 ../aisleriot/dialog.c:296141 #: ../aisleriot/dialog.c:293 ../aisleriot/dialog.c:299 142 142 #, c-format 143 143 msgid "Move %s onto %s." 144 144 msgstr "Преместване на %s върху %s." 145 145 146 #: ../aisleriot/dialog.c:30 2146 #: ../aisleriot/dialog.c:305 147 147 #, c-format 148 148 msgid "Move %s %s." 149 149 msgstr "Преместване на %s %s." 150 150 151 #: ../aisleriot/dialog.c:30 3151 #: ../aisleriot/dialog.c:306 152 152 msgid "" 153 153 "This game uses a deprecated hint method (case 3).\n" … … 161 161 "заглавната лента ако не сте сигурни)." 162 162 163 #: ../aisleriot/dialog.c:3 08163 #: ../aisleriot/dialog.c:311 164 164 #, c-format 165 165 msgid "You are searching for a %s." 166 166 msgstr "Търсене на %s." 167 167 168 #: ../aisleriot/dialog.c:31 2168 #: ../aisleriot/dialog.c:315 169 169 msgid "This game is unable to provide a hint." 170 170 msgstr "Играта няма съвети." 171 171 172 #: ../aisleriot/dialog.c:3 69172 #: ../aisleriot/dialog.c:372 173 173 msgid "AisleRiot Cards" 174 174 msgstr "Игри с карти" … … 180 180 #: ../aisleriot/freecell.desktop.in.h:2 181 181 msgid "Play the popular FreeCell card game" 182 msgstr "По лулярната игра „Свободна клетка“"182 msgstr "Популярната игра „Свободна клетка“" 183 183 184 184 #: ../aisleriot/menu.c:106 ../gnomine/gnomine.c:416 ../mahjongg/mahjongg.c:905 … … 535 535 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8 536 536 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..." 537 msgstr "Монитор а няма да Ви даде витамин Д, но слънцето - да..."537 msgstr "Мониторът няма да Ви осигури витамин D, но слънцето - да..." 538 538 539 539 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9 … … 611 611 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9 612 612 msgid "Remove the nines" 613 msgstr "Премахване на дев ятките"613 msgstr "Премахване на деветките" 614 614 615 615 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10 … … 627 627 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13 628 628 msgid "Remove the tens" 629 msgstr "Премахване на дес ятките"629 msgstr "Премахване на десетките" 630 630 631 631 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14 … … 651 651 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1 652 652 msgid "No moves available" 653 msgstr "Няма налични ходове"653 msgstr "Няма възможни ходове" 654 654 655 655 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2 … … 679 679 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3 680 680 msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal" 681 msgstr "При ново раздав ене празнините да са на случайни места"681 msgstr "При ново раздаване празнините да са на случайни места" 682 682 683 683 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7 … … 760 760 #: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1 761 761 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands" 762 msgstr "Поставяне на картите на маса ста, за да се образуват покер ръце"762 msgstr "Поставяне на картите на масата, за да се образуват покер ръце" 763 763 764 764 #: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2 … … 976 976 #: ../aisleriot/sol.scm.h:20 977 977 msgid "ten" 978 msgstr "дес ятка"978 msgstr "десетка" 979 979 980 980 #: ../aisleriot/sol.scm.h:21 … … 1076 1076 #: ../aisleriot/sol.scm.h:45 1077 1077 msgid "the nine of clubs" 1078 msgstr "дев ятка спатия"1078 msgstr "деветка спатия" 1079 1079 1080 1080 #: ../aisleriot/sol.scm.h:46 1081 1081 msgid "the nine of diamonds" 1082 msgstr "дев ятка каро"1082 msgstr "деветка каро" 1083 1083 1084 1084 #: ../aisleriot/sol.scm.h:47 1085 1085 msgid "the nine of hearts" 1086 msgstr "дев ятка купа"1086 msgstr "деветка купа" 1087 1087 1088 1088 #: ../aisleriot/sol.scm.h:48 1089 1089 msgid "the nine of spades" 1090 msgstr "дев ятка пика"1090 msgstr "деветка пика" 1091 1091 1092 1092 #: ../aisleriot/sol.scm.h:49 … … 1140 1140 #: ../aisleriot/sol.scm.h:61 1141 1141 msgid "the ten of clubs" 1142 msgstr "дес ятка спатия"1142 msgstr "десетка спатия" 1143 1143 1144 1144 #: ../aisleriot/sol.scm.h:62 1145 1145 msgid "the ten of diamonds" 1146 msgstr "дес ятка каро"1146 msgstr "десетка каро" 1147 1147 1148 1148 #: ../aisleriot/sol.scm.h:63 1149 1149 msgid "the ten of hearts" 1150 msgstr "дес ятка