Changeset 647


Ignore:
Timestamp:
Apr 25, 2006, 11:42:56 AM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

totem, gdm2: обновявам до 100%.

Location:
desktop
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gdm2.HEAD.bg.po

    r633 r647  
    1111"Project-Id-Version: gdm2\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-04-10 14:28+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-04-10 14:33+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-04-25 11:42+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-04-25 11:41+0300\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    240240msgstr "%s не може да бъде отворен"
    241241
    242 #: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743
    243 #: ../daemon/errorgui.c:864
     242#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
     243#: ../daemon/errorgui.c:862
    244244#, c-format
    245245msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
     
    333333
    334334#. should never happen
    335 #: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3371
     335#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372
    336336#, c-format
    337337msgid "%s: setsid () failed: %s!"
     
    479479msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис"
    480480
    481 #: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1979
     481#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1978
    482482#, c-format
    483483msgid ""
     
    11441144msgstr "%s: Не може да се отвори ~/.xsession-errors"
    11451145
    1146 #: ../daemon/slave.c:3424
     1146#: ../daemon/slave.c:3425
    11471147#, c-format
    11481148msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
     
    11511151"преустановява."
    11521152
    1153 #: ../daemon/slave.c:3468
     1153#: ../daemon/slave.c:3469
    11541154#, c-format
    11551155msgid "Language %s does not exist; using %s"
    11561156msgstr "Езикът %s не съществува, използва се %s"
    11571157
    1158 #: ../daemon/slave.c:3469
     1158#: ../daemon/slave.c:3470
    11591159msgid "System default"
    11601160msgstr "Системни настройки по подразбиране"
    11611161
    1162 #: ../daemon/slave.c:3486
     1162#: ../daemon/slave.c:3487
    11631163#, c-format
    11641164msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
     
    11661166"%s: Не може да се зададе обкръжението за %s. Влизането се преустановява."
    11671167
    1168 #: ../daemon/slave.c:3529
     1168#: ../daemon/slave.c:3553
    11691169#, c-format
    11701170msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
    11711171msgstr "%s: неуспешен setusercontext() за %s. Влизането се преустановява."
    11721172
    1173 #: ../daemon/slave.c:3535
     1173#: ../daemon/slave.c:3559
    11741174#, c-format
    11751175msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
     
    11771177"%s: Неуспех при придобиване на права на %s. Влизането се преустановява."
    11781178
    1179 #: ../daemon/slave.c:3576
     1179#: ../daemon/slave.c:3600
    11801180#, c-format
    11811181msgid ""
     
    11861186"аварийна сесия за GNOME."
    11871187
    1188 #: ../daemon/slave.c:3579
     1188#: ../daemon/slave.c:3603
    11891189#, c-format
    11901190msgid "%s: %s"
    11911191msgstr "%s: %s"
    11921192
    1193 #: ../daemon/slave.c:3599
     1193#: ../daemon/slave.c:3623
    11941194#, c-format
    11951195msgid ""
     
    12001200"ще се опита с аварийна сесия за GNOME."
    12011201
    1202 #: ../daemon/slave.c:3605
     1202#: ../daemon/slave.c:3629
    12031203msgid ""
    12041204"Cannot find or run the base session script.  Running the GNOME failsafe "
     
    12091209
    12101210#. yaikes
    1211 #: ../daemon/slave.c:3637
     1211#: ../daemon/slave.c:3661
    12121212#, c-format
    12131213msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
    1214 msgstr "%s: gnome-session не беше открит и не може да се стартира аварийна сесия на GNOME, пробва се xterm"
    1215 
    1216 #: ../daemon/slave.c:3642
     1214msgstr ""
     1215"%s: gnome-session не беше открит и не може да се стартира аварийна сесия на "
     1216"GNOME, пробва се xterm"
     1217
     1218#: ../daemon/slave.c:3666
    12171219msgid ""
    12181220"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
     
    12221224"xterm."
    12231225
    1224 #: ../daemon/slave.c:3650 ../daemon/slave.c:3674
     1226#: ../daemon/slave.c:3674 ../daemon/slave.c:3698
    12251227msgid ""
    12261228"This is the Failsafe GNOME session.  You will be logged into the 'Default' "
     
    12331235
    12341236#. yaikes
    1235 #: ../daemon/slave.c:3661
     1237#: ../daemon/slave.c:3685
    12361238#, c-format
    12371239msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
     
    12401242"GNOME, пробва се xterm"
    12411243
    1242 #: ../daemon/slave.c:3666
     1244#: ../daemon/slave.c:3690
    12431245msgid ""
    12441246"Could not find the GNOME installation.  Running the \"Failsafe xterm\" "
     
    12481250"xterm."
    12491251
    1250 #: ../daemon/slave.c:3692
     1252#: ../daemon/slave.c:3716
    12511253msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
    12521254msgstr "Не може да се открие „xterm“, за да се стартира аварийна сесия."
    12531255
    1254 #: ../daemon/slave.c:3714 ../daemon/slave.c:3760
     1256#: ../daemon/slave.c:3738 ../daemon/slave.c:3784
    12551257msgid ""
    12561258"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
     
    12631265"прозореца и натиснете клавиша „Enter“."
    12641266
    1265 #: ../daemon/slave.c:3728
     1267#: ../daemon/slave.c:3752
    12661268msgid ""
    12671269"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
     
