Changeset 684


Ignore:
Timestamp:
May 19, 2006, 6:32:16 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

libbonoboui, deskbar-applet: обновявам до 100%, коригирам #409

Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/deskbar-applet.HEAD.bg.po

    r563 r684  
    88"Project-Id-Version: deskbar-applet HEAD\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2006-02-28 18:44+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2006-02-28 18:45+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2006-05-19 18:21+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2006-05-19 18:21+0300\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    120120msgstr "Бързи клавиши за отметките за търсене"
    121121
    122 #: ../deskbar/BrowserMatch.py:30 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:113
     122#: ../deskbar/BrowserMatch.py:46 ../deskbar/handlers/beagle-live.py:121
    123123#, python-format
    124124msgid "Open History Item %s"
    125125msgstr "Отваряне от историята: %s"
    126126
    127 #: ../deskbar/BrowserMatch.py:32
     127#: ../deskbar/BrowserMatch.py:48
    128128#, python-format
    129129msgid "Open Bookmark %s"
     
    131131
    132132#. translators: First %s is the search engine name, second %s is the search term
    133 #: ../deskbar/BrowserMatch.py:81
     133#: ../deskbar/BrowserMatch.py:97
    134134#, python-format
    135135msgid "Search <b>%(name)s</b> for <i>%(text)s</i>"
    136136msgstr "Търсене в <b>%(name)s</b> на <i>%(text)s</i>"
    137137
    138 #: ../deskbar/BrowserMatch.py:187
     138#: ../deskbar/BrowserMatch.py:206
    139139msgid "Shortcut"
    140140msgstr "Бърз клавиш"
    141141
    142 #: ../deskbar/BrowserMatch.py:195
     142#: ../deskbar/BrowserMatch.py:214
    143143msgid "Bookmark Name"
    144144msgstr "Име на отметка"
     
    171171
    172172#: ../deskbar/Categories.py:31
     173msgid "Emails"
     174msgstr "Е-писма"
     175
     176#: ../deskbar/Categories.py:32
     177#, python-format
     178msgid "%s more email"
     179msgid_plural "%s more emails"
     180msgstr[0] "Още %s е-писмо"
     181msgstr[1] "Още %s е-писма"
     182
     183#: ../deskbar/Categories.py:36
     184msgid "Conversations"
     185msgstr "Разговори"
     186
     187#: ../deskbar/Categories.py:37
     188#, python-format
     189msgid "%s more conversation"
     190msgid_plural "%s more conversations"
     191msgstr[0] "Още %s разговор"
     192msgstr[1] "Още %s разговора"
     193
     194#: ../deskbar/Categories.py:41
    173195msgid "Files"
    174196msgstr "Файлове"
    175197
    176 #: ../deskbar/Categories.py:32
     198#: ../deskbar/Categories.py:42
    177199#, python-format
    178200msgid "%s more file"
     
    181203msgstr[1] "Още %s файла"
    182204
    183 #: ../deskbar/Categories.py:36
     205#: ../deskbar/Categories.py:46
    184206msgid "People"
    185207msgstr "Хора"
    186208
    187 #: ../deskbar/Categories.py:41
     209#: ../deskbar/Categories.py:51
    188210msgid "Places"
    189211msgstr "Места"
    190212
    191 #: ../deskbar/Categories.py:42
     213#: ../deskbar/Categories.py:52
    192214#, python-format
    193215msgid "%s more place"
     
    196218msgstr[1] "Още %s места"
    197219
    198 #: ../deskbar/Categories.py:46
     220#: ../deskbar/Categories.py:56
    199221msgid "Actions"
    200222msgstr "Действия"
    201223
    202 #: ../deskbar/Categories.py:47
     224#: ../deskbar/Categories.py:57
    203225#, python-format
    204226msgid "%s more action"
     
