Ignore:
Timestamp:
Apr 10, 2006, 1:35:54 PM (20 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Завърших developer-libs. Вече отразяват текущото състояние на CVS-а.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome-2-14/developer-libs/glib-glib-2-10.bg.po

    r628 r629  
    99"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2006-01-09 18:36+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-04-07 13:20-0400\n"
    1212"PO-Revision-Date: 2006-01-09 18:39+0200\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    20 #: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486 ../glib/giochannel.c:1150
     20#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
    2121#, c-format
    2222msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
    2323msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа"
    2424
    25 #: ../glib/gconvert.c:412 ../glib/gconvert.c:490
     25#: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
    2626#, c-format
    2727msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
    2828msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
    2929
    30 #: ../glib/gconvert.c:606 ../glib/gconvert.c:995 ../glib/giochannel.c:1322
    31 #: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
    32 #: ../glib/gutf8.c:1392
     30#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
     31#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
     32#: glib/gutf8.c:1392
     33#, c-format
    3334msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
    3435msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
    3536
    36 #: ../glib/gconvert.c:612 ../glib/gconvert.c:922 ../glib/giochannel.c:1329
    37 #: ../glib/giochannel.c:2218
     37#: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
     38#: glib/giochannel.c:2218
    3839#, c-format
    3940msgid "Error during conversion: %s"
    4041msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
    4142
    42 #: ../glib/gconvert.c:647 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
    43 #: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
     43#: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
     44#: glib/gutf8.c:1388
     45#, c-format
    4446msgid "Partial character sequence at end of input"
    4547msgstr "Непълна символна последователност в края на входните данни"
    4648
    47 #: ../glib/gconvert.c:897
     49#: glib/gconvert.c:897
    4850#, c-format
    4951msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
     
    5254"s“"
    5355
    54 #: ../glib/gconvert.c:1706
     56#: glib/gconvert.c:1706
    5557#, c-format
    5658msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
    5759msgstr "URI „%s“ не е абсолютен URI при използване на схемата „файл“"
    5860
    59 #: ../glib/gconvert.c:1716
     61#: glib/gconvert.c:1716
    6062#, c-format
    6163msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    6264msgstr "URI „%s“ към локален файл не може да включва „#“"
    6365
    64 #: ../glib/gconvert.c:1733
     66#: glib/gconvert.c:1733
    6567#, c-format
    6668msgid "The URI '%s' is invalid"
    6769msgstr "URI „%s“ е неправилен"
    6870
    69 #: ../glib/gconvert.c:1745
     71#: glib/gconvert.c:1745
    7072#, c-format
    7173msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    7274msgstr "Името на хоста в URI „%s“ е невалидно"
    7375
    74 #: ../glib/gconvert.c:1761
     76#: glib/gconvert.c:1761
    7577#, c-format
    7678msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    7779msgstr "URI „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
    7880
    79 #: ../glib/gconvert.c:1855
     81#: glib/gconvert.c:1855
    8082#, c-format
    8183msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
    8284msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
    8385
    84 #: ../glib/gconvert.c:1865
     86#: glib/gconvert.c:1865
     87#, c-format
    8588msgid "Invalid hostname"
    8689msgstr "Неправилно име на хост"
    8790
    88 #: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
     91#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
    8992#, c-format
    9093msgid "Error opening directory '%s': %s"
    9194msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
    9295
    93 #: ../glib/gfileutils.c:576 ../glib/gfileutils.c:649
     96#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
    9497#, c-format
    9598msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
    9699msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
    97100
    98 #: ../glib/gfileutils.c:591
     101#: glib/gfileutils.c:591
    99102#, c-format
    100103msgid "Error reading file '%s': %s"
    101104msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
    102105
    103 #: ../glib/gfileutils.c:673
     106#: glib/gfileutils.c:673
    104107#, c-format
    105108msgid "Failed to read from file '%s': %s"
    106109msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
    107110
    108 #: ../glib/gfileutils.c:724 ../glib/gfileutils.c:811
     111#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
    109112#, c-format
    110113msgid "Failed to open file '%s': %s"
    111114msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
    112115
    113 #: ../glib/gfileutils.c:741 ../glib/gmappedfile.c:133
     116#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
    114117#, c-format
    115118msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
     
