Changeset 580 for desktop/metacity.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Mar 5, 2006, 1:50:08 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/metacity.HEAD.bg.po (modified) (134 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/metacity.HEAD.bg.po
r338 r580 10 10 "Project-Id-Version: metacity 2.10\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 5-11-22 17:59+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 200 5-11-22 18:00+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-03-05 13:11+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 13:36+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 24 24 msgstr "Употреба: %s\n" 25 25 26 #: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:13 026 #: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131 27 27 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" 28 28 msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n" … … 63 63 msgstr "Неуспех при получаването на името на хоста: %s\n" 64 64 65 #: ../src/display.c:3 0865 #: ../src/display.c:350 66 66 #, c-format 67 67 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" 68 68 msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n" 69 69 70 #: ../src/errors.c:2 3170 #: ../src/errors.c:269 71 71 #, c-format 72 72 msgid "" … … 79 79 "убили/унищожили мениджъра на прозорци.\n" 80 80 81 #: ../src/errors.c:2 3881 #: ../src/errors.c:276 82 82 #, c-format 83 83 msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" 84 84 msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n" 85 85 86 #: ../src/frames.c:1 12386 #: ../src/frames.c:1097 87 87 msgid "Close Window" 88 88 msgstr "Затваряне на прозореца" 89 89 90 #: ../src/frames.c:11 2690 #: ../src/frames.c:1100 91 91 msgid "Window Menu" 92 92 msgstr "Меню за прозорците" 93 93 94 #: ../src/frames.c:11 2994 #: ../src/frames.c:1103 95 95 msgid "Minimize Window" 96 96 msgstr "Минимизиране на прозореца" 97 97 98 #: ../src/frames.c:11 3298 #: ../src/frames.c:1106 99 99 msgid "Maximize Window" 100 100 msgstr "Максимизиране на прозореца" 101 101 102 #: ../src/frames.c:11 35102 #: ../src/frames.c:1109 103 103 msgid "Unmaximize Window" 104 104 msgstr "Демаксимизиране на прозореца" … … 111 111 msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n" 112 112 113 #: ../src/keybindings.c:2 494113 #: ../src/keybindings.c:2534 114 114 #, c-format 115 115 msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" … … 118 118 "грешка за команда: %s\n" 119 119 120 #: ../src/keybindings.c:2 599120 #: ../src/keybindings.c:2639 121 121 #, c-format 122 122 msgid "No command %d has been defined.\n" 123 123 msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n" 124 124 125 #: ../src/keybindings.c:3 461125 #: ../src/keybindings.c:3501 126 126 msgid "No terminal command has been defined.\n" 127 127 msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n" 128 128 129 #: ../src/main.c: 69129 #: ../src/main.c:70 130 130 #, c-format 131 131 msgid "" … … 143 143 "И ДА Е ЦЕЛИ.\n" 144 144 145 #: ../src/main.c:25 7145 #: ../src/main.c:258 146 146 msgid "Disable connection to session manager" 147 147 msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите" 148 148 149 #: ../src/main.c:26 3149 #: ../src/main.c:264 150 150 msgid "Replace the running window manager with Metacity" 151 151 msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци с Metacity" 152 152 153 #: ../src/main.c:2 69153 #: ../src/main.c:270 154 154 msgid "Specify session management ID" 155 155 msgstr "Определяне на ID за управлението на сесии" 156 156 157 #: ../src/main.c:27 4157 #: ../src/main.c:275 158 158 msgid "X Display to use" 159 159 msgstr "X дисплея, който да се използва" 160 160 161 #: ../src/main.c:28 0161 #: ../src/main.c:281 162 162 msgid "Initialize session from savefile" 163 163 msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазеното състояние" 164 164 165 #: ../src/main.c:28 6165 #: ../src/main.c:287 166 166 msgid "Print version" 167 167 msgstr "Версия за печат" 168 168 169 #: ../src/main.c:4 40169 #: ../src/main.c:439 170 170 #, c-format 171 171 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" 172 172 msgstr "Неуспех при сканирането на директорията с темите: %s\n" 173 173 174 #: ../src/main.c:45 6174 #: ../src/main.c:455 175 175 #, c-format 176 176 msgid "" … … 180 180 "обичайните теми." 181 181 182 #: ../src/main.c:5 18182 #: ../src/main.c:527 183 183 #, c-format 184 184 msgid "Failed to restart: %s\n" … … 251 251 msgstr "Преместване в _долния работен плот" 252 252 253 #: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2 112253 #: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2004 ../src/prefs.c:2367 254 254 #, c-format 255 255 msgid "Workspace %d" … … 265 265 msgstr "Работен плот %s%d" 266 266 267 #: ../src/menu.c:37 0267 #: ../src/menu.c:373 268 268 msgid "Move to Another _Workspace" 269 269 msgstr "Преместване в друг _работен плот" … … 274 274 #. * this. 275 275 #. 276 #: ../src/metaaccellabel.c:10 5276 #: ../src/metaaccellabel.c:103 277 277 msgid "Shift" 278 278 msgstr "Shift" … … 283 283 #. * this. 284 284 #. 285 #: ../src/metaaccellabel.c:1 11285 #: ../src/metaaccellabel.c:109 286 286 msgid "Ctrl" 287 287 msgstr "Ctrl" … … 292 292 #. * this. 293 293 #. 294 #: ../src/metaaccellabel.c:11 7294 #: ../src/metaaccellabel.c:115 295 295 msgid "Alt" 296 296 msgstr "Alt" … … 301 301 #. * this. 302 302 #. 303 #: ../src/metaaccellabel.c:12 3303 #: ../src/metaaccellabel.c:121 304 304 msgid "Meta" 305 305 msgstr "Meta" … … 310 310 #. * this. 311 311 #. 312 #: ../src/metaaccellabel.c:12 9312 #: ../src/metaaccellabel.c:127 313 313 msgid "Super" 314 314 msgstr "Super" … … 319 319 #. * this. 320 320 #. 321 #: ../src/metaaccellabel.c:13 5321 #: ../src/metaaccellabel.c:133 322 322 msgid "Hyper" 323 323 msgstr "Hyper" … … 328 328 #. * this. 329 329 #. 330 #: ../src/metaaccellabel.c:1 41330 #: ../src/metaaccellabel.c:139 331 331 msgid "Mod2" 332 332 msgstr "Mod2" … … 337 337 #. * this. 338 338 #. 339 #: ../src/metaaccellabel.c:14 7339 #: ../src/metaaccellabel.c:145 340 340 msgid "Mod3" 341 341 msgstr "Mod3" … … 346 346 #. * this. 347 347 #. 348 #: ../src/metaaccellabel.c:15 3348 #: ../src/metaaccellabel.c:151 349 349 msgid "Mod4" 350 350 msgstr "Mod4" … … 355 355 #. * this. 356 356 #. 357 #: ../src/metaaccellabel.c:15 9357 #: ../src/metaaccellabel.c:157 358 358 msgid "Mod5" 359 359 msgstr "Mod5" … … 465 465 "for example." 466 466 msgstr "" 467 " Щракането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш е "467 "Натискането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш е " 468 468 "натиснат, премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца " 469 469 "(среден бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Модификаторът е " … … 479 479 480 480 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 481 msgid "Compositing Manager" 482 msgstr "Мениджър за смесване" 483 484 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 481 485 msgid "Current theme" 482 486 msgstr "Текуща тема" 483 487 484 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 2488 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 485 489 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" 486 490 msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане" 487 491 488 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 492 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 493 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." 494 msgstr "Указва дали Metacity ще действа и като мениджър за смесване." 495 496 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 489 497 msgid "" 490 498 "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " … … 495 503 "„бибиткания“." 496 504 497 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 4505 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 498 506 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" 499 507 msgstr "" … … 501 509 "грешки" 502 510 503 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 5511 #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 504 512 msgid "Enable Visual Bell" 505 513 msgstr "Включване на визуалния звънец" 506 514 507 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 6515 #: ../src/metacity.schemas.in.h:18 508 516 msgid "Hide all windows and focus desktop" 509 517 msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работното място" 510 518 511 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 7519 #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 512 520 msgid "" 513 521 "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " … … 529 537 "технически ориентираните потребители), значението на тази настройка е " 530 538 "«автоматично издигане на прозореца след определен интервал, което се " 531 "задейства от влизането на курсора в рамките на прозореца при режими на "539 "задейства от влизането на показалеца в рамките на прозореца при режими на " 532 540 "фокусиране „sloppy“ и „mouse“, без прозорецът да е поел входа на мишката " 533 541 "(напр. не е бил натиснат клавиш на мишката в рамките на прозореца)». Както " 534 542 "казахме - това поведение не е свързано с натискането на бутоните на мишката " 535 543 "при автоматичното издигане на прозорец при натискане на бутон. Поведението " 536 "не е свързано и с навлизането на курсора на мишката при действие на "544 "не е свързано и с навлизането на показалеца на мишката при действие на " 537 545 "провлачване и пускане, защото при него прозорецът поема входа на мишката." 