    12691271"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
    12701272"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
    1271 msgstr "Това е аварийна сесия с xterm. Ще трябва да влезете в терминала, да въведете паролата на системния администратор, за да коригирате проблемите в системата, ако не може да влезете по друг начин. За да излезете от терминалния емулатор, напишете „exit“ (без кавичките) в прозореца и натиснете клавиша „Enter“."
    1272 
    1273 #: ../daemon/slave.c:3741
     1273msgstr ""
     1274"Това е аварийна сесия с xterm. Ще трябва да влезете в терминала, да въведете "
     1275"паролата на системния администратор, за да коригирате проблемите в "
     1276"системата, ако не може да влезете по друг начин. За да излезете от "
     1277"терминалния емулатор, напишете „exit“ (без кавичките) в прозореца и "
     1278"натиснете клавиша „Enter“."
     1279
     1280#: ../daemon/slave.c:3765
    12741281msgid ""
    12751282"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
    12761283"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
    12771284"administrator"
    1278 msgstr "Единствено потребители, които са включени в групата „root“, могат да влязат в аварийната сесия. Ако не можете да влезете по друг начин в системата, обърнете се към Вашия системен администратор."
    1279 
    1280 #: ../daemon/slave.c:3798
     1285msgstr ""
     1286"Единствено потребители, които са включени в групата „root“, могат да влязат "
     1287"в аварийната сесия. Ако не можете да влезете по друг начин в системата, "
     1288"обърнете се към Вашия системен администратор."
     1289
     1290#: ../daemon/slave.c:3822
    12811291#, c-format
    12821292msgid "%s: User not allowed to log in"
    12831293msgstr "%s: Забранено е на потребителя да влиза в системата"
    12841294
    1285 #: ../daemon/slave.c:3801
     1295#: ../daemon/slave.c:3825
    12861296msgid "The system administrator has disabled your account."
    12871297msgstr "Системният администратор е спрял достъпа Ви до системата."
    12881298
    1289 #: ../daemon/slave.c:3832
     1299#: ../daemon/slave.c:3856
    12901300msgid "Error! Unable to set executable context."
    12911301msgstr "Грешка! Не може да се зададе контекст на изпълнение."
    12921302
    1293 #: ../daemon/slave.c:3841 ../daemon/slave.c:3850
     1303#: ../daemon/slave.c:3865 ../daemon/slave.c:3874
    12941304#, c-format
    12951305msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
    12961306msgstr "%s: Неуспех при стартирането на %s %s %s %s %s %s"
    12971307
    1298 #: ../daemon/slave.c:3859 ../daemon/slave.c:3864
     1308#: ../daemon/slave.c:3883 ../daemon/slave.c:3888
    12991309#, c-format
    13001310msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
     
    13021312
    13031313#. we can't really be any more specific
    1304 #: ../daemon/slave.c:3876
     1314#: ../daemon/slave.c:3900
    13051315msgid "Cannot start the session due to some internal error."
    13061316msgstr "Не може да бъде стартирана сесията заради вътрешна грешка"
    13071317
    1308 #: ../daemon/slave.c:3930
     1318#: ../daemon/slave.c:3954
    13091319#, c-format
    13101320msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
     
    13131323"неуспешно!"
    13141324
    1315 #: ../daemon/slave.c:3943
     1325#: ../daemon/slave.c:3967
    13161326#, c-format
    13171327msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
     
    13201330"преустановява."
    13211331
    1322 #: ../daemon/slave.c:3965
     1332#: ../daemon/slave.c:3989
    13231333#, c-format
    13241334msgid ""
     
    13391349"в аварийна сесия."
    13401350
    1341 #: ../daemon/slave.c:3977
     1351#: ../daemon/slave.c:4001
    13421352#, c-format
    13431353msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
    13441354msgstr "%s: Домашната папка на %s: „%s“ не съществува!"
    13451355
    1346 #: ../daemon/slave.c:4026
     1356#: ../daemon/slave.c:4050
    13471357msgid ""
    13481358"User's $HOME/.dmrc file is being ignored.  This prevents the default session "
     
    13571367"другите потребители трябва да не могат да пишат в нея."
    13581368
    1359 #: ../daemon/slave.c:4155
     1369#: ../daemon/slave.c:4179
    13601370msgid ""
    13611371"GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
     
    13691379"Обърнете се към системния администратор."
    13701380
    1371 #: ../daemon/slave.c:4231
     1381#: ../daemon/slave.c:4255
    13721382#, c-format
    13731383msgid "%s: Error forking user session"
    13741384msgstr "%s: Грешка при създаването на процес за потребителска сесия"
    13751385
    1376 #: ../daemon/slave.c:4312
     1386#: ../daemon/slave.c:4336
    13771387msgid ""
    13781388"Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out "
     
    13861396"оправите проблема."
    13871397
    1388 #: ../daemon/slave.c:4320
     1398#: ../daemon/slave.c:4344
    13891399msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
    13901400msgstr "Подробен преглед (на файла ~/.xsession-errors)"
    13911401
    1392 #: ../daemon/slave.c:4484
     1402#: ../daemon/slave.c:4508
    13931403msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
    13941404msgstr "GDM установи, че в момента тече спиране или рестартиране на компютъра."
    13951405
    1396 #: ../daemon/slave.c:4578
     1406#: ../daemon/slave.c:4602
    13971407#, c-format
    13981408msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
    13991409msgstr "Неуспех при пращането на ping до %s. Дисплеят е отхвърлен!"
    14001410
    1401 #: ../daemon/slave.c:4857
     1411#: ../daemon/slave.c:4881
    14021412#, c-format
    14031413msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
    14041414msgstr "%s: Фатална грешка в X - рестартира се %s"
    14051415
    1406 #: ../daemon/slave.c:4926
     1416#: ../daemon/slave.c:4950
    14071417msgid ""
    14081418"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
     
    14131423"съществува."
    14141424
    1415 #: ../daemon/slave.c:5283
     1425#: ../daemon/slave.c:5307
    14161426#, c-format
    14171427msgid "%s: Failed starting: %s"
    14181428msgstr "%s: Неуспех при стартиране на %s"
    14191429
    1420 #: ../daemon/slave.c:5290 ../daemon/slave.c:5429
     1430#: ../daemon/slave.c:5314 ../daemon/slave.c:5453
    14211431#, c-format
    14221432msgid "%s: Can't fork script process!"
    14231433msgstr "%s: Не може да се създаде процес за скрипт!"
    14241434
    1425 #: ../daemon/slave.c:5384
     1435#: ../daemon/slave.c:5408
    14261436#, c-format
    14271437msgid "%s: Failed creating pipe"
    14281438msgstr "%s: Не може да се създаде програмен канал"
    14291439
    1430 #: ../daemon/slave.c:5423
     1440#: ../daemon/slave.c:5447
    14311441#, c-format
    14321442msgid "%s: Failed executing: %s"
     
    19841994msgstr "Избор на хост за връзка:"
    19851995
    1986 #: ../gui/gdmchooser.c:620
     1996#: ../gui/gdmchooser.c:618
    19871997#, c-format
    19881998msgid ""
     