    207229msgstr[1] "Още %s действия"
    208230
    209 #: ../deskbar/Categories.py:51 ../deskbar/handlers/web_address.py:9
     231#: ../deskbar/Categories.py:61 ../deskbar/handlers/web_address.py:9
    210232msgid "Web"
    211233msgstr "Уеб"
    212234
    213 #: ../deskbar/Categories.py:56
     235#: ../deskbar/Categories.py:66
    214236msgid "Web Search"
    215237msgstr "Търсене по уеб"
    216238
    217 #: ../deskbar/DeskbarHistory.py:53
     239#: ../deskbar/DeskbarHistory.py:37
    218240msgid "No History"
    219241msgstr "Няма история"
     
    235257msgstr "Засечена е грешка"
    236258
    237 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:27
     259#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:35
    238260msgid "Beagle Live"
    239261msgstr "Beagle на живо"
    240262
    241 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:28
     263#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:36
    242264msgid "Search all of your documents (using Beagle), as you type"
    243265msgstr "Претърсване на всичките Ви документи (с Beagle) докато пишете"
    244266
    245 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:55
    246 #: ../deskbar/handlers/email_address.py:27
    247 #, python-format
    248 msgid "Send Email to %s"
    249 msgstr "Пращане на е-поща на %s"
    250 
    251 #. translators: First %s is mail sender, second %s is mail subject.
    252 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:65
    253 #, python-format
    254 msgid "Email from %s"
    255 msgstr "Е-писмо от %s"
     267#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:63
     268#, python-format
     269msgid "Edit contact %s"
     270msgstr "Редактиране на контакта %s"
     271
     272#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:72
     273#, python-format
     274msgid "From %s"
     275msgstr "От %s"
    256276
    257277#. translators: This is a file.
    258 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:73 ../deskbar/handlers/files.py:35
     278#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:80 ../deskbar/handlers/files.py:38
    259279#, python-format
    260280msgid "Open %s"
    261281msgstr "Отваряне на %s"
    262282
    263 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:81
     283#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:88
    264284#, python-format
    265285msgid "News from %s"
    266286msgstr "Новини от %s"
    267287
    268 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:90
     288#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:97
    269289#, python-format
    270290msgid "Note: %s"
    271291msgstr "Бележка: %s"
    272292
    273 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:98
    274 #, python-format
    275 msgid "Conversation with %s"
    276 msgstr "Разговор с %s"
    277 
    278293#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:106
     294#, python-format
     295msgid "With %s"
     296msgstr "С %s"
     297
     298#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:114
    279299#, python-format
    280300msgid "Calendar: %s"
     
    283303#. translators: This is used for unknown values returned by beagle
    284304#. translators: for example unknown email sender, or unknown note title
    285 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:277
    286 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:299
     305#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:289
     306#: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:311
    287307msgid "?"
    288308msgstr "?"
    289309
    290 #: ../deskbar/handlers/beagle.py:19
     310#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:20
    291311msgid "Beagle"
    292312msgstr "Beagle"
    293313
    294 #: ../deskbar/handlers/beagle.py:20
     314#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:21
    295315msgid "Search all of your documents (using Beagle)"
    296316msgstr "Претърсване на всичките Ви документи (чрез Beagle)"
    297317
    298 #: ../deskbar/handlers/beagle.py:36
     318#: ../deskbar/handlers/beagle-static.py:37
    299319#, python-format
    300320msgid "Search for %s using Beagle"
    301321msgstr "Търсене на %s чрез Beagle"
     322
     323#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:15
     324msgid "You need to configure your deli.icio.us account."
     325msgstr "Трябва да настроите регистрацията си в deli.icio.us."
     326
     327#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:17
     328msgid "You can modify your deli.icio.us account."
     329msgstr "Можете да промените регистрацията си в del.icio.us."
     330
     331#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:21
     332msgid "del.icio.us Bookmarks"
     333msgstr "Отметки в del.icio.us"
     334
     335#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:22
     336msgid "Search your del.icio.us bookmarks by tag name"
     337msgstr "Търсене по име в отметките в del.icio.us"
     338
     339#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:28
     340msgid "del.icio.us Account"
     341msgstr "Регистрация в del.icio.us"
     342
     343#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:35
     344msgid "Enter your del.icio.us username below"
     345msgstr "Въведете потребителското си име за del.icio.us отдолу"
     346
     347#: ../deskbar/handlers/desklicious.py:41
     348msgid "Username: "
     349msgstr "Потребителско име: "
    302350
    303351#: ../deskbar/handlers/email_address.py:9
     
