Changeset 521
- Timestamp:
- Feb 4, 2006, 2:17:55 PM (20 years ago)
- Location:
- extras
- Files:
-
- 2 added
- 5 edited
-
gimp-freetype.HEAD.po (added)
-
gimp-libgimp.HEAD.bg.po (modified) (33 diffs)
-
gimp-plug-ins.HEAD.bg.po (modified) (221 diffs)
-
gimp-script-fu.HEAD.bg.po (modified) (14 diffs)
-
gimp-tiny-fu.HEAD.po (added)
-
gimp-tips.HEAD.bg.po (modified) (5 diffs)
-
gimp.HEAD.bg.po (modified) (230 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/gimp-libgimp.HEAD.bg.po
r280 r521 9 9 "Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 200 5-11-01 10:26+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 200 5-11-01 10:27+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2006-02-02 19:17+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-02-04 12:34+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 "X-Generator: KBabel 1.10\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 20 19 21 20 #: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140 … … 30 29 #, c-format 31 30 msgid "%s can't handle layers" 32 msgstr "%s не по тдържа слоеве"31 msgstr "%s не поддържа слоеве" 33 32 34 33 #: ../libgimp/gimpexport.c:216 ../libgimp/gimpexport.c:225 … … 40 39 #, c-format 41 40 msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity" 42 msgstr "%s не по тдържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве"41 msgstr "%s не поддържа отмествания, размери или прозрачност на слоеве" 43 42 44 43 #: ../libgimp/gimpexport.c:233 ../libgimp/gimpexport.c:242 45 44 #, c-format 46 45 msgid "%s can only handle layers as animation frames" 47 msgstr "%s по тдържа слоеве само като кадри от анимация"46 msgstr "%s поддържа слоеве само като кадри от анимация" 48 47 49 48 #: ../libgimp/gimpexport.c:234 ../libgimp/gimpexport.c:243 … … 59 58 #, c-format 60 59 msgid "%s can't handle transparency" 61 msgstr "%s не по тдържа прозрачност"60 msgstr "%s не поддържа прозрачност" 62 61 63 62 #: ../libgimp/gimpexport.c:269 64 63 #, c-format 65 64 msgid "%s can't handle layer masks" 66 msgstr "%s не по тдържа слоеви маски"65 msgstr "%s не поддържа слоеви маски" 67 66 68 67 #: ../libgimp/gimpexport.c:270 … … 73 72 #, c-format 74 73 msgid "%s can only handle RGB images" 75 msgstr "%s по тдържа само ЧЗС изображения"74 msgstr "%s поддържа само ЧЗС изображения" 76 75 77 76 #: ../libgimp/gimpexport.c:279 ../libgimp/gimpexport.c:317 … … 83 82 #, c-format 84 83 msgid "%s can only handle grayscale images" 85 msgstr "%s по тдържа само изображения в степени на сивото"84 msgstr "%s поддържа само изображения в степени на сивото" 86 85 87 86 #: ../libgimp/gimpexport.c:288 ../libgimp/gimpexport.c:317 … … 93 92 #, c-format 94 93 msgid "%s can only handle indexed images" 95 msgstr "%s по тдържа само изображения с индексирани цветове"94 msgstr "%s поддържа само изображения с индексирани цветове" 96 95 97 96 #: ../libgimp/gimpexport.c:297 ../libgimp/gimpexport.c:326 … … 108 107 #, c-format 109 108 msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images" 110 msgstr "" 111 "%s потдържа само черно-бели (двуцветни) изображения с индексирани цветове" 109 msgstr "%s поддържа само черно-бели (двуцветни) изображения с индексирани цветове" 112 110 113 111 #: ../libgimp/gimpexport.c:307 … … 123 121 #, c-format 124 122 msgid "%s can only handle RGB or grayscale images" 125 msgstr "%s по тдържа само изображения с цветност ЧЗС или степени на сивото"123 msgstr "%s поддържа само изображения с цветност ЧЗС или степени на сивото" 126 124 127 125 #: ../libgimp/gimpexport.c:325 128 126 #, c-format 129 127 msgid "%s can only handle RGB or indexed images" 130 msgstr "%s по тдържа само изображения ЧЗС или индексирани цветове"128 msgstr "%s поддържа само изображения ЧЗС или индексирани цветове" 131 129 132 130 #: ../libgimp/gimpexport.c:335 133 131 #, c-format 134 132 msgid "%s can only handle grayscale or indexed images" 135 msgstr "" 136 "%s потдържа само изображения в степени на сивото или с индексирани цветове" 133 msgstr "%s поддържа само изображения в степени на сивото или с индексирани цветове" 137 134 138 135 #: ../libgimp/gimpexport.c:346 … … 198 195 "Това няма да запази видимите слоеве." 199 196 200 #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:12 4 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:169197 #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:126 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:177 201 198 msgid "Font Selection" 202 199 msgstr "Избор на шрифт" 203 200 204 #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:13 7 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:170201 #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139 ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:178 205 202 msgid "Sans" 206 203 msgstr "Прав" … … 210 207 msgstr "Селекция с преливка" 211 208 212 #: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:1 67209 #: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131 213 210 msgid "(Empty)" 214 211 msgstr "(Празно)" … … 222 219 msgstr "Избор на шарка" 223 220 224 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:1 71221 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 225 222 msgid "by name" 226 223 msgstr "по име" 227 224 228 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:1 72225 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 229 226 msgid "by description" 230 227 msgstr "по описание" 231 228 232 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:1 73229 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 233 230 msgid "by help" 234 231 msgstr "по помощ" 235 232 236 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:1 74233 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 237 234 msgid "by author" 238 235 msgstr "по автор" 239 236 240 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:1 75237 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 241 238 msgid "by copyright" 242 239 msgstr "по авторски права" 243 240 244 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:1 76241 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 245 242 msgid "by date" 246 243 msgstr "по дата" 247 244 248 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:1 77245 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 249 246 msgid "by type" 250 247 msgstr "по тип" 251 248 252 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c: 408249 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 253 250 msgid "Searching" 254 251 msgstr "Търсене" 255 252 256 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c: 419253 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 257 254 msgid "Searching by name" 258 255 msgstr "Търсене по име" 259 256 260 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4 40257 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 261 258 msgid "Searching by description" 262 259 msgstr "Търсене по описание" 263 260 264 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4 47261 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 265 262 msgid "Searching by help" 266 263 msgstr "Търсене по помощ" 267 264 268 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4 54265 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 269 266 msgid "Searching by author" 270 267 msgstr "Търсене по автор" 271 268 272 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4 61269 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 273 270 msgid "Searching by copyright" 274 271 msgstr "Търсене по авторски права" 275 272 276 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4 68273 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 277 274 msgid "Searching by date" 278 275 msgstr "Търсене по дата" 279 276 280 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4 75277 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 281 278 msgid "Searching by type" 282 279 msgstr "Търсене по тип" 283 280 284 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484 285 #, c-format 286 msgid "%d procedures" 287 msgstr "%d процедури" 288 289 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:491 281 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 282 #, c-format 283 msgid "%d procedure" 284 msgid_plural "%d procedures" 285 msgstr[0] "%d процедури" 286 msgstr[1] "%d процедури" 287 288 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 290 289 msgid "No matches for your query" 291 290 msgstr "Няма отговарящи на търсенето" 292 291 293 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:4 95292 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 294 293 #, c-format 295 294 msgid "%d procedure matches your query" … … 299 298 300 299 #. count label 301 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:5 44 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:145300 #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 302 301 msgid "No matches" 303 302 msgstr "Няма съвпадения" … … 313 312 #: ../libgimp/gimpprocview.c:169 314 313 msgid "Additional Information" 315 msgstr "Допълните на информация"314 msgstr "Допълнителна информация" 316 315 317 316 #: ../libgimp/gimpprocview.c:210 … … 651 650 msgstr "Назад" 652 651 653 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:81 3652 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:815 654 653 msgid "Internal GIMP procedure" 655 654 msgstr "Вътрешна GIMP процедура" 656 655 657 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:81 4656 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:816 658 657 msgid "GIMP Plug-In" 659 658 msgstr "GIMP приставка" 660 659 661 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:81 5660 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:817 662 661 msgid "GIMP Extension" 663 662 msgstr "GIMP разширение" 664 663 665 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:81 6664 #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:818 666 665 msgid "Temporary Procedure" 667 666 msgstr "Временна процедура" 668 667 669 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:177 670 #, c-format 671 msgid "%d Bytes" 672 msgstr "%d байта" 673 674 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:182 668 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180 669 #, c-format 670 msgid "%d Byte" 671 msgid_plural "%d Bytes" 672 msgstr[0] "%d байта" 673 msgstr[1] "%d байта" 674 675 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186 675 676 #, c-format 676 677 msgid "%.2f KB" 677 msgstr "%.2f KB"678 679 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:1 86678 msgstr "%.2f КБ" 679 680 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190 680 681 #, c-format 681 682 msgid "%.1f KB" 682 msgstr "%.1f KB"683 684 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:19 0683 msgstr "%.1f КБ" 684 685 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194 685 686 #, c-format 686 687 msgid "%d KB" 687 msgstr "%d KB"688 689 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c: 197688 msgstr "%d КБ" 689 690 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201 690 691 #, c-format 691 692 msgid "%.2f MB" 692 msgstr "%.2f MB"693 694 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:20 1693 msgstr "%.2f МБ" 694 695 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205 695 696 #, c-format 696 697 msgid "%.1f MB" 697 msgstr "%.1f MB"698 699 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:20 5698 msgstr "%.1f МБ" 699 700 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209 700 701 #, c-format 701 702 msgid "%d MB" 702 msgstr "%d MB"703 704 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:21 2703 msgstr "%d МБ" 704 705 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216 705 706 #, c-format 706 707 msgid "%.2f GB" 707 msgstr "%.2f GB"708 709 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:2 16708 msgstr "%.2f ГБ" 709 710 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220 710 711 #, c-format 711 712 msgid "%.1f GB" 712 msgstr "%.1f GB"713 714 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:22 0713 msgstr "%.1f ГБ" 714 715 #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224 715 716 #, c-format 716 717 msgid "%d GB" 717 msgstr "%d GB"718 msgstr "%d ГБ" 718 719 719 720 #: ../libgimpbase/gimputils.c:169 ../libgimpbase/gimputils.c:174 … … 737 738 msgstr "" 738 739 "Когато е включено, GIMP ще се опита да използва цветовия профил на монитора " 739 "от графичната система. Конфигурираният профил на мо итор тогава ще се с "740 "от графичната система. Конфигурираният профил на монитор тогава ще се с " 740 741 "използва само в случай на проблем." 741 742 … … 812 813 #, c-format 813 814 msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" 814 msgstr "при очаквано 'да' или 'не' за %s, е получено'%s'"815 msgstr "при очаквано „да“ или „не“ за %s, е получено „%s“" 815 816 816 817 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:497 817 818 #, c-format 818 819 msgid "invalid value '%s' for token %s" 819 msgstr "Грешна стойност за '%s' в '%s'"820 msgstr "Грешна стойност за „%s“ в „%s“" 820 821 821 822 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:512 822 823 #, c-format 823 824 msgid "invalid value '%ld' for token %s" 824 msgstr "Грешна стойност за '%ld' в '%s'"825 msgstr "Грешна стойност за „%ld“ в „%s“" 825 826 826 827 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:581 827 828 #, c-format 828 829 msgid "while parsing token '%s': %s" 829 msgstr "при четене на '%s': %s"830 msgstr "при четене на „%s“: %s" 830 831 831 832 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453 … … 843 844 #, c-format 844 845 msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" 845 msgstr "Не може да се създаде временен файл за '%s': %s"846 msgstr "Не може да се създаде временен файл за „%s“: %s" 846 847 847 848 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148 848 849 #, c-format 849 850 msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 850 msgstr "Не може да се отвори '%s' за запис: '%s'"851 msgstr "Не може да се отвори „%s“ за запис: „%s“" 851 852 852 853 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667 … … 856 857 "The original file has not been touched." 857 858 msgstr "" 858 "Грешка при запис на временен файл за '%s': %s\n"859 "Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n" 859 860 "Оригиналния файл не е бил променен." 860 861 … … 865 866 "No file has been created." 866 867 msgstr "" 867 "Грешка при запис на временен файл за '%s': %s\n"868 "Грешка при запис на временен файл за „%s“: %s\n" 868 869 "Не е създаден файл." 869 870 … … 871 872 #, c-format 872 873 msgid "Error writing to '%s': %s" 873 msgstr "Грешка при запис на '%s': %s"874 msgstr "Грешка при запис на „%s“: %s" 874 875 875 876 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704 876 877 #, c-format 877 878 msgid "Could not create '%s': %s" 878 msgstr "Не може да се създаде '%s': %s"879 msgstr "Не може да се създаде „%s“: %s" 879 880 880 881 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 … … 885 886 #, c-format 886 887 msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" 887 msgstr "Грешка при четене на '%s' в ред %d: %s" 888 889 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180 890 #, c-format 891 msgid "Loading module: '%s'\n" 892 msgstr "Зареждане на модул: '%s'\n" 893 894 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:197 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:216 895 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:330 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:358 896 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:470 888 msgstr "Грешка при четене на „%s“ в ред %d: %s" 889 890 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170 891 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306 892 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:417 897 893 #, c-format 898 894 msgid "Module '%s' load error: %s" 899 msgstr "Грешка при зареждане на модул '%s': %s" 900 901 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:286 902 #, c-format 903 msgid "Skipping module: '%s'\n" 904 msgstr "Пропускане на модул: '%s'\n" 905 906 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:426 895 msgstr "Грешка при зареждане на модул „%s“: %s" 896 897 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374 907 898 msgid "Module error" 908 899 msgstr "Грешка в модула" 909 900 910 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c: 427901 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 911 902 msgid "Loaded" 912 903 msgstr "Зареден" 913 904 914 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c: 428905 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 915 906 msgid "Load failed" 916 907 msgstr "Зареждането е невъзможно" 917 908 918 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c: 429909 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 919 910 msgid "Not loaded" 920 911 msgstr "Незареден" … … 928 919 "Не може да се определи валидна домашна папка.\n" 929 920 "Вместо това предварителните прегледи ще се запазват във папката за временни " 930 "файлове (%s) ."921 "файлове (%s)." 931 922 932 923 #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317 933 924 #, c-format 934 925 msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." 935 msgstr "Грешка при създаване на папка за умалени копия '%s'."936 937 #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c: 919926 msgstr "Грешка при създаване на папка за умалени копия „%s“." 927 928 #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:889 938 929 #, c-format 939 930 msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" 940 931 msgstr "Не може да бъде създаден предварителен преглед за %s: %s" 941 932 942 #: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c: 129933 #: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 943 934 msgid "_Search:" 944 935 msgstr "_Търсене:" … … 960 951 msgstr "_Бяло" 961 952 962 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c: 129953 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 963 954 msgid "Scales" 964 955 msgstr "Мащабирания" 965 956 966 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c: 218957 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:187 967 958 msgid "Current:" 968 959 msgstr "Текущ:" 969 960 970 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:2 40961 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:209 971 962 msgid "Old:" 972 963 msgstr "Стар:" 973 964 974 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:2 94965 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:263 975 966 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" 976 967 msgstr "Хексадецимална нотация на цветовете, като използваното в HTML и CSS" 977 968 978 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:2 99969 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:268 979 970 msgid "HTML _notation:" 980 971 msgstr "HTML _нотация:" 981 972 982 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:3 51973 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:320 983 974 msgid "Select Folder" 984 975 msgstr "Избор на папка" 985 976 986 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:3 53977 #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:322 987 978 msgid "Select File" 988 979 msgstr "Избор на файл" 989 980 990 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:2 32981 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:203 991 982 msgid "Kilobytes" 992 983 msgstr "Килобайти" 993 984 994 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:2 33985 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 995 986 msgid "Megabytes" 996 987 msgstr "Мегабайти" 997 988 998 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:2 34989 #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 999 990 msgid "Gigabytes" 1000 991 msgstr "Гигабайти" 1001 992 1002 #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243 993 #. Count label 994 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 995 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 996 msgid "Nothing selected" 997 msgstr "Няма избрано" 998 999 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 1000 msgid "Select _All" 1001 msgstr "Избор на _всички" 1002 1003 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 1004 msgid "Select _range:" 1005 msgstr "Избор на _периметър:" 1006 1007 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 1008 msgid "Open _pages as" 1009 msgstr "Отваряне на _страници като" 1010 1011 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420 1012 msgid "Page 000" 1013 msgstr "Страница 000" 1014 1015 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512 1016 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749 1017 #, c-format 1018 msgid "Page %d" 1019 msgstr "Страница %d" 1020 1021 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176 1022 msgid "One page selected" 1023 msgstr "Избрана е една страница" 1024 1025 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 1026 #, c-format 1027 msgid "All %d pages selected" 1028 msgstr "Избрани са всички %d страници" 1029 1030 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1185 1031 #, c-format 1032 msgid "%d pages selected" 1033 msgstr "Избрани са %d страници" 1034 1035 #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:212 1003 1036 msgid "Writable" 1004 1037 msgstr "Записваемо" 1005 1038 1006 #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:2 521039 #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:221 1007 1040 msgid "Folder" 1008 1041 msgstr "Папка" 1009 1042 1010 #: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:1 381043 #: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 1011 1044 msgid "" 1012 1045 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " … … 1014 1047 msgstr "Изберете пипетата, след това цвят където и да е на екрана." 1015 1048 1016 #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c: 1261049 #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 1017 1050 msgid "Check Size" 1018 1051 msgstr "Размер на квадратчето" 1019 1052 1020 #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:1 331053 #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 1021 1054 msgid "Check Style" 1022 1055 msgstr "Вид на квадратчето" … … 1027 1060 msgstr "_Предварителен преглед" 1028 1061 1029 #: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1868 1030 #, c-format 1031 msgid "This text input field is limited to %d characters." 1032 msgstr "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака." 1062 #: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1872 1063 #, c-format 1064 msgid "This text input field is limited to %d character." 1065 msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." 1066 msgstr[0] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака." 1067 msgstr[1] "Полето за въвеждане на текст има ограничение от %d знака." 