    19912001msgstr "В момента не са позволени влизания в хоста „%s“. Опитайте по-късно."
    19922002
    1993 #: ../gui/gdmchooser.c:630
     2003#: ../gui/gdmchooser.c:628
    19942004msgid "Cannot connect to remote server"
    19952005msgstr "Не може да осъществи връзка към отдалечен сървър"
    19962006
    1997 #: ../gui/gdmchooser.c:1282
     2007#: ../gui/gdmchooser.c:1280
    19982008#, c-format
    19992009msgid ""
     
    20052015"е изключен или да не са позволени влизания в момента. Опитайте по-късно."
    20062016
    2007 #: ../gui/gdmchooser.c:1295
     2017#: ../gui/gdmchooser.c:1293
    20082018msgid "Did not receive response from server"
    20092019msgstr "Отговор от сървър не е получен"
    20102020
    2011 #: ../gui/gdmchooser.c:1397
     2021#: ../gui/gdmchooser.c:1395
    20122022#, c-format
    20132023msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
    20142024msgstr "Неуспех при откриването на хоста „%s“. Може би сте го написали грешно."
    20152025
    2016 #: ../gui/gdmchooser.c:1406
     2026#: ../gui/gdmchooser.c:1404
    20172027msgid "Cannot find host"
    20182028msgstr "Неуспех при откриването на хост"
    20192029
    2020 #: ../gui/gdmchooser.c:1611
     2030#: ../gui/gdmchooser.c:1609
    20212031msgid ""
    20222032"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
     
    20362046"към тази машина."
    20372047
    2038 #: ../gui/gdmchooser.c:1908
     2048#: ../gui/gdmchooser.c:1906
    20392049msgid "Socket for xdm communication"
    20402050msgstr "Гнездо за комуникация тип xdm"
    20412051
    2042 #: ../gui/gdmchooser.c:1908
     2052#: ../gui/gdmchooser.c:1906
    20432053msgid "SOCKET"
    20442054msgstr "ГНЕЗДО"
    20452055
    2046 #: ../gui/gdmchooser.c:1911
     2056#: ../gui/gdmchooser.c:1909
    20472057msgid "Client address to return in response to xdm"
    20482058msgstr "Клиентски адрес за връщане при отговор на xdm"
    20492059
    2050 #: ../gui/gdmchooser.c:1911
     2060#: ../gui/gdmchooser.c:1909
    20512061msgid "ADDRESS"
    20522062msgstr "АДРЕС"
    20532063
    2054 #: ../gui/gdmchooser.c:1914
     2064#: ../gui/gdmchooser.c:1912
    20552065msgid "Connection type to return in response to xdm"
    20562066msgstr "Тип на връзка за връщане при отговор на xdm"
    20572067
    2058 #: ../gui/gdmchooser.c:1914
     2068#: ../gui/gdmchooser.c:1912
    20592069msgid "TYPE"
    20602070msgstr "ТИП"
    20612071
    2062 #: ../gui/gdmchooser.c:2037
     2072#: ../gui/gdmchooser.c:2042
    20632073#, c-format
    20642074msgid ""
     
    20702080"рестартирайте компютъра."
    20712081
    2072 #: ../gui/gdmchooser.c:2047
     2082#: ../gui/gdmchooser.c:2052
    20732083msgid "Cannot run chooser"
    20742084msgstr "Програмата за избор не може да се стартира"
     
    30733083
    30743084#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581
    3075 #, c-format
    3076 msgid ""
    3077 "The greeter version (%s) does not match the daemon version.  You have "
    3078 "probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
     3085#: ../gui/greeter/greeter.c:616
     3086#, c-format
     3087msgid ""
     3088"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
     3089"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
    30793090msgstr ""
    30803091"Версията на програмата за посрещане (%s) не съвпада с версията на демона. "
     
    32543265msgstr "Потребителят „%s“ не съществува."
    32553266
    3256 #: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
     3267#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
    32573268msgid "Sounds"
    32583269msgstr "Звуци"
     
    33823393msgstr "Конфигурационният файл на GDM не може да бъде достъпен.\n"
    33833394
    3384 #: ../gui/gdmsetup.c:6519
     3395#: ../gui/gdmsetup.c:6521
    33853396msgid "You must be the root user to configure GDM."
    33863397msgstr ""
     
    33883399
    33893400#. EOF
    3390 #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
     3401#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
    33913402msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
    33923403msgstr "Настройване на екрана за идентификация (Gnome Display Manager)"
    33933404
    3394 #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
     3405#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
    33953406msgid "Login Window"
    33963407msgstr "Екран за идентификация"
    33973408
    3398 #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
     3409#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
    33993410msgid "Login Window Preferences"
    34003411msgstr "Настройки на екрана за идентификация"
     
    34303441
    34313442#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
     3443msgid "A_dd..."
     3444msgstr "_Добавяне..."
     3445
     3446#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
    34323447msgid "A_llow remote system administrator login"
    34333448msgstr "Системният администратор да може да влиза _отдалечено"
    34343449
    3435 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
     3450#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
     3451msgid "A_pply User Changes"
     3452msgstr "П_рилагане на промените"
     3453
     3454#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
    34363455msgid "Accessibility"
    34373456msgstr "Достъпност"
    34383457
    3439 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
     3458#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
    34403459msgid "Add / Modify Servers To Start"
    34413460msgstr "Добавяне/промяна на сървъри, които да се стартират"
    34423461
    3443 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
     3462#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
    34443463msgid "Add S_erver..."
    34453464msgstr "Добавяне на с_ървър"
    34463465
    3447 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
     3466#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
    34483467msgid "Add User"
    34493468msgstr "Добавяне на потребител"
    34503469
    3451 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
     3470#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
    34523471msgid "Allo_w remote timed logins"
    34533472msgstr "Позволяване на отдалечени влизания по о_пределено време"
    34543473
    3455 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
     3474#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
    34563475msgid "Author:"
    34573476msgstr "Автор:"
    34583477
    3459 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
     3478#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
    34603479msgid "Background"
    34613480msgstr "Фон"
    34623481
    3463 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
     3482#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
    34643483msgid "C_ommand:"
    34653484msgstr "_Команда:"
    34663485
    3467 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
     3486#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
    34683487msgid "C_ustom:"
    34693488msgstr "_Потребителски:"
    34703489
    3471 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
     3490#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
    34723491msgid "Co_lor:"
    34733492msgstr "Цв_ят:"
    34743493
    3475 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
     3494#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
    34763495msgid "Color depth:"
    34773496msgstr "Дълбочина на цвета:"
    34783497
    3479 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
     3498#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
    34803499msgid "Configure _X Server..."
    34813500msgstr "_Конфигуриране на X сървъра..."
    34823501
    3483 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
     3502#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
    34843503msgid "Configure _XDMCP..."
    34853504msgstr "Кон_фигуриране на XDMCP..."
    34863505
    3487 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
     3506#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
    34883507msgid "Copyright:"
    34893508msgstr "Авторски права:"
    34903509
    3491 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
     3510#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
    34923511msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
    34933512msgstr "Спиране на предаването на X (X forwarding), но запазване на XDMCP"
    34943513
    3495 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
     3514#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
    34963515msgid "Displays per _host:"
    34973516msgstr "Дисплеи за хост:"
    34983517
    3499 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
     3518#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
    35003519msgid "Do not show image for _remote logins"
    35013520msgstr "Да не се показва изображение при отдалечените влизания"
    35023521
    3503 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
     3522#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
    35043523msgid "E_nable debug messages to system log"
    35053524msgstr "Съобщенията за грешка да се _записват в дневника на системата"
    35063525
    3507 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
     3526#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
    35083527msgid "E_xclude:"
    35093528msgstr "И_зваждане:"
    35103529
    3511 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
     3530#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
    35123531msgid "Enable _Timed Login"
    35133532msgstr "Включване на влизането по _определено време"
    35143533
    3515 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
     3534#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
    35163535msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
    35173536msgstr "Например: /usr/X11R6/bin/X"
    35183537
    3519 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
     3538#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
    35203539msgid ""
    35213540"Greeter\n"
     