    118121"fstat(): %s"
    119122
    120 #: ../glib/gfileutils.c:775
     123#: glib/gfileutils.c:775
    121124#, c-format
    122125msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
     
    124127"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
    125128
    126 #: ../glib/gfileutils.c:909
     129#: glib/gfileutils.c:909
    127130#, c-format
    128131msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
     
    131134"g_rename(): %s"
    132135
    133 #: ../glib/gfileutils.c:950 ../glib/gfileutils.c:1415
     136#: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
    134137#, c-format
    135138msgid "Failed to create file '%s': %s"
    136139msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
    137140
    138 #: ../glib/gfileutils.c:964
     141#: glib/gfileutils.c:964
    139142#, c-format
    140143msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
     
    143146"(): %s"
    144147
    145 #: ../glib/gfileutils.c:989
     148#: glib/gfileutils.c:989
    146149#, c-format
    147150msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
    148151msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
    149152
    150 #: ../glib/gfileutils.c:1008
     153#: glib/gfileutils.c:1008
    151154#, c-format
    152155msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
     
    154157"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
    155158
    156 #: ../glib/gfileutils.c:1126
     159#: glib/gfileutils.c:1126
    157160#, c-format
    158161msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
     
    161164"g_unlink(): %s"
    162165
    163 #: ../glib/gfileutils.c:1376
     166#: glib/gfileutils.c:1376
    164167#, c-format
    165168msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    166169msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
    167170
    168 #: ../glib/gfileutils.c:1390
     171#: glib/gfileutils.c:1390
    169172#, c-format
    170173msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
    171174msgstr "Шаблонът „%s“ не завършва с XXXXXX"
    172175
    173 #: ../glib/gfileutils.c:1865
     176#: glib/gfileutils.c:1865
    174177#, c-format
    175178msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    176179msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
    177180
    178 #: ../glib/gfileutils.c:1886
     181#: glib/gfileutils.c:1886
     182#, c-format
    179183msgid "Symbolic links not supported"
    180184msgstr "Символни връзки не се поддържат"
    181185
    182 #: ../glib/giochannel.c:1154
     186#: glib/giochannel.c:1154
    183187#, c-format
    184188msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
    185189msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
    186190
    187 #: ../glib/giochannel.c:1499
     191#: glib/giochannel.c:1499
     192#, c-format
    188193msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
    189194msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
    190195
    191 #: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
    192 #: ../glib/giochannel.c:1889
     196#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
     197#, c-format
    193198msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
    194199msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
    195200
    196 #: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
     201#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
     202#, c-format
    197203msgid "Channel terminates in a partial character"
    198204msgstr "Каналът прекъсна на непълен символ"
    199205
    200 #: ../glib/giochannel.c:1689
     206#: glib/giochannel.c:1689
     207#, c-format
    201208msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
    202209msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
    203210
    204 #: ../glib/gmappedfile.c:116
     211#: glib/gmappedfile.c:116
    205212#, c-format
    206213msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
    207214msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
    208215
    209 #: ../glib/gmappedfile.c:193
     216#: glib/gmappedfile.c:193
    210217#, c-format
    211218msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
     
    214221"%s"
    215222
    216 #: ../glib/gmarkup.c:232
     223#: glib/gmarkup.c:232
    217224#, c-format
    218225msgid "Error on line %d char %d: %s"
    219226msgstr "Грешка на ред %d, символ %d: %s"
    220227
    221 #: ../glib/gmarkup.c:330
     228#: glib/gmarkup.c:330
    222229#, c-format
    223230msgid "Error on line %d: %s"
    224231msgstr "Грешка на ред %d: %s"
    225232
    226 #: ../glib/gmarkup.c:434
     233#: glib/gmarkup.c:434
    227234msgid ""
    228235"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
     
    231238"последователности са: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
    232239
    233 #: ../glib/gmarkup.c:444
     240#: glib/gmarkup.c:444
    234241#, c-format
    235242msgid ""
     
