Changeset 722 for desktop/gedit.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Jul 9, 2006, 12:46:22 AM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gedit.HEAD.bg.po (modified) (27 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gedit.HEAD.bg.po
r720 r722 13 13 "Project-Id-Version: gedit HEAD\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2006-07-0 7 07:09+0200\n"16 "PO-Revision-Date: 2006-07-0 7 13:59+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2006-07-09 00:38+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2006-07-09 00:37+0300\n" 17 17 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 20 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23 23 24 24 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 … … 189 189 msgstr "" 190 190 "Списък на активните приставки. Съдържа „местоположението“ на активните " 191 "приставки. Погледнете файл ът .gedit-plugin, за да намерите"192 " „местоположението“на дадена приставка."191 "приставки. Погледнете файла .gedit-plugin, за да намерите „местоположението“ " 192 "на дадена приставка." 193 193 194 194 #: ../data/gedit.schemas.in.h:32 … … 620 620 msgid "" 621 621 "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." 622 msgid_plural "" 622 623 "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " 623 624 "lost." 624 msgstr ""625 msgstr[0] "" 625 626 "Ако не изберете „Запазване“, промените от последната %ld секунда ще бъдат " 626 627 "загубени безвъзвратно." 628 msgstr[1] "" 627 629 "Ако не изберете „Запазване“, промените от последните %ld секунди ще бъдат " 628 630 "загубени безвъзвратно." … … 640 642 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " 641 643 "permanently lost." 644 msgid_plural "" 642 645 "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " 643 646 "permanently lost." 644 msgstr ""647 msgstr[0] "" 645 648 "Ако не изберете „Запазване“, промените от последната минута и %ld секунда ще " 646 649 "бъдат загубени безвъзвратно." 650 msgstr[1] "" 647 651 "Ако не изберете „Запазване“, промените от последната минута и %ld секунди ще " 648 652 "бъдат загубени безвъзвратно." … … 652 656 msgid "" 653 657 "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." 658 msgid_plural "" 654 659 "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " 655 660 "lost." 656 msgstr ""661 msgstr[0] "" 657 662 "Ако не изберете „Запазване“, промените от последната %ld минута ще бъдат " 658 663 "загубени безвъзвратно." 664 msgstr[1] "" 659 665 "Ако не изберете „Запазване“, промените от последните %ld минути ще бъдат " 660 666 "загубени безвъзвратно." … … 664 670 #, c-format 665 671 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." 672 msgid_plural "" 666 673 "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." 667 msgstr ""674 msgstr[0] "" 668 675 "Ако не изберете „Запазване“, промените от последния час ще бъдат загубени " 669 676 "безвъзвратно." 677 msgstr[1] "" 670 678 "Ако не изберете „Запазване“, промените от последните %d часа ще бъдат " 671 679 "загубени безвъзвратно." … … 676 684 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " 677 685 "permanently lost." 686 msgid_plural "" 678 687 "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " 679 688 "permanently lost." 680 msgstr ""689 msgstr[0] "" 681 690 "Ако не изберете „Запазване“, промените от последния час и %d минута ще бъдат " 682 691 "загубени безвъзвратно." 692 msgstr[1] "" 683 693 "Ако не изберете „Запазване“, промените от последния час и %d минути ще бъдат " 684 694 "загубени безвъзвратно." … … 698 708 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725 699 709 msgid "Saving has been disabled by the system administrator." 700 msgstr "Запазването е забранено от системния администратор."710 msgstr "Запазването е изключено от системния администратор." 701 711 702 712 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:680 … … 705 715 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost." 706 716 msgstr[0] "Промените направени по %d документ ще бъдат загубени безвъзвратно." 707 msgstr[1] "Промените направени по %d документ ище бъдат загубени безвъзвратно."717 msgstr[1] "Промените направени по %d документа ще бъдат загубени безвъзвратно." 708 718 709 719 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:686 710 720 #, c-format 711 721 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" 722 msgid_plural "" 712 723 "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" 713 msgstr ""724 msgstr[0] "" 714 725 "Има %d документ с незапазени промени. Да бъде ли запазен преди затварянето?" 726 msgstr[1] "" 715 727 "Има %d документи с незапазени промени. Да бъдат ли запазени преди " 716 728 "затварянето?" … … 718 730 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:704 719 731 msgid "Docum_ents with unsaved changes:" 720 msgstr "Док _ументи снезапазени промени:"732 msgstr "Документи с _незапазени промени:" 721 733 722 734 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706 … … 1158 1170 #, c-format 1159 1171 msgid "Loading file '%s'…" 1160 msgstr " Зарежда се файлът „%s“..."1172 msgstr "Файлът „%s“ се зарежда ..." 1161 1173 1162 1174 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:183 … … 1195 1207 #, c-format 1196 1208 msgid "Saving file '%s'…" 1197 msgstr " Запазва се файлът „%s“..."1209 msgstr "Файлът „%s“ се запазва ..." 