    35253544"Лента за избор на лица"
    35263545
    3527 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
     3546#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
    35283547msgid "Honor _indirect requests"
    35293548msgstr "Изпълняване на _непреки заявки"
    35303549
    3531 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
     3550#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
    35323551msgid "I_mage:"
    35333552msgstr "_Изображение:"
    35343553
    3535 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
     3554#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
    35363555msgid "I_nclude:"
    35373556msgstr "_Добавяне:"
    35383557
    3539 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
     3558#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
    35403559msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
    35413560msgstr "Включване на избора на _хост (XDMCP) в менюто"
    35423561
    3543 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
     3562#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
    35443563msgid "Include Con_figure menu item"
    35453564msgstr "Включване на „_Настройки“ в менюто"
    35463565
    3547 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
     3566#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
    35483567msgid "L_ogin retry delay:"
    35493568msgstr "_Забавяне преди нов опит за влизане:"
    35503569
    3551 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
     3570#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
    35523571msgid "La_unch:"
    35533572msgstr "_Стартиране:"
    35543573
    3555 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
     3574#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
    35563575msgid "Listen on _UDP port: "
    35573576msgstr "Следене на порт по UDP:"
    35583577
    3559 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
     3578#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
    35603579msgid "Local"
    35613580msgstr "Локален"
    35623581
    3563 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
     3582#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
    35643583msgid "Login _failed:"
    35653584msgstr "Влизането е _неуспешно:"
    35663585
    3567 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
     3586#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
    35683587msgid "Login _successful:"
    35693588msgstr "Влизането е _успешно:"
    35703589
    3571 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
     3590#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
    35723591msgid "Logo"
    35733592msgstr "Лого"
    35743593
    3575 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
     3594#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
    35763595msgid "Maximum _pending requests:"
    35773596msgstr "Максимален брой _чакащи заявки:"
    35783597
    3579 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
     3598#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
    35803599msgid "Maximum _remote sessions:"
    35813600msgstr "Максимален брой _отдалечени сесии:"
    35823601
    3583 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
     3602#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
    35843603msgid "Maximum _wait time:"
    35853604msgstr "Максимално време на _изчакване:"
    35863605
    3587 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
     3606#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
    35883607msgid "Maximum indirect w_ait time:"
    35893608msgstr "Максимално време за изчакване при непряка _заявка:"
    35903609
    3591 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
     3610#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
    35923611msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
    35933612msgstr "Максимален брой чакащи _непреки заявки:"
    35943613
    3595 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
     3614#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
    35963615msgid "Menu Bar"
    35973616msgstr "Лента с меню"
    35983617
    3599 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
     3618#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
    36003619msgid "Op_tions:\t"
    36013620msgstr "На_стройки:\t"
    36023621
    3603 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
     3622#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
    36043623msgid "Pick Background Color"
    36053624msgstr "Избор на _цвят за фон:"
    36063625
    3607 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
     3626#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
    36083627msgid "Pin_g interval:"
    36093628msgstr "Интервал за ping:"
    36103629
    3611 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
     3630#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
    36123631msgid ""
    36133632"Plain\n"
     
    36193638"С тема"
    36203639
    3621 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
     3640#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
     3641msgid "R_emove"
     3642msgstr "_Премахване"
     3643
     3644#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
    36223645msgid "Re_move Server"
    36233646msgstr "_Премахване на сървър"
    36243647
    3625 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
     3648#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
    36263649msgid "Refresh rate:"
    36273650msgstr "Честота на опресняване:"
    36283651
    3629 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
     3652#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
    36303653msgid "Remote"
    36313654msgstr "Отдалечен"
    36323655
    3633 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
     3656#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
    36343657msgid ""
    36353658"Remote login disabled\n"
     
    36393662"Същото като локално"
    36403663
    3641 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
     3664#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
    36423665msgid "Resolution:"
    36433666msgstr "Разделителна способност:"
    36443667
    3645 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
     3668#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
    36463669msgid "Sc_ale to fit screen"
    36473670msgstr "_Мащабиране към екрана"
    36483671
    3649 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
     3672#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
    36503673msgid "Security"
    36513674msgstr "Сигурност"
    36523675
    3653 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
     3676#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
    36543677msgid "Select Background Image"
    36553678msgstr "Избор на фоново изображение"
    36563679
    3657 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
     3680#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
    36583681msgid "Select Logo Image"
    36593682msgstr "Избор на изображение за лого"
    36603683
    3661 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
     3684#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
    36623685msgid "Select Sound File"
    36633686msgstr "Избор на звуков файл:"
    36643687
    3665 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
     3688#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
    36663689msgid ""
    36673690"Selected only\n"
     