538 546 539 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 18547 #: ../src/metacity.schemas.in.h:20 540 548 msgid "" 541 549 "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " … … 545 553 "заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията." 546 554 547 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 19555 #: ../src/metacity.schemas.in.h:21 548 556 msgid "" 549 557 "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " … … 563 571 "работния плот." 564 572 565 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 0573 #: ../src/metacity.schemas.in.h:22 566 574 msgid "" 567 575 "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " … … 579 587 "близък до Macintosh отколкото до Windows. Когато фокусирате прозорец при " 580 588 "подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението ще се " 581 "издигнат. При този подход щракванията за фокусиране не се предават на "589 "издигнат. При този подход натисканията за фокусиране не се предават на " 582 590 "прозорците на други приложения. Съществуването на тази настройка е под " 583 591 "въпрос, но е по-добре отколкото да има настройки на всички детайли на " 584 592 "подходите на базата на прозорци и на базата на приложения - напр. дали да се " 585 "предават щракванията. На този етап подходът на базата на приложения още не е "593 "предават натисканията. На този етап подходът на базата на приложения още не е " 586 594 "осъществен изцяло." 587 595 588 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 1596 #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 589 597 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" 590 598 msgstr "" 591 599 "Ако е включено, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси" 592 600 593 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 2601 #: ../src/metacity.schemas.in.h:24 594 602 msgid "Lower window below other windows" 595 603 msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци" 596 604 597 #: ../src/metacity.schemas.in.h:23 605 #: ../src/metacity.schemas.in.h:25 606 msgid "" 607 "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " 608 "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " 609 "to decouple raising from other user interactions. When false, windows can " 610 "still be raised by an alt-left-click anywhere on the window or a normal " 611 "click on the window decorations (assuming such clicks aren't used to start a " 612 "move or resize operation). Special messages, such as activation requests " 613 "from pagers, may also raise windows when this option is false. This option " 614 "is currently disabled in click-to-focus mode." 615 msgstr "Много действия (като натискане в клиентската област на прозорец, преместването или оразмеряването му) предизвикват неговото издигане като страничен ефект. Задайте тази настройка да е лъжа, за да разделите издигането от другите взаимодействия. Когато настройката е лъжа, прозорците пак могат да бъдат издигани чрез натискане върху тях с левия бутон на мишката в комбинация с клавиша Alt или с нормално натискане върху украсата на прозореца (при положение, че тези натискания не представляват начало на операциите преместване или оразмеряване). Някои специални съобщения (напр. искане за задействане от страна на някои програми) също могат да предизвикат издигането на прозорци, когато настройката е лъжа. В момента тази настройка е неактивна, когато се използва режима на натискане за фокусиране." 616 617 #: ../src/metacity.schemas.in.h:26 598 618 msgid "Maximize window" 599 619 msgstr "Максимизиране на прозорец" 600 620 601 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 4621 #: ../src/metacity.schemas.in.h:27 602 622 msgid "Maximize window horizontally" 603 623 msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално" 604 624 605 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 5625 #: ../src/metacity.schemas.in.h:28 606 626 msgid "Maximize window vertically" 607 627 msgstr "Максимизиране прозореца вертикално" 608 628 609 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2 6629 #: ../src/metacity.schemas.in.h:29 610 630 msgid "Minimize window" 611 631 msgstr "Минимизиране на прозореца" 612 632 613 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 27633 #: ../src/metacity.schemas.in.h:30 614 634 msgid "Modifier to use for modified window click actions" 615 635 msgstr "" 616 "Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с щраквания по "636 "Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с натискания по " 617 637 "прозорците" 618 638 619 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 28639 #: ../src/metacity.schemas.in.h:31 620 640 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" 621 641 msgstr "" 622 642 "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред" 623 643 624 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 29644 #: ../src/metacity.schemas.in.h:32 625 645 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" 626 646 msgstr "" … … 628 648 "като се използва изскачащ прозорец" 629 649 630 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 0650 #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 631 651 msgid "Move backwards between windows immediately" 632 652 msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред" 633 653 634 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 1654 #: ../src/metacity.schemas.in.h:34 635 655 msgid "Move between panels and the desktop immediately" 636 656 msgstr "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място" 637 657 638 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 2658 #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 639 659 msgid "Move between panels and the desktop with popup" 640 660 msgstr "" … … 642 662 "използва изскачащ прозорец" 643 663 644 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 3664 #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 645 665 msgid "Move between windows immediately" 646 666 msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците " 647 667 648 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 4668 #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 649 669 msgid "Move between windows with popup" 650 670 msgstr "" … … 652 672 "прозорец" 653 673 654 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 5674 #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 655 675 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" 656 676 msgstr "" … … 658 678 "изскачащ прозорец" 659 679 660 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 6680 #: ../src/metacity.schemas.in.h:39 661 681 msgid "Move window" 662 682 msgstr "Преместване на прозорец" 663 683 664 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 37684 #: ../src/metacity.schemas.in.h:40 665 685 msgid "Move window one workspace down" 666 686 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу" 667 687 668 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 38688 #: ../src/metacity.schemas.in.h:41 669 689 msgid "Move window one workspace to the left" 670 690 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво" 671 691 672 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 39692 #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 673 693 msgid "Move window one workspace to the right" 674 694 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно" 675 695 676 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 0696 #: ../src/metacity.schemas.in.h:43 677 697 msgid "Move window one workspace up" 678 698 msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре" 679 699 680 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 1700 #: ../src/metacity.schemas.in.h:44 681 701 msgid "Move window to workspace 1" 682 702 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1" 683 703 684 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 2704 #: ../src/metacity.schemas.in.h:45 685 705 msgid "Move window to workspace 10" 686 706 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10" 687 707 688 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 3708 #: ../src/metacity.schemas.in.h:46 689 709 msgid "Move window to workspace 11" 690 710 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11" 691 711 692 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 4712 #: ../src/metacity.schemas.in.h:47 693 713 msgid "Move window to workspace 12" 694 714 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12" 695 715 696 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 5716 #: ../src/metacity.schemas.in.h:48 697 717 msgid "Move window to workspace 2" 698 718 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2" 699 719 700 #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 6720 #: ../src/metacity.schemas.in.h:49 701 721 msgid "Move window to workspace 3" 