    307355#: ../deskbar/handlers/email_address.py:10
    308356msgid "Send mail by typing a complete e-mail address"
    309 msgstr "Пращане на е-поща чрез пълният адрес на е-поща"
     357msgstr "Пращане на е-поща чрез пълния адрес на е-поща"
     358
     359#: ../deskbar/handlers/email_address.py:27
     360#, python-format
     361msgid "Send Email to %s"
     362msgstr "Пращане на е-поща на %s"
    310363
    311364#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:26
     
    313366msgstr "Можете да задавате бързи клавиши за търсенето"
    314367
    315 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:32 ../deskbar/handlers/galeon.py:21
    316 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:120
     368#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:32 ../deskbar/handlers/galeon.py:23
     369#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:129
    317370msgid "Web Bookmarks"
    318371msgstr "Отметки в уеб"
    319372
    320 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:33 ../deskbar/handlers/galeon.py:22
    321 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:121
     373#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:33 ../deskbar/handlers/galeon.py:24
     374#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:130
    322375msgid "Open your web bookmarks by name"
    323376msgstr "Отваряне на отметките по име"
    324377
    325 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:37 ../deskbar/handlers/galeon.py:26
     378#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:37 ../deskbar/handlers/galeon.py:28
     379#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:139
    326380msgid "Web History"
    327381msgstr "История на уеб"
    328382
    329 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:38 ../deskbar/handlers/galeon.py:27
     383#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:38 ../deskbar/handlers/galeon.py:29
     384#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:140
    330385msgid "Open your web history by name"
    331386msgstr "Отваряне на елементите в историята по име"
    332387
    333 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:42 ../deskbar/handlers/galeon.py:31
    334 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:125
     388#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:42 ../deskbar/handlers/galeon.py:33
     389#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:134
    335390msgid "Web Searches"
    336391msgstr "Търсене по уеб"
    337392
    338 #: ../deskbar/handlers/epiphany.py:43 ../deskbar/handlers/galeon.py:32
    339 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:126
     393#: ../deskbar/handlers/epiphany.py:43 ../deskbar/handlers/galeon.py:34
     394#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:135
    340395msgid "Search the web via your browser's search settings"
    341396msgstr "Търсене в уеб чрез настройките на уеб браузъра"
     
    347402"за е-поща"
    348403
    349 #: ../deskbar/handlers/evolution.py:13
     404#: ../deskbar/handlers/evolution.py:14
    350405msgid "Autocompletion Needs to be Enabled"
    351406msgstr "Автоматичното завършване трябва да се включи"
    352407
    353 #: ../deskbar/handlers/evolution.py:14
     408#: ../deskbar/handlers/evolution.py:15
    354409msgid ""
    355410"We cannot provide e-mail addresses from your address book unless "
     
    362417"Автоматично завършване."
    363418
    364 #: ../deskbar/handlers/evolution.py:19
     419#: ../deskbar/handlers/evolution.py:20
    365420msgid "Mail (Address Book)"
    366421msgstr "Поща (адресна книга)"
    367422
    368 #: ../deskbar/handlers/evolution.py:20
     423#: ../deskbar/handlers/evolution.py:21
    369424msgid "Send mail to your contacts by typing their name or e-mail address"
    370425msgstr ""
    371 "Пращане на е-писмо до познати като напишете името или адресът им за е-поща"
     426"Пращане на е-писмо до познати като напишете името или адреса им на е-поща"
    372427
    373428#. translators: First %s is the contact full name, second %s is the email address
    374 #: ../deskbar/handlers/evolution.py:45
     429#: ../deskbar/handlers/evolution.py:46
    375430#, python-format
    376431msgid "Send Email to <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
     