    242249"последователност, той може да се екранира така: &amp;"
    243250
    244 #: ../glib/gmarkup.c:478
     251#: glib/gmarkup.c:478
    245252#, c-format
    246253msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
    247254msgstr "Символът „%s“ не може да се съдържа в заместваща последователност"
    248255
    249 #: ../glib/gmarkup.c:515
     256#: glib/gmarkup.c:515
    250257#, c-format
    251258msgid "Entity name '%s' is not known"
    252259msgstr "Заместващата последователност „%s“ е неизвестна"
    253260
    254 #: ../glib/gmarkup.c:526
     261#: glib/gmarkup.c:526
    255262msgid ""
    256263"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
     
    261268"амперсанда чрез &amp;"
    262269
    263 #: ../glib/gmarkup.c:579
     270#: glib/gmarkup.c:579
    264271#, c-format
    265272msgid ""
     
    270277"(например &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
    271278
    272 #: ../glib/gmarkup.c:604
     279#: glib/gmarkup.c:604
    273280#, c-format
    274281msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
     
    276283"Указателят на символ „%-.*s“ при декодиране не представя разрешен символ"
    277284
    278 #: ../glib/gmarkup.c:619
     285#: glib/gmarkup.c:619
    279286msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
    280287msgstr "Празен указател на символ. Трябва да включва число, например &#454;"
    281288
    282 #: ../glib/gmarkup.c:629
     289#: glib/gmarkup.c:629
    283290msgid ""
    284291"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
     
    290297"амперсанда чрез &amp;"
    291298
    292 #: ../glib/gmarkup.c:715
     299#: glib/gmarkup.c:715
    293300msgid "Unfinished entity reference"
    294301msgstr "Незавършена заместваща последователност"
    295302
    296 #: ../glib/gmarkup.c:721
     303#: glib/gmarkup.c:721
    297304msgid "Unfinished character reference"
    298305msgstr "Незавършен указател на символ"
    299306
    300 #: ../glib/gmarkup.c:964 ../glib/gmarkup.c:992 ../glib/gmarkup.c:1023
     307#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
    301308msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
    302309msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8"
    303310
    304 #: ../glib/gmarkup.c:1059
     311#: glib/gmarkup.c:1059
    305312msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    306313msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
    307314
    308 #: ../glib/gmarkup.c:1099
     315#: glib/gmarkup.c:1099
    309316#, c-format
    310317msgid ""
     
    314321"„%s“ е невалиден символ след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
    315322
    316 #: ../glib/gmarkup.c:1163
     323#: glib/gmarkup.c:1163
    317324#, c-format
    318325msgid ""
     
    323330"завърши с „>“"
    324331
    325 #: ../glib/gmarkup.c:1252
     332#: glib/gmarkup.c:1252
    326333#, c-format
    327334msgid ""
     
    331338"„%s“"
    332339
    333 #: ../glib/gmarkup.c:1294
     340#: glib/gmarkup.c:1294
    334341#, c-format
    335342msgid ""
     
    342349"вероятно използвате неправилен символ в името на атрибут"
    343350
    344 #: ../glib/gmarkup.c:1383
     351#: glib/gmarkup.c:1383
    345352#, c-format
    346353msgid ""
     
    351358"когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
    352359
    353 #: ../glib/gmarkup.c:1528
     360#: glib/gmarkup.c:1528
    354361#, c-format
    355362msgid ""
     
    360367"започва с „%s“"
    361368
    362 #: ../glib/gmarkup.c:1568
     369#: glib/gmarkup.c:1568
    363370#, c-format
    364371msgid ""
     
    369376"Позволен е символът „>“"
    370377
    371 #: ../glib/gmarkup.c:1579
     378#: glib/gmarkup.c:1579
    372379#, c-format
    373380msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    374381msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
    375382
    376 #: ../glib/gmarkup.c:1588
     383#: glib/gmarkup.c:1588
    377384#, c-format
    378385msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    379386msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
    380387
    381 #: ../glib/gmarkup.c:1735
     388#: glib/gmarkup.c:1735
    382389msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    383390msgstr "Документът е празен или съдържа само празни символи"
    384391
    385 #: ../glib/gmarkup.c:1749
     392#: glib/gmarkup.c:1749
    386393msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    387394msgstr ""
    388395"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“"
    389396
    390 #: ../glib/gmarkup.c:1757 ../glib/gmarkup.c:1801
     397#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
    391398#, c-format
    392399msgid ""
     