702 722 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3" 703 723 704 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 47724 #: ../src/metacity.schemas.in.h:50 705 725 msgid "Move window to workspace 4" 706 726 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4" 707 727 708 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 48728 #: ../src/metacity.schemas.in.h:51 709 729 msgid "Move window to workspace 5" 710 730 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5" 711 731 712 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 49732 #: ../src/metacity.schemas.in.h:52 713 733 msgid "Move window to workspace 6" 714 734 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6" 715 735 716 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 0736 #: ../src/metacity.schemas.in.h:53 717 737 msgid "Move window to workspace 7" 718 738 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7" 719 739 720 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 1740 #: ../src/metacity.schemas.in.h:54 721 741 msgid "Move window to workspace 8" 722 742 msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8" 723 743 724 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 2744 #: ../src/metacity.schemas.in.h:55 725 745 msgid "Move window to workspace 9" 726 746 msgstr "Премества прозореца на работен плот 9" 727 747 728 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 3748 #: ../src/metacity.schemas.in.h:56 729 749 msgid "Name of workspace" 730 750 msgstr "Име на работния плот" 731 751 732 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 4752 #: ../src/metacity.schemas.in.h:57 733 753 msgid "Number of workspaces" 734 754 msgstr "Брой работни плотове" 735 755 736 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 5756 #: ../src/metacity.schemas.in.h:58 737 757 msgid "" 738 758 "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " … … 744 764 "работни места)." 745 765 746 #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 6766 #: ../src/metacity.schemas.in.h:59 747 767 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" 748 768 msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава" 749 769 750 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 57770 #: ../src/metacity.schemas.in.h:60 751 771 msgid "Raise window above other windows" 752 772 msgstr "Издигане на прозореца над другите" 753 773 754 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 58774 #: ../src/metacity.schemas.in.h:61 755 775 msgid "Resize window" 756 776 msgstr "Оразмеряване на прозорец" 757 777 758 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 59778 #: ../src/metacity.schemas.in.h:62 759 779 msgid "Run a defined command" 760 780 msgstr "Изпълняване на определена команда" 761 781 762 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 0782 #: ../src/metacity.schemas.in.h:63 763 783 msgid "Run a terminal" 764 784 msgstr "Стартиране на терминал" 765 785 766 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 1786 #: ../src/metacity.schemas.in.h:64 767 787 msgid "Show the panel menu" 768 788 msgstr "Показване на менюто на панела" 769 789 770 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 2790 #: ../src/metacity.schemas.in.h:65 771 791 msgid "Show the panel run application dialog" 772 792 msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма" 773 793 774 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 3794 #: ../src/metacity.schemas.in.h:66 775 795 msgid "" 776 796 "Some applications break specifications in ways that result in window manager " … … 802 822 "да се оправят без изменение на стандарта." 803 823 804 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 4824 #: ../src/metacity.schemas.in.h:67 805 825 msgid "Switch to workspace 1" 806 826 msgstr "Превключване към работен плот 1" 807 827 808 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 5828 #: ../src/metacity.schemas.in.h:68 809 829 msgid "Switch to workspace 10" 810 830 msgstr "Превключване към работен плот 10" 811 831 812 #: ../src/metacity.schemas.in.h:6 6832 #: ../src/metacity.schemas.in.h:69 813 833 msgid "Switch to workspace 11" 814 834 msgstr "Превключване към работен плот 11" 815 835 816 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 67836 #: ../src/metacity.schemas.in.h:70 817 837 msgid "Switch to workspace 12" 818 838 msgstr "Превключване към работен плот 12" 819 839 820 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 68840 #: ../src/metacity.schemas.in.h:71 821 841 msgid "Switch to workspace 2" 822 842 msgstr "Превключване към работен плот 2" 823 843 824 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 69844 #: ../src/metacity.schemas.in.h:72 825 845 msgid "Switch to workspace 3" 826 846 msgstr "Превключване към работен плот 3" 827 847 828 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 0848 #: ../src/metacity.schemas.in.h:73 829 849 msgid "Switch to workspace 4" 830 850 msgstr "Превключване към работен плот 4" 831 851 832 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 1852 #: ../src/metacity.schemas.in.h:74 833 853 msgid "Switch to workspace 5" 834 854 msgstr "Превключване към работен плот 5" 835 855 836 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 2856 #: ../src/metacity.schemas.in.h:75 837 857 msgid "Switch to workspace 6" 838 858 msgstr "Превключване към работен плот 6" 839 859 840 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 3860 #: ../src/metacity.schemas.in.h:76 841 861 msgid "Switch to workspace 7" 842 862 msgstr "Превключване към работен плот 7" 843 863 844 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 4864 #: ../src/metacity.schemas.in.h:77 845 865 msgid "Switch to workspace 8" 846 866 msgstr "Превключване към работен плот 8" 847 867 848 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 5868 #: ../src/metacity.schemas.in.h:78 849 869 msgid "Switch to workspace 9" 850 870 msgstr "Превключване към работен плот 9" 851 871 852 #: ../src/metacity.schemas.in.h:7 6872 #: ../src/metacity.schemas.in.h:79 853 873 msgid "Switch to workspace above this one" 854 874 msgstr "Превключване към работния плот отгоре" 855 875 856 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 77876 #: ../src/metacity.schemas.in.h:80 857 877 msgid "Switch to workspace below this one" 858 878 msgstr "Превключване към работния плот отдолу" 859 879 860 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 78880 #: ../src/metacity.schemas.in.h:81 861 881 msgid "Switch to workspace on the left" 862 882 msgstr "Превключване към работния плот вляво" 863 883 864 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 79884 #: ../src/metacity.schemas.in.h:82 865 885 msgid "Switch to workspace on the right" 866 886 msgstr "Превключване към работния плот вдясно" 867 887 868 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 0888 #: ../src/metacity.schemas.in.h:83 869 889 msgid "System Bell is Audible" 870 890 msgstr "Системния звънец е звуков" 871 891 872 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 1892 #: ../src/metacity.schemas.in.h:84 873 893 msgid "Take a screenshot" 874 894 msgstr "Снимане на екрана" 875 895 876 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 2896 #: ../src/metacity.schemas.in.h:85 877 897 msgid "Take a screenshot of a window" 878 898 msgstr "Прави снимка на отделен прозорец" 879 899 880 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 3900 #: ../src/metacity.schemas.in.h:86 881 901 msgid "" 882 902 "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " … … 896 916 "премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец." 897 917 898 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 4918 #: ../src/metacity.schemas.in.h:87 899 919 msgid "" 900 920 "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " … … 906 926 "клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N." 907 927 908 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 5928 #: ../src/metacity.schemas.in.h:88 909 929 msgid "" 910 930 "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " … … 914 934 "бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма." 915 935 916 #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 6936 #: ../src/metacity.schemas.in.h:89 917 937 msgid "" 918 938 "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " … … 923 943 "определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма." 924 944 925 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 87945 #: ../src/metacity.schemas.in.h:90 926 946 msgid "" 927 947 "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" … … 939 959 "клавиш." 