Changeset 686


Ignore:
Timestamp:
May 20, 2006, 1:18:03 PM (15 years ago)
Author:
yavorescu
Message:

(leafpad/sharp) Актуализиран превод спрямо версия 0.8.9:

  • Коригирани дублирани ускорители (затваря: #336)
  • Стандартизирана информация за "Заслуги"
  • "Изрязване" -> "Отрязване"
  • Български кавички
File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • sharp/leafpad.bg.po

    r74 r686  
    11# Bulgarian translation of leafpad.
    2 # Copyright (C) 2005 THE leafpad'S COPYRIGHT HOLDER
     2# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the leafpad package.
    4 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
     4# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2006.
    55#
    66#
    77msgid ""
    88msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: leafpad 0.8\n"
     9"Project-Id-Version: leafpad 0.8.9\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-07-28 15:46+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-07-28 15:53+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-04-14 16:40+0100\n"
     12"PO-Revision-Date: 2006-05-20 13:05+0300\n"
    1313"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    20 #: ../src/menu.c:31
     20#: src/menu.c:31
    2121msgid "/_File"
    2222msgstr "/_Файл"
    2323
    24 #: ../src/menu.c:33
     24#: src/menu.c:33
    2525msgid "/File/_New"
    2626msgstr "/Файл/_Нов"
    2727
    28 #: ../src/menu.c:35
     28#: src/menu.c:35
    2929msgid "/File/_Open..."
    3030msgstr "/Файл/_Отваряне..."
    3131
    32 #: ../src/menu.c:37
     32#: src/menu.c:37
    3333msgid "/File/_Save"
    3434msgstr "/Файл/_Запазване"
    3535
    36 #: ../src/menu.c:39
     36#: src/menu.c:39
    3737msgid "/File/Save _As..."
    3838msgstr "/Файл/Запазване _като..."
    3939
    40 #: ../src/menu.c:44
     40#: src/menu.c:44
    4141msgid "/File/_Print..."
    4242msgstr "/Файл/_Печат..."
    4343
    44 #: ../src/menu.c:47
     44#: src/menu.c:47
    4545msgid "/File/_Quit"
    4646msgstr "/Файл/_Изход"
    4747
    48 #: ../src/menu.c:49
     48#: src/menu.c:49
    4949msgid "/_Edit"
    5050msgstr "/_Редактиране"
    5151
    52 #: ../src/menu.c:51
     52#: src/menu.c:51
    5353msgid "/Edit/_Undo"
    5454msgstr "/Редактиране/_Отмяна"
    5555
    56 #: ../src/menu.c:53
     56#: src/menu.c:53
    5757msgid "/Edit/_Redo"
    5858msgstr "/Редактиране/_Повтаряне"
    5959
    60 #: ../src/menu.c:57
     60#: src/menu.c:57
    6161msgid "/Edit/Cu_t"
    62 msgstr "/Редактиране/_Изрязване"
    63 
    64 #: ../src/menu.c:59
     62msgstr "/Редактиране/От_рязване"
     63
     64#: src/menu.c:59
    6565msgid "/Edit/_Copy"
    6666msgstr "/Редактиране/_Копиране"
    6767
    68 #: ../src/menu.c:61
     68#: src/menu.c:61
    6969msgid "/Edit/_Paste"
    7070msgstr "/Редактиране/По_ставяне"
    7171
    72 #: ../src/menu.c:63
     72#: src/menu.c:63
    7373msgid "/Edit/_Delete"
    7474msgstr "/Редактиране/Из_триване"
    7575
    76 #: ../src/menu.c:67
     76#: src/menu.c:67
    7777msgid "/Edit/Select _All"
    7878msgstr "/Редактиране/Избор на вси_чко"
    7979
    80 #: ../src/menu.c:69
     80#: src/menu.c:69
    8181msgid "/_Search"
    8282msgstr "/_Търсене"
    8383
    84 #: ../src/menu.c:71
     84#: src/menu.c:71
    8585msgid "/Search/_Find..."
    8686msgstr "/Търсене/_Търсене..."
    8787
    88 #: ../src/menu.c:73
     88#: src/menu.c:73
    8989msgid "/Search/Find _Next"
    9090msgstr "/Търсене/Намиране на _следващ"
    9191
    92 #: ../src/menu.c:75
     92#: src/menu.c:75
    9393msgid "/Search/Find _Previous"
    9494msgstr "/Търсене/Намиране на п_редишен"
    9595
    96 #: ../src/menu.c:77
     96#: src/menu.c:77
    9797msgid "/Search/_Replace..."
    9898msgstr "/Търсене/_Замяна..."
    9999
    100 #: ../src/menu.c:81
     100#: src/menu.c:81
    101101msgid "/Search/_Jump To..."
    102102msgstr "/Търсене/_Отиване на..."
    103103
    104 #: ../src/menu.c:83
     104#: src/menu.c:83
    105105msgid "/_Options"
    106106msgstr "/_Настройки"
    107107
    108 #: ../src/menu.c:85
     108#: src/menu.c:85
    109109msgid "/Options/_Font..."
    110110msgstr "/Настройки/_Шрифт..."
    111111
    112 #: ../src/menu.c:87
     112#: src/menu.c:87
    113113msgid "/Options/_Word Wrap"
    114114msgstr "/Настройки/Режим с _пренасяне"
    115115
    116 #: ../src/menu.c:89
     116#: src/menu.c:89
    117117msgid "/Options/_Line Numbers"
    118118msgstr "/Настройки/_Номера на редове"
    119119
    120 #: ../src/menu.c:93
     120#: src/menu.c:93
    121121msgid "/Options/_Auto Indent"
    122122msgstr "/Настройки/_Автоматичен отстъп"
    123123
    124 #: ../src/menu.c:95
     124#: src/menu.c:95
    125125msgid "/_Help"
    126126msgstr "/_Помощ"
    127127
    128 #: ../src/menu.c:97
     128#: src/menu.c:97
    129129msgid "/Help/_About"
    130130msgstr "/Помощ/_Относно"
    131131
    132 #: ../src/callback.c:292
     132#: src/callback.c:294
    133133msgid "GTK+ based simple text editor"
    134134msgstr "Опростен текстов редактор, базиран на GTK+"
    135135
    136 #: ../src/callback.c:300
     136#: src/callback.c:302
    137137msgid "translator-credits"
    138138msgstr ""
     