    397404"s“"
    398405
    399 #: ../glib/gmarkup.c:1765
     406#: glib/gmarkup.c:1765
    400407#, c-format
    401408msgid ""
     
    406413"етикета <%s/>"
    407414
    408 #: ../glib/gmarkup.c:1771
     415#: glib/gmarkup.c:1771
    409416msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    410417msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
    411418
    412 #: ../glib/gmarkup.c:1776
     419#: glib/gmarkup.c:1776
    413420msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    414421msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
    415422
    416 #: ../glib/gmarkup.c:1781
     423#: glib/gmarkup.c:1781
    417424msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    418425msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
    419426
    420 #: ../glib/gmarkup.c:1787
     427#: glib/gmarkup.c:1787
    421428msgid ""
    422429"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
     
    426433"атрибута. Атрибутът няма стойност"
    427434
    428 #: ../glib/gmarkup.c:1794
     435#: glib/gmarkup.c:1794
    429436msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    430437msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
    431438
    432 #: ../glib/gmarkup.c:1809
     439#: glib/gmarkup.c:1809
    433440#, c-format
    434441msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    435442msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
    436443
    437 #: ../glib/gmarkup.c:1815
     444#: glib/gmarkup.c:1815
    438445msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    439446msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
    440447
    441 #: ../glib/gshell.c:73
     448#: glib/gshell.c:73
     449#, c-format
    442450msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
    443451msgstr "Цитиран текст не започва със символ „\"“"
    444452
    445 #: ../glib/gshell.c:163
     453#: glib/gshell.c:163
     454#, c-format
    446455msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
    447456msgstr ""
    448457"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран от обвивката"
    449458
    450 #: ../glib/gshell.c:541
     459#: glib/gshell.c:541
    451460#, c-format
    452461msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
    453462msgstr "Текстът свърши веднага след символа „\\“. (Текстът е „%s“)"
    454463
    455 #: ../glib/gshell.c:548
     464#: glib/gshell.c:548
    456465#, c-format
    457466msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
     
    459468"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)"
    460469
    461 #: ../glib/gshell.c:560
     470#: glib/gshell.c:560
     471#, c-format
    462472msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
    463473msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни символи)"
    464474
    465 #: ../glib/gspawn-win32.c:276
     475#: glib/gspawn-win32.c:276
     476#, c-format
    466477msgid "Failed to read data from child process"
    467478msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
    468479
    469 #: ../glib/gspawn-win32.c:291 ../glib/gspawn.c:1364
     480#: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
    470481#, c-format
    471482msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
    472483msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
    473484
    474 #: ../glib/gspawn-win32.c:329 ../glib/gspawn.c:1028
     485#: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
    475486#, c-format
    476487msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
    477488msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
    478489
    479 #: ../glib/gspawn-win32.c:355 ../glib/gspawn.c:1233
     490#: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
    480491#, c-format
    481492msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
    482493msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)"
    483494
    484 #: ../glib/gspawn-win32.c:361 ../glib/gspawn-win32.c:581
     495#: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
    485496#, c-format
    486497msgid "Failed to execute child process (%s)"
    487498msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)"
    488499
    489 #: ../glib/gspawn-win32.c:471 ../glib/gspawn-win32.c:527
     500#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
    490501#, c-format
    491502msgid "Invalid program name: %s"
    492503msgstr "Неправилно име на програма: %s"
    493504
    494 #: ../glib/gspawn-win32.c:481 ../glib/gspawn-win32.c:537
    495 #: ../glib/gspawn-win32.c:780 ../glib/gspawn-win32.c:835
    496 #: ../glib/gspawn-win32.c:1370
     505#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
     506#: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
    497507#, c-format
    498508msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
    499509msgstr "Невалиден низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
    500510
    501 #: ../glib/gspawn-win32.c:492 ../glib/gspawn-win32.c:548
    502 #: ../glib/gspawn-win32.c:794 ../glib/gspawn-win32.c:848
    503 #: ../glib/gspawn-win32.c:1403
     511#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
     512#: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
    504513#, c-format
    505514msgid "Invalid string in environment: %s"
    506515msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
    507516
    508 #: ../glib/gspawn-win32.c:776 ../glib/gspawn-win32.c:831
    509 #: ../glib/gspawn-win32.c:1351
     517#: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
    510518#, c-format
    511519msgid "Invalid working directory: %s"
    512520msgstr "Неправилна работна папка: %s"
    513521
    514 #: ../glib/gspawn-win32.c:890
     522#: glib/gspawn-win32.c:890
    515523#, c-format
    516524msgid "Failed to execute helper program (%s)"
    517525msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)"
    518526
    519 #: ../glib/gspawn-win32.c:1090
     527#: glib/gspawn-win32.c:1090
     528#, c-format
    520529msgid ""
    521530"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
     