940 960 941 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 88961 #: ../src/metacity.schemas.in.h:91 942 962 msgid "" 943 963 "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " … … 954 974 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 955 975 956 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 89976 #: ../src/metacity.schemas.in.h:92 957 977 msgid "" 958 978 "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " … … 969 989 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 970 990 971 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 0991 #: ../src/metacity.schemas.in.h:93 972 992 msgid "" 973 993 "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " … … 984 1004 "специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 985 1005 986 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 11006 #: ../src/metacity.schemas.in.h:94 987 1007 msgid "" 988 1008 "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " … … 999 1019 "специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1000 1020 1001 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 21021 #: ../src/metacity.schemas.in.h:95 1002 1022 msgid "" 1003 1023 "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" … … 1013 1033 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1014 1034 1015 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 31035 #: ../src/metacity.schemas.in.h:96 1016 1036 msgid "" 1017 1037 "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" … … 1027 1047 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1028 1048 1029 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 41049 #: ../src/metacity.schemas.in.h:97 1030 1050 msgid "" 1031 1051 "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" … … 1041 1061 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1042 1062 1043 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 51063 #: ../src/metacity.schemas.in.h:98 1044 1064 msgid "" 1045 1065 "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" … … 1055 1075 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1056 1076 1057 #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 61077 #: ../src/metacity.schemas.in.h:99 1058 1078 msgid "" 1059 1079 "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" … … 1069 1089 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1070 1090 1071 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 971091 #: ../src/metacity.schemas.in.h:100 1072 1092 msgid "" 1073 1093 "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" … … 1083 1103 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1084 1104 1085 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 981105 #: ../src/metacity.schemas.in.h:101 1086 1106 msgid "" 1087 1107 "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" … … 1097 1117 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1098 1118 1099 #: ../src/metacity.schemas.in.h: 991119 #: ../src/metacity.schemas.in.h:102 1100 1120 msgid "" 1101 1121 "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" … … 1111 1131 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1112 1132 1113 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 01133 #: ../src/metacity.schemas.in.h:103 1114 1134 msgid "" 1115 1135 "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" … … 1125 1145 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1126 1146 1127 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 11147 #: ../src/metacity.schemas.in.h:104 1128 1148 msgid "" 1129 1149 "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" … … 1139 1159 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1140 1160 1141 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 21161 #: ../src/metacity.schemas.in.h:105 1142 1162 msgid "" 1143 1163 "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" … … 1153 1173 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1154 1174 1155 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 31175 #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 1156 1176 msgid "" 1157 1177 "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" … … 1167 1187 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1168 1188 1169 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 41189 #: ../src/metacity.schemas.in.h:107 1170 1190 msgid "" 1171 1191 "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" … … 1181 1201 "действие няма да има бърз клавиш." 1182 1202 1183 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 51203 #: ../src/metacity.schemas.in.h:108 1184 1204 msgid "" 1185 1205 "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" … … 1195 1215 "действие няма да има бърз клавиш." 1196 1216 1197 #: ../src/metacity.schemas.in.h:10 61217 #: ../src/metacity.schemas.in.h:109 1198 1218 msgid "" 1199 1219 "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " … … 1211 1231 "има бърз клавиш." 1212 1232 1213 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 071233 #: ../src/metacity.schemas.in.h:110 1214 1234 msgid "" 1215 1235 "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " … … 1227 1247 "има бърз клавиш." 1228 1248 1229 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 081249 #: ../src/metacity.schemas.in.h:111 1230 1250 msgid "" 1231 1251 "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " … … 1243 1263 "клавиш." 1244 1264 1245 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 091265 #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 1246 1266 msgid "" 1247 1267 "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" … … 1257 1277 "действие няма да има бърз клавиш." 1258 1278 1259 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 01279 #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 1260 1280 msgid "" 1261 1281 "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" … … 1271 1291 "действие няма да има бърз клавиш." 1272 1292 1273 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 11293 #: ../src/metacity.schemas.in.h:114 1274 1294 msgid "" 1275 1295 "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " … … 1286 1306 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1287 1307 1288 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 21308 #: ../src/metacity.schemas.in.h:115 1289 1309 msgid "" 1290 1310 "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " … … 1301 1321 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1302 1322 1303 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 31323 #: ../src/metacity.schemas.in.h:116 1304 1324 msgid "" 1305 1325 "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " … … 1316 1336 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1317 1337 1318 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 41338 #: ../src/metacity.schemas.in.h:117 1319 1339 msgid "" 1320 1340 "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " … … 1330 1350 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1331 1351 1332 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 51352 #: ../src/metacity.schemas.in.h:118 1333 1353 msgid "" 1334 1354 "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " … … 1344 1364 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1345 1365 1346 #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 61366 #: ../src/metacity.schemas.in.h:119 1347 1367 msgid "" 1348 1368 "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " … … 1358 1378 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1359 1379 1360 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 171380 #: ../src/metacity.schemas.in.h:120 1361 1381 msgid "" 1362 1382 "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " … … 1372 1392 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1373 1393 1374 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 181394 #: ../src/metacity.schemas.in.h:121 1375 1395 msgid "" 1376 1396 "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " … … 1386 1406 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1387 1407 1388 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 191408 #: ../src/metacity.schemas.in.h:122 1389 1409 msgid "" 1390 1410 "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " … … 1400 1420 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1401 1421 1402 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 01422 #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 1403 1423 msgid "" 1404 1424 "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " … … 1414 1434 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1415 1435 1416 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 11436 #: ../src/metacity.schemas.in.h:124 1417 1437 msgid "" 1418 1438 "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " … … 1428 1448 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1429 1449 1430 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 21450 #: ../src/metacity.schemas.in.h:125 1431 1451 msgid "" 1432 1452 "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " … … 1442 1462 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1443 1463 1444 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 31464 #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 1445 1465 msgid "" 1446 1466 "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " … … 1456 1476 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1457 1477 1458 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 41478 #: ../src/metacity.schemas.in.h:127 1459 1479 msgid "" 1460 1480 "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " … … 1470 1490 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1471 1491 1472 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 51492 #: ../src/metacity.schemas.in.h:128 1473 1493 msgid "" 1474 1494 "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " … … 1484 1504 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1485 1505 1486 #: ../src/metacity.schemas.in.h:12 61506 #: ../src/metacity.schemas.in.h:129 1487 1507 msgid "" 1488 1508 "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " … … 1498 1518 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1499 1519 1500 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 271520 #: ../src/metacity.schemas.in.h:130 1501 1521 msgid "" 1502 1522 "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " … … 1514 1534 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1515 1535 1516 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 281536 #: ../src/metacity.schemas.in.h:131 1517 1537 msgid "" 1518 1538 "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " … … 1530 1550 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1531 1551 1532 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 291552 #: ../src/metacity.schemas.in.h:132 1533 1553 msgid "" 1534 1554 "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " … … 1547 1567 "действие няма да има бърз клавиш." 