Changeset 563
- Timestamp:
- Mar 1, 2006, 7:03:15 AM (20 years ago)
- Location:
- desktop
- Files:
-
- 8 edited
-
deskbar-applet.HEAD.bg.po (modified) (3 diffs)
-
gedit.HEAD.bg.po (modified) (16 diffs)
-
gnome-applets.HEAD.bg.po (modified) (9 diffs)
-
gnome-games.HEAD.bg.po (modified) (3 diffs)
-
gnome-panel.HEAD.bg.po (modified) (3 diffs)
-
gnome-screensaver.HEAD.bg.po (modified) (4 diffs)
-
gnome-volume-manager.HEAD.bg.po (modified) (8 diffs)
-
yelp.HEAD.bg.po (modified) (5 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/deskbar-applet.HEAD.bg.po
r562 r563 8 8 "Project-Id-Version: deskbar-applet HEAD\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2006-02-28 05:27+0100\n"11 "PO-Revision-Date: 2006-02-28 1 1:54+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2006-02-28 18:44+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-02-28 18:45+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 19 #: ../data/Deskbar_Applet.server.in.in.h:1 … … 608 608 msgid "Show only the primary search engine" 609 609 msgstr "Показване само на основната търсачка" 610 611 #~ msgid "Button in panel with categorized list"612 #~ msgstr "Бутон в панела с категоризиран списък" -
desktop/gedit.HEAD.bg.po
r562 r563 13 13 "Project-Id-Version: gedit HEAD\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2006-0 2-28 06:30+0100\n"15 "POT-Creation-Date: 2006-03-01 06:36+0200\n" 16 16 "PO-Revision-Date: 2006-02-28 11:45+0200\n" 17 17 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" … … 20 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23 23 24 24 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1 … … 620 620 msgid "" 621 621 "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." 622 msgid_plural "" 622 623 "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " 623 624 "lost." 624 msgstr ""625 msgstr[0] "" 625 626 "Ако не изберете „Запазване“, промените от последната %ld секунда ще бъдат " 626 627 "загубени безвъзвратно." 628 msgstr[1] "" 627 629 "Ако не изберете „Запазване“, промените от последните %ld секунди ще бъдат " 628 630 "загубени безвъзвратно." … … 640 642 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " 641 643 "permanently lost." 644 msgid_plural "" 642 645 "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " 643 646 "permanently lost." 644 msgstr ""647 msgstr[0] "" 645 648 "Ако не изберете „Запазване“, промените от последната минута и %ld секунда ще " 646 649 "бъдат загубени безвъзвратно." 650 msgstr[1] "" 647 651 "Ако не изберете „Запазване“, промените от последната минута и %ld секунди ще " 648 652 "бъдат загубени безвъзвратно." … … 652 656 msgid "" 653 657 "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." 658 msgid_plural "" 654 659 "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " 655 660 "lost." 656 msgstr ""661 msgstr[0] "" 657 662 "Ако не изберете „Запазване“, промените от последната %ld минута ще бъдат " 658 663 "загубени безвъзвратно." 664 msgstr[1] "" 659 665 "Ако не изберете „Запазване“, промените от последните %ld минути ще бъдат " 660 666 "загубени безвъзвратно." … … 664 670 #, c-format 665 671 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." 672 msgid_plural "" 666 673 "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." 667 msgstr ""674 msgstr[0] "" 668 675 "Ако не изберете „Запазване“, промените от последния час ще бъдат загубени " 669 676 "безвъзвратно." 677 msgstr[1] "" 670 678 "Ако не изберете „Запазване“, промените от последните %d часа ще бъдат " 671 679 "загубени безвъзвратно." … … 676 684 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " 677 685 "permanently lost." 686 msgid_plural "" 678 687 "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " 679 688 "permanently lost." 680 msgstr ""689 msgstr[0] "" 681 690 "Ако не изберете „Запазване“, промените от последния час и %d минута ще бъдат " 682 691 "загубени безвъзвратно." 692 msgstr[1] "" 683 693 "Ако не изберете „Запазване“, промените от последния час и %d минути ще бъдат " 684 694 "загубени безвъзвратно." … … 693 703 #, c-format 694 704 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?" 705 msgid_plural "" 695 706 "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?" 696 msgstr ""707 msgstr[0] "" 697 708 "Има %d документ с незапазени промени. Да бъде ли запазен преди затварянето?" 