    385440msgstr "Отваряне на файлове и папки по име"
    386441
    387 #: ../deskbar/handlers/files.py:54
     442#: ../deskbar/handlers/files.py:60
    388443#, python-format
    389444msgid "Open folder %s"
     
    460515msgstr "Отваряне на файловете и отметките Ви по име"
    461516
    462 #: ../deskbar/handlers/gtkbookmarks.py:31 ../deskbar/handlers/volumes.py:48
     517#: ../deskbar/handlers/gtkbookmarks.py:34 ../deskbar/handlers/volumes.py:51
    463518#, python-format
    464519msgid "Open location %s"
     
    469524msgstr "Разпознаване на предишни търсения"
    470525
    471 #: ../deskbar/handlers/mozilla.py:111
     526#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:11
     527msgid "Window Switcher"
     528msgstr "Избор на прозорец"
     529
     530#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:12
     531msgid "Switch to an existing window by name."
     532msgstr "Избиране и преминаване към прозорец по име."
     533
     534#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:16
     535msgid "Windows"
     536msgstr "Прозорци"
     537
     538#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:17
     539#, python-format
     540msgid "%s more window"
     541msgid_plural "%s more windows"
     542msgstr[0] "Още %s прозорец"
     543msgstr[1] "Още %s прозорци"
     544
     545#: ../deskbar/handlers/iswitch-window.py:32
     546#, python-format
     547msgid "Switch to <b>%(name)s</b>"
     548msgstr "Избиране на <b>%(name)s</b>"
     549
     550#: ../deskbar/handlers/mozilla.py:120
    472551msgid "You can customize which search engines are offered."
    473552msgstr "Може да персонализирате кои търсачки да се използват."
     
    510589msgstr "Търсене на файлове и папки чрез шаблон за името им"
    511590
     591#: ../deskbar/handlers/programs.py:26
     592msgid "Developer Documentation"
     593msgstr "Документация за разработчици"
     594
     595#: ../deskbar/handlers/programs.py:27
     596msgid "Search Devhelp for a function name"
     597msgstr "Търсене в документацията за разработчици за име на функция"
     598
    512599#. translators: First %s is the programs full name, second is the executable name
    513600#. translators: For example: Launch Text Editor (gedit)
    514 #: ../deskbar/handlers/programs.py:72
     601#: ../deskbar/handlers/programs.py:76
    515602#, python-format
    516603msgid "Launch <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
    517604msgstr "Стартиране на <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
    518605
    519 #: ../deskbar/handlers/programs.py:86
     606#: ../deskbar/handlers/programs.py:90
    520607#, python-format
    521608msgid "Lookup %s in dictionary"
    522609msgstr "Търсене на %s в речник"
    523610
    524 #: ../deskbar/handlers/programs.py:94
     611#: ../deskbar/handlers/programs.py:98
    525612#, python-format
    526613msgid "Search for file names like %s"
    527614msgstr "Търсене на файлове с имена подобни на %s"
     615
     616#: ../deskbar/handlers/programs.py:106
     617#, python-format
     618msgid "Search in Devhelp for %s"
     619msgstr "Търсене в документацията за %s"
    528620
    529621#: ../deskbar/handlers/volumes.py:16
     
    537629"по име"
    538630
    539 #: ../deskbar/handlers/volumes.py:44
     631#: ../deskbar/handlers/volumes.py:47
    540632#, python-format
    541633msgid "Open network place %s"
    542634msgstr "Отваряне в мрежата на %s"
    543635
    544 #: ../deskbar/handlers/volumes.py:46
     636#: ../deskbar/handlers/volumes.py:49
    545637#, python-format
    546638msgid "Open audio disk %s"
     