1548 1568 1549 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 01569 #: ../src/metacity.schemas.in.h:133 1550 1570 msgid "" 1551 1571 "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " … … 1564 1584 "действие няма да има бърз клавиш." 1565 1585 1566 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 11586 #: ../src/metacity.schemas.in.h:134 1567 1587 msgid "" 1568 1588 "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " … … 1580 1600 "действие няма да има бърз клавиш." 1581 1601 1582 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 21602 #: ../src/metacity.schemas.in.h:135 1583 1603 msgid "" 1584 1604 "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " … … 1596 1616 "действие няма да има бърз клавиш." 1597 1617 1598 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 31618 #: ../src/metacity.schemas.in.h:136 1599 1619 msgid "" 1600 1620 "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " … … 1615 1635 "има бърз клавиш." 1616 1636 1617 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 41637 #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 1618 1638 msgid "" 1619 1639 "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " … … 1634 1654 "клавиш." 1635 1655 1636 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 51656 #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 1637 1657 msgid "" 1638 1658 "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " … … 1650 1670 "има бърз клавиш." 1651 1671 1652 #: ../src/metacity.schemas.in.h:13 61672 #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 1653 1673 msgid "" 1654 1674 "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" … … 1664 1684 "действие няма да има бърз клавиш." 1665 1685 1666 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 371686 #: ../src/metacity.schemas.in.h:140 1667 1687 msgid "" 1668 1688 "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" … … 1678 1698 "действие няма да има бърз клавиш." 1679 1699 1680 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 381700 #: ../src/metacity.schemas.in.h:141 1681 1701 msgid "" 1682 1702 "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " … … 1692 1712 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1693 1713 1694 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 391714 #: ../src/metacity.schemas.in.h:142 1695 1715 msgid "" 1696 1716 "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " … … 1708 1728 "има бърз клавиш." 1709 1729 1710 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 01730 #: ../src/metacity.schemas.in.h:143 1711 1731 msgid "" 1712 1732 "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" … … 1722 1742 "действие няма да има бърз клавиш." 1723 1743 1724 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 11744 #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 1725 1745 msgid "" 1726 1746 "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " … … 1737 1757 "действие няма да има бърз клавиш." 1738 1758 1739 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 21759 #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 1740 1760 msgid "" 1741 1761 "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" … … 1752 1772 " " 1753 1773 1754 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 31774 #: ../src/metacity.schemas.in.h:146 1755 1775 msgid "" 1756 1776 "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " … … 1767 1787 "действие няма да има бърз клавиш." 1768 1788 1769 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 41789 #: ../src/metacity.schemas.in.h:147 1770 1790 msgid "" 1771 1791 "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " … … 1782 1802 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1783 1803 1784 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 51804 #: ../src/metacity.schemas.in.h:148 1785 1805 msgid "" 1786 1806 "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " … … 1796 1816 "действие няма да има бърз клавиш." 1797 1817 1798 #: ../src/metacity.schemas.in.h:14 61818 #: ../src/metacity.schemas.in.h:149 1799 1819 msgid "The name of a workspace." 1800 1820 msgstr "Името на работния плот" 1801 1821 1802 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 471822 #: ../src/metacity.schemas.in.h:150 1803 1823 msgid "The screenshot command" 1804 1824 msgstr "Команда за снимка на екрана" 1805 1825 1806 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 481826 #: ../src/metacity.schemas.in.h:151 1807 1827 msgid "" 1808 1828 "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " … … 1811 1831 "Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н." 1812 1832 1813 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 491833 #: ../src/metacity.schemas.in.h:152 1814 1834 msgid "" 1815 1835 "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " … … 1819 1839 "истина." 1820 1840 1821 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 01841 #: ../src/metacity.schemas.in.h:153 1822 1842 msgid "" 1823 1843 "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " … … 1829 1849 "Начинът за фокусиране на прозорци указва как се активират прозорците. Има " 1830 1850 "три възможни стойности: „click“ означава, че прозорците трябва да бъдат " 1831 " щракнати с мишката, за да се фокусират, „sloppy“ означава, че прозорците се "1851 "натиснати с мишката, за да се фокусират, „sloppy“ означава, че прозорците се " 1832 1852 "фокусират, когато мишката влезе в тях, а „mouse“, че прозорците се " 1833 1853 "фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе " 1834 1854 "от тях." 1835 1855 1836 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 11856 #: ../src/metacity.schemas.in.h:154 1837 1857 msgid "The window screenshot command" 1838 1858 msgstr "Командата за снимка на екрана" 1839 1859 1840 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 21860 #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 1841 1861 msgid "" 1842 1862 "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " … … 1857 1877 "действие няма да има бърз клавиш." 1858 1878 1859 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 31879 #: ../src/metacity.schemas.in.h:156 1860 1880 msgid "" 1861 1881 "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " … … 1871 1891 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1872 1892 1873 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 41893 #: ../src/metacity.schemas.in.h:157 1874 1894 msgid "" 1875 1895 "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " … … 1885 1905 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1886 1906 1887 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 51907 #: ../src/metacity.schemas.in.h:158 1888 1908 msgid "" 1889 1909 "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " … … 1900 1920 "специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1901 1921 1902 #: ../src/metacity.schemas.in.h:15 61922 #: ../src/metacity.schemas.in.h:159 1903 1923 msgid "" 1904 1924 "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " … … 1915 1935 "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." 1916 1936 1917 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 571937 #: ../src/metacity.schemas.in.h:160 1918 1938 msgid "" 1919 1939 "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " 1920 1940 "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " 1921 "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." 1922 msgstr "" 1923 "Тази настройка определя ефекта на двойното щракване върху заглавната лента. " 1924 "Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която навива/развива прозореца, " 1925 "и „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира прозореца." 1926 1927 #: ../src/metacity.schemas.in.h:158 1941 "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " 1942 "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " 1943 "anything." 