1033 1068 1034 1069 #: ../libgimpwidgets/gimpresolutionentry.c:382 … … 1109 1144 msgstr "_Деформиране" 1110 1145 1111 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c: 3021146 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267 1112 1147 msgid "More..." 1113 1148 msgstr "Още..." 1114 1149 1115 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c: 6121150 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577 1116 1151 msgid "Unit Selection" 1117 1152 msgstr "Избор на единици" 1118 1153 1119 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:6 601154 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:625 1120 1155 msgid "Unit" 1121 1156 msgstr "Единица" 1122 1157 1123 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:6 641158 #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629 1124 1159 msgid "Factor" 1125 1160 msgstr "Фактор" … … 1131 1166 msgstr "" 1132 1167 "Използване на тази стойност за генериране на случайни стойности за " 1133 "разпръскването - това позволява повтарянето на дадена \"случайна\"операция"1168 "разпръскването - това позволява повтарянето на дадена „случайна“ операция" 1134 1169 1135 1170 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1007 … … 1139 1174 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1020 1140 1175 msgid "Seed random number generator with a generated random number" 1141 msgstr "" 1142 "Генератор на разпръскване по случайни стойности с генерирана случайна " 1143 "стойност" 1176 msgstr "Генератор на разпръскване по случайни стойности с генерирана случайна стойност" 1144 1177 1145 1178 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1024 … … 1237 1270 #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91 1238 1271 msgid "High Contrast color display filter" 1239 msgstr "Показване на цветове с висок контраст"1272 msgstr "Показване на цветове с висок контраст" 1240 1273 1241 1274 #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160 … … 1353 1386 #: ../modules/colorsel_cmyk.c:212 1354 1387 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." 1355 msgstr "" 1356 "Процент на черното, което трябва да бъде изтеглено от цветните мастила." 1388 msgstr "Процент на черното, което трябва да бъде изтеглено от цветните мастила." 1357 1389 1358 1390 #: ../modules/colorsel_triangle.c:104 … … 1375 1407 msgid "Pressure" 1376 1408 msgstr "Натиск" 1409 1410 #: ../modules/controller_linux_input.c:56 1411 msgid "Button 0" 1412 msgstr "Бутон 0" 1413 1414 #: ../modules/controller_linux_input.c:57 1415 msgid "Button 1" 1416 msgstr "Бутон 1" 1417 1418 #: ../modules/controller_linux_input.c:58 1419 msgid "Button 2" 1420 msgstr "Бутон 2" 1421 1422 #: ../modules/controller_linux_input.c:59 1423 msgid "Button 3" 1424 msgstr "Бутон 3" 1425 1426 #: ../modules/controller_linux_input.c:60 1427 msgid "Button 4" 1428 msgstr "Бутон 4" 1429 1430 #: ../modules/controller_linux_input.c:61 1431 msgid "Button 5" 1432 msgstr "Бутон 5" 1433 1434 #: ../modules/controller_linux_input.c:62 1435 msgid "Button 6" 1436 msgstr "Бутон 6" 1437 1438 #: ../modules/controller_linux_input.c:63 1439 msgid "Button 7" 1440 msgstr "Бутон 7" 1441 1442 #: ../modules/controller_linux_input.c:64 1443 msgid "Button 8" 1444 msgstr "Бутон 8" 1445 1446 #: ../modules/controller_linux_input.c:65 1447 msgid "Button 9" 1448 msgstr "Бутон 9" 1449 1450 #: ../modules/controller_linux_input.c:66 1451 msgid "Button Mouse" 1452 msgstr "Бутон на мишката" 1453 1454 #: ../modules/controller_linux_input.c:67 1455 msgid "Button Left" 1456 msgstr "Ляв бутон" 1457 1458 #: ../modules/controller_linux_input.c:68 1459 msgid "Button Right" 1460 msgstr "Десен бутон" 1461 1462 #: ../modules/controller_linux_input.c:69 1463 msgid "Button Middle" 1464 msgstr "Среден бутон" 1465 1466 #: ../modules/controller_linux_input.c:70 1467 msgid "Button Side" 1468 msgstr "Страничен бутон" 1469 1470 #: ../modules/controller_linux_input.c:71 1471 msgid "Button Extra" 1472 msgstr "Допълнителен бутон" 1473 1474 #: ../modules/controller_linux_input.c:72 1475 #: ../modules/controller_linux_input.c:73 1476 msgid "Button Forward" 1477 msgstr "Бутон напред" 1478 1479 #: ../modules/controller_linux_input.c:75 1480 msgid "Button Wheel" 1481 msgstr "Бутон на колелцето" 1482 1483 #: ../modules/controller_linux_input.c:78 1484 msgid "Button Gear Down" 1485 msgstr "Долен механичен бутон" 1486 1487 #: ../modules/controller_linux_input.c:81 1488 msgid "Button Gear Up" 1489 msgstr "Горен механичен бутон" 1490 1491 #: ../modules/controller_linux_input.c:87 1492 msgid "Wheel Turn Left" 1493 msgstr "Завъртане колелцето на ляво" 1494 1495 #: ../modules/controller_linux_input.c:88 1496 msgid "Wheel Turn Right" 1497 msgstr "Завъртане колелцето на дясно" 1498 1499 #: ../modules/controller_linux_input.c:89 1500 msgid "Dial Turn Left" 1501 msgstr "Набиране обърнато на ляво" 1502 1503 #: ../modules/controller_linux_input.c:90 1504 msgid "Dial Turn Right" 1505 msgstr "Набиране обърнато на дясно" 1506 1507 #: ../modules/controller_linux_input.c:154 1508 msgid "Linux input event controller" 1509 msgstr "Linux контролер на входните устройства" 1510 1511 #: ../modules/controller_linux_input.c:222 ../modules/controller_midi.c:244 1512 msgid "Device:" 1513 msgstr "Устройство:" 1514 1515 #: ../modules/controller_linux_input.c:223 1516 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." 1517 msgstr "Името на устройството, от което Linux да получава команди" 1518 1519 #: ../modules/controller_linux_input.c:227 1520 msgid "Linux Input" 1521 msgstr "Linux входящи" 1522 1523 #: ../modules/controller_linux_input.c:351 1524 msgid "Linux Input Events" 1525 msgstr "Linux входящи събития" 1526 1527 #: ../modules/controller_linux_input.c:372 ../modules/controller_midi.c:480 1528 #: ../modules/controller_midi.c:506 1529 #, c-format 1530 msgid "Reading from %s" 1531 msgstr "Четене от %s" 1532 1533 #: ../modules/controller_linux_input.c:388 1534 #: ../modules/controller_linux_input.c:431 ../modules/controller_midi.c:462 1535 #: ../modules/controller_midi.c:523 ../modules/controller_midi.c:594 1536 #, c-format 1537 msgid "Device not available: %s" 1538 msgstr "Устройството не е на разположение: %s" 1539 1540 #: ../modules/controller_linux_input.c:396 ../modules/controller_midi.c:531 1541 msgid "No device configured" 1542 msgstr "Не е конфигурирано устройство" 1543 1544 #: ../modules/controller_linux_input.c:440 ../modules/controller_midi.c:603 1545 msgid "End of file" 1546 msgstr "Край на файла" 1547 1548 #: ../modules/controller_midi.c:166 1549 msgid "MIDI event controller" 1550 msgstr "MIDI контролер на събития" 1551 1552 #: ../modules/controller_midi.c:235 1553 msgid "The name of the device to read MIDI events from." 1554 msgstr "Име на устройството, от което да се получават MIDI събития." 1555 1556 #: ../modules/controller_midi.c:238 1557 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." 1558 msgstr "Въведете „alsa“ за да се използва ALSA модула." 1559 1560 #: ../modules/controller_midi.c:253 1561 msgid "Channel:" 1562 msgstr "Канал:" 1563 1564 #: ../modules/controller_midi.c:254 1565 msgid "" 1566 "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " 1567 "channels." 1568 msgstr "" 1569 "MIDI канала, от който да се получават команди. Задава се -1 за четене " 1570 "от всички MIDI канали." 1571 1572 #: ../modules/controller_midi.c:258 1573 msgid "MIDI" 1574 msgstr "MIDI" 1575 1576 #: ../modules/controller_midi.c:434 1577 msgid "MIDI Events" 1578 msgstr "MIDI команди" 1579 1580 #~ msgid "Loading module: '%s'\n" 1581 #~ msgstr "Зареждане на модул: '%s'\n" 1582 1583 #~ msgid "Skipping module: '%s'\n" 1584 #~ msgstr "Пропускане на модул: '%s'\n" -
extras/gimp-plug-ins.HEAD.bg.po
r463 r521 4 4 # This file is distributed under the same license as the GIMP package. 5 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. 6 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006. 7 # 6 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005. 8 7 msgid "" 9 8 msgstr "" 10 9 "Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD\n" 11 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 6-01-10 19:56+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-0 1-10 19:57+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2005-10-07 18:54+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-02-04 13:29+0200\n" 14 13 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 15 "Language-Team: Bulgarian < dict@fsa-bg.org>\n"14 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" 16 15 "MIME-Version: 1.0\n" 17 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 20 19 21 20 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:529 … … 31 30 "Няма %s в gimprc:\n" 32 31 "Трябва да въведете стойност като\n" 33 "(%s \"%s\")\n"32 "(%s „%s“)\n" 34 33 "във файла %s." 35 34 … … 111 110 "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " 112 111 "calculated, which will take more time" 113 msgstr "" 114 "Промяна стойността на взаимодействие. Колкото по-висока е тя, толкова повече " 115 "детайли ще бъдат изчислени, но ще отнеме повече време" 112 msgstr "Промяна стойността на взаимодействие. Колкото по-висока е тя, толкова повече детайли ще бъдат изчислени, но ще отнеме повече време" 116 113 117 114 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764 … … 123 120 "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " 124 121 "but Mandelbrot and Sierpinski)" 125 msgstr "" 126 "Промяна на СХ стойността (променя аспекта на фрактала, активно за всеки " 127 "фрактал, освен Манделброт и Сиерпински)" 122 msgstr "Промяна на СХ стойността (променя аспекта на фрактала, активно за всеки фрактал, освен Манделброт и Сиерпински)" 128 123 129 124 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776 … … 135 130 "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " 136 131 "but Mandelbrot and Sierpinski)" 137 msgstr "" 138 "Промяна на СУ стойността (променя аспекта на фрактала, активно за всеки " 139 "фрактал, освен Манделброт и Сиерпински)" 132 msgstr "Промяна на СУ стойността (променя аспекта на фрактала, активно за всеки фрактал, освен Манделброт и Сиерпински)" 140 133 141 134 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:796 … … 216 209 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:924 217 210 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" 218 msgstr "" 219 "Използване на постепенно заглаждане за да се избегнат \"ивици\" в резултата" 211 msgstr "Използване на постепенно заглаждане за да се избегнат „ивици“ в резултата" 220 212 221 213 #. Color Density frame … … 258 250 #. Redmode radio frame 259 251 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:978 260 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:5 29../plug-ins/common/decompose.c:138252 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:536 ../plug-ins/common/decompose.c:138 261 253 msgid "Red" 262 254 msgstr "Червено" … … 279 271 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:399 280 272 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:421 281 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:316 8282 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 80../plug-ins/common/psp.c:421273 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:3162 274 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3174 ../plug-ins/common/psp.c:421 283 275 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1019 284 276 msgid "None" … … 303 295 "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " 304 296 "channel" 305 msgstr "" 306 "Използване на линейна, вместо каквато и да е тригонометрична функция за този " 307 "цветови канал" 297 msgstr "Използване на линейна, вместо каквато и да е тригонометрична функция за този цветови канал" 308 298 309 299 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1006 … … 319 309 "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " 320 310 "ones and vice versa" 321 msgstr "" 322 "Ако включите това, по-високите цветови стойности ще бъдат заменени от по-" 323 "ниските и обратно" 311 msgstr "Ако включите това, по-високите цветови стойности ще бъдат заменени от по-ниските и обратно" 324 312 325 313 #. Greenmode radio frame 326 314 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019 327 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:5 34../plug-ins/common/decompose.c:139315 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:541 ../plug-ins/common/decompose.c:139 328 316 msgid "Green" 329 317 msgstr "Зелено" … … 331 319 #. Bluemode radio frame 332 320 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060 333 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:5 39../plug-ins/common/decompose.c:140321 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:546 ../plug-ins/common/decompose.c:140 334 322 msgid "Blue" 335 323 msgstr "Синьо" … … 348 336 "Create a color-map with the options you specified above (color density/" 349 337 "function). The result is visible in the preview image" 350 msgstr "" 351 "Създаване на цветова карта с посочените горе настройки (цветова плътност/ " 352 "функция). Резултатът е видим в предварителния преглед" 338 msgstr "Създаване на цветова карта с посочените горе настройки (цветова плътност/ функция). Резултатът е видим в предварителния преглед" 353 339 354 340 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132 … … 358 344 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1144 359 345 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" 360 msgstr "" 361 "Създаване на цветова карта, въз основа на преливка от редактора на преливки" 346 msgstr "Създаване на цветова карта, въз основа на преливка от редактора на преливки" 362 347 363 348 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1155 … … 372 357 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1160 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:200 373 358 #: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2013 374 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:10 71../plug-ins/common/compressor.c:410375 #: ../plug-ins/common/compressor.c:541 ../plug-ins/common/curve_bend.c:8 39359 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1065 ../plug-ins/common/compressor.c:410 360 #: ../plug-ins/common/compressor.c:541 ../plug-ins/common/curve_bend.c:860 376 361 #: ../plug-ins/common/dicom.c:650 ../plug-ins/common/gbr.c:616 377 362 #: ../plug-ins/common/gif.c:1000 ../plug-ins/common/gih.c:1258 … … 379 364 #: ../plug-ins/common/mng.c:953 ../plug-ins/common/pat.c:451 380 365 #: ../plug-ins/common/pcx.c:588 ../plug-ins/common/pix.c:508 381 #: ../plug-ins/common/png.c:12 60../plug-ins/common/pnm.c:817382 #: ../plug-ins/common/postscript.c:118 5../plug-ins/common/psd_save.c:1349366 #: ../plug-ins/common/png.c:1221 ../plug-ins/common/pnm.c:817 367 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1184 ../plug-ins/common/psd_save.c:1349 383 368 #: ../plug-ins/common/raw.c:530 ../plug-ins/common/raw.c:557 384 369 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2119 ../plug-ins/common/sunras.c:507 … … 387 372 #: ../plug-ins/fits/fits.c:454 ../plug-ins/flame/flame.c:442 388 373 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:787 ../plug-ins/gfli/gfli.c:714 389 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2387 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:26 8390 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:2 68374 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2387 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:267 375 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:222 391 376 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:244 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1272 392 377 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1706 393 378 #, c-format 394 379 msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 395 msgstr "Не може да се отвори '%s'за записване: %s"380 msgstr "Не може да се отвори „%s“ за записване: %s" 396 381 397 382 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1710 398 383 #, c-format 399 384 msgid "Could not write '%s': %s" 400 msgstr "Не може да се запише '%s': %s"385 msgstr "Не може да се запише „%s“: %s" 401 386 402 387 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1763 … … 414 399 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1304 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:152 415 400 #: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2233 416 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:98 8 ../plug-ins/common/curve_bend.c:891401 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:982 ../plug-ins/common/curve_bend.c:912 417 402 #: ../plug-ins/common/dicom.c:295 ../plug-ins/common/gbr.c:348 418 403 #: ../plug-ins/common/gifload.c:297 ../plug-ins/common/gih.c:649 … … 420 405 #: ../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329 421 406 #: ../plug-ins/common/png.c:720 ../plug-ins/common/pnm.c:442 422 #: ../plug-ins/common/poppler.c:36 8 ../plug-ins/common/postscript.c:1012423 #: ../plug-ins/common/postscript.c:297 7../plug-ins/common/psd.c:1880407 #: ../plug-ins/common/poppler.c:366 ../plug-ins/common/postscript.c:1011 408 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2976 ../plug-ins/common/psd.c:1880 424 409 #: ../plug-ins/common/psp.c:1463 ../plug-ins/common/raw.c:242 425 410 #: ../plug-ins/common/raw.c:647 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009 426 411 #: ../plug-ins/common/sunras.c:379 ../plug-ins/common/svg.c:313 427 #: ../plug-ins/common/svg.c:7 15../plug-ins/common/tga.c:414412 #: ../plug-ins/common/svg.c:708 ../plug-ins/common/tga.c:414 428 413 #: ../plug-ins/common/tiff.c:530 ../plug-ins/common/xbm.c:720 429 414 #: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 … … 432 417 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:463 ../plug-ins/help/domain.c:426 433 418 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:85 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:871 434 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:2 57419 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:211 435 420 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:135 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2530 436 421 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2538 437 422 #, c-format 438 423 msgid "Could not open '%s' for reading: %s" 439 msgstr "Не може да се отвори '%s'за четене: %s"424 msgstr "Не може да се отвори „%s“ за четене: %s" 440 425 441 426 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2013 442 427 #, c-format 443 428 msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" 444 msgstr " '%s'не е файл на браузъра за фрактали"429 msgstr "„%s“ не е файл на браузъра за фрактали" 445 430 446 431 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2019 447 432 #, c-format 448 433 msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" 449 msgstr " '%s'е повреден. Редът %d за избор на опция е неправилен"434 msgstr "„%s“ е повреден. Редът %d за избор на опция е неправилен" 450 435 451 436 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:249 … … 461 446 #, c-format 462 447 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" 463 msgstr "Сигурни ли сте че искате да изтриете \"%s\"от списъка и от диска?"448 msgstr "Сигурни ли сте че искате да изтриете „%s“ от списъка и от диска?" 464 449 465 450 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:747 … … 470 455 #, c-format 471 456 msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" 472 msgstr "Файлът '%s'не е файл на браузъра за фрактали"457 msgstr "Файлът „%s“ не е файл на браузъра за фрактали" 473 458 474 459 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:947 … … 478 463 "Line %d Option section incorrect" 479 464 msgstr "" 480 "Файлът '%s'е повреден.\n"465 "Файлът „%s“ е повреден.\n" 481 466 "Редът %d за избор на опция е неправилен" 482 467 … … 516 501 #. General options 517 502 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:277 518 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:47 3503 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:470 519 504 msgid "General Options" 520 505 msgstr "Общи настройки" … … 533 518 534 519 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:308 535 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:54 7520 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:544 536 521 msgid "Create a new image when applying filter" 537 522 msgstr "Създаване на ново изображение с прилагането на филтъра" … … 550 535 551 536 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:361 552 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:62 6537 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:623 553 538 msgid "Light Settings" 554 539 msgstr "Настройки на светлината" … … 597 582 598 583 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416 599 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:65 4584 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651 600 585 msgid "Type of light source to apply" 601 586 msgstr "Тип на светлинния източник" 602 587 603 588 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 604 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:65 6589 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:653 605 590 msgid "Select lightsource color" 606 591 msgstr "Избор на цвят на светлинния източник" 607 592 608 593 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:430 609 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:66 9594 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:666 610 595 msgid "Set light source color" 611 596 msgstr "Задаване цвят на светлинния източник" … … 620 605 621 606 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 622 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:6 71623 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:99 8607 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:668 608 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:995 624 609 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:475 625 610 msgid "Position" … … 634 619 635 620 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:462 636 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:69 5621 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:692 637 622 msgid "Light source X position in XYZ space" 638 msgstr "" 639 "Местоположение на светлинния източник по хоризонтал в координатната система" 623 msgstr "Местоположение на светлинния източник по хоризонтал в координатната система" 640 624 641 625 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 ../plug-ins/common/flarefx.c:766 … … 647 631 648 632 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 649 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:70 9633 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:706 650 634 msgid "Light source Y position in XYZ space" 651 msgstr "" 652 "Местоположение на светлинния източник по вертикал в координатната система" 635 msgstr "Местоположение на светлинния източник по вертикал в координатната система" 653 636 654 637 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:482 … … 657 640 658 641 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:488 659 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:72 3642 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:720 660 643 msgid "Light source Z position in XYZ space" 661 msgstr "" 662 "Местоположение на светлинния източник по дълбочина в координатната система" 644 msgstr "Местоположение на светлинния източник по дълбочина в координатната система" 663 645 664 646 #. ***************************************************** … … 672 654 #. X 673 655 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 674 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:68 7675 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:7 41676 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:100 9677 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:105 8656 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:684 657 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:738 658 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1006 659 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1055 678 660 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:527 