    589681"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    590682
    591 #: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:54
     683#: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:18
     684msgid "New accelerator..."
     685msgstr "Нов бърз клавиш..."
     686
     687#: ../deskbar/ui/DeskbarPreferencesUI.py:175
    592688msgid "_More..."
    593689msgstr "_Допълнителни..."
  • developer-libs/libbonoboui.HEAD.bg.po

    r272 r684  
    11# Bulgarian translation of libbonoboui po file.
    2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Alexander Shopov <al_shopov@web.bg>, 2002.
     2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
     3# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006.
    44# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
    5 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
    65# Vladimir Petkov <kaladan@i-space.org>, 2004.
    76# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
    8 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
     7#
    98#
    109#
     
    1312"Project-Id-Version: libbonoboui gnome 2.10 branch\n"
    1413"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2005-09-10 18:44+0200\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2005-08-13 20:39+0300\n"
     14"POT-Creation-Date: 2006-05-19 18:28+0300\n"
     15"PO-Revision-Date: 2006-05-19 18:28+0300\n"
    1716"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1817"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    4645msgstr "Отлепване на лентата с инструменти"
    4746
    48 #: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:235 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:236
    49 #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1175
     47#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:230 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:231
     48#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1164
    5049msgid "Shadow type"
    5150msgstr "Тип сянка"
    5251
    53 #: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:246 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:247
    54 #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1119 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1120
     52#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:241 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:242
     53#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1108 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1109
    5554msgid "Orientation"
    5655msgstr "Ориентация"
    5756
    58 #: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:257 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:258
    59 #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1138 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1139
     57#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:252 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:253
     58#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1127 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1128
    6059msgid "Preferred width"
    6160msgstr "Предпочитана ширина"
    6261
    63 #: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:266 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:267
    64 #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1147 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1148
     62#: ../bonobo/bonobo-dock-item.c:261 ../bonobo/bonobo-dock-item.c:262
     63#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1136 ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1137
    6564msgid "Preferred height"
    6665msgstr "Предпочитана височина"
     
    8887#: ../bonobo/bonobo-selector-widget.c:302 ../bonobo/bonobo-window.c:346
    8988#: ../tools/browser/component-details.c:114
    90 #: ../tools/browser/component-list.c:381
     89#: ../tools/browser/component-list.c:378
    9190msgid "Name"
    9291msgstr "Име"
     
    182181msgstr "Настройки на потребителски интерфейс"
    183182
    184 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:113
     183#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:126
    185184msgid "Gdk debugging flags to set"
    186185msgstr "Флагове за изчистване на грешки на gdk, който да се включат"
    187186
    188 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:113 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:116
    189 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:144 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:147
     187#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:126 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:129
     188#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:157 ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:160
    190189msgid "FLAGS"
    191190msgstr "ФЛАГОВЕ"
    192191
    193 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:116
     192#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:129
    194193msgid "Gdk debugging flags to unset"
    195194msgstr "Флагове за изчистване на грешки на gdk, който да се изключат"
    196195
    197 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:120
     196#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:133
    198197msgid "X display to use"
    199198msgstr "X дисплей, който да се използва"
    200199
    201 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:120
     200#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:133
    202201msgid "DISPLAY"
    203202msgstr "ДИСПЛЕЙ"
    204203
    205 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:124
     204#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:137
    206205msgid "X screen to use"
    207206msgstr "X екран, който да се използва"
    208207
    209 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:124
     208#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:137
    210209msgid "SCREEN"
    211210msgstr "ЕКРАН"
    212211
    213 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:128
     212#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:141
    214213msgid "Make X calls synchronous"
    215214msgstr "Синхронни X извиквания"
    216215
    217 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:134
     216#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:147
    218217msgid "Don't use X shared memory extension"
    219218msgstr "Забрана на използването на X разширението за споделена памет"
    220219
    221 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138
     220#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:151
    222221msgid "Program name as used by the window manager"
    223222msgstr "Име на програмата, както е използвано от мениджъра на прозорци"
    224223
    225 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:138
     224#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:151
    226225msgid "NAME"
    227226msgstr "ИМЕ"
    228227
    229 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:141
     228#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:154
    230229msgid "Program class as used by the window manager"
    231230msgstr "Клас на програмата, както е използван от мениджъра на прозорци"
    232231
    233 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:141
     232#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:154
    234233msgid "CLASS"
    235234msgstr "КЛАС"
    236235
    237 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:144
     236#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:157
    238237msgid "Gtk+ debugging flags to set"
    239238msgstr "Флагове за за изчистване на грешки на gtk+, който да се включат"
    240239
    241 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:147
     240#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:160
    242241msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
    243242msgstr "Флагове за за изчистване на грешки на gtk+, който да се изключат"
    244243
    245 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:150
     244#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:163
    246245msgid "Make all warnings fatal"
    247246msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
    248247
    249 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:153
     248#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:166
    250249msgid "Load an additional Gtk module"
    251250msgstr "Зареждане на допълнителен модул на gtk+"
    252251
    253 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:153
     252#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:166
    254253msgid "MODULE"
    255254msgstr "МОДУЛ"
    256255
    257 #: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:162
     256#: ../bonobo/bonobo-ui-init-gtk.c:182
    258257msgid "GTK+"
    259258msgstr "GTK+"
     