    36713694"Случаен от избраните\n"
    36723695
    3673 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
     3696#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
    36743697msgid "Server Settings"
    36753698msgstr "Настройки на сървъра"
    36763699
    3677 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
     3700#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
    36783701msgid "Server _name:"
    36793702msgstr "_Име на сървър:"
    36803703
    3681 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
     3704#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
    36823705msgid "Servers To Start"
    36833706msgstr "Сървъри, които да се стартират"
    36843707
    3685 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
     3708#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
    36863709msgid "Sho_w Actions menu"
    36873710msgstr "Показване на менюто „_Действия“"
    36883711
    3689 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
     3712#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
    36903713msgid "Themes"
    36913714msgstr "Теми"
    36923715
    3693 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
     3716#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
    36943717msgid "U_ser:"
    36953718msgstr "_Потребител:"
    36963719
    3697 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
     3720#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
    36983721msgid "Users"
    36993722msgstr "Потребители"
    37003723
    3701 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
     3724#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
    37023725msgid "Welcome Message"
    37033726msgstr "Съобщение за добре дошли"
    37043727
    3705 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
     3728#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
    37063729msgid "X Server Login Window Preferences"
    37073730msgstr "Прозорец за екрана за идентификация през X сървъра"
    37083731
    3709 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
     3732#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
    37103733msgid "XDMCP Login Window Preferences"
    37113734msgstr "Настройки на прозореца за идентификация през XDMCP"
    37123735
    3713 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
     3736#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
     3737msgid "_Add..."
     3738msgstr "_Добавяне..."
     3739
     3740#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
    37143741msgid "_Add/Modify..."
    37153742msgstr "_Добавяне/промяна..."
    37163743
    3717 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
     3744#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
    37183745msgid "_Allow local system administrator login"
    37193746msgstr "_Локалният администратор да може да влиза"
    37203747
    3721 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
     3748#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
    37223749msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
    37233750msgstr ""
     
    37253752"посрещане без тема"
    37263753
    3727 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
     3754#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
    37283755msgid "_Background color:"
    37293756msgstr "_Цвят за фон:"
    37303757
    3731 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
     3758#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
    37323759#, no-c-format
    37333760msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
    37343761msgstr "_Стандартното съобщение „Добре дошли в %n“"
    37353762
    3736 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
     3763#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
    37373764msgid "_Default: \"Welcome\""
    37383765msgstr "_Стандартното съобщение „Добре дошли“"
    37393766
    3740 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
     3767#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
    37413768msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
    37423769msgstr "_Забраняване на връзки по TCP към X сървъра"
    37433770
    3744 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
     3771#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
    37453772msgid "_Enable Automatic Login"
    37463773msgstr "Включване на _автоматичното влизане"
    37473774
    3748 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
     3775#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
    37493776msgid "_Enable accessible login"
    37503777msgstr "Включване на модулите за _достъпност"
    37513778
    3752 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
     3779#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
    37533780msgid "_Flexible (on demand)"
    37543781msgstr "_Гъвкав (при поискване)"
    37553782
    3756 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
     3783#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
    37573784msgid "_Image:"
    37583785msgstr "_Изображение:"
    37593786
    3760 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
     3787#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
    37613788msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
    37623789msgstr "_Включване на всички потребители от „/etc/passwd“ (не е за NIS)"
    37633790
    3764 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
     3791#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
    37653792msgid "_Login screen ready:"
    37663793msgstr "_Екранът за идентификация е готов:"
    37673794
    3768 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
     3795#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
    37693796msgid "_Logins are handled by this computer"
    37703797msgstr "_Заявките за вход се обработват от този компютър"
    37713798
    3772 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
     3799#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
    37733800msgid "_Pause before login:"
    37743801msgstr "_Пауза преди влизане в системата:"
    37753802
    3776 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
     3803#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
    37773804msgid "_Remove"
    37783805msgstr "_Премахване"
    37793806
    3780 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
     3807#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
     3808msgid "_Remove..."
     3809msgstr "_Премахване..."
     3810
     3811#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
    37813812msgid "_Server:"
    37823813msgstr "_Сървър:"
    37833814
    3784 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
     3815#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
    37853816msgid "_Servers:"
    37863817msgstr "_Сървъри:"
    37873818
    3788 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
     3819#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
    37893820msgid "_Style:"
    37903821msgstr "_Стил:"
    37913822
    3792 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
     3823#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
    37933824msgid "_Theme:"
    37943825msgstr "_Тема:"
    37953826
    3796 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
     3827#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
    37973828msgid "_User:"
    37983829msgstr "_Потребител:"
    37993830
    3800 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
     3831#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
    38013832msgid "_VT:"
    38023833msgstr "_Терминал:"
    38033834
    3804 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
     3835#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
    38053836msgid "dummy"
    38063837msgstr "глупав"
    38073838
    3808 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
     3839#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
    38093840msgid "seconds"
    38103841msgstr "секунди"
     
    38133844msgid "Too many users to list here..."
    38143845msgstr "Прекалено много потребители..."
    3815 
    3816 #: ../gui/greeter/greeter.c:616
    3817 #, c-format
    3818 msgid ""
    3819 "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
    3820 "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
    3821 msgstr ""
    3822 "Версията на програмата за посрещане (%s) не съвпада с версията на демона. "
    3823 "Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или "
    3824 "рестартирайте компютъра."
    38253846
    38263847#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
  • desktop/totem.HEAD.bg.po

    r538 r647  
    1010"Project-Id-Version: totem 1.0\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-02-12 19:51+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-02-12 15:24+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-04-25 11:44+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-04-25 11:44+0300\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    173173#. Video Codec
    174174#. Audio Codec
    175 #: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
    176 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
    177 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
    178 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
    179 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
    180 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
    181 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
    182 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
    183 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
     175#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
     176#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
     177#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
     178#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
     179#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
     180#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
     181#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
     182#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
     183#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
    184184msgid "N/A"
    185185msgstr "Няма налични"
    186186
    187 #: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2041
     187#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2050
    188188msgid "Properties"
    189189msgstr "Подробности"
     
    197197#. Album
    198198#. Year
    199 #: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
    200 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
    201 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
    202 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
     199#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
     200#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
     201#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
     202#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
    203203msgid "Unknown"
    204204msgstr "Няма данни"
     