купа"1150 msgstr "десетка купа" 1151 1151 1152 1152 #: ../aisleriot/sol.scm.h:64 1153 1153 msgid "the ten of spades" 1154 msgstr "дес ятка пика"1154 msgstr "десетка пика" 1155 1155 1156 1156 #: ../aisleriot/sol.scm.h:65 … … 1374 1374 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37 1375 1375 msgid "Gay Gordons" 1376 msgstr " Gay Gordons"1376 msgstr "Гей Гордънс" 1377 1377 1378 1378 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38 … … 1458 1458 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58 1459 1459 msgid "Pileon" 1460 msgstr " Pileon"1460 msgstr "Пайлън" 1461 1461 1462 1462 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59 … … 1562 1562 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84 1563 1563 msgid "Whitehead" 1564 msgstr " Whitehead"1564 msgstr "Уайтхед" 1565 1565 1566 1566 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85 1567 1567 msgid "Will O The Wisp" 1568 msgstr " Will O The Wisp"1568 msgstr "Уил О Дъ Уисп" 1569 1569 1570 1570 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:86 … … 2340 2340 msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls." 2341 2341 msgstr "" 2342 "Стил на топчетата. Име на файл с изображение, което ще се из олзва за "2342 "Стил на топчетата. Име на файл с изображение, което ще се използва за " 2343 2343 "топчетата," 2344 2344 … … 2837 2837 #: ../gnibbles/network.c:170 ../iagno/network.c:121 2838 2838 msgid "Peer introduction complete" 2839 msgstr " Peer introduction complete"2839 msgstr "Представянето на играчите завърши" 2840 2840 2841 2841 #: ../gnibbles/network.c:239 ../iagno/network.c:139 … … 3010 3010 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.h:1 3011 3011 msgid "Avoid the robots and make them crash into each other" 3012 msgstr "Бягане от роботи, така че да се сб ъскват едни с други"3012 msgstr "Бягане от роботи, така че да се сблъскват едни с други" 3013 3013 3014 3014 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:3 … … 3508 3508 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:28 3509 3509 msgid "Whether to give blocks random colors" 3510 msgstr "Дали да задаваслучайни цветове на блокчетата"3510 msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата" 3511 3511 3512 3512 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:29 3513 3513 msgid "Whether to give blocks random colors." 3514 msgstr "Дали да задаваслучайни цветове на блокчетата."3514 msgstr "Дали да се задават случайни цветове на блокчетата." 3515 3515 3516 3516 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:30 3517 3517 msgid "Whether to preview the next block" 3518 msgstr "Дали да показва следващата фигура"3518 msgstr "Дали да се показва следващата фигура" 3519 3519 3520 3520 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:31 3521 3521 msgid "Whether to preview the next block." 3522 msgstr "Дали да показва следващата фигура."3522 msgstr "Дали да се показва следващата фигура." 3523 3523 3524 3524 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:32 3525 3525 msgid "" 3526 3526 "Whether to provide a graphical representation of where a block will land." 3527 msgstr "Дали да се създава графична репрезентация, къде ще попаднат плочките."3527 msgstr "Дали да се показва графично, къде ще попаднат плочките." 3528 3528 3529 3529 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:33 3530 3530 msgid "Whether to provide a target" 3531 msgstr "Дали да показва цел"3531 msgstr "Дали да се показва цел" 3532 3532 3533 3533 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:34 3534 3534 msgid "Whether to rotate counter clock wise" 3535 msgstr "Дали да върти обратно на часовниковата стрелка"3535 msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка" 3536 3536 3537 3537 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:35 3538 3538 msgid "Whether to rotate counter clock wise." 3539 msgstr "Дали да върти обратно на часовниковата стрелка."3539 msgstr "Дали да се върти обратно на часовниковата стрелка." 