709 msgstr[1] "" 698 710 "Има %d документи с незапазени промени. Да бъдат ли запазени преди " 699 711 "затварянето?" … … 1186 1198 msgid "" 1187 1199 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost." 1200 msgid_plural "" 1188 1201 "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently " 1189 1202 "lost." 1190 msgstr ""1203 msgstr[0] "" 1191 1204 "Промените направени по документа в последната %ld секунда ще бъдат загубени " 1192 1205 "безвъзвратно." 1206 msgstr[1] "" 1193 1207 "Промените направени по документа в последните %ld секунди ще бъдат загубени " 1194 1208 "безвъзвратно." … … 1206 1220 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be " 1207 1221 "permanently lost." 1222 msgid_plural "" 1208 1223 "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be " 1209 1224 "permanently lost." 1210 msgstr ""1225 msgstr[0] "" 1211 1226 "Промените направени по документа в последната минута и %ld секунда ще бъдат " 1212 1227 "загубени безвъзвратно." 1228 msgstr[1] "" 1213 1229 "Промените направени по документа в последната минута и %ld секунди ще бъдат " 1214 1230 "загубени безвъзвратно." … … 1218 1234 msgid "" 1219 1235 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost." 1236 msgid_plural "" 1220 1237 "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently " 1221 1238 "lost." 1222 msgstr ""1239 msgstr[0] "" 1223 1240 "Промените направени по документа в последната %ld минута ще бъдат загубени " 1224 1241 "безвъзвратно." 1242 msgstr[1] "" 1225 1243 "Промените направени по документа в последните %ld минути ще бъдат загубени " 1226 1244 "безвъзвратно." … … 1229 1247 #, c-format 1230 1248 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost." 1249 msgid_plural "" 1231 1250 "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost." 1232 msgstr ""1251 msgstr[0] "" 1233 1252 "Промените направени по документа в последния час ще бъдат загубени " 1234 1253 "безвъзвратно." 1254 msgstr[1] "" 1235 1255 "Промените направени по документа в последните %d часа ще бъдат загубени " 1236 1256 "безвъзвратно." … … 1241 1261 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be " 1242 1262 "permanently lost." 1263 msgid_plural "" 1243 1264 "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be " 1244 1265 "permanently lost." 1245 msgstr ""1266 msgstr[0] "" 1246 1267 "Промените направени по документа в последния час и %d минута ще бъдат " 1247 1268 "загубени безвъзвратно." 1269 msgstr[1] "" 1248 1270 "Промените направени по документа в последния час и %d минути ще бъдат " 1249 1271 "загубени безвъзвратно." … … 2505 2527 #: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:310 2506 2528 msgid "Exited" 2507 msgstr " Излезна."2529 msgstr "Завърши работа." 2508 2530 2509 2531 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:42 … … 2603 2625 #: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:78 2604 2626 msgid "Stopped." 2605 msgstr "Спрян о."2627 msgstr "Спрян." 2606 2628 2607 2629 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.glade.h:2 … … 4733 4755 msgid "_Use custom format" 4734 4756 msgstr "_Използване на потребителски формат" 4735 4736 #~ msgid "Shortcut _key:"4737 #~ msgstr "Бърз _клавиш:"4738 4739 #~ msgid ""4740 #~ "cd $GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR\n"4741 #~ "make"4742 #~ msgstr ""4743 #~ "cd $GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR\n"4744 #~ "make"4745 4746 #~ msgid ""4747 #~ "Could not load the file \"%s\". The file is probably corrupt. Please fix "4748 #~ "or remove the file. To try to load the file again, select the Tools -> "4749 #~ "Manage Snippets... menu item."4750 #~ msgstr ""4751 #~ "Файлът „%s“ не може да бъде зареден. Вероятно е повреден. Или го "4752 #~ "коригирайте, или го изтрийте. За да го заредите отново, изберете от "4753 #~ "менюто „Инструменти“ -> „Управление на отрязъци“." -
desktop/gnome-applets.HEAD.bg.po