679 661 msgid "X:" … … 681 663 682 664 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:505 683 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:74 9665 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:746 684 666 msgid "Light source X direction in XYZ space" 685 667 msgstr "Хоризонтална посока на светлинния източник в координатната система" … … 687 669 #. Y 688 670 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511 689 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c: 701690 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:75 4691 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:10 22692 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:106 9693 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:116 7671 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:698 672 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:751 673 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1019 674 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1066 675 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1164 694 676 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:541 695 677 msgid "Y:" … … 697 679 698 680 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:517 699 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:7 62681 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:759 700 682 msgid "Light source Y direction in XYZ space" 701 683 msgstr "Вертикална посока на светлинния източник в координатната система" 702 684 703 685 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:523 704 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:71 5705 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:76 7706 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:103 5707 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:10 80708 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:117 9686 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:712 687 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:764 688 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1032 689 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1077 690 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1176 709 691 msgid "Z:" 710 692 msgstr "Дълбочина:" 711 693 712 694 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:529 713 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:77 5695 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:772 714 696 msgid "Light source Z direction in XYZ space" 715 697 msgstr "Дълбочинна посока на светлинния източник в координатната система" … … 732 714 733 715 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:622 734 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:83 6716 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:833 735 717 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" 736 718 msgstr "Количество на оригиналния цвят, където не попада директна светлина" … … 741 723 742 724 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:651 743 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:86 5725 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:862 744 726 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" 745 727 msgstr "Интензитет на оригиналния цвят, където е осветен" … … 750 732 751 733 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:680 752 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:93 7734 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:934 753 735 msgid "Controls how intense the highlights will be" 754 736 msgstr "Контролира колко да са интензивни светлите зони" … … 759 741 760 742 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:708 761 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:96 6743 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:963 762 744 msgid "Higher values makes the highlights more focused" 763 745 msgstr "Високи стойности правят осветените зони по-фокусирани" … … 833 815 834 816 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905 835 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:130 3817 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1300 836 818 msgid "_Light" 837 819 msgstr "_Светлина" 838 820 839 821 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:909 840 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:130 7822 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1304 841 823 msgid "_Material" 842 824 msgstr "_Материал" … … 858 840 859 841 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1033 860 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:140 9842 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1405 861 843 msgid "Recompute preview image" 862 844 msgstr "Преизчисляване на предварителния предлед" … … 894 876 msgstr "Карта към цилиндър" 895 877 896 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c: 198878 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:200 897 879 msgid "Map _Object..." 898 880 msgstr "Обвиване на _обект..." 899 881 900 882 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 901 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:131 7883 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1314 902 884 msgid "_Box" 903 885 msgstr "_Кутия" 904 886 905 887 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266 906 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:132 3888 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1320 907 889 msgid "C_ylinder" 908 890 msgstr "_Цилиндър" 909 891 910 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:48 5892 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:482 911 893 msgid "Map to:" 912 894 msgstr "Обвиване на:" 913 895 914 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:48 9896 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:486 915 897 msgid "Plane" 916 898 msgstr "Плоскост" 917 899 918 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:4 90900 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:487 919 901 msgid "Sphere" 920 902 msgstr "Сфера" 921 903 922 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:4 91904 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:488 923 905 msgid "Box" 924 906 msgstr "Кутия" 925 907 926 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:4 92908 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489 927 909 msgid "Cylinder" 928 910 msgstr "Цилиндър" 929 911 930 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:50 7912 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:504 931 913 msgid "Type of object to map to" 932 914 msgstr "Тип на обекта за обвиване" 933 915 934 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:50 9916 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:506 935 917 msgid "Transparent background" 936 918 msgstr "Прозрачен фон" 937 919 938 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:5 20920 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:517 939 921 msgid "Make image transparent outside object" 940 922 msgstr "Прозрачно изображение извън обекта" 941 923 942 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:5 22924 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:519 943 925 msgid "Tile source image" 944 926 msgstr "Повторение на изходното изображение" 945 927 946 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:53 3928 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:530 947 929 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" 948 930 msgstr "Повторение на изходното изображение: полезно за безкрайни равнини" 949 931 950 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:53 6932 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533 951 933 msgid "Create new image" 952 934 msgstr "Създаване на ново изображение" 953 935 954 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:55 5936 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:552 955 937 msgid "Enable _antialiasing" 956 938 msgstr "Включване на _заглаждането" 957 939 958 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:5 62940 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:559 959 941 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" 960 942 msgstr "Включване/изключване премахването на назъбените ръбове (заглаждане)" 961 943 962 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:57 9../plug-ins/common/bumpmap.c:984944 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:576 ../plug-ins/common/bumpmap.c:984 963 945 #: ../plug-ins/common/emboss.c:528 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:792 964 946 #: ../plug-ins/common/struc.c:1326 … … 966 948 msgstr "_Дълбочина:" 967 949 968 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:5 82950 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 969 951 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" 970 952 msgstr "Качество на заглаждането. По-високо е по-добре, но по-бавно" 971 953 972 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:5 91../plug-ins/common/unsharp.c:695954 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:588 ../plug-ins/common/unsharp.c:695 973 955 #: ../plug-ins/common/wind.c:1008 ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 974 956 msgid "_Threshold:" 975 957 msgstr "_Праг:" 976 958 977 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:59 9959 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:596 978 960 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" 979 961 msgstr "Спиране, когато разликата между пикселите е по-малка от тази стойност" 980 962 981 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:63 5963 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:632 982 964 msgid "Point light" 983 965 msgstr "Точкова светлина" 984 966 985 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:63 6967 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:633 986 968 msgid "Directional light" 987 969 msgstr "Насочена светлина" 988 970 989 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:63 7971 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:634 990 972 msgid "No light" 991 973 msgstr "Без светлина" 992 974 993 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:6 51975 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:648 994 976 msgid "Lightsource type:" 995 977 msgstr "Тип на светлинния източник:" 996 978 997 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:6 61979 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:658 998 980 msgid "Lightsource color:" 999 981 msgstr "Цвят на светлинния източник:" 1000 982 1001 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:72 6983 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 1002 984 msgid "Direction Vector" 1003 985 msgstr "Вектор на посока" 1004 986 1005 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c: 802987 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:799 1006 988 msgid "Intensity Levels" 1007 989 msgstr "Нива на интензитет" 1008 990 1009 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:8 21991 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:818 1010 992 msgid "Ambient:" 1011 993 msgstr "Обкръжение:" 1012 994 1013 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:8 501014 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:89 3995 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:847 996 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:890 1015 997 msgid "Diffuse:" 1016 998 msgstr "Разсейване:" 1017 999 1018 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:87 41000 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:871 1019 1001 msgid "Reflectivity" 1020 1002 msgstr "Отражаемост" 1021 1003 1022 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:90 81004 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:905 1023 1005 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" 1024 msgstr "" 1025 "По-високи стойности карат обекта да отразява повече светлина (изглежда по-" 1026 "светъл)" 1027 1028 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 1006 msgstr "По-високи стойности карат обекта да отразява повече светлина (изглежда по-светъл)" 1007 1008 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:919 1029 1009 msgid "Specular:" 1030 1010 msgstr "Фонова:" 1031 1011 1032 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:9 511012 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:948 1033 1013 msgid "Highlight:" 1034 1014 msgstr "Светли петна:" 1035 1015 1036 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:10 121016 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009 1037 1017 msgid "Object X position in XYZ space" 1038 1018 msgstr "Позиция на обекта по хоризонтал в пространството" 1039 1019 1040 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:102 51020 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022 1041 1021 msgid "Object Y position in XYZ space" 1042 1022 msgstr "Позиция на обекта по вертикал в пространството" 1043 1023 1044 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:103 81024 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 1045 1025 msgid "Object Z position in XYZ space" 1046 1026 msgstr "Позиция на обекта в дълбочина в пространството" 1047 1027 1048 1028 #. Rotation 1049 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:104 71050 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 651029 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1044 1030 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3359 1051 1031 msgid "Rotation" 1052 1032 msgstr "Завъртане" 1053 1033 1054 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:10 611034 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 1055 1035 msgid "Rotation angle about X axis" 1056 1036 msgstr "Завъртане по хоризонтал" 1057 1037 1058 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:10 721038 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069 1059 1039 msgid "Rotation angle about Y axis" 1060 1040 msgstr "Завъртане по вертикал" 1061 1041 1062 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:108 31042 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 1063 1043 msgid "Rotation angle about Z axis" 1064 1044 msgstr "Завъртане в дълбочина" 1065 1045 1066 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:110 91046 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106 1067 1047 msgid "Front:" 1068 1048 msgstr "Отпред:" 1069 1049 1070 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:110 91050 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1106 1071 1051 msgid "Back:" 1072 1052 msgstr "Отзад:" 1073 1053 1074 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11 101054 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1107 1075 1055 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:534 1076 1056 msgid "Top:" 1077 1057 msgstr "Горе:" 1078 1058 1079 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11 101059 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1107 1080 1060 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:575 1081 1061 msgid "Bottom:" 1082 1062 msgstr "Долу:" 1083 1063 1084 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11 111064 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1108 1085 1065 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:521 1086 1066 msgid "Left:" 1087 1067 msgstr "Ляво:" 1088 1068 1089 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11 111069 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1108 1090 1070 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:547 1091 1071 msgid "Right:" 1092 1072 msgstr "Дясно:" 1093 1073 1094 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:111 71074 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1114 1095 1075 msgid "Map Images to Box Faces" 1096 1076 msgstr "Разполагане на изображенията по стените на кутията" 1097 1077 1098 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:115 51078 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1152 1099 1079 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2771 1100 1080 msgid "Scale X:" 1101 1081 msgstr "Мащабиране по хоризонтал:" 1102 1082 1103 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:115 81083 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 1104 1084 msgid "X scale (size)" 1105 1085 msgstr "Мащабиране по хоризонтал (размер)" 1106 1086 1107 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11 701087 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167 1108 1088 msgid "Y scale (size)" 1109 1089 msgstr "Мащабиране по вертикал (размер)" 1110 1090 1111 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11 821091 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179 1112 1092 msgid "Z scale (size)" 1113 1093 msgstr "Мащабиране в дълбочина (размер)" 1114 1094 1115 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:120 51095 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202 1116 1096 msgid "_Top:" 1117 1097 msgstr "_Горе:" 1118 1098 1119 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:120 51099 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1202 1120 1100 msgid "_Bottom:" 1121 1101 msgstr "_Долу:" 1122 1102 1123 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:12 101103 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1207 1124 1104 msgid "Images for the Cap Faces" 1125 1105 msgstr "Изображения за лицата на капаците" 1126 1106 1127 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:123 91107 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1236 1128 1108 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1119 1129 1109 msgid "Size" 1130 1110 msgstr "Размер" 1131 1111 1132 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:12 501112 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1247 1133 1113 msgid "R_adius:" 1134 1114 msgstr "_Радиус:" 1135 1115 1136 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:125 41116 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1251 1137 1117 msgid "Cylinder radius" 1138 1118 msgstr "Радиус на цилиндъра" 1139 1119 1140 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:126 4../plug-ins/common/mblur.c:10231120 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1261 ../plug-ins/common/mblur.c:1023 1141 1121 msgid "L_ength:" 1142 1122 msgstr "_Дължина:" 1143 1123 1144 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:126 81124 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1265 1145 1125 msgid "Cylinder length" 1146 1126 msgstr "Дължина на цилиндъра" 1147 1127 1148 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:129 91128 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1296 1149 1129 msgid "O_ptions" 1150 1130 msgstr "_Настройки" 1151 1131 1152 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:13 111132 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1308 1153 1133 msgid "O_rientation" 1154 1134 msgstr "_Ориентация" 1155 1135 1156 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:134 71136 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1343 1157 1137 msgid "Map to Object" 1158 1138 msgstr "Обвиване на обекта" 1159 1139 1160 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1 4001140 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1396 1161 1141 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 1162 1142 msgid "_Preview!" 1163 1143 msgstr "_Предварителен преглед!" 1164 1144 1165 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:142 71145 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1421 1166 1146 msgid "Show preview _wireframe" 1167 1147 msgstr "Показване _скелета на обекта" … … 1184 1164 #: ../plug-ins/common/pat.c:326 ../plug-ins/common/pcx.c:314 1185 1165 #: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:727 1186 #: ../plug-ins/common/pnm.c:447 ../plug-ins/common/poppler.c:46 51187 #: ../plug-ins/common/postscript.c:101 8../plug-ins/common/psd.c:18851166 #: ../plug-ins/common/pnm.c:447 ../plug-ins/common/poppler.c:463 1167 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1017 ../plug-ins/common/psd.c:1885 1188 1168 #: ../plug-ins/common/raw.c:652 ../plug-ins/common/sunras.c:433 1189 1169 #: ../plug-ins/common/tga.c:419 ../plug-ins/common/tiff.c:535 … … 1195 1175 #, c-format 1196 1176 msgid "Opening '%s'" 1197 msgstr "Отваряне на '%s'"1177 msgstr "Отваряне на „%s“" 1198 1178 1199 1179 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:167 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:176 … … 1203 1183 #, c-format 1204 1184 msgid "'%s' is not a valid BMP file" 1205 msgstr " '%s'не е валиден BMP файл"1185 msgstr "„%s“ не е валиден BMP файл" 1206 1186 1207 1187 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:217 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:236 … … 1211 1191 #, c-format 1212 1192 msgid "Error reading BMP file header from '%s'" 1213 msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от '%s'"1193 msgstr "Грешка при четене началото на BMP файл от „%s“" 1214 1194 1215 1195 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:447 … … 1233 1213 #: ../plug-ins/common/psd.c:2291 ../plug-ins/common/raw.c:687 1234 1214 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:917 1235 #: ../plug-ins/common/tga.c:92 7../plug-ins/common/tiff.c:8861215 #: ../plug-ins/common/tga.c:926 ../plug-ins/common/tiff.c:886 1236 1216 #: ../plug-ins/common/tile.c:266 ../plug-ins/common/xbm.c:866 1237 1217 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:508 … … 1262 1242 #: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245 1263 1243 #: ../plug-ins/common/pat.c:456 ../plug-ins/common/pcx.c:550 1264 #: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:12 671265 #: ../plug-ins/common/pnm.c:822 ../plug-ins/common/postscript.c:11 901244 #: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1228 1245 #: ../plug-ins/common/pnm.c:822 ../plug-ins/common/postscript.c:1189 1266 1246 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:1354 ../plug-ins/common/sunras.c:512 1267 1247 #: ../plug-ins/common/tga.c:1031 ../plug-ins/common/tiff.c:1925 1268 1248 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1007 ../plug-ins/common/xpm.c:623 1269 1249 #: ../plug-ins/common/xwd.c:570 ../plug-ins/fits/fits.c:459 1270 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:683 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:22 61250 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:683 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:225 1271 1251 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:977 1272 1252 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1689 1273 1253 #, c-format 1274 1254 msgid "Saving '%s'" 1275 msgstr "Запазване на '%s'"1255 msgstr "Запазване на „%s“" 1276 1256 1277 1257 #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:583 … … 1356 1336 1357 1337 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188 1358 msgid " _Alien Map..."1359 msgstr " _Извънземна карта..."1338 msgid "Alien Map _2..." 1339 msgstr "Извънземна карта _2..." 