1944 msgstr "Тази настройка определя ефекта на двойното натискане върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира прозореца, „minimize“, която минимизира прозореца и „none“, която не прави нищо." 1945 1946 #: ../src/metacity.schemas.in.h:161 1928 1947 msgid "Toggle always on top state" 1929 1948 msgstr "Превключва състоянието на винаги отгоре" 1930 1949 1931 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 591950 #: ../src/metacity.schemas.in.h:162 1932 1951 msgid "Toggle fullscreen mode" 1933 1952 msgstr "Превключва режима за цял екран" 1934 1953 1935 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 01954 #: ../src/metacity.schemas.in.h:163 1936 1955 msgid "Toggle maximization state" 1937 1956 msgstr "Превключва състоянието на максимизиране" 1938 1957 1939 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 11958 #: ../src/metacity.schemas.in.h:164 1940 1959 msgid "Toggle shaded state" 1941 1960 msgstr "Превключва състоянието на навиване" 1942 1961 1943 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 21962 #: ../src/metacity.schemas.in.h:165 1944 1963 msgid "Toggle window on all workspaces" 1945 1964 msgstr "Превключва появата на прозореца на всички работни места" 1946 1965 1947 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 31966 #: ../src/metacity.schemas.in.h:166 1948 1967 msgid "" 1949 1968 "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " … … 1955 1974 "обкръжение, или когато „звуковия звънец“ е изключен." 1956 1975 1957 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 41976 #: ../src/metacity.schemas.in.h:167 1958 1977 msgid "Unmaximize window" 1959 1978 msgstr "Демаксимизиране на прозорец" 1960 1979 1961 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 51980 #: ../src/metacity.schemas.in.h:168 1962 1981 msgid "Use standard system font in window titles" 1963 1982 msgstr "Използва стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците" 1964 1983 1965 #: ../src/metacity.schemas.in.h:16 61984 #: ../src/metacity.schemas.in.h:169 1966 1985 msgid "Visual Bell Type" 1967 1986 msgstr "Вид визуален звънец" 1968 1987 1969 #: ../src/metacity.schemas.in.h:167 1988 #: ../src/metacity.schemas.in.h:170 1989 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" 1990 msgstr "Дали издигането трябва да се получава като страничен резултат от други потребителски действия" 1991 1992 #: ../src/metacity.schemas.in.h:171 1970 1993 msgid "Window focus mode" 1971 1994 msgstr "Режим на фокусиране на прозорци" 1972 1995 1973 #: ../src/metacity.schemas.in.h:1 681996 #: ../src/metacity.schemas.in.h:172 1974 1997 msgid "Window title font" 1975 1998 msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците" 1976 1999 1977 #: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 1978 #: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644 1979 #: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 1980 #: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773 1981 #: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835 1982 #: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898 2000 #: ../src/prefs.c:567 ../src/prefs.c:583 ../src/prefs.c:599 ../src/prefs.c:615 2001 #: ../src/prefs.c:631 ../src/prefs.c:647 ../src/prefs.c:667 ../src/prefs.c:683 2002 #: ../src/prefs.c:699 ../src/prefs.c:715 ../src/prefs.c:731 ../src/prefs.c:747 2003 #: ../src/prefs.c:763 ../src/prefs.c:779 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:812 2004 #: ../src/prefs.c:828 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:860 ../src/prefs.c:875 2005 #: ../src/prefs.c:890 ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:937 2006 #: ../src/prefs.c:953 ../src/prefs.c:969 1983 2007 #, c-format 1984 2008 msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" 1985 msgstr " GConf ключът „%s“ е от невалиден тип\n"1986 1987 #: ../src/prefs.c: 9432009 msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е от невалиден вид\n" 2010 2011 #: ../src/prefs.c:1014 1988 2012 #, c-format 1989 2013 msgid "" … … 1994 2018 "на бутон на мишката\n" 1995 2019 1996 #: ../src/prefs.c: 967 ../src/prefs.c:14282020 #: ../src/prefs.c:1038 ../src/prefs.c:1528 1997 2021 #, c-format 1998 2022 msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" 1999 msgstr "GConf ключът „%s“ е с невалидна стойност\n" 2000 2001 #: ../src/prefs.c:1145 2023 msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е с невалидна стойност\n" 2024 2025 #: ../src/prefs.c:1161 2026 #, c-format 2027 msgid "" 2028 "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " 2029 "range 1..128\n" 2030 msgstr "Стойността %d записана в клавиша на GConf - %s, е неподходяща за размер на показалеца на мишката. Тя трябва да е в диапазона 1÷128\n" 2031 2032 #: ../src/prefs.c:1241 2002 2033 #, c-format 2003 2034 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" 2004 msgstr " Не успях да анализирам шрифтовото описание „%s“ от GConf ключа %s\n"2005 2006 #: ../src/prefs.c:1 3302035 msgstr "Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GConf - %s, не може да бъде анализирано\n" 2036 2037 #: ../src/prefs.c:1426 2007 2038 #, c-format 2008 2039 msgid "" 2009 2040 "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " 2010 2041 "maximum is %d\n" 2011 msgstr "" 2012 "Стойността %d записана в GConf клавиша %s, е неподходяща за брой на " 2013 "работните места. Текущият максимум е %d\n" 2014 2015 #: ../src/prefs.c:1390 2042 msgstr "Стойността %d записана в клавиша на GConf - %s, е неподходяща за брой на работните места. Текущият максимум е %d\n" 2043 2044 #: ../src/prefs.c:1486 2016 2045 msgid "" 2017 2046 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " … … 2021 2050 "неправилно поведение.\n" 2022 2051 2023 #: ../src/prefs.c:1 4552052 #: ../src/prefs.c:1555 2024 2053 #, c-format 2025 2054 msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" 2026 msgstr "Стойността %d записана в GConf ключа %s е извън обхвата от 0 до%d\n"2027 2028 #: ../src/prefs.c:1 5952055 msgstr "Стойността %d записана в ключа на GConf - %s е извън обхвата от 0÷%d\n" 2056 2057 #: ../src/prefs.c:1695 2029 2058 #, c-format 2030 2059 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" 2031 2060 msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n" 2032 2061 2033 #: ../src/prefs.c: 18392062 #: ../src/prefs.c:2031 2034 2063 #, c-format 2035 2064 msgid "" … … 2040 2069 "клавишната комбинация „%s“\n" 2041 2070 2042 #: ../src/prefs.c:2 1932071 #: ../src/prefs.c:2448 2043 2072 #, c-format 2044 2073 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" … … 2077 2106 msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n" 2078 2107 2079 #: ../src/screen.c:7 122108 #: ../src/screen.c:705 2080 2109 #, c-format 2081 2110 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" 2082 2111 msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n" 2083 2112 2084 #: ../src/session.c:8 44 ../src/session.c:8512113 #: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842 2085 2114 #, c-format 2086 2115 msgid "Could not create directory '%s': %s\n" 2087 2116 msgstr "Неуспех при създаването на директорията „%s“: %s\n" 2088 2117 2089 #: ../src/session.c:8 612118 #: ../src/session.c:852 2090 2119 #, c-format 2091 2120 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" 2092 2121 msgstr "Неуспех при отварянето на сесийния файл „%s“ за запис: %s\n" 2093 2122 2094 #: ../src/session.c:10 132123 #: ../src/session.c:1004 2095 2124 #, c-format 2096 2125 msgid "Error writing session file '%s': %s\n" 2097 2126 msgstr "Грешка при записване на сесийния файл „%s“: %s\n" 2098 2127 2099 #: ../src/session.c:10 182128 #: ../src/session.c:1009 2100 2129 #, c-format 2101 2130 msgid "Error closing session file '%s': %s\n" 2102 2131 msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл „%s“: %s\n" 2103 2132 2104 #: ../src/session.c:10 932133 #: ../src/session.c:1084 2105 2134 #, c-format 2106 2135 msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" 2107 2136 msgstr "Неуспех при прочитането на записания сесиен файл %s: %s\n" 2108 2137 2109 #: ../src/session.c:11 282138 #: ../src/session.c:1119 2110 2139 #, c-format 2111 2140 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" 2112 2141 msgstr "Неуспех при анализирането на записания сесиен файл: %s\n" 2113 2142 2114 #: ../src/session.c:11 772143 #: ../src/session.c:1168 2115 2144 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" 2116 2145 msgstr "Атрибутът <metacity_session> е видян, но вече имаме сесийния ID" 2117 2146 2118 #: ../src/session.c:11 902147 #: ../src/session.c:1181 2119 2148 #, c-format 2120 2149 msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" 2121 2150 msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <metacity_session>" 2122 2151 2123 #: ../src/session.c:1 2072152 #: ../src/session.c:1198 2124 2153 msgid "nested <window> tag" 2125 2154 msgstr "вложен етикет <window>" 2126 2155 2127 #: ../src/session.c:12 65 ../src/session.c:12972156 #: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288 2128 2157 #, c-format 2129 2158 msgid "Unknown attribute %s on <window> element" 2130 2159 msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <window>" 2131 2160 2132 #: ../src/session.c:136 92161 #: ../src/session.c:1360 2133 2162 #, c-format 