r562 r563 1 1 # This is the Bulgarian translation of the gnome-applets po-file. 2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2004, 2005. 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003. 5 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. 6 6 # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004. 7 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005 7 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 8 8 # 9 9 msgid "" … … 11 11 "Project-Id-Version: gnome-applets gnome HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-0 2-28 06:35+0100\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-0 2-28 11:52+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-03-01 06:42+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-03-01 06:43+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 21 22 22 #: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1 … … 341 341 msgid "" 342 342 "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." 343 msgid_plural "" 343 344 "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)." 344 msgstr "Остава %d минута от заряда на батерията (%d%% от общия капацитет)." 345 msgstr[0] "Остава %d минута от заряда на батерията (%d%% от общия капацитет)." 346 msgstr[1] "Остават %d минути от заряда на батерията (%d%% от общия капацитет)." 345 347 346 348 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string … … 406 408 #: ../battstat/battstat_applet.c:1166 407 409 msgid "HAL backend enabled." 408 msgstr " Включен е задвижващия механизъм HAL."410 msgstr "Ядрото на HAL е включено." 409 411 410 412 #. false 411 413 #: ../battstat/battstat_applet.c:1167 412 414 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." 413 msgstr "Остар яли (не-HAL) задвижващи механизми."415 msgstr "Остарели ядра ( безHAL)." 414 416 415 417 #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:1 … … 3097 3099 #: ../mini-commander/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.h:2 3098 3100 msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" 3099 msgstr "Deskbar ( прозрачно преминаване отМини-командир)"3101 msgstr "Deskbar (още по приятен вариант на Мини-командир)" 3100 3102 3101 3103 #: ../mini-commander/src/GNOME_MiniCommanderApplet.server.in.in.h:1 … … 3716 3718 msgstr "" 3717 3719 "%s:\n" 3718 "%u%% в употреба,от програми\n"3719 "%u%% кеш"3720 "%u%% се използват от програми\n" 3721 "%u%% се използват за кеш" 3720 3722 3721 3723 #: ../multiload/main.c:371 … … 3724 3726 "%s:\n" 3725 3727 "%u%% in use" 3728 msgid_plural "" 3726 3729 "%s:\n" 3727 3730 "%u%% in use" 3728 msgstr ""3731 msgstr[0] "" 3729 3732 "%s:\n" 3730 3733 "%u%% се използва" 3734 msgstr[1] "" 3731 3735 "%s:\n" 3732 3736 "%u%% се използват" … … 4557 4561 msgid "Emptying the Trash" 4558 4562 msgstr "Изчистване на кошчето" 4559 4560 #~ msgid "GNOME keyboard applet factory"4561 #~ msgstr "Фабрика на аплета за клавиатурата на GNOME"4562 4563 #~ msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control applet"4564 #~ msgstr "Аплет за GNOME/GStreamer за силата на звука" -
desktop/gnome-games.HEAD.bg.po
r562 r563 9 9 "Project-Id-Version: gnome-games\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-0 2-28 06:49+0100\n"11 "POT-Creation-Date: 2006-03-01 06:54+0200\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2006-02-28 11:42+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 19 20 20 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1 … … 5325 5325 "Не е възможно да се играе тази игра. Моля, уверете се, че е инсталирана " 5326 5326 "правилно и опитайте отново." 5327 -
desktop/gnome-panel.HEAD.bg.po
r562 r563 10 10 "Project-Id-Version: gnome-panel\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-0 2-28 06:52+0100\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-0 2-28 11:41+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-03-01 06:56+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-03-01 06:57+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 21 #: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1 … … 2869 2869 msgid "_Prefs Dir:" 2870 2870 msgstr "Директория с предпочитания:" 2871 2872 #~ msgid "_Reboot"2873 #~ msgstr "_Рестартиране на компютъра" -
desktop/gnome-screensaver.HEAD.bg.po
r562 r563 2 2 # Copyright (C) 2005, 2006 THE gnome-screensaver'S COPYRIGHT HOLDER 3 3 # This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package. 4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005 .4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006. 5 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006. 6 6 # … … 9 9 "Project-Id-Version: gnome-screensaver\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-0 2-28 06:54+0100\n"12 "PO-Revision-Date: 2006-0 2-28 11:41+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2006-03-01 06:59+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-03-01 06:59+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 19 20 20 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 … … 823 823 msgid "Log _Out" 824 824 msgstr "_Изход" 825 826 #~ msgid " "827 #~ msgstr " "828 829 #~ msgid "<b>_Screensaver</b>"830 #~ msgstr "<b>_Предпазител на екрана</b>" -