1360 1340 1361 1341 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320 1362 msgid "Alien Map: Transforming"1363 msgstr "Извънземна карта: Трансформиране"1342 msgid "AlienMap2: Transforming" 1343 msgstr "ИзвънземнаКарта2: Трансформиране" 1364 1344 1365 1345 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393 1366 msgid "Alien Map"1367 msgstr "Извънземна карта"1346 msgid "AlienMap2" 1347 msgstr "ИзвънземнаКарта2" 1368 1348 1369 1349 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464 … … 1379 1359 #. Propagate Mode 1380 1360 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595 1381 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1086 ../plug-ins/common/waves.c:27 31361 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1086 ../plug-ins/common/waves.c:272 1382 1362 msgid "Mode" 1383 1363 msgstr "Режим" … … 1679 1659 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1368 1680 1660 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" 1681 msgstr "Произволно посяване (само за режимите \"От посяване\")"1661 msgstr "Произволно посяване (само за режимите „От посяване“)" 1682 1662 1683 1663 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1379 ../plug-ins/maze/maze_face.c:300 1684 1664 msgid "Seed:" 1685 msgstr " Посяване:"1665 msgstr "Разпръскване:" 1686 1666 1687 1667 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1392 1688 1668 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" 1689 msgstr "Превключване към \"От посяване\"в последно посяване"1669 msgstr "Превключване към „От посяване“ в последно посяване" 1690 1670 1691 1671 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1404 … … 1696 1676 "(2) all mutation rates equal to zero." 1697 1677 msgstr "" 1698 "Бутона \"Фиксирано посяване\" е измислен от мен.\n" 1699 "Едно и също посяване създава едно и също изображение, ако (1) ширините на " 1700 "изображенията са еднакви (ето защо финалното изображение е различно от " 1701 "предварителния преглед) и (2) всички стойности на мутации са равни на нула." 1678 "Бутона „Фиксирано посяване“ е измислен от мен.\n" 1679 "Едно и също посяване създава едно и също изображение, ако (1) ширините на изображенията са еднакви (ето защо финалното изображение е различно от предварителния преглед) и (2) всички стойности на мутации са равни на нула." 1702 1680 1703 1681 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1412 … … 1811 1789 1812 1790 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2068 1813 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:107 91791 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1073 1814 1792 #, c-format 1815 1793 msgid "Parameters were saved to '%s'" 1816 msgstr "Параметрите са запазени в '%s'"1794 msgstr "Параметрите са запазени в „%s“" 1817 1795 1818 1796 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2089 … … 1821 1799 1822 1800 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2103 1823 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:11 101801 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1104 1824 1802 #, c-format 1825 1803 msgid "" … … 1827 1805 "Overwrite it?" 1828 1806 msgstr "" 1829 "Файла '%s'съществува.\n"1807 "Файла „%s“ съществува.\n" 1830 1808 "Презаписване?" 1831 1809 … … 1845 1823 #, c-format 1846 1824 msgid "Warning: '%s' is an old format file." 1847 msgstr "Внимание: файлът '%s'е в стар формат."1825 msgstr "Внимание: файлът „%s“ е в стар формат." 1848 1826 1849 1827 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2265 1850 1828 #, c-format 1851 1829 msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me." 1852 msgstr "" 1853 "Внимание: '%s' е файл с параметри за по-нова версия на СКР_четеца от " 1854 "текущата." 1830 msgstr "Внимание: „%s“ е файл с параметри за по-нова версия на СКР_четеца от текущата." 1855 1831 1856 1832 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2328 … … 1964 1940 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:397 1965 1941 msgid "Start/Stop playback" 1966 msgstr " Пускане/Спиране"1942 msgstr "Стартиране/спиране" 1967 1943 1968 1944 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:401 … … 2031 2007 msgstr "Прилагане на лещи" 2032 2008 2033 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:39 42009 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393 2034 2010 msgid "Lens Effect" 2035 2011 msgstr "Ефект на лещи" 2036 2012 2037 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:42 72013 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426 2038 2014 msgid "_Keep original surroundings" 2039 2015 msgstr "_Запазване на оригиналните обкръжения" 2040 2016 2041 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:44 22017 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441 2042 2018 msgid "_Set surroundings to index 0" 2043 2019 msgstr "Задаване на обкръженията към индекс 0" 2044 2020 2045 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:44 32021 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442 2046 2022 msgid "_Set surroundings to background color" 2047 2023 msgstr "_Задаване на обкръженията към цвета на фона" 2048 2024 2049 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:45 82025 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457 2050 2026 msgid "_Make surroundings transparent" 2051 2027 msgstr "_Задаване на обкръженията като прозрачни" 2052 2028 2053 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:47 52029 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474 2054 2030 msgid "_Lens refraction index:" 2055 2031 msgstr "_Индекс на пречупване за лещите:" … … 2077 2053 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:194 2078 2054 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" 2079 msgstr "" 2080 "автоматично разтягане по _hsv: цветовата карта беше празна. " 2081 "Прекратяване...\n" 2055 msgstr "автоматично разтягане по _hsv: цветовата карта беше празна. Прекратяване...\n" 2082 2056 2083 2057 #: ../plug-ins/common/blinds.c:123 … … 2196 2170 msgstr "_Издигане:" 2197 2171 2198 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:998 ../plug-ins/common/postscript.c:331 92172 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:998 ../plug-ins/common/postscript.c:3313 2199 2173 msgid "_X offset:" 2200 2174 msgstr "Отместване по _хоризонтал:" … … 2204 2178 "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " 2205 2179 "button." 2206 msgstr "" 2207 "Отместването може да се нагласи чрез влачене на предварителния преглед със " 2208 "средния бутон на мишката." 2209 2210 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1012 ../plug-ins/common/postscript.c:3328 2180 msgstr "Отместването може да се нагласи чрез влачене на предварителния преглед със средния бутон на мишката." 2181 2182 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1012 ../plug-ins/common/postscript.c:3322 2211 2183 msgid "_Y offset:" 2212 2184 msgstr "Отместване по _вертикал:" … … 2230 2202 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:154 2231 2203 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" 2232 msgstr "" 2233 "_автоматично разтягане: цветовата карта няма стойност. Прекратяване...\n" 2204 msgstr "_автоматично разтягане: цветовата карта няма стойност. Прекратяване...\n" 2234 2205 2235 2206 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:149 … … 2312 2283 #. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, 2313 2284 #. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); 2314 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:27 12315 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:4 842285 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:277 2286 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:491 2316 2287 msgid "Channel Mixer" 2317 2288 msgstr "Смесване на канали" 2318 2289 2319 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:52 02290 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:527 2320 2291 msgid "O_utput channel:" 2321 2292 msgstr "_Краен канал:" 2322 2293 2323 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:5 74../plug-ins/common/compose.c:1852294 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:581 ../plug-ins/common/compose.c:185 2324 2295 #: ../plug-ins/common/compose.c:196 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 2325 2296 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 … … 2329 2300 msgstr "_Червен:" 2330 2301 2331 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:59 2../plug-ins/common/compose.c:1862302 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:599 ../plug-ins/common/compose.c:186 2332 2303 #: ../plug-ins/common/compose.c:197 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 2333 2304 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 … … 2337 2308 msgstr "_Зелен:" 2338 2309 2339 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:61 1../plug-ins/common/compose.c:1872310 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:618 ../plug-ins/common/compose.c:187 2340 2311 #: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 2341 2312 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 … … 2346 2317 2347 2318 #. The monochrome toggle 2348 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:62 22319 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:629 2349 2320 msgid "_Monochrome" 2350 2321 msgstr "_Едноцветно" 2351 2322 2352 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:6 352323 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:641 2353 2324 msgid "Preserve _luminosity" 2354 2325 msgstr "Запазване на _светлинността" 2355 2326 2356 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:8 842327 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:878 2357 2328 msgid "Load Channel Mixer Settings" 2358 2329 msgstr "Зареждане настройки за смесване на канали" 2359 2330 2360 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:10 112331 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1005 2361 2332 msgid "Save Channel Mixer Settings" 2362 2333 msgstr "Запазване настройките за смесване на канали" 2363 2334 2364 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:10 952335 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1089 2365 2336 msgid "Channel Mixer File Operation Warning" 2366 2337 msgstr "Предупреждение от смесването на канали при работа с файл" … … 2561 2532 "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " 2562 2533 "'Decompose'." 2563 msgstr "" 2564 "Можете да \"Пресъставите\" само ако активното изображение преди това е било " 2565 "\"Разбито\"." 2534 msgstr "Можете да „Пре-съставите“ само ако активното изображение преди това е било „Разбито“." 2566 2535 2567 2536 #: ../plug-ins/common/compose.c:486 2568 2537 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" 2569 msgstr "" 2570 "Грешка при сканиране за допълнението 'данни за разбиване': намерени са " 2571 "твърде малко слоеве." 2538 msgstr "Грешка при сканиране за допълнението „данни за разбиване“: намерени са твърде малко слоеве." 2572 2539 2573 2540 #: ../plug-ins/common/compose.c:517 2574 2541 #, c-format 2575 2542 msgid "Could not get layers for image %d" 2576 msgstr "Не могат да бъдат взети слоеве за изображението %d"2543 msgstr "Не могат да бъдат взети слоеве за изображението %d" 2577 2544 2578 2545 #: ../plug-ins/common/compose.c:588 … … 2672 2639 msgstr "_Разширяване" 2673 2640 2674 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87 ../plug-ins/common/displace.c:4 752675 #: ../plug-ins/common/edge.c:7 00../plug-ins/common/ripple.c:5682641 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87 ../plug-ins/common/displace.c:459 2642 #: ../plug-ins/common/edge.c:719 ../plug-ins/common/ripple.c:568 2676 2643 msgid "_Wrap" 2677 2644 msgstr "_Обвиване" … … 2705 2672 msgstr "_Делител:" 2706 2673 2707 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:970 ../plug-ins/common/depthmerge.c:7 692674 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:970 ../plug-ins/common/depthmerge.c:752 2708 2675 #: ../plug-ins/common/raw.c:987 2709 2676 msgid "O_ffset:" … … 2800 2767 msgstr "Кубистична трансформация" 2801 2768 2802 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:5 452769 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:566 2803 2770 msgid "_Curve Bend..." 2804 2771 msgstr "_Деформиране по крива..." 2805 2772 2806 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c: 6812773 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:702 2807 2774 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." 2808 msgstr "" 2809 "Може да работи само върху слоеве (опит да се приложи върху канал или маска)." 2810 2811 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:699 2775 msgstr "Може да работи само върху слоеве (опит да се приложи върху канал или маска)." 2776 2777 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:720 2812 2778 msgid "Cannot operate on layers with masks." 2813 2779 msgstr "Не работи върху слоеве с маски." 2814 2780 2815 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:7 142781 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:735 2816 2782 msgid "Cannot operate on empty selections." 2817 2783 msgstr "Не работи върху празни селекции." … … 2819 2785 #. Possibly retrieve data from a previous run 2820 2786 #. The shell and main vbox 2821 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:12 17 ../plug-ins/common/curve_bend.c:29342787 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1238 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2955 2822 2788 msgid "Curve Bend" 2823 2789 msgstr "Деформиране по крива" 2824 2790 2825 2791 #. Preview area, top of column 2826 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:12 532792 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1274 2827 2793 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574 2828 2794 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 … … 2831 2797 2832 2798 #. The preview button 2833 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 2822799 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1303 2834 2800 msgid "_Preview Once" 2835 2801 msgstr "_Предварителен преглед веднъж" 2836 2802 2837 2803 #. The preview toggle 2838 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 2912804 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312 2839 2805 msgid "Automatic pre_view" 2840 2806 msgstr "_Автоматичен предварителен преглед" … … 2843 2809 #. the vertical box and its toggle buttons 2844 2810 #. Options section 2845 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 01../plug-ins/common/mosaic.c:6232811 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/mosaic.c:623 2846 2812 #: ../plug-ins/common/ripple.c:509 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1213 2847 2813 msgid "Options" … … 2849 2815 2850 2816 #. Rotate spinbutton 2851 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 152817 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1336 2852 2818 msgid "Rotat_e:" 2853 2819 msgstr "За_въртане:" 2854 2820 2855 2821 #. The smoothing toggle 2856 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 332822 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1354 2857 2823 msgid "Smoo_thing" 2858 2824 msgstr "_Изглаждане" 2859 2825 2860 2826 #. The antialiasing toggle 2861 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 43../plug-ins/common/gqbist.c:8362827 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1364 ../plug-ins/common/gqbist.c:836 2862 2828 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:629 ../plug-ins/common/ripple.c:518 2863 2829 msgid "_Antialiasing" … … 2865 2831 2866 2832 #. The work_on_copy toggle 2867 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 532833 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374 2868 2834 msgid "Work on cop_y" 2869 2835 msgstr "В _копие" 2870 2836 2871 2837 #. The curves graph 2872 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 632838 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1384 2873 2839 msgid "Modify Curves" 2874 2840 msgstr "Промяна на кривите" 2875 2841 2876 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 3912842 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1412 2877 2843 msgid "Curve for Border" 2878 2844 msgstr "Крива за рамка" 2879 2845 2880 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 3952846 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1416 2881 2847 msgid "_Upper" 2882 2848 msgstr "_Горно" 2883 2849 2884 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 3962850 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417 2885 2851 msgid "_Lower" 2886 2852 msgstr "_Долно" 2887 2853 2888 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 062854 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1427 2889 2855 msgid "Curve Type" 2890 2856 msgstr "Вид на кривата" 2891 2857 2892 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 102858 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1431 2893 2859 msgid "Smoot_h" 2894 2860 msgstr "_Изглаждане" 2895 2861 2896 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 112862 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1432 2897 2863 msgid "_Free" 2898 2864 msgstr "_Свободно" 2899 2865 2900 2866 #. The Copy button 2901 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 262867 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447 2902 2868 msgid "_Copy" 2903 2869 msgstr "_Копие" 2904 2870 2905 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 312871 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1452 2906 2872 msgid "Copy the active curve to the other border" 2907 2873 msgstr "Копиране на активната крива в друга рамка" 2908 2874 2909 2875 #. The CopyInv button 2910 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 382876 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1459 2911 2877 msgid "_Mirror" 2912 2878 msgstr "_Огледало" 2913 2879 2914 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 432880 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464 2915 2881 msgid "Mirror the active curve to the other border" 2916 2882 msgstr "Огледало на активната крива в друга рамка" 2917 2883 2918 2884 #. The Swap button 2919 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 512885 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1472 2920 2886 msgid "S_wap" 2921 2887 msgstr "_Размяна" 2922 2888 2923 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 562889 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1477 2924 2890 msgid "Swap the two curves" 2925 2891 msgstr "Размяна на двете криви" 2926 2892 2927 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 682893 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1489 2928 2894 msgid "Reset the active curve" 2929 2895 msgstr "Връщане на активната крива към начална позиция" 2930 2896 2931 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 4852897 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1506 2932 2898 msgid "Load the curves from a file" 2933 2899 msgstr "Зареждане на кривите от файл" 2934 2900 2935 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 4972901 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1518 2936 2902 msgid "Save the curves to a file" 2937 2903 msgstr "Запазване на кривите като файл" 2938 2904 2939 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:20 322905 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2053 2940 2906 msgid "Load Curve Points from File" 2941 2907 msgstr "Зареждане точките на кривата от файл" 2942 2908 2943 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:20 672909 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2088 2944 2910 msgid "Save Curve Points to File" 2945 2911 msgstr "Запазване точките на кривата като файл" … … 3116 3082 msgstr "Запазване на _четните полета" 3117 3083 3118 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:1 943084 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:187 3119 3085 msgid "_Depth Merge..." 3120 3086 msgstr "_Фино смесване..." 3121 3087 3122 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:3 883088 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:377 3123 3089 msgid "Depth-merging" 3124 3090 msgstr "Фино смесване" 3125 3091 3126 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:6 453092 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:628 3127 3093 msgid "Depth Merge" 3128 3094 msgstr "Фино смесване" 3129 3095 3130 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:6 973096 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:680 3131 3097 msgid "Source 1:" 3132 3098 msgstr "Източник 1:" 3133 3099 3134 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c: 712 ../plug-ins/common/depthmerge.c:7423100 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695 ../plug-ins/common/depthmerge.c:725 3135 3101 msgid "Depth map:" 3136 3102 msgstr "Карта за дълбочина:" 3137 3103 3138 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:7 273104 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 3139 3105 msgid "Source 2:" 3140 3106 msgstr "Източник 2:" 3141 3107 3142 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:7 593108 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:742 3143 3109 msgid "O_verlap:" 3144 3110 msgstr "_Шлифоване:" 3145 3111 3146 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:7 793112 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:762 3147 3113 msgid "Sc_ale 1:" 3148 3114 msgstr "Мащабиране 1:" 3149 3115 3150 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:7 893116 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:772 3151 3117 msgid "Sca_le 2:" 3152 3118 msgstr "Мащабиране 2:" … … 3200 3166 3201 3167 #: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:583 3202 #: ../plug-ins/common/postscript.c:30 93 ../plug-ins/common/postscript.c:33013168 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3087 ../plug-ins/common/postscript.c:3295 3203 3169 #: ../plug-ins/common/raw.c:1000 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 3204 3170 #: ../plug-ins/common/tile.c:424 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167 … … 3222 3188 #, c-format 3223 3189 msgid "'%s' is not a DICOM file." 3224 msgstr " '%s'не е DICOM файл"3190 msgstr "„%s“ не е DICOM файл" 3225 3191 3226 3192 #: ../plug-ins/common/dicom.c:620 ../plug-ins/common/pcx.c:582 … … 3228 3194 msgstr "Не могат да се запазват изображения с канал за прозрачност." 3229 3195 3230 #: ../plug-ins/common/dicom.c:635 ../plug-ins/common/postscript.c:117 63196 #: ../plug-ins/common/dicom.c:635 ../plug-ins/common/postscript.c:1175 3231 3197 #: ../plug-ins/common/xwd.c:556 ../plug-ins/fits/fits.c:445 3232 3198 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1684 … … 3295 3261 msgstr "_Разместване..." 