    143143"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    144144
    145 #: ../src/view.c:62
     145#: src/view.c:62
    146146#, c-format
    147147msgid "Save changes to '%s'?"
    148148msgstr "Запазване на промените в „%s“?"
    149149
    150 #: ../src/font.c:44
     150#: src/font.c:44
    151151msgid "Font"
    152152msgstr "Шрифт"
    153153
    154 #: ../src/selector.c:99
     154#: src/selector.c:99
    155155#, c-format
    156156msgid "Current Locale (%s)"
    157157msgstr "Текущ локал (%s)"
    158158
    159 #: ../src/selector.c:130
     159#: src/selector.c:130
    160160msgid "Other Codeset"
    161161msgstr "Друго кодиране на символите"
    162162
    163 #: ../src/selector.c:170
     163#: src/selector.c:170
    164164msgid "Code_set:"
    165165msgstr "Кодиране на _символите:"
    166166
    167 #: ../src/selector.c:192
     167#: src/selector.c:192
    168168#, c-format
    169169msgid "'%s' is not supported"
    170170msgstr "„%s“ не се поддържа"
    171171
    172 #: ../src/selector.c:253
     172#: src/selector.c:253
    173173msgid "Auto-Detect"
    174174msgstr "Автоматично"
    175175
    176 #: ../src/selector.c:305
     176#: src/selector.c:305
    177177msgid "Open"
    178178msgstr "Отваряне"
    179179
    180 #: ../src/selector.c:305
     180#: src/selector.c:305
    181181msgid "Save As"
    182182msgstr "Запазване като"
    183183
    184 #: ../src/selector.c:329
     184#: src/selector.c:329
    185185msgid "Ch_aracter Coding:"
    186186msgstr "Ко_диране на символите:"
    187187
    188 #: ../src/selector.c:400
     188#: src/selector.c:400
    189189#, c-format
    190190msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
    191191msgstr "„%s“ вече съществува, да се презапише ли?"
    192192
    193 #: ../src/file.c:43
     193#: src/file.c:55
    194194msgid "Untitled"
    195195msgstr "Неозаглавено"
    196196
    197 #: ../src/file.c:189
     197#: src/file.c:212
    198198#, c-format
    199199msgid "Can't convert codeset to '%s'"
    200200msgstr "Превръщането в кодиране „%s“ е невъзможно"
    201201
    202 #: ../src/file.c:202
     202#: src/file.c:225
    203203msgid "Can't open file to write"
    204204msgstr "Файлът не може да бъде отворен за запис"
    205205
    206 #: ../src/file.c:207
     206#: src/file.c:230
    207207msgid "Can't write file"
    208208msgstr "Файлът не може да бъде запазен"
    209209
    210 #: ../src/search.c:140
     210#: src/search.c:140
    211211msgid "Search string not found"
    212212msgstr "Търсеният низ не е намерен"
    213213
    214 #: ../src/search.c:193
     214#: src/search.c:193
    215215msgid "Replace?"
    216216msgstr "Заменяне?"
    217217
    218 #: ../src/search.c:249
     218#: src/search.c:253
    219219#, c-format
    220220msgid "%d strings replaced"
    221221msgstr "%d низа са заменени"
    222222
    223 #: ../src/search.c:295
     223#: src/search.c:299
    224224msgid "Replace"
    225225msgstr "Замяна"
    226226
    227 #: ../src/search.c:302
     227#: src/search.c:306
    228228msgid "Find"
    229229msgstr "Търсене"
    230230
    231 #: ../src/search.c:315
     231#: src/search.c:319
    232232msgid "Fi_nd what:"
    233 msgstr "_Търсене на:"
    234 
    235 #: ../src/search.c:331