3540 3540 3541 3541 #: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:36 … … 3595 3595 #: ../gnometris/tetris.cpp:836 3596 3596 msgid "_Rotate blocks counterclockwise" 3597 msgstr " _ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка"3597 msgstr "В_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка" 3598 3598 3599 3599 #: ../gnometris/tetris.cpp:845 … … 3755 3755 msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown." 3756 3756 msgstr "" 3757 " Установи в „Истина“за да е разрешено маркирането на квадратчета като "3757 "Трябва да е „Истина“, за да е разрешено маркирането на квадратчета като " 3758 3758 "неизвестни." 3759 3759 3760 3760 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2 3761 3761 msgid "Use the unknown flag" 3762 msgstr "Използване на флаг а за непознато"3762 msgstr "Използване на флагчета за непознато" 3763 3763 3764 3764 #: ../gnomine/minefield.c:193 … … 4239 4239 "it will be ignored." 4240 4240 msgstr "" 4241 "Исканата височина на главния прозорец в пи скели. Ако не е достатъчно голяма, "4241 "Исканата височина на главния прозорец в пиксели. Ако не е достатъчно голяма, " 4242 4242 "ще бъде игнорирана." 4243 4243 … … 4247 4247 "it will be ignored." 4248 4248 msgstr "" 4249 "Исканата широчина на главния прозорец в пи скели. Ако не е достатъчно голяма, "4249 "Исканата широчина на главния прозорец в пиксели. Ако не е достатъчно голяма, " 4250 4250 "ще бъде игнорирана." 4251 4251 … … 4800 4800 msgstr "Не е посочен сървър за игра" 4801 4801 4802 #: ../libgames-support/games-network.c:48 04803 #: ../libgames-support/games-network.c:6 534804 #: ../libgames-support/games-network.c:6 614805 #: ../libgames-support/games-network.c:6 894802 #: ../libgames-support/games-network.c:489 4803 #: ../libgames-support/games-network.c:663 4804 #: ../libgames-support/games-network.c:671 4805 #: ../libgames-support/games-network.c:699 4806 4806 msgid "" 4807 4807 "Local Area Network game could not be started. \n" 4808 4808 "Try running mDNSResponder." 4809 4809 msgstr "" 4810 "Не може да бъде стартирана LAN игра. \n"4810 "Не може да бъде стартирана игра в LAN. \n" 4811 4811 "Опитайте се да пуснете mDNSResponder." 4812 4812 4813 #: ../libgames-support/games-preimage.c:165 4814 #: ../libgames-support/games-preimage.c:258 4813 #: ../libgames-support/games-preimage.c:135 4815 4814 msgid "Image rendering failed." 4816 4815 msgstr "Показването на изображението пропадна." … … 5007 5006 "'%s'\n" 5008 5007 "\n" 5009 "Проверете дали Mahjong е инсталиран правилно."5008 "Проверете дали Mahjongg е инсталиран правилно." 5010 5009 5011 5010 #: ../mahjongg/drawing.c:432 … … 5033 5032 "'%s'\n" 5034 5033 "\n" 5035 "Проверете правилната инсталация на Mahjong"5034 "Проверете дали Mahjongg е инсталиран правилно" 5036 5035 5037 5036 #: ../mahjongg/mahjongg.c:137 … … 5064 5063 #: ../mahjongg/mahjongg.c:680 ../mahjongg/mahjongg.c:979 5065 5064 msgid "Mahjongg Scores" 5066 msgstr "Резултати от Махджонг"5065 msgstr "Резултати от Mahjongg" 5067 5066 5068 5067 #: ../mahjongg/mahjongg.c:682 ../mahjongg/mahjongg.c:981 … … 5101 5100 #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:2 5102 5101 msgid "Mahjongg" 5103 msgstr " Махджонг"5102 msgstr "Mahjongg" 5104 5103 5105 5104 #: ../mahjongg/mahjongg.c:929 … … 5137 5136 "window contains are at least 200 pixels high." 5138 5137 msgstr "" 5139 "Исканата височина на главния прозорец в пи скели. Забележете, че "5140 " приспособленията, които съдържа прозореца са поне 200 пиксела високи."5138 "Исканата височина на главния прозорец в пиксели. Забележете, че графичните " 5139 "обекти в прозореца са високи поне 200 пиксела." 5141 5140 5142 5141 #: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:3 … … 5145 5144 "window contains are at least 320 pixels wide." 5146 5145 msgstr "" 5147 "Исканата широчина на главния прозорец в пи скели. Забележете, че "5148 " приспособленията, които съдържа прозореца са поне 200 пиксела високи."5146 "Исканата широчина на главния прозорец в пиксели. Забележете, че графичните " 5147 "обекти в прозореца са високи поне 320 пиксела." 5149 5148 5150 5149 #: ../mahjongg/maps.c:534 … … 5249 5248 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9 5250 5249 msgid "The width of the custom board, 101 > width > 3." 5251 msgstr "Широчината на личната дъска, 101 > широчина & гтк; 3"5250 msgstr "Широчината на личната дъска, 101 > широчина > 3" 5252 5251 5253 5252 #: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:11
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)