3296 3262 3297 #: ../plug-ins/common/displace.c:2 933263 #: ../plug-ins/common/displace.c:277 3298 3264 msgid "Displacing" 3299 3265 msgstr "Разместване" 3300 3266 3301 #: ../plug-ins/common/displace.c:3 293267 #: ../plug-ins/common/displace.c:313 3302 3268 msgid "Displace" 3303 3269 msgstr "Разместване" 3304 3270 3305 3271 #. X options 3306 #: ../plug-ins/common/displace.c:3 653272 #: ../plug-ins/common/displace.c:349 3307 3273 msgid "_X displacement:" 3308 3274 msgstr "Разместване по _хоризонтал:" 3309 3275 3310 3276 #. Y Options 3311 #: ../plug-ins/common/displace.c: 4123277 #: ../plug-ins/common/displace.c:396 3312 3278 msgid "_Y displacement:" 3313 3279 msgstr "Разместване по _вертикал:" 3314 3280 3315 #: ../plug-ins/common/displace.c:4 623281 #: ../plug-ins/common/displace.c:446 3316 3282 msgid "Displacement Mode" 3317 3283 msgstr "Тип на разместването" 3318 3284 3319 #: ../plug-ins/common/displace.c:4 653285 #: ../plug-ins/common/displace.c:449 3320 3286 msgid "_Cartesian" 3321 3287 msgstr "_Картезианско" 3322 3288 3323 #: ../plug-ins/common/displace.c:4 663289 #: ../plug-ins/common/displace.c:450 3324 3290 msgid "_Polar" 3325 3291 msgstr "_Полярно" 3326 3292 3327 #: ../plug-ins/common/displace.c:4 713293 #: ../plug-ins/common/displace.c:455 3328 3294 msgid "Edge Behavior" 3329 3295 msgstr "Поведение на ръбовете" 3330 3296 3331 #: ../plug-ins/common/displace.c:4 77 ../plug-ins/common/edge.c:7133332 #: ../plug-ins/common/ripple.c:569 ../plug-ins/common/waves.c:27 73297 #: ../plug-ins/common/displace.c:461 ../plug-ins/common/edge.c:732 3298 #: ../plug-ins/common/ripple.c:569 ../plug-ins/common/waves.c:276 3333 3299 msgid "_Smear" 3334 3300 msgstr "_Замазване" 3335 3301 3336 #: ../plug-ins/common/displace.c:4 79 ../plug-ins/common/edge.c:7263302 #: ../plug-ins/common/displace.c:463 ../plug-ins/common/edge.c:745 3337 3303 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 ../plug-ins/common/newsprint.c:400 3338 3304 #: ../plug-ins/common/ripple.c:570 … … 3368 3334 msgstr "_Обръщане" 3369 3335 3370 #: ../plug-ins/common/edge.c:15 93336 #: ../plug-ins/common/edge.c:158 3371 3337 msgid "_Edge..." 3372 3338 msgstr "_Ръб..." 3373 3339 3374 #: ../plug-ins/common/edge.c:23 13340 #: ../plug-ins/common/edge.c:230 3375 3341 msgid "Edge detection" 3376 3342 msgstr "Откриване на ръбове" 3377 3343 3378 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 253344 #: ../plug-ins/common/edge.c:644 3379 3345 msgid "Edge Detection" 3380 3346 msgstr "Откриване на ръбове" 3381 3347 3382 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 593348 #: ../plug-ins/common/edge.c:678 3383 3349 msgid "Sobel" 3384 3350 msgstr "Собел" 3385 3351 3386 #: ../plug-ins/common/edge.c:660 3387 #, fuzzy 3388 msgid "Prewitt compass" 3352 #: ../plug-ins/common/edge.c:679 3353 msgid "Prewitt" 3389 3354 msgstr "Превит" 3390 3355 3391 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 61../plug-ins/common/sinus.c:9043356 #: ../plug-ins/common/edge.c:680 ../plug-ins/common/sinus.c:904 3392 3357 msgid "Gradient" 3393 3358 msgstr "Преливка" 3394 3359 3395 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 623360 #: ../plug-ins/common/edge.c:681 3396 3361 msgid "Roberts" 3397 3362 msgstr "Робъртс" 3398 3363 3399 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 633364 #: ../plug-ins/common/edge.c:682 3400 3365 msgid "Differential" 3401 3366 msgstr "Диференциал" 3402 3367 3403 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 64../plug-ins/common/laplace.c:2453368 #: ../plug-ins/common/edge.c:683 ../plug-ins/common/laplace.c:245 3404 3369 msgid "Laplace" 3405 3370 msgstr "Лаплас" 3406 3371 3407 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 733372 #: ../plug-ins/common/edge.c:692 3408 3373 msgid "_Algorithm:" 3409 3374 msgstr "_Алгоритъм:" 3410 3375 3411 #: ../plug-ins/common/edge.c: 6813376 #: ../plug-ins/common/edge.c:700 3412 3377 msgid "A_mount:" 3413 3378 msgstr "_Количество:" … … 3450 3415 3451 3416 #: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1201 3452 #: ../plug-ins/common/gtm.c:599 ../plug-ins/common/postscript.c:3 1023453 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 10../plug-ins/common/raw.c:10133417 #: ../plug-ins/common/gtm.c:599 ../plug-ins/common/postscript.c:3096 3418 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3304 ../plug-ins/common/raw.c:1013 3454 3419 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 ../plug-ins/common/tile.c:428 3455 3420 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177 … … 3472 3437 #: ../plug-ins/common/exchange.c:310 3473 3438 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" 3474 msgstr "" 3475 "Натиснете със средния бутон на мишката в предварителния преглед, за да " 3476 "вземете \"Начален цвят\"" 3439 msgstr "Натиснете със средния бутон на мишката в предварителния преглед, за да вземете „Начален цвят“" 3477 3440 3478 3441 #: ../plug-ins/common/exchange.c:348 … … 3517 3480 3518 3481 #: ../plug-ins/common/film.c:436 ../plug-ins/common/guillotine.c:187 3519 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:8 413482 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:831 3520 3483 msgid "Untitled" 3521 3484 msgstr "Неозаглавено" … … 3536 3499 #. Create selection 3537 3500 #: ../plug-ins/common/film.c:1164 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366 3538 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:5233501 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 3539 3502 msgid "Selection" 3540 3503 msgstr "Селекция" … … 3673 3636 #: ../plug-ins/common/fp.c:238 3674 3637 msgid "Less Sat:" 3675 msgstr "По-малко насищане \""3638 msgstr "По-малко насищане:" 3676 3639 3677 3640 #: ../plug-ins/common/fp.c:240 ../plug-ins/common/fp.c:530 … … 3894 3857 #, c-format 3895 3858 msgid "Error in GIMP brush file '%s'" 3896 msgstr "Грешка във GIMP файл с четки '%s'"3859 msgstr "Грешка във GIMP файл с четки „%s“" 3897 3860 3898 3861 #: ../plug-ins/common/gbr.c:419 3899 3862 #, c-format 3900 3863 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." 3901 msgstr "Невалиден UTF-8 низ във файла с четки '%s'."3864 msgstr "Невалиден UTF-8 низ във файла с четки „%s“." 3902 3865 3903 3866 #: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499 … … 3920 3883 3921 3884 #: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910 3922 #: ../plug-ins/common/pat.c:544 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:6 463885 #: ../plug-ins/common/pat.c:544 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:651 3923 3886 msgid "Description:" 3924 3887 msgstr "Описание:" … … 3930 3893 #: ../plug-ins/common/gee.c:168 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192 3931 3894 msgid "Thank You for Choosing GIMP" 3932 msgstr "Благодарим Ви за изборана GIMP"3895 msgstr "Благодарим Ви, че избрахте на GIMP" 3933 3896 3934 3897 #: ../plug-ins/common/gee.c:175 … … 3952 3915 #: ../plug-ins/common/gif.c:694 3953 3916 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." 3954 msgstr "" 3955 "Не може просто да се намалят цветовете още повече. Запазва се като " 3956 "непрозрачно." 3917 msgstr "Не може просто да се намалят цветовете още повече. Запазва се като непрозрачно." 3957 3918 3958 3919 #: ../plug-ins/common/gif.c:915 … … 3960 3921 "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " 3961 3922 "saved." 3962 msgstr "" 3963 "Формата GIF, поддържа само коментари със 7-битово ASCII кодиране. Не е " 3964 "запазен коментар." 3923 msgstr "Формата GIF, поддържа само коментари със 7-битово ASCII кодиране. Не е запазен коментар." 3965 3924 3966 3925 #: ../plug-ins/common/gif.c:976 3967 msgid "" 3968 "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." 3969 msgstr "" 3970 "Не могат да се запишат изображения в ЧЗС цветове. Първо ги трансформирайте в " 3971 "индексирани цветове или степени на сивото." 3926 msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." 3927 msgstr "Не могат да се запишат изображения в ЧЗС цветове. Първо ги трансформирайте в индексирани цветове или степени на сивото." 3972 3928 3973 3929 #: ../plug-ins/common/gif.c:1117 … … 3978 3934 msgstr "" 3979 3935 "Внимание:\n" 3980 "Прозрачността в записания файл може да не бъде видяна правилно от програми, " 3981 "неподдържащи прозрачност." 3936 "Прозрачността в записания файл може да не бъде видяна правилно от програми, неподдържащи прозрачност." 3982 3937 3983 3938 #: ../plug-ins/common/gif.c:1156 3984 3939 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim." 3985 msgstr "" 3986 "Вмъкнато е забавяне в анимацията, с цел избягване прекалена консумация " 3987 "ресурсите на процесора." 3940 msgstr "Вмъкнато е забавяне в анимацията, с цел избягване прекалена консумация ресурсите на процесора." 3988 3941 3989 3942 #: ../plug-ins/common/gif.c:1198 … … 4090 4043 msgstr "Фон (%d%s)" 4091 4044 4092 #: ../plug-ins/common/gifload.c:918 ../plug-ins/common/iwarp.c:7 974093 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:8 324045 #: ../plug-ins/common/gifload.c:918 ../plug-ins/common/iwarp.c:780 4046 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:815 4094 4047 #, c-format 4095 4048 msgid "Frame %d" … … 4106 4059 "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " 4107 4060 "play or re-save perfectly." 4108 msgstr "" 4109 "GIF: Недокументиран GIF съставен тип %d не се поддържа. Анимацията може да " 4110 "не се записва или възпроизвежда или презаписва чисто." 4061 msgstr "GIF: Недокументиран GIF съставен тип %d не се поддържа. Анимацията може да не се записва или възпроизвежда или презаписва чисто." 4111 4062 4112 4063 #: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228 … … 4257 4208 4258 4209 #. Width and Height 4259 #: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:78 84210 #: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:781 4260 4211 #: ../plug-ins/common/wmf.c:549 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009 4261 4212 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 … … 4301 4252 "Ще създадете голям\n" 4302 4253 "HTML файл, който вероятно\n" 4303 "ще блокира уеб-четеца."4254 "ще блокира Интернет браузъра." 4304 4255 4305 4256 #. HTML Page Options … … 4316 4267 "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " 4317 4268 "tags instead of just the table html." 4318 msgstr "" 4319 "Ако е маркирано, GTM ще създаде пълен HTML документ със <HTML>, <BODY>, и " 4320 "прочие тагове, вместо просто html таблица." 4269 msgstr "Ако е маркирано, GTM ще създаде пълен HTML документ със <HTML>, <BODY>, и прочие тагове, вместо просто html таблица." 4321 4270 4322 4271 #. HTML Table Creation Options … … 4333 4282 "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " 4334 4283 "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." 4335 msgstr "" 4336 "Ако е маркирано, GTM ще замени всяка правоъгълна селекция от еднакво " 4337 "оцветени участъци с една голяма клетка със ROWSPAN и COLSPAN стойности." 4284 msgstr "Ако е маркирано, GTM ще замени всяка правоъгълна селекция от еднакво оцветени участъци с една голяма клетка със ROWSPAN и COLSPAN стойности." 4338 4285 4339 4286 #: ../plug-ins/common/gtm.c:493 … … 4346 4293 "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " 4347 4294 "control." 4348 msgstr "" 4349 "Маркирането на това ще накара GTM да не оставя празни пространства между TD " 4350 "таговете и съдържанието на клетките. Това е необходимо само за контрол на " 4351 "позиционирането до пиксел." 4295 msgstr "Маркирането на това ще накара GTM да не оставя празни пространства между TD таговете и съдържанието на клетките. Това е необходимо само за контрол на позиционирането до пиксел." 4352 4296 4353 4297 #: ../plug-ins/common/gtm.c:509 … … 4444 4388 msgstr "Намаляване на _насищането" 4445 4389 4446 #: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:27 84390 #: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:277 4447 4391 msgid "_Blacken" 4448 4392 msgstr "По_черняне" … … 4468 4412 msgstr "Режим _2" 4469 4413 4470 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:2 694414 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:252 4471 4415 msgid "_IWarp..." 4472 4416 msgstr "_Разкривяване..." 4473 4417 4474 #: ../plug-ins/common/iwarp.c: 7034418 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:686 4475 4419 msgid "Warping" 4476 4420 msgstr "Разкривяване" 4477 4421 4478 #: ../plug-ins/common/iwarp.c: 8084422 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:791 4479 4423 #, c-format 4480 4424 msgid "Warping Frame %d" 4481 4425 msgstr "Разкривяване на кадър %d" 4482 4426 4483 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:8 204427 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:803 4484 4428 msgid "Ping pong" 4485 4429 msgstr "Пинг понг" 4486 4430 4487 #: ../plug-ins/common/iwarp.c: 10264431 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:939 4488 4432 msgid "A_nimate" 4489 4433 msgstr "А_нимиране" 4490 4434 4491 #: ../plug-ins/common/iwarp.c: 10454435 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:958 4492 4436 msgid "Number of _frames:" 4493 4437 msgstr "Брой _кадри:" 4494 4438 4495 #: ../plug-ins/common/iwarp.c: 10544439 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:967 4496 4440 msgid "R_everse" 4497 4441 msgstr "_Обратно" 4498 4442 4499 #: ../plug-ins/common/iwarp.c: 10634443 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:976 4500 4444 msgid "_Ping pong" 4501 4445 msgstr "_Пинг понг" 4502 4446 4503 #: ../plug-ins/common/iwarp.c: 10764447 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:989 4504 4448 msgid "_Animate" 4505 4449 msgstr "_Анимиране" 4506 4450 4507 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:10 974451 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1010 4508 4452 msgid "Deform Mode" 4509 4453 msgstr "Тип деформация" 4510 4454 4511 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 1104455 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1023 4512 4456 msgid "_Move" 4513 4457 msgstr "_Местене" 4514 4458 4515 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 1114459 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1024 4516 4460 msgid "_Grow" 4517 4461 msgstr "_Издуване" 4518 4462 4519 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 1124463 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1025 4520 4464 msgid "S_wirl CCW" 4521 4465 msgstr "За_вихряне ОЧС" 4522 4466 4523 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 1134467 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1026 4524 4468 msgid "Remo_ve" 4525 4469 msgstr "_Премахване" 4526 4470 4527 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 1144471 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1027 4528 4472 msgid "S_hrink" 4529 4473 msgstr "_Свиване" 4530 4474 4531 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 1154475 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1028 4532 4476 msgid "Sw_irl CW" 4533 4477 msgstr "Завихряне ЧС" 4534 4478 4535 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 1444479 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1057 4536 4480 msgid "_Deform radius:" 4537 4481 msgstr "Радиус на _деформация:" 4538 4482 4539 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 1544483 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1067 4540 4484 msgid "D_eform amount:" 4541 4485 msgstr "Сила на _деформация:" 4542 4486 4543 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 1634487 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1076 4544 4488 msgid "_Bilinear" 4545 4489 msgstr "_Двулинейно" 4546 4490 4547 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 1774491 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1090 4548 4492 msgid "Adaptive s_upersample" 4549 4493 msgstr "Адаптивно _суперсемплиране" 4550 4494 4551 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:11 974495 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110 4552 4496 msgid "Ma_x depth:" 4553 4497 msgstr "_Максимална дълбочина:" 4554 4498 4555 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 2074499 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1120 4556 4500 msgid "Thresho_ld:" 4557 4501 msgstr "_Праг:" 4558 4502 4559 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 220../plug-ins/common/sinus.c:7714503 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1133 ../plug-ins/common/sinus.c:771 4560 4504 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2797 4561 4505 msgid "_Settings" 4562 4506 msgstr "_Настройки" 4563 4507 4564 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 2704508 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1151 4565 4509 msgid "IWarp" 4566 4510 msgstr "Разкривяване" 4567 4511 4568 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 3074512 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1214 4569 4513 msgid "" 4570 4514 "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " 4571 4515 "image." 4572 msgstr "" 4573 "Деформациите се създават с натискане и влачене втрху предварителния прглед." 4516 msgstr "Деформациите се създават с натискане и влачене върху предварителния преглед." 4574 4517 4575 4518 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 … … 4790 4733 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:215 ../plug-ins/common/mapcolor.c:508 4791 4734 msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." 4792 msgstr "" 4793 "Не работи върхъ изображения в степени на сивото или индексирани цветове." 4735 msgstr "Не работи върху изображения в степени на сивото или индексирани цветове." 4794 4736 4795 4737 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:236 … … 4890 4832 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the 4891 4833 #. * transparency & just use the full palette 4892 #: ../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:16 764834 #: ../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:1611 4893 4835 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." 4894 4836 msgstr "Не може бъде записана прозрачност без загуби, записване като плътно." … … 4966 4908 msgstr "Ниво на PNG компресията:" 4967 4909 4968 #: ../plug-ins/common/mng.c:1465 ../plug-ins/common/png.c:1 8274910 #: ../plug-ins/common/mng.c:1465 ../plug-ins/common/png.c:1762 4969 4911 msgid "Choose a high compression level for small file size" 4970 4912 msgstr "С високо ниво на компресия се получава малък размер на файла" … … 5298 5240 msgstr "_Показване на показалеца" 5299 5241 5300 #: ../plug-ins/common/oilify.c:10 55242 #: ../plug-ins/common/oilify.c:109 5301 5243 msgid "Oili_fy..." 5302 5244 msgstr "_Масленост..." 5303 5245 5304 #: ../plug-ins/common/oilify.c:18 35246 #: ../plug-ins/common/oilify.c:187 5305 5247 msgid "Oil painting" 5306 5248 msgstr "Маслени бои" 5307 5249 5308 #: ../plug-ins/common/oilify.c:47 15250 #: ../plug-ins/common/oilify.c:475 5309 5251 msgid "Oilify" 5310 5252 msgstr "Масленост" 5311 5253 5312 #: ../plug-ins/common/oilify.c:50 55254 #: ../plug-ins/common/oilify.c:509 5313 5255 msgid "_Mask size:" 5314 5256 msgstr "_Размер на маската:" 5315 5257 5316 #: ../plug-ins/common/oilify.c:516 5317 #, fuzzy 5318 msgid "_Use intensity" 5319 msgstr "Интензитет на _пламъка:" 5258 #: ../plug-ins/common/oilify.c:520 5259 msgid "_Use intensity algorithm" 5260 msgstr "_Използване на алгоритъм за интензитет" 5320 5261 5321 5262 #: ../plug-ins/common/papertile.c:234 ../plug-ins/common/papertile.c:533 … … 5402 5343 #, c-format 5403 5344 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." 5404 msgstr "Невалиден UTF-8 низ във файла с шарка '%s'."5345 msgstr "Невалиден UTF-8 низ във файла с шарка „%s“." 5405 5346 5406 5347 #: ../plug-ins/common/pat.c:517 … … 5415 5356 #, c-format 5416 5357 msgid "Could not read header from '%s'" 5417 msgstr "Не може да бъде прочетено началото на '%s'"5358 msgstr "Не може да бъде прочетено началото на „%s“" 5418 5359 5419 5360 #: ../plug-ins/common/pcx.c:326 5420 5361 #, c-format 5421 5362 msgid "'%s' is not a PCX file" 5422 msgstr " '%s'не е PCX файл"5363 msgstr "„%s“ не е PCX файл" 5423 5364 5424 5365 #: ../plug-ins/common/pcx.c:380 … … 5495 5436 #, c-format 5496 5437 msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" 5497 msgstr "Грешка при четене на '%s'. Повреден файл?"5438 msgstr "Грешка при четене на „%s“. Повреден файл?" 5498 5439 5499 5440 #. Aie! Unknown type … … 5501 5442 #, c-format 5502 5443 msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." 5503 msgstr "Непознат цветови модел в PNG файл '%s'."5444 msgstr "Непознат цветови модел в PNG файл „%s“." 5504 5445 5505 5446 #: ../plug-ins/common/png.c:890 … … 5509 5450 msgstr "PNG файлът съдържа отместване, което изкарва слой извън изображението." 5510 5451 5511 #: ../plug-ins/common/png.c:12 455452 #: ../plug-ins/common/png.c:1206 5512 5453 #, c-format 5513 5454 msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." 5514 msgstr "Грешка при запис на '%s'. Не може да бъде запазено изображението."5515 5516 #: ../plug-ins/common/png.c:1 7065455 msgstr "Грешка при запис на „%s“. Не може да бъде запазено изображението." 5456 5457 #: ../plug-ins/common/png.c:1641 5517 5458 msgid "Save as PNG" 5518 5459 msgstr "Запазване като PNG" 5519 5460 5520 #: ../plug-ins/common/png.c:1 7105461 #: ../plug-ins/common/png.c:1645 5521 5462 msgid "_Load defaults" 5522 5463 msgstr "_Зареждане ст. по подр." 5523 5464 5524 #: ../plug-ins/common/png.c:1 7115465 #: ../plug-ins/common/png.c:1646 5525 5466 msgid "_Save defaults" 5526 5467 msgstr "За_пазване като ст. по подр." 5527 5468 5528 #: ../plug-ins/common/png.c:1 7415469 #: ../plug-ins/common/png.c:1676 5529 5470 msgid "_Interlacing (Adam7)" 5530 5471 msgstr "_Преплитане (Adam7)" 5531 5472 5532 #: ../plug-ins/common/png.c:1 7525473 #: ../plug-ins/common/png.c:1687 5533 5474 msgid "Save _background color" 5534 5475 msgstr "Запазване на _фонов цвят" 5535 5476 5536 #: ../plug-ins/common/png.c:1 7605477 #: ../plug-ins/common/png.c:1695 5537 5478 msgid "Save _gamma" 5538 5479 msgstr "Запазване на _гама" 5539 5480 5540 #: ../plug-ins/common/png.c:17 695481 #: ../plug-ins/common/png.c:1704 5541 5482 msgid "Save layer o_ffset" 5542 5483 msgstr "Запазване _отместването на слоевете" 5543 5484 5544 #: ../plug-ins/common/png.c:17 785485 #: ../plug-ins/common/png.c:1713 5545 5486 msgid "Save _resolution" 5546 5487 msgstr "Запазване на _резолюцията" 5547 5488 5548 #: ../plug-ins/common/png.c:17 875489 #: ../plug-ins/common/png.c:1722 5549 5490 msgid "Save creation _time" 5550 5491 msgstr "Запазване времето на _създаване" 5551 5492 5552 #: ../plug-ins/common/png.c:17 955493 #: ../plug-ins/common/png.c:1730 5553 5494 msgid "Save comme_nt" 5554 5495 msgstr "Запазване на _коментар" 5555 5496 5556 #: ../plug-ins/common/png.c:1 8105497 #: ../plug-ins/common/png.c:1745 5557 5498 msgid "Save color _values from transparent pixels" 5558 5499 msgstr "Запазване на цветовите _стойности за прозрачни пиксели" 5559 5500 5560 #: ../plug-ins/common/png.c:1 8235501 #: ../plug-ins/common/png.c:1758 5561 5502 msgid "Co_mpression level:" 5562 5503 msgstr "Ниво на _компресия:" 5563 5504 5564 #: ../plug-ins/common/png.c:1 9435505 #: ../plug-ins/common/png.c:1878 5565 5506 msgid "Could not load PNG defaults" 5566 5507 msgstr "Не могат да бъдат заредени стойностите по подразбиране за PNG" … … 5661 5602 "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " 5662 5603 "at the left." 5663 msgstr "" 5664 "Ако е маркирано, картата ще започне откъм дясната страна, обратно на " 5665 "нормалното от лявата." 5604 msgstr "Ако е маркирано, картата ще започне откъм дясната страна, обратно на нормалното от лявата." 5666 5605 5667 5606 #: ../plug-ins/common/polar.c:663 … … 5673 5612 "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " 5674 5613 "row on the outside. If checked it will be the opposite." 5675 msgstr "" 5676 "Ако е немаркирано, картирането ще постави долната редица в средата и горната " 5677 "редица отвън. Ако е маркирано, ще е обратното." 5614 msgstr "Ако е немаркирано, картирането ще постави долната редица в средата и горната редица отвън. Ако е маркирано, ще е обратното." 5678 5615 5679 5616 #: ../plug-ins/common/polar.c:681 … … 5685 5622 "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " 5686 5623 "checked the image will be mapped onto a circle." 