2134 2163 msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" 2135 2164 msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <maximized>" 2136 2165 2137 #: ../src/session.c:142 92166 #: ../src/session.c:1420 2138 2167 #, c-format 2139 2168 msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" 2140 2169 msgstr "Непознат атрибут %s на елемента <geometry>" 2141 2170 2142 #: ../src/session.c:144 92171 #: ../src/session.c:1440 2143 2172 #, c-format 2144 2173 msgid "Unknown element %s" 2145 2174 msgstr "Непознат елемент %s" 2146 2175 2147 #: ../src/session.c:19 212176 #: ../src/session.c:1906 2148 2177 #, c-format 2149 2178 msgid "" … … 2688 2717 msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент" 2689 2718 2690 #: ../src/theme-viewer.c:7 02719 #: ../src/theme-viewer.c:72 2691 2720 msgid "/_Windows" 2692 2721 msgstr "/_Прозорци" 2693 2722 2694 #: ../src/theme-viewer.c:7 12723 #: ../src/theme-viewer.c:73 2695 2724 msgid "/Windows/tearoff" 2696 2725 msgstr "/Прозорци/откъсване" 2697 2726 2698 #: ../src/theme-viewer.c:7 22727 #: ../src/theme-viewer.c:74 2699 2728 msgid "/Windows/_Dialog" 2700 2729 msgstr "/Прозорци/_Диалогов" 2701 2730 2702 #: ../src/theme-viewer.c:7 32731 #: ../src/theme-viewer.c:75 2703 2732 msgid "/Windows/_Modal dialog" 2704 2733 msgstr "/Прозорци/Модален прозорец" 2705 2734 2706 #: ../src/theme-viewer.c:7 42735 #: ../src/theme-viewer.c:76 2707 2736 msgid "/Windows/_Utility" 2708 2737 msgstr "/Прозорци/_Инструмент" 2709 2738 2710 #: ../src/theme-viewer.c:7 52739 #: ../src/theme-viewer.c:77 2711 2740 msgid "/Windows/_Splashscreen" 2712 2741 msgstr "/Прозорци/_Стартиращ екран" 2713 2742 2714 #: ../src/theme-viewer.c:7 62743 #: ../src/theme-viewer.c:78 2715 2744 msgid "/Windows/_Top dock" 2716 2745 msgstr "/Прозорци/_Горен док" 2717 2746 2718 #: ../src/theme-viewer.c:7 72747 #: ../src/theme-viewer.c:79 2719 2748 msgid "/Windows/_Bottom dock" 2720 2749 msgstr "/Прозорци/_Долен док" 2721 2750 2722 #: ../src/theme-viewer.c: 782751 #: ../src/theme-viewer.c:80 2723 2752 msgid "/Windows/_Left dock" 2724 2753 msgstr "/Прозорци/_Ляв док" 2725 2754 2726 #: ../src/theme-viewer.c: 792755 #: ../src/theme-viewer.c:81 2727 2756 msgid "/Windows/_Right dock" 2728 2757 msgstr "/Прозорци/_Десен док" 2729 2758 2730 #: ../src/theme-viewer.c:8 02759 #: ../src/theme-viewer.c:82 2731 2760 msgid "/Windows/_All docks" 2732 2761 msgstr "/Прозорци/_Всички докове" 2733 2762 2734 #: ../src/theme-viewer.c:8 12763 #: ../src/theme-viewer.c:83 2735 2764 msgid "/Windows/Des_ktop" 2736 2765 msgstr "/Прозорци/Работен _плот" 2737 2766 2738 #: ../src/theme-viewer.c:13 12767 #: ../src/theme-viewer.c:132 2739 2768 msgid "Open another one of these windows" 2740 2769 msgstr "Отваряне на някой друг от тези прозорци" 2741 2770 2742 #: ../src/theme-viewer.c:13 82771 #: ../src/theme-viewer.c:139 2743 2772 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" 2744 2773 msgstr "Това е демонстрационен бутон с икона „отваряне“" 2745 2774 2746 #: ../src/theme-viewer.c:14 52775 #: ../src/theme-viewer.c:146 2747 2776 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" 2748 2777 msgstr "Това е демо бутон с икона „изход“" 2749 2778 2750 #: ../src/theme-viewer.c:2 412779 #: ../src/theme-viewer.c:239 2751 2780 msgid "This is a sample message in a sample dialog" 2752 2781 msgstr "Това е примерно съобщение в примерен диалогов прозорец" 2753 2782 2754 #: ../src/theme-viewer.c:32 42783 #: ../src/theme-viewer.c:322 2755 2784 #, c-format 2756 2785 msgid "Fake menu item %d\n" 2757 2786 msgstr "Фалшив обект на менюто %d\n" 2758 2787 2759 #: ../src/theme-viewer.c:35 82788 #: ../src/theme-viewer.c:356 2760 2789 msgid "Border-only window" 2761 2790 msgstr "Прозорец само с граници" 2762 2791 2763 #: ../src/theme-viewer.c:3 602792 #: ../src/theme-viewer.c:358 2764 2793 msgid "Bar" 2765 2794 msgstr "Лента" 2766 2795 2767 #: ../src/theme-viewer.c:37 72796 #: ../src/theme-viewer.c:375 2768 2797 msgid "Normal Application Window" 2769 2798 msgstr "Нормален прозорец на програма" 2770 2799 2771 #: ../src/theme-viewer.c:3 822800 #: ../src/theme-viewer.c:379 2772 2801 msgid "Dialog Box" 2773 2802 msgstr "Диалогова кутия" 2774 2803 2775 #: ../src/theme-viewer.c:38 72804 #: ../src/theme-viewer.c:383 2776 2805 msgid "Modal Dialog Box" 2777 2806 msgstr "Модална диалогова кутия" 2778 2807 2779 #: ../src/theme-viewer.c:3 922808 #: ../src/theme-viewer.c:387 2780 2809 msgid "Utility Palette" 2781 2810 msgstr "Палитра на инструментите" 2782 2811 2783 #: ../src/theme-viewer.c:39 72812 #: ../src/theme-viewer.c:391 2784 2813 msgid "Torn-off Menu" 2785 2814 msgstr "Откъсване на менюто" 2786 2815 2787 #: ../src/theme-viewer.c: 4022816 #: ../src/theme-viewer.c:395 2788 2817 msgid "Border" 2789 2818 msgstr "Граница" 2790 2819 2791 #: ../src/theme-viewer.c:7 312820 #: ../src/theme-viewer.c:723 2792 2821 #, c-format 2793 2822 msgid "Button layout test %d" 2794 2823 msgstr "Тест за подредбата на бутоните %d" 2795 2824 2796 #: ../src/theme-viewer.c:7 602825 #: ../src/theme-viewer.c:752 2797 2826 #, c-format 2798 2827 msgid "%g milliseconds to draw one window frame" 2799 2828 msgstr "%g милисекунди за да изрисува една прозоречна рамка" 2800 2829 2801 #: ../src/theme-viewer.c: 8032830 #: ../src/theme-viewer.c:795 2802 2831 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" 2803 2832 msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [ИМЕНАТЕМАТА]\n" 2804 2833 2805 #: ../src/theme-viewer.c:8 102834 #: ../src/theme-viewer.c:802 2806 2835 #, c-format 2807 2836 msgid "Error loading theme: %s\n" 2808 2837 msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n" 2809 2838 2810 #: ../src/theme-viewer.c:8 162839 #: ../src/theme-viewer.c:808 2811 2840 #, c-format 2812 2841 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" 2813 2842 msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n" 2814 2843 2815 #: ../src/theme-viewer.c:83 92844 #: ../src/theme-viewer.c:831 2816 2845 msgid "Normal Title Font" 2817 2846 msgstr "Нормален шрифт на заглавието" 2818 2847 2819 #: ../src/theme-viewer.c:8 452848 #: ../src/theme-viewer.c:837 2820 2849 msgid "Small Title Font" 2821 2850 msgstr "Малък шрифт на заглавието" 2822 2851 2823 #: ../src/theme-viewer.c:8 512852 #: ../src/theme-viewer.c:843 2824 2853 msgid "Large Title Font" 2825 2854 msgstr "Голям шрифт на заглавието" 2826 2855 2827 #: ../src/theme-viewer.c:8 562856 #: ../src/theme-viewer.c:848 2828 2857 msgid "Button Layouts" 2829 2858 msgstr "Изглед на бутоните" 2830 2859 2831 #: ../src/theme-viewer.c:8 612860 #: ../src/theme-viewer.c:853 2832 2861 msgid "Benchmark" 2833 2862 msgstr "Статистика" 2834 2863 2835 #: ../src/theme-viewer.c:90 82864 #: ../src/theme-viewer.c:900 2836 2865 msgid "Window Title Goes Here" 2837 2866 msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците" 2838 2867 2839 #: ../src/theme-viewer.c:10 122868 #: ../src/theme-viewer.c:1004 2840 2869 #, c-format 2841 2870 msgid "" … … 2848 2877 "сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n" 2849 2878 2850 #: ../src/theme-viewer.c:12 272879 #: ../src/theme-viewer.c:1219 2851 2880 msgid "position expression test returned TRUE but set error" 2852 2881 msgstr "" … … 2854 2883 "грешка" 2855 2884 2856 #: ../src/theme-viewer.c:122 92885 #: ../src/theme-viewer.c:1221 2857 2886 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" 2858 2887 msgstr "" … … 2860 2889 "грешка<" 2861 2890 2862 #: ../src/theme-viewer.c:12 332891 #: ../src/theme-viewer.c:1225 2863 2892 msgid "Error was expected but none given" 2864 2893 msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква" 2865 2894 2866 #: ../src/theme-viewer.c:12 352895 #: ../src/theme-viewer.c:1227 2867 2896 #, c-format 2868 2897 msgid "Error %d was expected but %d given" 2869 2898 msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d" 2870 2899 2871 #: ../src/theme-viewer.c:12 412900 #: ../src/theme-viewer.c:1233 2872 2901 #, c-format 2873 2902 msgid "Error not expected but one was returned: %s" 2874 2903 msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s" 2875 2904 2876 #: ../src/theme-viewer.c:12 452905 #: ../src/theme-viewer.c:1237 2877 2906 #, c-format 2878 2907 msgid "x value was %d, %d was expected" 2879 2908 msgstr "стойността x беше %d, беше очаквана %d" 2880 2909 2881 #: ../src/theme-viewer.c:124 82910 #: ../src/theme-viewer.c:1240 2882 2911 #, c-format 2883 2912 msgid "y value was %d, %d was expected" 2884 2913 msgstr "стойността y беше %d, беше очаквана %d" 2885 2914 2886 #: ../src/theme-viewer.c:13 102915 #: ../src/theme-viewer.c:1303 2887 2916 #, c-format 2888 2917 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" … … 2924 2953 msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните" 2925 2954 2926 #: ../src/theme.c:84 32955 #: ../src/theme.c:842 2927 2956 msgid "Gradients should have at least two colors" 2928 2957 msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята" 2929 2958 2930 #: ../src/theme.c:96 92959 #: ../src/theme.c:968 2931 2960 #, c-format 2932 2961 msgid "" … … 2937 2966 "напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при анализира „%s“" 2938 2967 2939 #: ../src/theme.c:98 