     233msgstr "Търсене _на:"
     234
     235#: src/search.c:335
    236236msgid "Re_place with:"
    237237msgstr "_Замяна с:"
    238238
    239 #: ../src/search.c:345
     239#: src/search.c:349
    240240msgid "_Match case"
    241241msgstr "За_читане на малки/големи"
    242242
    243 #: ../src/search.c:350
     243#: src/search.c:354
    244244msgid "Replace _all at once"
    245245msgstr "Замяна на _всички"
    246246
    247 #: ../src/search.c:401
     247#: src/search.c:405
    248248msgid "Jump To"
    249249msgstr "Отиване на"
    250250
    251 #: ../src/search.c:407
     251#: src/search.c:411
    252252msgid "_Jump"
    253253msgstr "_Отиване на ред"
    254254
    255 #: ../src/search.c:414
     255#: src/search.c:418
    256256msgid "_Line number:"
    257257msgstr "_Ред номер:"
    258258
    259 #: ../src/print.c:57
    260 msgid "Can't convert codeset to current locale"
    261 msgstr "Превръщането в кодиране според текущия локал е невъзможно"
    262 
    263 #: ../src/print.c:70
    264 msgid "Can't write temporary file"
    265 msgstr "Не може да бъде запазен временен файл"
    266 
    267 #: ../src/print.c:101
     259#: src/about.c:102
     260msgid "Credits"
     261msgstr "Заслуги"
     262
     263#: src/about.c:137
     264msgid "Written by"
     265msgstr "Автори"
     266
     267#: src/about.c:140
     268msgid "Documented by"
     269msgstr "Документирано от"
     270
     271#: src/about.c:146
     272msgid "Translated by"
     273msgstr "Преведено от"
     274
     275#: src/about.c:197
     276msgid "C_redits"
     277msgstr "З_аслуги"
     278
     279#: src/about.c:199
     280msgid "_Credits"
     281msgstr "З_аслуги"
     282
     283#: src/about.c:209
     284#, c-format
     285msgid "About %s"
     286msgstr "Относно %s"
     287
     288#: src/gnomeprint.c:259
    268289msgid "Print"
    269290msgstr "Печат"
    270291
    271 #: ../src/print.c:124
    272 msgid "Printer _name:"
    273 msgstr "_Принтер:"
    274 
    275 #: ../src/print.c:136
    276 msgid "N_umber of copies:"
    277 msgstr "_Брой копия:"
    278 
    279 #: ../src/print.c:142
    280 msgid "_Format page"
    281 msgstr "_Настройки на страницата"
    282 
    283 #: ../src/about.c:102
    284 msgid "Credits"
    285 msgstr "Заслуги"
    286 
    287 #: ../src/about.c:137
    288 msgid "Written by"
    289 msgstr "Автори"
    290 
    291 #: ../src/about.c:140
    292 msgid "Documented by"
    293 msgstr "Документирано от"
    294 
    295 #: ../src/about.c:146
    296 msgid "Translated by"
    297 msgstr "Преведено от"
    298 
    299 #: ../src/about.c:197
    300 msgid "C_redits"
    301 msgstr "З_аслуги"
    302 
    303 #: ../src/about.c:199
    304 msgid "_Credits"
    305 msgstr "_Заслуги"
    306 
    307 #: ../src/about.c:209
    308 #, c-format
    309 msgid "About %s"
    310 msgstr "Относно %s"
    311 
    312 #: ../leafpad.desktop.in.h:1
    313 msgid "Leafpad"
    314 msgstr "Leafpad"
    315 
    316 #: ../leafpad.desktop.in.h:2
     292#: src/gnomeprint.c:289
     293msgid "Print Preview"
     294msgstr "Преглед за печат"
     295
     296#: leafpad.desktop.in.h:1
    317297msgid "Simple text editor"
    318298msgstr "Опростен текстов редактор"
     299
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.