    232232msgstr "Записване на кадър във _файл:"
    233233
    234 #: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
     234#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144
    235235msgid "Skip to"
    236236msgstr "Прескачане до"
     
    573573
    574574#. Title
    575 #: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3476
    576 #: ../src/totem.c:3493
     575#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:705 ../src/totem.c:3513
     576#: ../src/totem.c:3530
    577577msgid "Totem Movie Player"
    578578msgstr "Гледане на филми (Totem)"
     
    905905msgstr "CDROM без име"
    906906
    907 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
     907#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
    908908#, c-format
    909909msgid "%d x %d"
    910910msgstr "%d x %d"
    911911
    912 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
     912#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
    913913#, c-format
    914914msgid "%d frames per second"
    915915msgstr "%d кадъра за секунда"
    916916
    917 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
    918 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
     917#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
     918#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
    919919#, c-format
    920920msgid "%d kbps"
    921921msgstr "%d kbps"
    922922
    923 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280
     923#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
    924924msgid "Properties dialog"
    925925msgstr "Диалогов прозорец за с подробна информация"
     
    940940msgstr "Отваряне на „%s“"
    941941
    942 #: ../src/egg-recent-view-gtk.c:444
     942#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
    943943msgid "Empty"
    944944msgstr "Празен"
     
    957957msgstr "Без"
    958958
    959 #: ../src/totem-menu.c:580
     959#: ../src/totem-menu.c:594
    960960#, c-format
    961961msgid "Play Disc '%s'"
     
    970970msgstr "Включване откриването на грешки"
    971971
    972 #: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
     972#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267
    973973msgid "Play"
    974974msgstr "Пускане"
    975975
    976 #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
     976#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253
    977977msgid "Pause"
    978978msgstr "Пауза"
     
    10111011msgstr "Опцията „%s“ е непозната и беше пренебрегната\n"
    10121012
    1013 #: ../src/totem-playlist.c:327
     1013#: ../src/totem-playlist.c:329
    10141014msgid "Could not save the playlist"
    10151015msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен."
    10161016
    1017 #: ../src/totem-playlist.c:810
     1017#: ../src/totem-playlist.c:812
    10181018msgid "Save Playlist"
    10191019msgstr "Запазване на списъка за гледане"
    10201020
    1021 #: ../src/totem-playlist.c:856
     1021#: ../src/totem-playlist.c:858
    10221022msgid "Overwrite file?"
    10231023msgstr "Презаписване на файла?"
    10241024
    1025 #: ../src/totem-playlist.c:858
     1025#: ../src/totem-playlist.c:860
    10261026#, c-format
    10271027msgid ""
     
    10291029msgstr "Вече съществува файл с името „%s“. Искате ли да го презапишете?"
    10301030
    1031 #: ../src/totem-playlist.c:1402
     1031#: ../src/totem-playlist.c:1405
    10321032msgid "playlist"
    10331033msgstr "списък за гледане"
    10341034
    1035 #: ../src/totem-playlist.c:1535
     1035#: ../src/totem-playlist.c:1538
    10361036msgid "Playlist error"
    10371037msgstr "Грешка в списъка за гледане"
    10381038
    1039 #: ../src/totem-playlist.c:1535
     1039#: ../src/totem-playlist.c:1538
    10401040#, c-format
    10411041msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
     
    10821082"при рестартиране на Totem."
    10831083
    1084 #: ../src/totem-preferences.c:604
     1084#: ../src/totem-preferences.c:613
    10851085msgid "Select Subtitle Font"
    10861086msgstr "Шрифт за субтитрите"
    10871087
    10881088#. FIXME this should be setting an error?
    1089 #: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
     1089#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
    10901090#: ../src/totem-properties-view.c:94
    10911091msgid "Audio/Video"
     
    11181118msgstr "Screenshot.png"
    11191119
    1120 #: ../src/totem-scrsaver.c:115
    1121 msgid "Playing a movie with Totem"
    1122 msgstr "Показване на филм с Totem"
     1120#: ../src/totem-scrsaver.c:116
     1121msgid "Playing a movie"
     1122msgstr "Показване на филм"
    11231123
    11241124#: ../src/totem-statusbar.c:91
     
    11301130msgstr "Стил на украсата около надписите в лентата на състоянието"
    11311131
    1132 #: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
     1132#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:691
    11331133msgid "Stopped"
    11341134msgstr "Спрян"
     
    11441144
    11451145#. Elapsed / Total Length
    1146 #: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
     1146#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
    11471147#, c-format
    11481148msgid "%s / %s"
     
    11501150
    11511151#. Seeking to Time / Total Length
    1152 #: ../src/totem-statusbar.c:190
     1152#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
    11531153#, c-format
    11541154msgid "Seek to %s / %s"
     
    11771177msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение"
    11781178
    1179 #: ../src/totem.c:252
     1179#: ../src/totem.c:251
    11801180msgid "Playing"
    11811181msgstr "Изпълнява се"
    11821182
    1183 #: ../src/totem.c:258
     1183#: ../src/totem.c:257
    11841184msgid "Paused"
    11851185msgstr "На пауза"
    11861186
    1187 #: ../src/totem.c:310
     1187#: ../src/totem.c:309
    11881188msgid "Totem could not eject the optical media."
    11891189msgstr "Totem не може да извади оптичния носител."
    11901190
    1191 #: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
     1191#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:923
    11921192#, c-format
    11931193msgid "Totem could not play '%s'."
    11941194msgstr "Totem не може да изпълни „%s“."
    11951195
    1196 #: ../src/totem.c:394
     1196#: ../src/totem.c:393
    11971197#, c-format
    11981198msgid ""
     
    12031203"приставки."
    12041204
    1205 #: ../src/totem.c:395
     1205#: ../src/totem.c:394
    12061206msgid ""
    12071207"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
     
    12111211"възприети промените."
    12121212
    1213 #: ../src/totem.c:403
     1213#: ../src/totem.c:402
    12141214#, c-format
    12151215msgid ""
     
    12201220"подходяща приставка."
    12211221
    1222 #: ../src/totem.c:404
     1222#: ../src/totem.c:403
    12231223msgid ""
    12241224"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
     