5687 msgstr "" 5688 "Ако е немаркирано, изображението ще бъде кръгово картирано в правоъгълник. " 5689 "Ако е маркирано - в кръг." 5690 5691 #: ../plug-ins/common/poppler.c:147 5624 msgstr "Ако е немаркирано, изображението ще бъде кръгово картирано в правоъгълник. Ако е маркирано - в кръг." 5625 5626 #: ../plug-ins/common/poppler.c:145 5692 5627 msgid "Portable Document Format" 5693 5628 msgstr "Портативен Документен Формат (PDF)" 5694 5629 5695 #: ../plug-ins/common/poppler.c:50 35630 #: ../plug-ins/common/poppler.c:501 5696 5631 #, c-format 5697 5632 msgid "%s-%s" 5698 5633 msgstr "%s-%s" 5699 5634 5700 #: ../plug-ins/common/poppler.c:50 5 ../plug-ins/common/postscript.c:11005635 #: ../plug-ins/common/poppler.c:503 ../plug-ins/common/postscript.c:1099 5701 5636 #, c-format 5702 5637 msgid "%s-pages" 5703 5638 msgstr "%s-страници" 5704 5639 5705 #: ../plug-ins/common/poppler.c: 7015640 #: ../plug-ins/common/poppler.c:698 5706 5641 msgid "Import from PDF" 5707 5642 msgstr "Импортиране от PDF" 5708 5643 5709 #: ../plug-ins/common/poppler.c:70 6 ../plug-ins/common/postscript.c:30325644 #: ../plug-ins/common/poppler.c:703 ../plug-ins/common/postscript.c:3031 5710 5645 msgid "_Import" 5711 5646 msgstr "_Импортиране" 5712 5647 5713 #: ../plug-ins/common/poppler.c:76 75648 #: ../plug-ins/common/poppler.c:760 5714 5649 msgid "_Width (pixels):" 5715 5650 msgstr "_Ширина (пиксели):" 5716 5651 5717 #: ../plug-ins/common/poppler.c:76 85652 #: ../plug-ins/common/poppler.c:761 5718 5653 msgid "_Height (pixels):" 5719 5654 msgstr "_Височина (пиксели)" 5720 5655 5721 #: ../plug-ins/common/poppler.c:7 71 ../plug-ins/common/poppler.c:7725656 #: ../plug-ins/common/poppler.c:764 ../plug-ins/common/poppler.c:765 5722 5657 msgid "_Resolution:" 5723 5658 msgstr "_Резолюция:" 5724 5659 5725 5660 #. Antialiasing 5726 #: ../plug-ins/common/poppler.c:7 865661 #: ../plug-ins/common/poppler.c:779 5727 5662 msgid "A_ntialiasing" 5728 5663 msgstr "_Заглаждане" 5729 5664 5730 #: ../plug-ins/common/postscript.c:58 8 ../plug-ins/common/postscript.c:6805665 #: ../plug-ins/common/postscript.c:587 ../plug-ins/common/postscript.c:679 5731 5666 msgid "PostScript document" 5732 5667 msgstr "PostScript документ" 5733 5668 5734 #: ../plug-ins/common/postscript.c:60 7 ../plug-ins/common/postscript.c:6965669 #: ../plug-ins/common/postscript.c:606 ../plug-ins/common/postscript.c:695 5735 5670 msgid "Encapsulated PostScript image" 5736 5671 msgstr "Encapsulated PostScript изображение (EPS)" 5737 5672 5738 #: ../plug-ins/common/postscript.c:62 75673 #: ../plug-ins/common/postscript.c:626 5739 5674 msgid "PDF document" 5740 5675 msgstr "PDF документ" 5741 5676 5742 #: ../plug-ins/common/postscript.c:102 55677 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1024 5743 5678 #, c-format 5744 5679 msgid "Could not interpret '%s'" 5745 msgstr "Неразбираем '%s'"5746 5747 #: ../plug-ins/common/postscript.c:116 55680 msgstr "Неразбираем „%s“" 5681 5682 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1164 5748 5683 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" 5749 msgstr "" 5750 "Запазването като PostScript не потддържа изображения с канали за прозрачност" 5751 5752 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1692 5684 msgstr "Запазването като PostScript не потддържа изображения с канали за прозрачност" 5685 5686 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1691 5753 5687 #, c-format 5754 5688 msgid "Error starting ghostscript (%s)" 5755 5689 msgstr "Грешка при стартиране на ghostscript (%s)" 5756 5690 5757 #: ../plug-ins/common/postscript.c:172 25691 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1721 5758 5692 #, c-format 5759 5693 msgid "Error starting ghostscript: %s" 5760 5694 msgstr "Грешка при стартиране на ghostscript: %s" 5761 5695 5762 #: ../plug-ins/common/postscript.c:188 6../plug-ins/common/tiff.c:8885696 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1885 ../plug-ins/common/tiff.c:888 5763 5697 #, c-format 5764 5698 msgid "Page %d" 5765 5699 msgstr "Страница %d" 5766 5700 5767 #: ../plug-ins/common/postscript.c:253 8 ../plug-ins/common/postscript.c:26715768 #: ../plug-ins/common/postscript.c:282 3 ../plug-ins/common/postscript.c:29525701 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2537 ../plug-ins/common/postscript.c:2670 5702 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2822 ../plug-ins/common/postscript.c:2951 5769 5703 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1446 ../plug-ins/common/sunras.c:1554 5770 5704 #: ../plug-ins/fits/fits.c:828 ../plug-ins/fits/fits.c:952 … … 5772 5706 msgstr "Грешка при запис" 5773 5707 5774 #: ../plug-ins/common/postscript.c:302 75708 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3026 5775 5709 msgid "Import from PostScript" 5776 5710 msgstr "Импорт от PostScript" 5777 5711 5778 5712 #. Rendering 5779 #: ../plug-ins/common/postscript.c:306 85713 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3062 5780 5714 msgid "Rendering" 5781 5715 msgstr "Генериране" 5782 5716 5783 5717 #. Resolution 5784 #: ../plug-ins/common/postscript.c:30 84 ../plug-ins/common/svg.c:9095718 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3078 ../plug-ins/common/svg.c:902 5785 5719 #: ../plug-ins/common/wmf.c:670 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1104 5786 5720 msgid "Resolution:" 5787 5721 msgstr "Резолюция:" 5788 5722 5789 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 145723 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3108 5790 5724 msgid "Pages:" 5791 5725 msgstr "Страници:" 5792 5726 5793 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 215727 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3115 5794 5728 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" 5795 msgstr "Страници за зареждане (например: :1-4 или 1,3,5-7)"5796 5797 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 255729 msgstr "Страници за зареждане (например: 1-4 или 1,3,5-7)" 5730 5731 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3119 5798 5732 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2621 5799 5733 msgid "Layers" 5800 5734 msgstr "Слоеве" 5801 5735 5802 #: ../plug-ins/common/postscript.c:312 75736 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3121 5803 5737 msgid "Images" 5804 5738 msgstr "Изображения" 5805 5739 5806 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 305740 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3124 5807 5741 msgid "Open as" 5808 5742 msgstr "Отваряне като" 5809 5743 5810 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 345744 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3128 5811 5745 msgid "Try Bounding Box" 5812 5746 msgstr "Опит с ограждаща кутия" 5813 5747 5814 5748 #. Colouring 5815 #: ../plug-ins/common/postscript.c:314 75749 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3141 5816 5750 msgid "Coloring" 5817 5751 msgstr "Оцветяване" 5818 5752 5819 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 515753 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3145 5820 5754 msgid "B/W" 5821 5755 msgstr "Ч/Б" 5822 5756 5823 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 52../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:4195757 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3146 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419 5824 5758 msgid "Gray" 5825 5759 msgstr "Сиво" 5826 5760 5827 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 53../plug-ins/common/xpm.c:4685761 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3147 ../plug-ins/common/xpm.c:468 5828 5762 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48 5829 5763 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151 … … 5832 5766 msgstr "Цвят" 5833 5767 5834 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 54../plug-ins/fits/fits.c:10075768 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3148 ../plug-ins/fits/fits.c:1007 5835 5769 msgid "Automatic" 5836 5770 msgstr "Автоматично" 5837 5771 5838 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 645772 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3158 5839 5773 msgid "Text antialiasing" 5840 5774 msgstr "Заглаждане на текста" 5841 5775 5842 #: ../plug-ins/common/postscript.c:316 9 ../plug-ins/common/postscript.c:31815776 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3163 ../plug-ins/common/postscript.c:3175 5843 5777 msgid "Weak" 5844 5778 msgstr "Слабо" 5845 5779 5846 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 70 ../plug-ins/common/postscript.c:31825780 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3164 ../plug-ins/common/postscript.c:3176 5847 5781 msgid "Strong" 5848 5782 msgstr "Силно" 5849 5783 5850 #: ../plug-ins/common/postscript.c:317 65784 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3170 5851 5785 msgid "Graphic antialiasing" 5852 5786 msgstr "Заглаждане на графиките" 5853 5787 5854 #: ../plug-ins/common/postscript.c:32 545788 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3248 5855 5789 msgid "Save as PostScript" 5856 5790 msgstr "Запазване както PostScript" 5857 5791 5858 5792 #. Image Size 5859 #: ../plug-ins/common/postscript.c:32 855793 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3279 5860 5794 msgid "Image Size" 5861 5795 msgstr "Размер на изображението" 5862 5796 5863 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 345797 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3328 5864 5798 msgid "_Keep aspect ratio" 5865 5799 msgstr "_Запазване на пропорцията" 5866 5800 5867 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 405801 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3334 5868 5802 msgid "" 5869 5803 "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " 5870 5804 "without changing the aspect ratio." 5871 msgstr "" 5872 "Когато е включено, крайното изображение ще бъде мащабирано, за да се вмести " 5873 "в даден размер без промяна на пропорцията." 5805 msgstr "Когато е включено, крайното изображение ще бъде мащабирано, за да се вмести в даден размер без промяна на пропорцията." 5874 5806 5875 5807 #. Unit 5876 #: ../plug-ins/common/postscript.c:334 95808 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3343 5877 5809 msgid "Unit" 5878 5810 msgstr "Единица" 5879 5811 5880 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 535812 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3347 5881 5813 msgid "_Inch" 5882 5814 msgstr "_Инч" 5883 5815 5884 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 545816 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3348 5885 5817 msgid "_Millimeter" 5886 5818 msgstr "_Милиметър" 5887 5819 5888 5820 #. Format 5889 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 805821 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3374 5890 5822 msgid "Output" 5891 5823 msgstr "Изходящ" 5892 5824 5893 #: ../plug-ins/common/postscript.c:338 65825 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3380 5894 5826 msgid "_PostScript level 2" 5895 5827 msgstr "_PostScript ниво 2" 5896 5828 5897 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 955829 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3389 5898 5830 msgid "_Encapsulated PostScript" 5899 5831 msgstr "_Encapsulated PostScript" 5900 5832 5901 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 4045833 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3398 5902 5834 msgid "P_review" 5903 5835 msgstr "_Предварителен преглед" 5904 5836 5905 #: ../plug-ins/common/postscript.c:34 255837 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3419 5906 5838 msgid "Preview _size:" 5907 5839 msgstr "_Размер на предварителния преглед:" … … 5920 5852 "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " 5921 5853 "more than 30000 pixels wide or tall." 5922 msgstr "" 5923 "Не може да бъде запазен '%s'. Файловия формат psd не поддържа изображения, " 5924 "които са над 30000 пиксела на височина или ширина." 5854 msgstr "Не може да бъде запазен „%s“. Файловия формат psd не поддържа изображения, които са над 30000 пиксела на височина или ширина." 5925 5855 5926 5856 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:1337 … … 5929 5859 "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " 5930 5860 "layers that are more than 30000 pixels wide or tall." 5931 msgstr "" 5932 "Не може да бъде запазен '%s'. Файловия формат psd не поддържа изображения " 5933 "със слоеве, които са над 30000 пиксела на височина или ширина." 5861 msgstr "Не може да бъде запазен „%s“. Файловия формат psd не поддържа изображения със слоеве, които са над 30000 пиксела на височина или ширина." 5934 5862 5935 5863 #: ../plug-ins/common/psp.c:359 ../plug-ins/common/psp.c:383 … … 6270 6198 msgstr "_Тон:" 6271 6199 6272 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:2 406200 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:239 6273 6201 msgid "_Screenshot..." 6274 6202 msgstr "_Снимка на екрана..." 6275 6203 6276 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:42 46204 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:423 6277 6205 msgid "Error grabbing the pointer" 6278 6206 msgstr "Грешка при прихващане на показалеца" 6279 6207 6280 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:60 36208 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:602 6281 6209 msgid "Importing screenshot" 6282 6210 msgstr "Вмъкване снимка на екрана" 6283 6211 6284 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:6 10 ../plug-ins/common/screenshot.c:7776212 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:609 ../plug-ins/common/screenshot.c:781 6285 6213 msgid "Screenshot" 6286 6214 msgstr "Снимка на екрана" 6287 6215 6288 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:71 86216 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:717 6289 6217 msgid "Specified window not found" 6290 6218 msgstr "Посоченият прозорец не е намерен" 6291 6219 6292 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:74 56220 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:744 6293 6221 msgid "There was an error taking the screenshot." 6294 6222 msgstr "Грешка при прихващането на екрана." 6295 6223 6296 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:7 866224 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:790 6297 6225 msgid "_Grab" 6298 6226 msgstr "_Прихващане" 6299 6227 6300 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:807 6301 #, fuzzy 6302 msgid "Area" 6303 msgstr "Скреж" 6304 6305 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:818 6228 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:812 6306 6229 msgid "Take a screenshot of a single _window" 6307 6230 msgstr "Вземане снимка на определен _прозорец" 6308 6231 6309 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:839 6310 #, fuzzy 6311 msgid "Include window _decoration" 6232 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:833 6233 msgid "Include window decoration" 6312 6234 msgstr "Включване украсата на прозореца" 6313 6235 6314 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:855 6315 #, fuzzy 6316 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" 6317 msgstr "Вземане снимка на определен _прозорец" 6318 6319 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:873 6320 #, fuzzy 6321 msgid "Select a _region to grab" 6236 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:848 6237 msgid "Take a screenshot of your _desktop" 6238 msgstr "Вземане снимка на целия _екран" 6239 6240 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:869 6241 msgid "Select a region" 6322 6242 msgstr "Избиране на област" 6323 6243 6324 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:8 806244 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:874 6325 6245 msgid "" 6326 6246 "If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the " 6327 6247 "screen." 6328 msgstr "" 6329 "Ако е избрано, можете да използвате показалеца за да изберете правоъгълна " 6330 "област от екрана." 6331 6332 #. grab delay 6333 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:893 6334 #, fuzzy 6335 msgid "Delay" 6336 msgstr "Покриване" 6337 6338 #. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing" 6339 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:906 6248 msgstr "Ако е избрано, можете да използвате показалеца за да изберете правоъгълна област от екрана." 6249 6250 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:889 6340 6251 msgid "W_ait" 6341 6252 msgstr "Из_чакване" 6342 6253 6343 #. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing" 6344 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:922 6254 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:904 6345 6255 msgid "seconds before grabbing" 6346 6256 msgstr "секунди преди прихващане" 6347 6257 6348 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:9 266258 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:908 6349 6259 msgid "" 6350 6260 "The number of seconds to wait after selecting the window or region and " 6351 6261 "actually taking the screenshot." 6352 msgstr "" 6353 "Брой секунди след избирането на прозорец или област и преди снимането на " 6354 "екрана." 6262 msgstr "Брой секунди след избирането на прозорец или област и преди снимането на екрана." 6355 6263 6356 6264 #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:109 … … 6441 6349 #: ../plug-ins/common/sinus.c:709 6442 6350 msgid "_Y scale:" 6443 msgstr "Мащабиране по _вер етикал:"6351 msgstr "Мащабиране по _вертикал:" 6444 6352 6445 6353 #: ../plug-ins/common/sinus.c:718 … … 6755 6663 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:147 6756 6664 msgid "Solid" 6757 msgstr " Солидно"6665 msgstr "Плътно" 6758 6666 6759 6667 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292 … … 6806 6714 #, c-format 6807 6715 msgid "File '%s' is not a valid save file." 6808 msgstr "Файлът '%s'е повреден."6716 msgstr "Файлът „%s“ е повреден." 6809 6717 6810 6718 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2195 … … 6959 6867 #, c-format 6960 6868 msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" 6961 msgstr " '%s'не може да бъде отворен както SUN растерно изображение"6869 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен както SUN растерно изображение" 6962 6870 6963 6871 #: ../plug-ins/common/sunras.c:397 … … 6968 6876 #, c-format 6969 6877 msgid "Could not read color entries from '%s'" 6970 msgstr "Не може да бъде прочетена цветовата информация от '%s'"6878 msgstr "Не може да бъде прочетена цветовата информация от „%s“" 6971 6879 6972 6880 #: ../plug-ins/common/sunras.c:428 … … 7011 6919 msgstr "Мащабируемо SVG изображение" 7012 6920 7013 #: ../plug-ins/common/svg.c:315 ../plug-ins/common/svg.c:71 76921 #: ../plug-ins/common/svg.c:315 ../plug-ins/common/svg.c:710 7014 6922 msgid "Unknown reason" 7015 6923 msgstr "Неизвестна причина" … … 7023 6931 msgstr "Визуализирано SVG" 7024 6932 7025 #: ../plug-ins/common/svg.c:5 136933 #: ../plug-ins/common/svg.c:500 7026 6934 msgid "" 7027 6935 "SVG file does not\n" 7028 6936 "specify a size!" 7029 msgstr "" 7030 "SVG файлът не\n" 6937 msgstr "SVG файлът не\n" 7031 6938 "посочва размер!" 7032 6939 7033 #: ../plug-ins/common/svg.c:5 19../plug-ins/common/wmf.c:3386940 #: ../plug-ins/common/svg.c:506 ../plug-ins/common/wmf.c:338 7034 6941 #, c-format 7035 6942 msgid "%d x %d" … … 7037 6944 7038 6945 #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated 7039 #: ../plug-ins/common/svg.c:7 246946 #: ../plug-ins/common/svg.c:717 7040 6947 msgid "Render Scalable Vector Graphics" 7041 6948 msgstr "Визуализиране на Scalable Vector Graphics" 7042 6949 7043 #: ../plug-ins/common/svg.c:7 94../plug-ins/common/wmf.c:5556950 #: ../plug-ins/common/svg.c:787 ../plug-ins/common/wmf.c:555 7044 6951 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1026 7045 6952 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229 … … 7047 6954 msgstr "Височина:" 7048 6955 7049 #: ../plug-ins/common/svg.c:86 8../plug-ins/common/wmf.c:6296956 #: ../plug-ins/common/svg.c:861 ../plug-ins/common/wmf.c:629 7050 6957 msgid "_X ratio:" 7051 6958 msgstr "Пропорция по _хоризонтал:" 7052 6959 7053 #: ../plug-ins/common/svg.c:8 90../plug-ins/common/wmf.c:6516960 #: ../plug-ins/common/svg.c:883 ../plug-ins/common/wmf.c:651 7054 6961 msgid "_Y ratio:" 7055 6962 msgstr "Пропорция по _вертикал:" 7056 6963 7057 #: ../plug-ins/common/svg.c: 904../plug-ins/common/wmf.c:6656964 #: ../plug-ins/common/svg.c:897 ../plug-ins/common/wmf.c:665 7058 6965 msgid "Constrain aspect ratio" 7059 6966 msgstr "Запазване на пропорцията" 7060 6967 7061 #: ../plug-ins/common/svg.c:9 15../plug-ins/common/wmf.c:6766968 #: ../plug-ins/common/svg.c:908 ../plug-ins/common/wmf.c:676 7062 6969 #, c-format 7063 6970 msgid "pixels/%a" … … 7065 6972 7066 6973 #. Path Import 7067 #: ../plug-ins/common/svg.c:9 356974 #: ../plug-ins/common/svg.c:928 7068 6975 msgid "Import _paths" 7069 6976 msgstr "Внасяне на _пътища" 7070 6977 7071 #: ../plug-ins/common/svg.c:941 7072 msgid "" 7073 "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" 7074 msgstr "" 7075 "Внасяне на елементите пътища от SVG така че да могат да бъдат използвани от " 7076 "инструмента за пътища на GIMP" 7077 7078 #: ../plug-ins/common/svg.c:954 6978 #: ../plug-ins/common/svg.c:934 6979 msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" 6980 msgstr "Внасяне на елементите пътища от SVG така че да могат да бъдат използвани от инструмента за пътища на GIMP" 6981 6982 #: ../plug-ins/common/svg.c:947 7079 6983 msgid "Merge imported paths" 7080 6984 msgstr "Сливане на внесените пътища" … … 7092 6996 #, c-format 7093 6997 msgid "Cannot read extension from '%s'" 7094 msgstr "Не може да бъде прочетено разширението на '%s'"7095 7096 #: ../plug-ins/common/tga.c:118 56998 msgstr "Не може да бъде прочетено разширението на „%s“" 6999 7000 #: ../plug-ins/common/tga.c:1188 7097 7001 msgid "Save as TGA" 7098 7002 msgstr "Запазване както TGA" 7099 7003 7100 7004 #. rle 7101 #: ../plug-ins/common/tga.c:12 087005 #: ../plug-ins/common/tga.c:1211 7102 7006 msgid "_RLE compression" 7103 7007 msgstr "_RLE компресия" 7104 7008 7105 7009 #. origin 7106 #: ../plug-ins/common/tga.c:12 187010 #: ../plug-ins/common/tga.c:1221 7107 7011 msgid "Or_igin at bottom left" 7108 7012 msgstr "_Начало от долу-ляво" … … 7147 7051 "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " 7148 7052 "this conversion." 7149 msgstr "" 7150 "Предупреждение:\n" 7151 "Изображението, което зареждате има 16 бита на канал. GIMP може а работи " 7152 "единствено с 8-битови, така че то ще бъде конвертирано автоматично. Ще бъде " 7153 "изгубена част от информацията." 7053 msgstr "Предупреждение:\n" 7054 "Изображението, което зареждате има 16 бита на канал. GIMP може а работи единствено с 8-битови, така че то ще бъде конвертирано автоматично. Ще бъде изгубена част от информацията." 7154 7055 7155 7056 #: ../plug-ins/common/tiff.c:2085 … … 7157 7058 "The TIFF format only supports comments in\n" 7158 7059 "7bit ASCII encoding. No comment is saved." 7159 msgstr "" 7160 "Форматът TIFF поддържа само коментари в\n" 7060 msgstr "Форматът TIFF поддържа само коментари в\n" 7161 7061 "7-битово ASCII кодиране. Не са запазени коментари." 7162 7062 … … 7283 7183 "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " 7284 7184 "checked." 7285 msgstr "" 7286 "Дефинирането на единица ще бъде запазено при спиране на GIMP, ако тази " 7287 "колона е избрана." 7185 msgstr "Дефинирането на единица ще бъде запазено при спиране на GIMP, ако тази колона е избрана." 7288 7186 7289 7187 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 … … 7292 7190 7293 7191 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 7294 msgid "" 7295 "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." 7296 msgstr "" 7297 "Този низ ще бъде използван за да индентифицира единица в конфигурационните " 7298 "файлове на GIMP." 7192 msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." 7193 msgstr "Този низ ще бъде използван за да индентифицира единица в конфигурационните файлове на GIMP." 7299 7194 7300 7195 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 … … 7315 7210 "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " 7316 7211 "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." 