1198 1210 1199 1211 #: ../gedit/gedit-commands-file.c:749 … … 1215 1227 msgid "" 1216 1228 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." 1229 msgid_plural "" 1217 1230 "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " 1218 1231 "lost." 1219 msgstr ""1232 msgstr[0] "" 1220 1233 "Промените направени по документа в последната %ld секунда ще бъдат загубени " 1221 1234 "безвъзвратно." 1235 msgstr[1] "" 1222 1236 "Промените направени по документа в последните %ld секунди ще бъдат загубени " 1223 1237 "безвъзвратно." … … 1235 1249 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " 1236 1250 "permanently lost." 1251 msgid_plural "" 1237 1252 "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " 1238 1253 "permanently lost." 1239 msgstr ""1254 msgstr[0] "" 1240 1255 "Промените направени по документа в последната минута и %ld секунда ще бъдат " 1241 1256 "загубени безвъзвратно." 1257 msgstr[1] "" 1242 1258 "Промените направени по документа в последната минута и %ld секунди ще бъдат " 1243 1259 "загубени безвъзвратно." … … 1247 1263 msgid "" 1248 1264 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." 1265 msgid_plural "" 1249 1266 "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " 1250 1267 "lost." 1251 msgstr ""1268 msgstr[0] "" 1252 1269 "Промените направени по документа в последната %ld минута ще бъдат загубени " 1253 1270 "безвъзвратно." 1271 msgstr[1] "" 1254 1272 "Промените направени по документа в последните %ld минути ще бъдат загубени " 1255 1273 "безвъзвратно." … … 1258 1276 #, c-format 1259 1277 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." 1278 msgid_plural "" 1260 1279 "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." 1261 msgstr ""1280 msgstr[0] "" 1262 1281 "Промените направени по документа в последния час ще бъдат загубени " 1263 1282 "безвъзвратно." 1283 msgstr[1] "" 1264 1284 "Промените направени по документа в последните %d часа ще бъдат загубени " 1265 1285 "безвъзвратно." … … 1270 1290 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " 1271 1291 "permanently lost." 1292 msgid_plural "" 1272 1293 "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " 1273 1294 "permanently lost." 1274 msgstr ""1295 msgstr[0] "" 1275 1296 "Промените направени по документа в последния час и %d минута ще бъдат " 1276 1297 "загубени безвъзвратно." 1298 msgstr[1] "" 1277 1299 "Промените направени по документа в последния час и %d минути ще бъдат " 1278 1300 "загубени безвъзвратно." … … 1481 1503 #, c-format 1482 1504 msgid "Could not find the file %s." 1483 msgstr " Не може да бъде открит файлът „%s“."1505 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде открит." 1484 1506 1485 1507 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:155 … … 1590 1612 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:286 1591 1613 msgid "The file you are trying to open is not a regular file." 1592 msgstr "Файлът, който се опитвате да отворите не е нормален файл."1614 msgstr "Файлът, който се опитвате да отворите, не е нормален файл." 1593 1615 1594 1616 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325 … … 1621 1643 #, c-format 1622 1644 msgid "Could not revert the file %s." 1623 msgstr " Не може да се възстанови файлът „%s“."1645 msgstr "Файлът „%s“ не може да се възстанови." 1624 1646 1625 1647 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:574 … … 1633 1655 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:712 1634 1656 msgid "gedit has not been able to detect the character coding." 1635 msgstr "" 1636 "Не може да се отвори файлът „%s“, използвайки се %s кодиране на знаците." 1657 msgstr "gedit не успя да открие кодирането на знаците." 1637 1658 1638 1659 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:714 1639 1660 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:723 1640 1661 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file." 1641 msgstr " Уверете се, чене се опитвате да отворите двоичен файл."1662 msgstr "Проверете дали не се опитвате да отворите двоичен файл." 1642 1663 1643 1664 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:715 … … 1649 1670 msgid "Could not open the file %s using the %s character coding." 1650 1671 msgstr "" 1651 "Не може да се отвори файлът „%s“, използвайки се %s кодиране на знаците." 1672 "Файлът „%s“ не може да се отвори при използването на кодирането на знаците %" 1673 "s." 1652 1674 1653 1675 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:724 … … 1660 1682 msgid "Could not save the file %s using the %s character coding." 1661 1683 msgstr "" 1662 "Не може да се отвори файлът „%s“, използвайки се %s кодиране на знаците." 1684 "Файлът „%s“ не може да се запази при използването на кодирането на знаците %" 1685 "s." 1663 1686 1664 1687 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:772 … … 1682 1705 #, c-format 1683 1706 msgid "The file %s is already open." 1684 msgstr "Файлът „%s“ е вече отворен."1707 msgstr "Файлът „%s“ вече е отворен." 1685 1708 1686 1709 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:867 … … 1839 1862 #, c-format 1840 1863 msgid "Could not save the file %s." 1841 msgstr " Не може да се запише файлът „%s“."1864 msgstr "Файлът „%s“ не може да се запише." 1842 1865 1843 1866 #: ../gedit/gedit-notebook.c:838 … … 4817 4840 msgid "_Use custom format" 4818 4841 msgstr "_Използване на потребителски формат" 4819
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)