    12271227"Проверете има ли носител в устройството и дали то е правилно настроено."
    12281228
    1229 #: ../src/totem.c:432
     1229#: ../src/totem.c:431
    12301230msgid "Totem was not able to play this disc."
    12311231msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение."
    12321232
    1233 #: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3335
     1233#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3372
    12341234msgid "No reason."
    12351235msgstr "Няма причина."
    12361236
    1237 #: ../src/totem.c:699
     1237#: ../src/totem.c:698
    12381238msgid "No File"
    12391239msgstr "Липсва файл"
    12401240
    1241 #: ../src/totem.c:819
     1241#: ../src/totem.c:818
    12421242msgid "No error message"
    12431243msgstr "Липсва съобщение за грешка"
    12441244
    1245 #: ../src/totem.c:1278 ../src/totem.c:1280
     1245#: ../src/totem.c:1274 ../src/totem.c:1276
    12461246msgid "An error occurred"
    12471247msgstr "Получи се грешка"
    12481248
    1249 #: ../src/totem.c:1645
     1249#: ../src/totem.c:1647
    12501250msgid "Open Location..."
    12511251msgstr "Отваряне на местоположение..."
    12521252
    1253 #: ../src/totem.c:1914
     1253#: ../src/totem.c:1920
    12541254msgid "Totem could not display the help contents."
    12551255msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
    12561256
    1257 #: ../src/totem.c:1952
     1257#: ../src/totem.c:1958
    12581258#, c-format
    12591259msgid "Movie Player using %s"
    12601260msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s"
    12611261
    1262 #: ../src/totem.c:1956
     1262#: ../src/totem.c:1962
    12631263msgid "Totem"
    12641264msgstr "Totem"
    12651265
    1266 #: ../src/totem.c:1958 ../src/vanity.c:261
     1266#: ../src/totem.c:1964 ../src/vanity.c:261
    12671267msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
    12681268msgstr "Авторски права © 2002-2005 Bastien Nocera"
    12691269
    1270 #: ../src/totem.c:1963 ../src/vanity.c:266
     1270#: ../src/totem.c:1969 ../src/vanity.c:266
    12711271msgid "translator-credits"
    12721272msgstr ""
     
    12801280"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    12811281
    1282 #: ../src/totem.c:1996 ../src/totem.c:2004 ../src/vanity.c:299
     1282#: ../src/totem.c:2005 ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:299
    12831283#: ../src/vanity.c:307
    12841284msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
    12851285msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм."
    12861286
    1287 #: ../src/totem.c:2004 ../src/vanity.c:307
     1287#: ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:307
    12881288msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
    12891289msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка."
    12901290
    1291 #: ../src/totem.c:2031
     1291#: ../src/totem.c:2040
    12921292msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
    12931293msgstr "Totem не може да изобрази прозореца с информация за филма."
    12941294
    1295 #: ../src/totem.c:2031
     1295#: ../src/totem.c:2040
    12961296msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
    12971297msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
    12981298
    1299 #: ../src/totem.c:2117
     1299#: ../src/totem.c:2126
    13001300#, c-format
    13011301msgid "Totem could not seek in '%s'."
    13021302msgstr "Totem не може да търси в „%s“."
    13031303
    1304 #: ../src/totem.c:3335
     1304#: ../src/totem.c:3372
    13051305msgid "Totem could not startup."
    13061306msgstr "Totem не може да се стартира."
    13071307
    1308 #: ../src/totem.c:3477
     1308#: ../src/totem.c:3514
    13091309msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
    13101310msgstr ""
    13111311"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
    13121312
    1313 #: ../src/totem.c:3477
     1313#: ../src/totem.c:3514
    13141314msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
    13151315msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян."
    13161316
    1317 #: ../src/totem.c:3500
     1317#: ../src/totem.c:3537
    13181318msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
    13191319msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки."
    13201320
    1321 #: ../src/totem.c:3500
     1321#: ../src/totem.c:3537
    13221322msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
    13231323msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно."
    13241324
    13251325#. Main window
    1326 #: ../src/totem.c:3528
     1326#: ../src/totem.c:3565
    13271327msgid "main window"
    13281328msgstr "основен прозорец"
    13291329
    1330 #: ../src/totem.c:3533
     1330#: ../src/totem.c:3570
    13311331msgid "video popup menu"
    13321332msgstr "видео меню"
     
    14081408msgstr "Прозорец за видео-изображение на Totem"
    14091409
    1410 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2033
    1411 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529
     1410#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2062
     1411#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3526
    14121412msgid ""
    14131413"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
     
    14171417"„Избор на мултимедийни системи“"
    14181418
    1419 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2038
    1420 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
     1419#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067
     1420#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1948
    14211421msgid "Location not found."
    14221422msgstr "Местоположението не е намерено."
    14231423
    1424 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2042
    1425 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954
     1424#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2071
     1425#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
    14261426msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
    14271427msgstr "Местоположението не може да бъде отворено. Възможно е да нямате права."
    14281428
    1429 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2053
    1430 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480
     1429#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082
     1430#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3477
    14311431msgid ""
    14321432"The video output is in use by another application. Please close other video "
     
    14371437"или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“."
    14381438
    1439 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2059
    1440 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523
     1439#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2088
     1440#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3520
    14411441msgid ""
    14421442"The audio output is in use by another application. Please select another "
     
    14481448"сървър."
    14491449
    1450 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2074
     1450#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103
    14511451msgid ""
    14521452"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
     
    14551455"локалния диск."
    14561456
    1457 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2152
     1457#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2181
    14581458msgid "Media file could not be played."
    14591459msgstr "Мултимедийният файл не може да бъде прочетен."
    14601460
    1461 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2234
    1462 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2285
    1463 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886
     1461#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2263
     1462#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2314
     1463#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1883
    14641464msgid "Failed to retrieve working directory"
    14651465msgstr "Грешка при получаване на работната папка"
    14661466
    1467 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3734
    1468 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191
     1467#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3774
     1468#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3188
    14691469msgid "Too old version of GStreamer installed."
    14701470msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара."
    14711471
    1472 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3741
    1473 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199
     1472#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3781
     1473#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3196
    14741474msgid "Media contains no supported video streams."
    14751475msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци."
    14761476
    1477 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4086
    1478 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384
     1477#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4126
     1478#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3381
    14791479msgid ""
    14801480"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
     
    14841484"инсталацията на GStreamer."
    14851485
    1486 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4201
    1487 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4285
    1488 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491
     1486#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4241
     1487#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4325
     1488#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3488
    14891489msgid ""
    14901490"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
     