    291290msgstr "Настройки на лентата с инструменти"
    292291
    293 #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1129
     292#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1118
    294293msgid "is floating"
    295294msgstr "е свободна"
    296295
    297 #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1130
     296#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1119
    298297msgid "whether the toolbar is floating"
    299298msgstr "дали лентата с инструменти е свободна"
    300299
    301 #: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1176
     300#: ../bonobo/bonobo-ui-toolbar.c:1165
    302301msgid "Style of bevel around the toolbar"
    303302msgstr "Стилът на повдигането около лентата с инструменти"
     
    443442
    444443#: ../tools/browser/component-details.c:116
    445 #: ../tools/browser/component-list.c:401
     444#: ../tools/browser/component-list.c:398
    446445msgid "IID"
    447446msgstr "IID"
     
    460459msgstr "Подробна информация"
    461460
    462 #: ../tools/browser/component-list.c:370 ../tools/browser/window.c:290
     461#: ../tools/browser/component-list.c:367 ../tools/browser/window.c:284
    463462msgid "Active"
    464463msgstr "Активен"
    465464
    466 #: ../tools/browser/component-list.c:391
     465#: ../tools/browser/component-list.c:388
    467466msgid "Type"
    468467msgstr "Тип"
    469468
    470 #: ../tools/browser/window.c:170
     469#: ../tools/browser/window.c:162
    471470msgid "Component Details"
    472471msgstr "Подробности за компонента"
    473472
    474 #: ../tools/browser/window.c:215
     473#: ../tools/browser/window.c:208
    475474msgid "Bonobo Browser"
    476475msgstr "Браузър на Bonobo"
    477476
    478 #: ../tools/browser/window.c:216
     477#: ../tools/browser/window.c:210
    479478msgid "Copyright 2001, The GNOME Foundation"
    480479msgstr "Copyright 2001, The GNOME Foundation"
    481480
    482 #: ../tools/browser/window.c:217
     481#: ../tools/browser/window.c:211
    483482msgid "Bonobo component browser"
    484483msgstr "Компонент за браузър на Bonobo"
    485484
     485#: ../tools/browser/window.c:214
     486msgid "translation-credits"
     487msgstr ""
     488"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
     489"Янко Канети <yaneti@declera.com>\n"
     490"Владимир Петков <kaladan@i-space.org>\n"
     491"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
     492"\n"
     493"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     494"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
     495"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
     496
    486497#. create the window
    487 #: ../tools/browser/window.c:247
     498#: ../tools/browser/window.c:241
    488499msgid "Component Browser"
    489500msgstr "Браузър за компоненти"
    490501
    491502#. Fill out the tool bar
    492 #: ../tools/browser/window.c:287
     503#: ../tools/browser/window.c:281
    493504msgid "All"
    494505msgstr "Всички"
    495506
    496 #: ../tools/browser/window.c:293
     507#: ../tools/browser/window.c:287
    497508msgid "Inactive"
    498509msgstr "Неактивен"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.