    525534"процес"
    526535
    527 #: ../glib/gspawn.c:168
     536#: glib/gspawn.c:168
    528537#, c-format
    529538msgid "Failed to read data from child process (%s)"
    530539msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    531540
    532 #: ../glib/gspawn.c:300
     541#: glib/gspawn.c:300
    533542#, c-format
    534543msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
     
    536545"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    537546
    538 #: ../glib/gspawn.c:383
     547#: glib/gspawn.c:383
    539548#, c-format
    540549msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
    541550msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
    542551
    543 #: ../glib/gspawn.c:1093
     552#: glib/gspawn.c:1093
    544553#, c-format
    545554msgid "Failed to fork (%s)"
    546555msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
    547556
    548 #: ../glib/gspawn.c:1243
     557#: glib/gspawn.c:1243
    549558#, c-format
    550559msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
    551560msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
    552561
    553 #: ../glib/gspawn.c:1253
     562#: glib/gspawn.c:1253
    554563#, c-format
    555564msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
    556565msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
    557566
    558 #: ../glib/gspawn.c:1262
     567#: glib/gspawn.c:1262
    559568#, c-format
    560569msgid "Failed to fork child process (%s)"
    561570msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)"
    562571
    563 #: ../glib/gspawn.c:1270
     572#: glib/gspawn.c:1270
    564573#, c-format
    565574msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
    566575msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
    567576
    568 #: ../glib/gspawn.c:1292
     577#: glib/gspawn.c:1292
    569578#, c-format
    570579msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
     
    573582"s)"
    574583
    575 #: ../glib/gutf8.c:1017
     584#: glib/gutf8.c:1017
     585#, c-format
    576586msgid "Character out of range for UTF-8"
    577587msgstr "Символ извън обхвата на UTF-8"
    578588
    579 #: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
    580 #: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
     589#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
     590#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
     591#, c-format
    581592msgid "Invalid sequence in conversion input"
    582593msgstr "Неправилна последователност на входа за преобразуване"
    583594
    584 #: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
     595#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
     596#, c-format
    585597msgid "Character out of range for UTF-16"
    586598msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16"
    587599
    588 #: ../glib/goption.c:468
     600#: glib/goption.c:484
    589601msgid "Usage:"
    590602msgstr "Употреба:"
    591603
    592 #: ../glib/goption.c:468
     604#: glib/goption.c:484
    593605msgid "[OPTION...]"
    594606msgstr "[ОПЦИЯ...]"
    595607
    596 #: ../glib/goption.c:556
     608#: glib/goption.c:572
    597609msgid "Help Options:"
    598610msgstr "Настройки на помощта:"
    599611
    600 #: ../glib/goption.c:557
     612#: glib/goption.c:573
    601613msgid "Show help options"
    602614msgstr "Показване на настройките на помощта"
    603615
    604 #: ../glib/goption.c:562
     616#: glib/goption.c:578
    605617msgid "Show all help options"
    606618msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
    607619
    608 #: ../glib/goption.c:612
     620#: glib/goption.c:628
    609621msgid "Application Options:"
    610622msgstr "Настройки на приложението:"
    611623
    612 #: ../glib/goption.c:653
     624#: glib/goption.c:669
    613625#, c-format
    614626msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
    615627msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
    616628
    617 #: ../glib/goption.c:663
     629#: glib/goption.c:679
    618630#, c-format
    619631msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
     