    14941494"видео изход от „Избор на мултимедийни системи“."
    14951495
    1496 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4210
    1497 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495
     1496#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250
     1497#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3492
    14981498msgid ""
    14991499"Could not find the video output. You may need to install additional "
     
    15051505"„Избор на мултимедийни системи“."
    15061506
    1507 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4229
    1508 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540
     1507#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4269
     1508#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3537
    15091509msgid ""
    15101510"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
     
    15161516"Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“."
    15171517
    1518 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4239
    1519 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544
     1518#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4279
     1519#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3541
    15201520msgid ""
    15211521"Could not find the audio output. You may need to install additional "
     
    15271527"„Избор на мултимедийни системи“."
    15281528
    1529 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
     1529#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1972
    15301530msgid "Failed to open media file; unknown error"
    15311531msgstr "Неуспех при отварянето на медийния файл; неизвестна грешка"
    15321532
    1533 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027
     1533#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2024
    15341534#, c-format
    15351535msgid "Failed to play: %s"
    15361536msgstr "Неуспех при изпълнението: %s"
    15371537
    1538 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029
     1538#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2026
    15391539msgid "unknown error"
    15401540msgstr "неизвестна грешка"
     
    15501550
    15511551#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
    1552 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732
     1552#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1741
    15531553msgid ""
    15541554"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
     
    15571557"Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
    15581558
    1559 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
     1559#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
    15601560msgid "The server you are trying to connect to is not known."
    15611561msgstr "Посоченият сървър е неизвестен."
    15621562
    1563 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
     1563#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
    15641564#, c-format
    15651565msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
    15661566msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно."
    15671567
    1568 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
     1568#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
    15691569#, c-format
    15701570msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
    15711571msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен."
    15721572
    1573 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
     1573#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
    15741574msgid "The connection to this server was refused."
    15751575msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърже с Вас."
    15761576
    1577 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
     1577#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291
    15781578msgid "The specified movie could not be found."
    15791579msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен."
    15801580
    1581 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
    1582 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311
     1581#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
     1582#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
    15831583msgid ""
    15841584"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
     
    15881588"криптирани DVD инсталирайте libdvdcss."
    15891589
    1590 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296
     1590#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300
    15911591msgid "The movie could not be read."
    15921592msgstr "Филмът не може да бъде прочетен."
    15931593
    1594 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
     1594#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1309
    15951595#, c-format
    15961596msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
    15971597msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)."
    15981598
    1599 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
     1599#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
    16001600msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
    16011601msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде изпълнен."
    16021602
    1603 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319
     1603#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
    16041604msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
    16051605msgstr ""
    16061606"Поради причини свързани със сигурността, не можете да гледате този филм."
    16071607
    1608 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
     1608#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
    16091609msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
    16101610msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?"
    16111611
    1612 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
     1612#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
    16131613msgid "You are not allowed to open this file."
    16141614msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл."
    16151615
    1616 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
     1616#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
    16171617msgid "The server refused access to this file or stream."
    16181618msgstr "Сървърът отказва достъп до този файл или поток."
    16191619
    1620 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340
     1620#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
    16211621msgid "The file you tried to play is an empty file."
    16221622msgstr "Файлът, който се опитвате да пуснете, е празен."
    16231623
    1624 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
     1624#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
    16251625msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
    16261626msgstr ""
     
    16281628"филм."
    16291629
    1630 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
     1630#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
    16311631msgid "There is no plugin to handle this movie."
    16321632msgstr "Липсва подходяща приставка за гледане на този филм."
    16331633
    1634 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
     1634#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
    16351635msgid "This movie is broken and can not be played further."
    16361636msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи."
    16371637
    1638 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
     1638#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
    16391639msgid "This location is not a valid one."
    16401640msgstr "Това местоположение не е валидно."
    16411641
    1642 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
     1642#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
    16431643msgid "This movie could not be opened."
    16441644msgstr "Филмът не може да бъде отворен."
    16451645
    1646 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
     1646#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
    16471647msgid "Generic Error."
    16481648msgstr "Обща грешка."
    16491649
    1650 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2099
     1650#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2112
    16511651msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
    16521652msgstr ""
     
    16541654"преглед на изображения."
    16551655
    1656 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2123
     1656#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2136
    16571657#, c-format
    16581658msgid ""
     
    16631663"приставки."
    16641664
    1665 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127
     1665#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2140
    16661666#, c-format
    16671667msgid ""
     
    16721672"приставки."
    16731673
    1674 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2143
     1674#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2156
    16751675msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
    16761676msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток."
    16771677
    1678 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577
    1679 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624
    1680 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3646
     1678#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3591
     1679#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3638
     1680#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3660
    16811681#, c-format
    16821682msgid "Language %d"
    16831683msgstr "Език %d"
    16841684
    1685 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3683
     1685#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3697
    16861686msgid "No video to capture."
    16871687msgstr "Няма видео за запис."
    16881688
    1689 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3691
     1689#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3705
    16901690msgid "Video codec is not handled."
    16911691msgstr "Видео кодекът не се поддържа."
    16921692
    1693 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3699
     1693#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3713
    16941694msgid "Movie is not playing."
    16951695msgstr "Филмът не се изпълнява."
     
    18011801msgstr "DVD"
    18021802
    1803 #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252
     1803#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:329
    18041804#, c-format
    18051805msgid "Couldn't write parser: %s"
    18061806msgstr "Парсерът не може да бъде записан: %s"
    18071807
    1808 #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501
     1808#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:437 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:578
    18091809#, c-format
    18101810msgid "Couldn't open file '%s': %s"
    18111811msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
    1812 
    1813 #~ msgid ""
    1814 #~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
    1815 #~ "output in the Multimedia Systems Selector"
    1816 #~ msgstr ""
    1817 #~ "Необходимия изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в "
    1818 #~ "„Избор на мултимедийни системи“"
    1819 
    1820 #~ msgid ""
    1821 #~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
    1822 #~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
    1823 #~ "Systems Selector"
    1824 #~ msgstr ""
    1825 #~ "Неуспех при откриването на изхода на звука. Може да се наложи да "
    1826 #~ "инсталирате допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг "
    1827 #~ "изход на звука от „Избор на мултимедийни системи“."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.