7317 msgstr "" 7318 "Това поле е подсказка за цифрови полета за въвеждане. Показва колко " 7319 "десетични цифри трябва да има полето, за да има приблизителната точност на " 7320 "поле за въвеждане на инчове с две цифри след запетаята." 7212 msgstr "Това поле е подсказка за цифрови полета за въвеждане. Показва колко десетични цифри трябва да има полето, за да има приблизителната точност на поле за въвеждане на инчове с две цифри след запетаята." 7321 7213 7322 7214 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 … … 7328 7220 "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " 7329 7221 "abbreviation is used if doesn't have a symbol." 7330 msgstr "" 7331 "Символа на единицата, ако има такъв (например \"'\" за инчове). Използва се " 7332 "абревиатура ако няма символ." 7222 msgstr "Символа на единицата, ако има такъв (например \"'\" за инчове). Използва се абревиатура ако няма символ." 7333 7223 7334 7224 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 … … 7338 7228 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 7339 7229 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." 7340 msgstr "Абревиатура на единицата (например \"cm\"за сантиметри)."7230 msgstr "Абревиатура на единицата (например „cm“ за сантиметри)." 7341 7231 7342 7232 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 … … 7361 7251 7362 7252 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127 7363 #, fuzzy 7364 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template." 7253 msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template." 7365 7254 msgstr "Създаване на нова единица въз основа на текущо избраната." 7366 7255 7367 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:15 07256 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:151 7368 7257 msgid "_Unit Editor" 7369 7258 msgstr "_Редактор на единици" 7370 7259 7371 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:209 7372 #, fuzzy 7373 msgid "Add a New Unit" 7260 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:210 7261 msgid "New Unit" 7374 7262 msgstr "Нова единица" 7375 7263 7376 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:23 87264 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:239 7377 7265 msgid "_ID:" 7378 7266 msgstr "_Индентификатор:" 7379 7267 7380 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:2 497268 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:250 7381 7269 msgid "_Factor:" 7382 7270 msgstr "_Фактор:" 7383 7271 7384 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:2 597272 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:260 7385 7273 msgid "_Digits:" 7386 7274 msgstr "_Цифри:" 7387 7275 7388 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:27 17276 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:272 7389 7277 msgid "_Symbol:" 7390 7278 msgstr "_Символ:" 7391 7279 7392 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:28 37280 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:284 7393 7281 msgid "_Abbreviation:" 7394 7282 msgstr "_Абревиатура:" 7395 7283 7396 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:29 57284 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:296 7397 7285 msgid "Si_ngular:" 7398 7286 msgstr "_Единствено число:" 7399 7287 7400 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:30 77288 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:308 7401 7289 msgid "_Plural:" 7402 7290 msgstr "_Множествено число:" 7403 7291 7404 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:3 507405 msgid " Incomplete input"7406 msgstr " "7407 7408 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:35 37409 msgid " Please fill in all text fields."7410 msgstr " "7411 7412 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:4 107292 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:344 7293 msgid "Unit factor must not be 0." 7294 msgstr "Фактора на единицата не бива да е 0." 7295 7296 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:354 7297 msgid "All text fields must contain a value." 7298 msgstr "Всички текстови полета, трябва да съдържат стойност." 7299 7300 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:408 7413 7301 msgid "Unit Editor" 7414 7302 msgstr "Редактор на единици" … … 7701 7589 7702 7590 #. calculate new X,Y Displacement image maps 7703 #: ../plug-ins/common/warp.c:123 47591 #: ../plug-ins/common/warp.c:1236 7704 7592 msgid "Finding XY gradient" 7705 7593 msgstr "Намиране на преливка" 7706 7594 7707 #: ../plug-ins/common/warp.c:12 597595 #: ../plug-ins/common/warp.c:1261 7708 7596 #, c-format 7709 7597 msgid "Flow step %d" 7710 7598 msgstr "Етап %d" 7711 7599 7712 #: ../plug-ins/common/waves.c:12 37600 #: ../plug-ins/common/waves.c:122 7713 7601 msgid "_Waves..." 7714 7602 msgstr "В_ълнички..." 7715 7603 7716 #: ../plug-ins/common/waves.c:24 57604 #: ../plug-ins/common/waves.c:244 7717 7605 msgid "Waves" 7718 7606 msgstr "Вълнички" 7719 7607 7720 #: ../plug-ins/common/waves.c:2 907608 #: ../plug-ins/common/waves.c:289 7721 7609 msgid "_Reflective" 7722 7610 msgstr "_Отразяващи" 7723 7611 7724 #: ../plug-ins/common/waves.c:30 97612 #: ../plug-ins/common/waves.c:308 7725 7613 msgid "_Amplitude:" 7726 7614 msgstr "_Амплитуда:" 7727 7615 7728 #: ../plug-ins/common/waves.c:32 17616 #: ../plug-ins/common/waves.c:320 7729 7617 msgid "_Phase:" 7730 7618 msgstr "_Фаза:" 7731 7619 7732 #: ../plug-ins/common/waves.c:33 37620 #: ../plug-ins/common/waves.c:332 7733 7621 msgid "_Wavelength:" 7734 7622 msgstr "_Дължина на вълната:" 7735 7623 7736 #: ../plug-ins/common/waves.c:43 37624 #: ../plug-ins/common/waves.c:432 7737 7625 msgid "Waving" 7738 7626 msgstr "Развълнуване" … … 7752 7640 "%s" 7753 7641 msgstr "" 7754 "Не може да се прочете посочената команда за уеб-четец:\n"7642 "Не може да се прочете посочената команда за Интернет браузър:\n" 7755 7643 "%s" 7756 7644 … … 7761 7649 "%s" 7762 7650 msgstr "" 7763 "Не може да се стартира посоченият уеб-четец:\n"7651 "Не може да се стартира посоченият Интернет браузър:\n" 7764 7652 "%s" 7765 7653 … … 7928 7816 #, c-format 7929 7817 msgid "Could not open '%s' for reading." 7930 msgstr "Не може да бъде отворен '%s'за визуализиране."7818 msgstr "Не може да бъде отворен „%s“ за визуализиране." 7931 7819 7932 7820 #: ../plug-ins/common/wmf.c:961 … … 7944 7832 "Could not read header (ftell == %ld)" 7945 7833 msgstr "" 7946 " '%s':\n"7834 "„%s“:\n" 7947 7835 "Не може да се прочете началото (ftell == %ld)" 7948 7836 … … 7953 7841 "No image width specified" 7954 7842 msgstr "" 7955 " '%s':\n"7843 "„%s“:\n" 7956 7844 "Не е посочена ширина" 7957 7845 … … 7962 7850 "No image height specified" 7963 7851 msgstr "" 7964 " '%s':\n"7852 "„%s“:\n" 7965 7853 "Не е посочена височина" 7966 7854 … … 7971 7859 "No image data type specified" 7972 7860 msgstr "" 7973 " '%s':\n"7861 "„%s“:\n" 7974 7862 "Не е тип на изображението" 7975 7863 … … 7982 7870 "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." 7983 7871 msgstr "" 7984 "Изображението, което се опитвате да запазите като XBM съдържа повече от два " 7985 "цвята.\n" 7872 "Изображението, което се опитвате да запазите като XBM съдържа повече от два цвята.\n" 7986 7873 "\n" 7987 "Превърнете го в черно-бяло (1-битово) индексирано изображение и опитайте " 7988 "отново." 7874 "Превърнете го в черно-бяло (1-битово) индексирано изображение и опитайте отново." 7989 7875 7990 7876 #: ../plug-ins/common/xbm.c:977 … … 8047 7933 #, c-format 8048 7934 msgid "Error opening file '%s'" 8049 msgstr "Грешка при отваряне на '%s'"7935 msgstr "Грешка при отваряне на „%s“" 8050 7936 8051 7937 #: ../plug-ins/common/xpm.c:358 … … 8068 7954 #, c-format 8069 7955 msgid "Could not read XWD header from '%s'" 8070 msgstr "Не може да се прочете XWD началото на '%s'"7956 msgstr "Не може да се прочете XWD началото на „%s“" 8071 7957 8072 7958 #: ../plug-ins/common/xwd.c:466 … … 8080 7966 "not supported." 8081 7967 msgstr "" 8082 "XWD файла %s има формат %d, дълбочина %d и %d бита на пиксел. За момента " 8083 "това не се поддържа." 7968 "XWD файла %s има формат %d, дълбочина %d и %d бита на пиксел. За момента това не се поддържа." 8084 7969 8085 7970 #: ../plug-ins/common/xwd.c:545 … … 8167 8052 #, c-format 8168 8053 msgid "'%s' is not a regular file" 8169 msgstr " '%s'не е нормален огън"8054 msgstr "„%s“ не е нормален огън" 8170 8055 8171 8056 #: ../plug-ins/flame/flame.c:641 … … 8284 8169 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457 8285 8170 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" 8286 msgstr "" 8287 "Рисува линии между контролни точки. Единствено по време на създаване на " 8288 "кривата." 8171 msgstr "Рисува линии между контролни точки. Единствено по време на създаване на кривата." 8289 8172 8290 8173 #. Start building the dialog up … … 8427 8310 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 8428 8311 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." 8429 msgstr "" 8430 "Създаване на крива на Беазие. Shift + бутон завършва създаването на обекта." 8312 msgstr "Създаване на крива на Беазие. Shift + бутон завършва създаването на обекта." 8431 8313 8432 8314 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 … … 8608 8490 8609 8491 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:724 8610 msgid "" 8611 "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." 8612 msgstr "" 8613 "Грешка при опит да се запази фигура като допълнение: не може да се прикрепи " 8614 "допълнение към рисуваемо." 8492 msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." 8493 msgstr "Грешка при опит да се запази фигура като допълнение: не може да се прикрепи допълнение към рисуваемо." 8615 8494 8616 8495 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:751 8617 8496 #, c-format 8618 8497 msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" 8619 msgstr "" 8620 "Грешка при опит за отваряне на временен файл '%s' за зареждане на " 8621 "допълнение: %s" 8498 msgstr "Грешка при опит за отваряне на временен файл „%s“ за зареждане на допълнение: %s" 8622 8499 8623 8500 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:557 … … 8643 8520 #, c-format 8644 8521 msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" 8645 msgstr "Грешка при отваряне на GFlare файл '%s': %s"8522 msgstr "Грешка при отваряне на GFlare файл „%s“: %s" 8646 8523 8647 8524 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1267 8648 8525 #, c-format 8649 8526 msgid "'%s' is not a valid GFlare file." 8650 msgstr " '%s'не е валиден GFlare файл."8527 msgstr "„%s“ не е валиден GFlare файл." 8651 8528 8652 8529 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1321 8653 8530 #, c-format 8654 8531 msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" 8655 msgstr " "8532 msgstr "неправилно форматиран GFlare файл:·%s\n" 8656 8533 8657 8534 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1446 … … 8662 8539 "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." 8663 8540 msgstr "" 8541 "GFlare „%s“ не е запазен. Ако добавите ново „%s“, като:\n" 8542 "(gflare-път „%s“)\n" 8543 "и създадете папка „%s“, можете да запазвате собствени GFlare-файлове в тази папка." 8664 8544 8665 8545 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1479 8666 8546 #, c-format 8667 8547 msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" 8668 msgstr " "8548 msgstr "Грешка при записване на GFlare·файл·„%s“:·%s" 8669 8549 8670 8550 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2348 8671 8551 msgid "A_uto update preview" 8672 msgstr " "8552 msgstr "_Автоматично обновяване на предварителния преглед" 8673 8553 8674 8554 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2399 8675 8555 msgid "`Default' is created." 8676 msgstr " "8556 msgstr "Създадени са нови стойности на „по подразбиране“." 8677 8557 8678 8558 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2400 8679 8559 msgid "Default" 8680 msgstr " "8560 msgstr "По подразбиране" 8681 8561 8682 8562 #. … … 8689 8569 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3617 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3754 8690 8570 msgid "Parameters" 8691 msgstr " "8571 msgstr "Параметри" 8692 8572 8693 8573 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2701 8694 8574 msgid "Ro_tation:" 8695 msgstr " "8575 msgstr "_Завъртане:" 8696 8576 8697 8577 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2713 8698 8578 msgid "_Hue rotation:" 8699 msgstr " "8579 msgstr "Завъртане на _тона:" 8700 8580 8701 8581 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2725 8702 8582 msgid "Vector _angle:" 8703 msgstr " "8583 msgstr "_Ъгъл на вектора:" 8704 8584 8705 8585 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2737 8706 8586 msgid "Vector _length:" 8707 msgstr " "8587 msgstr "_Дължина на вектора:" 8708 8588 8709 8589 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2758 8710 8590 msgid "A_daptive supersampling" 8711 msgstr " "8591 msgstr "_Адаптивно суперсемплиране:" 8712 8592 8713 8593 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2777 8714 8594 msgid "_Max depth:" 8715 msgstr " "8595 msgstr "_Максимална дълбочина:" 8716 8596 8717 8597 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2787 8718 8598 msgid "_Threshold" 8719 msgstr " "8599 msgstr "_Праг" 8720 8600 8721 8601 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2925 8722 8602 msgid "S_elector" 8723 msgstr " "8603 msgstr "_Селектор" 8724 8604 8725 8605 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2989 8726 8606 msgid "New Gradient Flare" 8727 msgstr " "8607 msgstr "Нов отблясък с преливка" 8728 8608 8729 8609 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2992 8730 8610 msgid "Enter a name for the new GFlare" 8731 msgstr " "8611 msgstr "Въвеждане на име за новия отблясък" 8732 8612 8733 8613 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3012 8734 8614 #, c-format 8735 8615 msgid "The name '%s' is used already!" 8736 msgstr " "8616 msgstr "Името „%s“ вече се използва!" 8737 8617 8738 8618 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3068 8739 8619 msgid "Copy Gradient Flare" 8740 msgstr " "8620 msgstr "Копиране на отблясъка" 8741 8621 8742 8622 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3071 8743 8623 msgid "Enter a name for the copied GFlare" 8744 msgstr " "8624 msgstr "Въвеждане име за копираният отблясък" 8745 8625 8746 8626 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3093 8747 8627 #, c-format 8748 8628 msgid "The name `%s' is used already!" 8749 msgstr " "8629 msgstr "Името „%s“ вече се използва!" 8750 8630 8751 8631 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3124 8752 8632 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." 8753 msgstr " "8633 msgstr "Не може да бъде изтрито! Трябва да има поне един отблясък." 8754 8634 8755 8635 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3134 8756 8636 msgid "Delete Gradient Flare" 8757 msgstr " "8637 msgstr "Изриване на отблясък" 8758 8638 8759 8639 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3206 8760 8640 #, c-format 8761 8641 msgid "not found %s in gflares_list" 8762 msgstr " "8642 msgstr "%s·не е намерен в gflares_list" 8763 8643 8764 8644 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3247 8765 8645 msgid "Gradient Flare Editor" 8766 msgstr " "8646 msgstr "Редактор на отблясъци с преливка" 8767 8647 8768 8648 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3251 8769 8649 msgid "Rescan Gradients" 8770 msgstr " "8650 msgstr "Ново четене на преливките" 8771 8651 8772 8652 #. Glow 8773 8653 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3376 8774 8654 msgid "Glow Paint Options" 8775 msgstr " "8655 msgstr "Настройки на сиянието" 8776 8656 8777 8657 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3387 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3415 8778 8658 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3443 8779 8659 msgid "Opacity:" 8780 msgstr " "8660 msgstr "Плътност:" 8781 8661 8782 8662 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428 8783 8663 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3456 8784 8664 msgid "Paint mode:" 8785 msgstr " "8665 msgstr "Тип:" 8786 8666 8787 8667 #. Rays 8788 8668 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3404 8789 8669 msgid "Rays Paint Options" 8790 msgstr " "8670 msgstr "Настройки на лъчите" 8791 8671 8792 8672 #. Rays 8793 8673 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3432 8794 8674 msgid "Second Flares Paint Options" 8795 msgstr " "8675 msgstr "Настройки на вторичните лъчи" 8796 8676 8797 8677 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3459 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:115 8798 8678 msgid "_General" 8799 msgstr " "8679 msgstr "_Общи" 8800 8680 8801 8681 #. … … 8805 8685 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3727 8806 8686 msgid "Gradients" 8807 msgstr " "8687 msgstr "Преливки" 8808 8688 8809 8689 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3496 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3601 8810 8690 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3738 8811 8691 msgid "Radial gradient:" 8812 msgstr " "8692 msgstr "Кръгова преливка:" 8813 8693 8814 8694 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3500 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3605 8815 8695 msgid "Angular gradient:" 8816 msgstr " "8696 msgstr "Ъглова преливка:" 8817 8697 8818 8698 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3504 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3609 8819 8699 msgid "Angular size gradient:" 8820 msgstr " "8700 msgstr "Ъглова спирална преливка:" 8821 8701 8822 8702 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3524 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3629 8823 8703 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3766 8824 8704 msgid "Size (%):" 8825 msgstr " "8705 msgstr "Размер (%):" 8826 8706 8827 8707 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3536 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3641 8828 8708 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3778 8829 8709 msgid "Rotation:" 8830 msgstr " "8710 msgstr "Завъртане:" 8831 8711 8832 8712 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3548 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3654 8833 8713 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3791 8834 8714 msgid "Hue rotation:" 8835 msgstr " "8715 msgstr "Завъртане на тона:" 8836 8716 8837 8717 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3562 8838 8718 msgid "G_low" 8839 msgstr " "8719 msgstr "_Сияние" 8840 8720 8841 8721 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3666 8842 8722 msgid "# of Spikes:" 8843 msgstr " "8723 msgstr "Брой лъчи:" 8844 8724 8845 8725 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3678 8846 8726 msgid "Spike thickness:" 8847 msgstr " "8727 msgstr "Разлика между лъчите:" 8848 8728 8849 8729 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3692 8850 8730 msgid "_Rays" 8851 msgstr " "8731 msgstr "_Лъчи" 8852 8732 8853 8733 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3742 8854 8734 msgid "Size factor gradient:" 8855 msgstr " "8735 msgstr "Преливка за размера:" 8856 8736 8857 8737 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3746 8858 8738 msgid "Probability gradient:" 8859 msgstr " "8739 msgstr "Преливка за вероятността:" 8860 8740 8861 8741 #. … … 8864 8744 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3808 8865 8745 msgid "Shape of Second Flares" 8866 msgstr " "8746 msgstr "Форма на вторичните отблясъци" 8867 8747 8868 8748 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3816 8869 8749 msgid "Circle" 8870 msgstr " "8750 msgstr "Кръг" 8871 8751 8872 8752 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3833 8873 8753 msgid "Polygon" 8874 msgstr " "8754 msgstr "Полигон" 8875 8755 8876 8756 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3866 8877 8757 msgid "Random seed:" 8878 msgstr " "8758 msgstr "Разпръскване:" 8879 8759 8880 8760 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3880 8881 8761 msgid "_Second Flares" 8882 msgstr " "8762 msgstr "_Вторични отблясъци" 8883 8763 8884 8764 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:162 ../plug-ins/gfli/gfli.c:182 8885 8765 msgid "AutoDesk FLIC animation" 8886 msgstr " "8766 msgstr "AutoDesk FLIC анимация" 8887 8767 8888 8768 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:528 8889 8769 #, c-format 8890 8770 msgid "Frame (%i)" 8891 msgstr " "8771 msgstr "Кадър (%i)" 8892 8772 8893 8773 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:679 8894 8774 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." 8895 msgstr " "8775 msgstr "За съжаление могат да се запазват само индексирани изображения, или такива в степени на сивото." 8896 8776 8897 8777 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:810 8898 8778 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" 8899 msgstr " "8779 msgstr "GFLI 1.3 - Зареждане на пакет кадри" 8900 8780 8901 8781 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:878 8902 8782 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" 8903 msgstr " "8783 msgstr "GFLI 1.3 - Запазване на пакет кадри" 8904 8784 8905 8785 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230 8906 8786 msgid "Can only save drawables!" 8907 msgstr " "8787 msgstr "Могат да се запазват само рисуваеми!" 