32968 #: ../src/theme.c:982 2940 2969 #, c-format 2941 2970 msgid "" … … 2947 2976 "анализа на „%s“" 2948 2977 2949 #: ../src/theme.c:99 42978 #: ../src/theme.c:993 2950 2979 #, c-format 2951 2980 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" 2952 2981 msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация" 2953 2982 2954 #: ../src/theme.c:100 72983 #: ../src/theme.c:1006 2955 2984 #, c-format 2956 2985 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" 2957 2986 msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация" 2958 2987 2959 #: ../src/theme.c:103 72988 #: ../src/theme.c:1036 2960 2989 #, c-format 2961 2990 msgid "" … … 2966 2995 "подчинява на формата" 2967 2996 2968 #: ../src/theme.c:104 82997 #: ../src/theme.c:1047 2969 2998 #, c-format 2970 2999 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" 2971 3000 msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят" 2972 3001 2973 #: ../src/theme.c:105 83002 #: ../src/theme.c:1057 2974 3003 #, c-format 2975 3004 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" 2976 3005 msgstr "Алфа стойността „%s“в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0" 2977 3006 2978 #: ../src/theme.c:110 53007 #: ../src/theme.c:1104 2979 3008 #, c-format 2980 3009 msgid "" … … 2984 3013 "формата" 2985 3014 2986 #: ../src/theme.c:111 63015 #: ../src/theme.c:1115 2987 3016 #, c-format 2988 3017 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" … … 2990 3019 "Неуспех при анализира на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване" 2991 3020 2992 #: ../src/theme.c:112 63021 #: ../src/theme.c:1125 2993 3022 #, c-format 2994 3023 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" 2995 3024 msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен" 2996 3025 2997 #: ../src/theme.c:115 53026 #: ../src/theme.c:1154 2998 3027 #, c-format 2999 3028 msgid "Could not parse color \"%s\"" 3000 3029 msgstr "Неуспех при анализира на цвета „%s“" 3001 3030 3002 #: ../src/theme.c:141 73031 #: ../src/theme.c:1416 3003 3032 #, c-format 3004 3033 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" 3005 3034 msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен" 3006 3035 3007 #: ../src/theme.c:144 43036 #: ../src/theme.c:1443 3008 3037 #, c-format 3009 3038 msgid "" … … 3014 3043 "да бъде анализирано" 3015 3044 3016 #: ../src/theme.c:145 83045 #: ../src/theme.c:1457 3017 3046 #, c-format 3018 3047 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" … … 3021 3050 "анализирано" 3022 3051 3023 #: ../src/theme.c:152 53052 #: ../src/theme.c:1524 3024 3053 #, c-format 3025 3054 msgid "" … … 3030 3059 "s“" 3031 3060 3032 #: ../src/theme.c:158 23061 #: ../src/theme.c:1581 3033 3062 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" 3034 3063 msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран" 3035 3064 3036 #: ../src/theme.c:172 5 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:17693065 #: ../src/theme.c:1724 ../src/theme.c:1734 ../src/theme.c:1768 3037 3066 msgid "Coordinate expression results in division by zero" 3038 3067 msgstr "Изразът за координати дава делене на нула" 3039 3068 3040 #: ../src/theme.c:177 73069 #: ../src/theme.c:1776 3041 3070 msgid "" 3042 3071 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" … … 3044 3073 "Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая" 3045 3074 3046 #: ../src/theme.c:183 43075 #: ../src/theme.c:1832 3047 3076 #, c-format 3048 3077 msgid "" … … 3052 3081 "операнд" 3053 3082 3054 #: ../src/theme.c:184 33083 #: ../src/theme.c:1841 3055 3084 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" 3056 3085 msgstr "" 3057 3086 "Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд" 3058 3087 3059 #: ../src/theme.c:18 513088 #: ../src/theme.c:1849 3060 3089 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" 3061 3090 msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд" 3062 3091 3063 #: ../src/theme.c:18 613092 #: ../src/theme.c:1859 3064 3093 #, c-format 3065 3094 msgid "" … … 3070 3099 "между тях" 3071 3100 3072 #: ../src/theme.c:19 803101 #: ../src/theme.c:1978 3073 3102 msgid "" 3074 3103 "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " … … 3078 3107 "уверени ли сте, че се нуждаете от толкова дълъг израз?" 3079 3108 3080 #: ../src/theme.c:200 93109 #: ../src/theme.c:2007 3081 3110 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" 3082 3111 msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща" 3083 3112 3084 #: ../src/theme.c:20 723113 #: ../src/theme.c:2069 3085 3114 #, c-format 3086 3115 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" … … 3088 3117 "Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“" 3089 3118 3090 #: ../src/theme.c:212 93119 #: ../src/theme.c:2126 3091 3120 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" 3092 3121 msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща" 3093 3122 3094 #: ../src/theme.c:21 403123 #: ../src/theme.c:2137 3095 3124 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" 3096 3125 msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди" 3097 3126 3098 #: ../src/theme.c:238 4 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:24273127 #: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424 3099 3128 #, c-format 3100 3129 msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" 3101 3130 msgstr "Темата съдържа израза „%s“, който даде грешка: %s\n" 3102 3131 3103 #: ../src/theme.c:391 33132 #: ../src/theme.c:3910 3104 3133 #, c-format 3105 3134 msgid "" … … 3110 3139 "\" draw_ops=\"нещо си\"/>" 3111 3140 3112 #: ../src/theme.c:436 3 ../src/theme.c:43953141 #: ../src/theme.c:4360 ../src/theme.c:4392 3113 3142 #, c-format 3114 3143 msgid "" … … 3117 3146 "Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>" 3118 3147 3119 #: ../src/theme.c:444 63148 #: ../src/theme.c:4443 3120 3149 #, c-format 3121 3150 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" 3122 3151 msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n" 3123 3152 3124 #: ../src/theme.c:459 2 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:46063125 #: ../src/theme.c:461 3 ../src/theme.c:46203153 #: ../src/theme.c:4597 ../src/theme.c:4604 ../src/theme.c:4611 3154 #: ../src/theme.c:4618 ../src/theme.c:4625 3126 3155 #, c-format 3127 3156 msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" 3128 3157 msgstr "Не е указано <%s> за темата „%s“" 3129 3158 3130 #: ../src/theme.c:463 03159 #: ../src/theme.c:4635 3131 3160 #, c-format 3132 3161 msgid "" … … 3137 3166 "<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>" 3138 3167 3139 #: ../src/theme.c:465 23168 #: ../src/theme.c:4657 3140 3169 #, c-format 3141 3170 msgid "" … … 3146 3175 "draw_ops=\"нещо си\"/>" 3147 3176 3148 #: ../src/theme.c:504 1 ../src/theme.c:51033177 #: ../src/theme.c:5046 ../src/theme.c:5108 3149 3178 #, c-format 3150 3179 msgid "" … … 3154 3183 "s“ не започва така" 3155 3184 3156 #: ../src/theme.c:50 49 ../src/theme.c:51113185 #: ../src/theme.c:5054 ../src/theme.c:5116 3157 3186 #, c-format 3158 3187 msgid "Constant \"%s\" has already been defined" 3159 3188 msgstr "Константата „%s“ вече е дефинирана" 3160 3189 3161 #: ../src/util.c:9 53190 #: ../src/util.c:96 3162 3191 #, c-format 3163 3192 msgid "Failed to open debug log: %s\n" 3164 3193 msgstr "Неуспех при отварянето на журнала за изчистване на грешки: %s\n" 3165 3194 3166 #: ../src/util.c:10 53195 #: ../src/util.c:106 3167 3196 #, c-format 3168 3197 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" 3169 3198 msgstr "Неуспех при изпълнението на fdopen() върху журналния файл %s: %s\n" 3170 3199 3171 #: ../src/util.c:11 13200 #: ../src/util.c:112 3172 3201 #, c-format 3173 3202 msgid "Opened log file %s\n" 3174 3203 msgstr "Отворен е журналния файл %s\n" 3175 3204 3176 #: ../src/util.c:2 193205 #: ../src/util.c:220 3177 3206 msgid "Window manager: " 3178 3207 msgstr "Мениджър на прозорци: " 3179 3208 3180 #: ../src/util.c:36 53209 #: ../src/util.c:366 3181 3210 msgid "Bug in window manager: " 3182 3211 msgstr "Грешка в мениджъра на прозорци: " 3183 3212 3184 #: ../src/util.c:39 43213 #: ../src/util.c:395 3185 3214 msgid "Window manager warning: " 3186 3215 msgstr "Предупреждение от мениджъра на прозорци: " 3187 3216 3188 #: ../src/util.c:41 83217 #: ../src/util.c:419 3189 3218 msgid "Window manager error: " 3190 3219 msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: " 3191 3220 3192 #: ../src/window-props.c:16 33193 #, c-format 3194 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %l d\n"3195 msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %l d\n"3221 #: ../src/window-props.c:169 3222 #, c-format 3223 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" 3224 msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n" 3196 3225 3197 3226 #. first time through 3198 #: ../src/window.c:5 2383227 #: ../src/window.c:5410 3199 3228 #, c-format 3200 3229 msgid "" … … 3212 3241 #. * about these apps but make them work. 3213 3242 #. 3214 #: ../src/window.c: 58783243 #: ../src/window.c:6038 3215 3244 #, c-format 3216 3245 msgid ""
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)