desktop/gnome-volume-manager.HEAD.bg.po
r562 r563 10 10 "Project-Id-Version: gnome volume manager HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-0 2-28 07:01+0100\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-03-01 07:01+0200\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2006-02-28 11:31+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 21 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:1 … … 173 173 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:35 174 174 msgid "Low Disk Space notification threshold" 175 msgstr "Праг на уведомяване при запълване на дисковото пространство"175 msgstr "Праг за уведомяване при запълване на дисковото пространство" 176 176 177 177 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:36 … … 248 248 "on the amount of space freed up by the user since the last check." 249 249 msgstr "" 250 "Стойността на прага, за която да се пуска или не уведомяването, "251 " на база наосвободеното от потребителя пространство след последната проверка."250 "Стойността на прага, за която да се пуска или не уведомяването, на база на " 251 "освободеното от потребителя пространство след последната проверка." 252 252 253 253 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:54 … … 256 256 "on the amount of additional space used since the last check." 257 257 msgstr "" 258 "Стойността на прага, за която да се пуска или не уведомяването, "259 " на база надопълнителното използвано пространство след последната проверка."258 "Стойността на прага, за която да се пуска или не уведомяването, на база на " 259 "допълнителното използвано пространство след последната проверка." 260 260 261 261 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:55 262 262 msgid "Threshold for disk space being freed up, to toggle notification" 263 msgstr "Праг за освобождаването на дисково пространство, за да се включва/изключва уведомяването" 263 msgstr "" 264 "Праг за освобождаването на дисково пространство, за да се включва/изключва " 265 "уведомяването" 264 266 265 267 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:56 266 268 msgid "Threshold for notification of increased disk usage" 267 msgstr "Праг на уведомяване за увеличен а употребана диска"269 msgstr "Праг на уведомяване за увеличено заето място на диска" 268 270 269 271 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:57 … … 810 812 #, c-format 811 813 msgid "%d%% of the disk space on %s is in use" 812 msgstr "Използва се %d%% от дисковото пространство на %s."814 msgstr "Използват се %d%% от дисковото пространство на %s." 813 815 814 816 #: ../src/manager.c:2965 … … 831 833 #, c-format 832 834 msgid "Unrecognized --daemon argument: %s\n" 833 msgstr "Не разпознат --daemon аргумент: %s\n"835 msgstr "Непознат аргумент --daemon: %s\n" 834 836 835 837 #: ../src/properties.c:305 … … 867 869 "Забележка: За да работи управлението на носители, ще ви трябва версия 2.6 на " 868 870 "ядрото Linux." 869 -
desktop/yelp.HEAD.bg.po
r562 r563 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. 5 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. 6 # 6 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006. 7 7 # 8 8 msgid "" … … 10 10 "Project-Id-Version: yelp HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-0 2-28 07:26+0100\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-0 2-28 11:25+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-03-01 07:07+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-03-01 07:07+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 21 #: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1239 … … 81 81 #: ../data/man.xml.in.h:15 82 82 msgid "POSIX Headers" 83 msgstr "Заглавни частина POSIX"83 msgstr "Заглавни файлове на POSIX" 84 84 85 85 #: ../data/man.xml.in.h:16 … … 863 863 msgid "Get help with GNOME" 864 864 msgstr "Помощ за GNOME" 865 866 #~ msgid ""867 #~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "868 #~ "daemon."869 #~ msgstr ""870 #~ "Заявката Ви за търсене не може да бъде обработена. Няма връзка с Beagle "
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)