    621633"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустими стойности"
    622634
    623 #: ../glib/goption.c:926
     635#: glib/goption.c:942
    624636#, c-format
    625637msgid "Error parsing option %s"
    626638msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
    627639
    628 #: ../glib/goption.c:959 ../glib/goption.c:1070
     640#: glib/goption.c:973 glib/goption.c:1084
    629641#, c-format
    630642msgid "Missing argument for %s"
    631643msgstr "Липсва аргумент за %s"
    632644
    633 #: ../glib/goption.c:1474
     645#: glib/goption.c:1489
    634646#, c-format
    635647msgid "Unknown option %s"
    636648msgstr "Непозната опция %s"
    637649
    638 #: ../glib/gkeyfile.c:339
     650#: glib/gkeyfile.c:339
     651#, c-format
    639652msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
    640653msgstr "Не може да се открие валиден ключов файл в папките с данни"
    641654
    642 #: ../glib/gkeyfile.c:374
     655#: glib/gkeyfile.c:374
     656#, c-format
    643657msgid "Not a regular file"
    644658msgstr "Не е обикновен файл"
    645659
    646 #: ../glib/gkeyfile.c:382
     660#: glib/gkeyfile.c:382
     661#, c-format
    647662msgid "File is empty"
    648663msgstr "Файлът е празен"
    649664
    650 #: ../glib/gkeyfile.c:697
     665#: glib/gkeyfile.c:697
    651666#, c-format
    652667msgid ""
     
    656671"група, нито коментар"
    657672
    658 #: ../glib/gkeyfile.c:765
     673#: glib/gkeyfile.c:765
     674#, c-format
    659675msgid "Key file does not start with a group"
    660676msgstr "Ключовият файл не започва с група"
    661677
    662 #: ../glib/gkeyfile.c:808
     678#: glib/gkeyfile.c:808
    663679#, c-format
    664680msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
    665681msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
    666682
    667 #: ../glib/gkeyfile.c:1017 ../glib/gkeyfile.c:1176 ../glib/gkeyfile.c:2177
    668 #: ../glib/gkeyfile.c:2242 ../glib/gkeyfile.c:2361 ../glib/gkeyfile.c:2497
    669 #: ../glib/gkeyfile.c:2649 ../glib/gkeyfile.c:2823 ../glib/gkeyfile.c:2880
     683#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
     684#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
     685#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
    670686#, c-format
    671687msgid "Key file does not have group '%s'"
    672688msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
    673689
    674 #: ../glib/gkeyfile.c:1188
     690#: glib/gkeyfile.c:1188
    675691#, c-format
    676692msgid "Key file does not have key '%s'"
    677693msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
    678694
    679 #: ../glib/gkeyfile.c:1289 ../glib/gkeyfile.c:1398
     695#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
    680696#, c-format
    681697msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
    682698msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
    683699
    684 #: ../glib/gkeyfile.c:1307 ../glib/gkeyfile.c:1416 ../glib/gkeyfile.c:1788
     700#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
    685701#, c-format
    686702msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
     
    689705"анализирана."
    690706
    691 #: ../glib/gkeyfile.c:2004
     707#: glib/gkeyfile.c:2004
    692708#, c-format
    693709msgid ""
     
    698714"бъде анализирана."
    699715
    700 #: ../glib/gkeyfile.c:2192 ../glib/gkeyfile.c:2376 ../glib/gkeyfile.c:2891
     716#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
    701717#, c-format
    702718msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
    703719msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
    704720
    705 #: ../glib/gkeyfile.c:3067
     721#: glib/gkeyfile.c:3067
     722#, c-format
    706723msgid "Key file contains escape character at end of line"
    707724msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
    708725
    709 #: ../glib/gkeyfile.c:3089
     726#: glib/gkeyfile.c:3089
    710727#, c-format
    711728msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
    712729msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“"
    713730
    714 #: ../glib/gkeyfile.c:3230
     731#: glib/gkeyfile.c:3230
    715732#, c-format
    716733msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
    717734msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
    718735
    719 #: ../glib/gkeyfile.c:3240
     736#: glib/gkeyfile.c:3240
    720737#, c-format
    721738msgid "Integer value '%s' out of range"
    722739msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
    723740
    724 #: ../glib/gkeyfile.c:3270
     741#: glib/gkeyfile.c:3270
    725742#, c-format
    726743msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.