8908 8788 8909 8789 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235 8910 8790 msgid "Save Brush" 8911 msgstr " "8791 msgstr "Запазване на четката" 8912 8792 8913 8793 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:488 8914 8794 msgid "_Brush" 8915 msgstr " "8795 msgstr "_Четка" 8916 8796 8917 8797 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:525 … … 8922 8802 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:543 8923 8803 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" 8924 msgstr " "8804 msgstr "Променя гамата (светлостта) на избраната четка" 8925 8805 8926 8806 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:551 8927 8807 msgid "Select:" 8928 msgstr " "8808 msgstr "Избор:" 8929 8809 8930 8810 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:580 8931 8811 msgid "Aspect ratio:" 8932 msgstr " "8812 msgstr "Разтегляне:" 8933 8813 8934 8814 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:584 8935 8815 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" 8936 msgstr " "8816 msgstr "Избор на разтегляне за четката" 8937 8817 8938 8818 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:593 8939 8819 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 8940 8820 msgid "Relief:" 8941 msgstr " "8821 msgstr "Релеф:" 8942 8822 8943 8823 #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:597 8944 8824 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 8945 8825 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" 8946 msgstr " "8826 msgstr "Избор на количеството релефност, което да се добави на изображението (в проценти)" 8947 8827 8948 8828 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42 8949 8829 msgid "Co_lor" 8950 msgstr " "8830 msgstr "_Цвят" 8951 8831 8952 8832 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52 8953 8833 msgid "A_verage under brush" 8954 msgstr " "8834 msgstr "_Средно под четката" 8955 8835 8956 8836 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54 8957 8837 msgid "C_enter of brush" 8958 msgstr " "8838 msgstr "В _центъра на четката" 8959 8839 8960 8840 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61 8961 8841 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" 8962 msgstr " "8842 msgstr "Цветовете се изчисляват въз основа осредняването на всички пиксели под четката" 8963 8843 8964 8844 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 8965 8845 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" 8966 msgstr " "8846 msgstr "Взема се цвета на пиксела в центъра на четката" 8967 8847 8968 8848 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76 8969 8849 msgid "Color _noise:" 8970 msgstr " "8850 msgstr "Цветови _шум:" 8971 8851 8972 8852 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80 8973 8853 msgid "Adds random noise to the color" 8974 msgstr " "8854 msgstr "Добавя се произволен шум към цвета" 8975 8855 8976 8856 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:131 8977 8857 msgid "Keep original" 8978 msgstr " "8858 msgstr "Запазване на оригинала" 8979 8859 8980 8860 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132 8981 8861 msgid "Preserve the original image as a background" 8982 msgstr " "8862 msgstr "Запазване на оригиналното изображение както фон" 8983 8863 8984 8864 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:137 8985 8865 msgid "From paper" 8986 msgstr " "8866 msgstr "От хартията" 8987 8867 8988 8868 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138 8989 8869 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" 8990 msgstr " "8870 msgstr "Копиране текстурата на избраната хартия като фон" 8991 8871 8992 8872 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148 8993 8873 msgid "Solid colored background" 8994 msgstr " "8874 msgstr "Плътно оцветен фон" 8995 8875 8996 8876 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 8997 8877 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" 8998 msgstr " "8878 msgstr "Използване на прозрачен фон; Ще бъде видимо само нарисуваното" 8999 8879 9000 8880 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:184 9001 8881 msgid "Paint edges" 9002 msgstr " "8882 msgstr "Рисуване на краищата" 9003 8883 9004 8884 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:189 9005 8885 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" 9006 msgstr " "8886 msgstr "Ако е избрано се поставят рисунъци до края на изображението" 9007 8887 9008 8888 #. Tileable checkbox 9009 8889 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:194 ../plug-ins/maze/maze_face.c:317 9010 8890 msgid "Tileable" 9011 msgstr " "8891 msgstr "Повтаряемо" 9012 8892 9013 8893 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:198 9014 8894 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" 9015 msgstr " "8895 msgstr "Ако е избрано, крайното изображение ще бъде лесно повтаряемо" 9016 8896 9017 8897 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203 9018 8898 msgid "Drop shadow" 9019 msgstr " "8899 msgstr "Хвърляне на сянка" 9020 8900 9021 8901 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208 9022 8902 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" 9023 msgstr " "8903 msgstr "Добавя ефект на сянка към всеки рисунък на четката" 9024 8904 9025 8905 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221 9026 8906 msgid "Edge darken:" 9027 msgstr " "8907 msgstr "Потъмняване на краищата:" 9028 8908 9029 8909 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:225 9030 8910 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" 9031 msgstr " "8911 msgstr "Колко да се „потъмняват“ краищата на всеки рисунък на четката" 9032 8912 9033 8913 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:230 9034 8914 msgid "Shadow darken:" 9035 msgstr " "8915 msgstr "Потъмняване на сянката:" 9036 8916 9037 8917 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:234 9038 8918 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" 9039 msgstr " "8919 msgstr "Колко да се „потъмняват“ хвърлените сенки" 9040 8920 9041 8921 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:239 9042 8922 msgid "Shadow depth:" 9043 msgstr " "8923 msgstr "Дълбочина на сянката:" 9044 8924 9045 8925 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 9046 msgid "" 9047 "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" 9048 msgstr "" 8926 msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" 8927 msgstr "Дълбочина на хвърлената сянка, т.е. колко да е отдалечена от обекта" 9049 8928 9050 8929 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:248 9051 8930 msgid "Shadow blur:" 9052 msgstr " "8931 msgstr "Замъгляване на сянката:" 9053 8932 9054 8933 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252 9055 8934 msgid "How much to blur the drop shadow" 9056 msgstr " "8935 msgstr "Колко да се замъгли хвърлената сянка" 9057 8936 9058 8937 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257 9059 8938 msgid "Deviation threshold:" 9060 msgstr " "8939 msgstr "Граници на отклоненията:" 9061 8940 9062 8941 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:261 9063 8942 msgid "A bailout-value for adaptive selections" 9064 msgstr " "8943 msgstr "Променлива стойност за адаптивни селекции" 9065 8944 9066 8945 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79 9067 8946 msgid "_GIMPressionist..." 9068 msgstr " "8947 msgstr "_GIMPресионист..." 9069 8948 9070 8949 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350 9071 8950 msgid "Painting" 9072 msgstr " "8951 msgstr "Рисуване" 9073 8952 9074 8953 #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121 9075 8954 msgid "GIMPressionist" 9076 msgstr " "8955 msgstr "GIMPресионист" 9077 8956 9078 8957 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74 9079 8958 msgid "Or_ientation" 9080 msgstr " "8959 msgstr "_Ориентиция" 9081 8960 9082 8961 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88 9083 8962 msgid "Directions:" 9084 msgstr " "8963 msgstr "Посоки:" 9085 8964 9086 8965 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 9087 8966 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" 9088 msgstr " "8967 msgstr "Брой на посоките (напр. на четките), които да се използват" 9089 8968 9090 8969 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 9091 8970 msgid "Start angle:" 9092 msgstr " "8971 msgstr "Начален ъгъл:" 9093 8972 9094 8973 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104 9095 8974 msgid "The starting angle of the first brush to create" 9096 msgstr " "8975 msgstr "Началният ъгъл на първата четка" 9097 8976 9098 8977 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112 9099 8978 msgid "Angle span:" 9100 msgstr " "8979 msgstr "Обхват на ъглите:" 9101 8980 9102 8981 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116 9103 8982 msgid "The angle span of the first brush to create" 9104 msgstr " "8983 msgstr "Обхват на ъгъла на първата четка" 9105 8984 9106 8985 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139 … … 9109 8988 "stroke" 9110 8989 msgstr "" 8990 "Оставяне на стойността (светлина) на областта да определи посоката на рисунъка" 9111 8991 9112 8992 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142 9113 8993 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145 9114 8994 msgid "Radius" 9115 msgstr " "8995 msgstr "Радиус" 9116 8996 9117 8997 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143 … … 9120 9000 "stroke" 9121 9001 msgstr "" 9002 "Разстоянието от центъра на изображението определя посоката на рисунъка" 9122 9003 9123 9004 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 9124 9005 msgid "Selects a random direction of each stroke" 9125 msgstr " "9006 msgstr "Избира произволна посока за всяка линия" 9126 9007 9127 9008 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150 9128 9009 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153 9129 9010 msgid "Radial" 9130 msgstr " "9011 msgstr "Радиоално" 9131 9012 9132 9013 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 9133 9014 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" 9134 msgstr " "9015 msgstr "Посоката на рисунъка се определя от посоката към центъра" 9135 9016 9136 9017 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158 9137 9018 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161 9138 9019 msgid "Flowing" 9139 msgstr " "9020 msgstr "Поток" 9140 9021 9141 9022 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 9142 9023 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 9143 9024 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" 9144 msgstr " "9025 msgstr "Линиите следват алгоритъм за „потичане“" 9145 9026 9146 9027 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 9147 9028 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" 9148 msgstr " "9029 msgstr "Тонът на областта определя посоката на линията" 9149 9030 9150 9031 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166 9151 9032 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169 9152 9033 msgid "Adaptive" 9153 msgstr " "9034 msgstr "Адаптивно" 9154 9035 9155 9036 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 9156 9037 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" 9157 msgstr " "9038 msgstr "Следва се посока, възможно най-близка до оригиналното изображение" 9158 9039 9159 9040 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174 9160 9041 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 9161 9042 msgid "Manual" 9162 msgstr " "9043 msgstr "Ръчно" 9163 9044 9164 9045 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 9165 9046 msgid "Manually specify the stroke orientation" 9166 msgstr " "9047 msgstr "Ръчно задаване ориентацията на линиите" 9167 9048 9168 9049 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186 9169 9050 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" 9170 msgstr " "9051 msgstr "Отваря редактора на карти за посока" 9171 9052 9172 9053 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508 9173 9054 msgid "Orientation Map Editor" 9174 msgstr " "9055 msgstr "Редактор на карти за посока" 9175 9056 9176 9057 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537 9177 9058 msgid "Vectors" 9178 msgstr " "9059 msgstr "Вектори" 9179 9060 9180 9061 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549 … … 9183 9064 "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." 9184 9065 msgstr "" 9066 "Векторното поле.·Натиснете за преместване на избраният вектор,·натиснете с десен бутон за да го насочите срещу мишката,·със среден за да добавите нов вектор." 9185 9067 9186 9068 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572 9187 9069 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441 9188 9070 msgid "Adjust the preview's brightness" 9189 msgstr " "9071 msgstr "Настройка светлостта на предварителния преглед" 9190 9072 9191 9073 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594 9192 9074 msgid "Select previous vector" 9193 msgstr " "9075 msgstr "Избиране на предишен вектор" 9194 9076 9195 9077 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600 9196 9078 msgid "Select next vector" 9197 msgstr " "9079 msgstr "Избиране на следващ вектор" 9198 9080 9199 9081 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602 9200 9082 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472 9201 9083 msgid "A_dd" 9202 msgstr " "9084 msgstr "_Добавяне" 9203 9085 9204 9086 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606 9205 9087 msgid "Add new vector" 9206 msgstr " "9088 msgstr "Добавяне на нов вектор" 9207 9089 9208 9090 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608 9209 9091 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 9210 9092 msgid "_Kill" 9211 msgstr " "9093 msgstr "_Убиване" 9212 9094 9213 9095 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 9214 9096 msgid "Delete selected vector" 9215 msgstr " "9097 msgstr "Изтриване на избрания вектор" 9216 9098 9217 9099 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 9218 9100 msgid "Type" 9219 msgstr " "9101 msgstr "Тип" 9220 9102 9221 9103 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 9222 9104 msgid "_Normal" 9223 msgstr " "9105 msgstr "_Нормално" 9224 9106 9225 9107 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628 9226 9108 msgid "Vorte_x" 9227 msgstr " "9109 msgstr "Ви_хър" 9228 9110 9229 9111 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 9230 9112 msgid "Vortex_2" 9231 msgstr " "9113 msgstr "Вихър_2" 9232 9114 9233 9115 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630 9234 9116 msgid "Vortex_3" 9235 msgstr " "9117 msgstr "Вихър_3" 9236 9118 9237 9119 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636 9238 9120 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 9239 9121 msgid "_Voronoi" 9240 msgstr " "9122 msgstr "_Вороной" 9241 9123 9242 9124 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 … … 9245 9127 "influence" 9246 9128 msgstr "" 9129 "В режим Вороной само вектори близки до зададената точка биват повлияни." 9247 9130 9248 9131 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 9249 9132 msgid "A_ngle:" 9250 msgstr " "9133 msgstr "_Ъгъл" 9251 9134 9252 9135 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658 9253 9136 msgid "Change the angle of the selected vector" 9254 msgstr " "9137 msgstr "Промяна ъгъла на избрания вектор" 9255 9138 9256 9139 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665 9257 9140 msgid "Ang_le offset:" 9258 msgstr " "9141 msgstr "От_местване на ъгъла:" 9259 9142 9260 9143 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669 9261 9144 msgid "Offset all vectors with a given angle" 9262 msgstr " "9145 msgstr "Отмества всички вектори с даден ъгъл" 9263 9146 9264 9147 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 9265 9148 msgid "Change the strength of the selected vector" 9266 msgstr " "9149 msgstr "Промяна силата на избрания вектор" 9267 9150 9268 9151 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687 9269 9152 msgid "S_trength exp.:" 9270 msgstr " "9153 msgstr "_Експ. на силата:" 9271 9154 9272 9155 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 9273 9156 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519 9274 9157 msgid "Change the exponent of the strength" 9275 msgstr " "9158 msgstr "Променя експонента на силата" 9276 9159 9277 9160 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120 9278 9161 msgid "P_aper" 9279 msgstr " "9162 msgstr "_Хартия" 9280 9163 9281 9164 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155 9282 9165 msgid "Inverts the Papers texture" 9283 msgstr " "9166 msgstr "Обръща стойностите на текстурата за хартия" 9284 9167 9285 9168 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159 9286 9169 msgid "O_verlay" 9287 msgstr " "9170 msgstr "_Подложка" 9288 9171 9289 9172 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164 9290 9173 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" 9291 msgstr " "9174 msgstr "Прилага хартията каквато е (без деформации)" 9292 9175 9293 9176 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 9294 9177 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" 9295 msgstr " "9178 msgstr "Задава мащабирането на текстурата (в проценти от оригиналния файл)" 9296 9179 9297 9180 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49 9298 9181 msgid "Pl_acement" 9299 msgstr " "9182 msgstr "Раз_пределение" 9300 9183 9301 9184 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 9302 9185 msgid "Placement" 9303 msgstr " "9186 msgstr "Разпределение" 9304 9187 9305 9188 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 9306 9189 msgid "Randomly" 9307 msgstr " "9190 msgstr "Случайно" 9308 9191 9309 9192 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63 9310 9193 msgid "Evenly distributed" 9311 msgstr " "9194 msgstr "Подреждане" 9312 9195 9313 9196 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71 9314 9197 msgid "Place strokes randomly around the image" 9315 msgstr " "9198 msgstr "Разпределя рисунъците на случаен принцип по изображението" 9316 9199 9317 9200 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75 9318 9201 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" 9319 msgstr " "9202 msgstr "Рисунъците са подредени по изображението" 9320 9203 9321 9204 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:84 9322 9205 msgid "Centered" 9323 msgstr " "9206 msgstr "Центрирано" 9324 9207 9325 9208 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:90 9326 9209 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" 9327 msgstr " "9210 msgstr "Фокусира рисунъците на четката около центъра на изображението" 9328 9211 9329 9212 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102 9330 9213 msgid "Stroke _density:" 9331 msgstr " "9214 msgstr "_Гъстота на линиите:" 9332 9215 9333 9216 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106 9334 9217 msgid "The relative density of the brush strokes" 9335 msgstr " "9218 msgstr "Относителна гъстота на линиите" 9336 9219 9337 9220 #. … … 9342 9225 #, c-format 9343 9226 msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" 9344 msgstr " "9345 9346 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:62 09227 msgstr "Грешка при запис на PPM файл „%s“: %s" 9228 9229 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:625 9347 9230 msgid "Save Current" 9348 msgstr " "9349 9350 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:87 09231 msgstr "Запазване на текущото" 9232 9233 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874 9351 9234 msgid "Gimpressionist Defaults" 9352 msgstr " "9353 9354 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:99 19235 msgstr "Стойности по подразбиране" 9236 9237 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:995 9355 9238 msgid "_Presets" 9356 msgstr " "9357 9358 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:10 069239 msgstr "_Шаблони" 9240 9241 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010 9359 9242 msgid "Save Current..." 9360 msgstr " "9361 9362 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:101 49243 msgstr "Запазване на текущото..." 9244 9245 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015 9363 9246 msgid "Save the current settings to the specified file" 9364 msgstr " "9365 9366 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:104 29247 msgstr "Запазване на настройките във файла" 9248 9249 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1043 9367 9250 msgid "Reads the selected Preset into memory" 9368 msgstr " "9369 9370 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:104 89251 msgstr "Четене на избраните шаблони в паметта" 9252 9253 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1049 9371 9254 msgid "Deletes the selected Preset" 9372 msgstr " "9373 9374 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:105 49255 msgstr "Изтриване на избрания шаблон" 9256 9257 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1055 9375 9258 msgid "Reread the folder of Presets" 9376 msgstr " "9259 msgstr "Ново четене на папката със шаблоните" 9377 9260 9378 9261 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:191 9379 9262 msgid "Refresh the Preview window" 9380 msgstr " "9263 msgstr "Обновяване на прозореца за предварителен преглед" 9381 9264 9382 9265 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:199 9383 9266 msgid "Revert to the original image" 9384 msgstr " "9267 msgstr "Връщане към оригиналното изображение" 9385 9268 9386 9269 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77 9387 9270 msgid "_Size" 9388 msgstr " "9271 msgstr "_Размер" 9389 9272 9390 9273 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91 9391 9274 msgid "Sizes:" 9392 msgstr " "9275 msgstr "Размери:" 9393 9276 9394 9277 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 9395 9278 msgid "The number of sizes of brushes to use" 9396 msgstr " "9279 msgstr "Брой размери на четките" 9397 9280 9398 9281 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103 9399 9282 msgid "Minimum size:" 9400 msgstr " "9283 msgstr "Минимален размер:" 9401 9284 9402 9285 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107 9403 9286 msgid "The smallest brush to create" 9404 msgstr " "9287 msgstr "Размер на най-малката четка" 9405 9288 9406 9289 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115 9407 9290 msgid "Maximum size:" 9408 msgstr " "9291 msgstr "Максимален размер:" 9409 9292 9410 9293 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119 9411 9294 msgid "The largest brush to create" 9412 msgstr " "9295 msgstr "Размер на най-голямата четка" 9413 9296 9414 9297 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 9415 9298 msgid "Size:" 9416 msgstr " "9299 msgstr "Размер:" 9417 9300 9418 9301 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142 9419 msgid "" 9420 "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" 9421 msgstr "" 9302 msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" 9303 msgstr "Размерът на четката се определя от стойността (светлина) на областта" 9422 9304 9423 9305 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146 9424 msgid "" 9425 "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" 9426 msgstr "" 9306 msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" 9307 msgstr "Размерът на четката се определя от разстоянието до центъра на изображението" 9427 9308 9428 9309 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 9429 9310 msgid "Selects a random size for each stroke" 9430 msgstr " "9311 msgstr "Произволни размери на рисунъците" 9431 9312 9432 9313 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154 9433 9314 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" 9434 msgstr " "9315 msgstr "Размерът на четката се определя от посоката на центъра" 9435 9316 9436 9317 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 9437 9318 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" 9438 msgstr " "9319 msgstr "Размерът на четката се определя от тона на областта" 9439 9320 9440 9321 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 9441 9322 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" 9442 msgstr " "9323 msgstr "Размерът на четката се променя за по-добро съответствие с оригинала" 9443 9324 9444 9325 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 9445 9326 msgid "Manually specify the stroke size" 9446 msgstr " "9327 msgstr "Ръчно задаване размера на линиите" 9447 9328 9448 9329 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190 9449 9330 msgid "Opens up the Size Map Editor" 9450 msgstr " "9331 msgstr "Отваря редактора на карти за размер" 9451 9332 9452 9333 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383 9453 9334 msgid "Size Map Editor" 9454 msgstr " "9335 msgstr "Редактор на карти за размер" 9455 9336 9456 9337 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411 9457 9338 msgid "Smvectors" 9458 msgstr " "9339 msgstr "КРвектори" 9459 9340 9460 9341 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421 … … 9463 9344 "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." 9464 9345 msgstr "" 9346 "Поле за КРвектори. Натиснете с ляв бутон за преместване на КРвектор, Натиснете с десен за да го насочите срещу показалеца, Със среден за добавяне на нов КРвектор." 9465 9347 9466 9348 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 9467 9349 msgid "Select previous smvector" 9468 msgstr " "9350 msgstr "Избор на предишния КРвектор" 9469 9351 9470 9352 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470 9471 9353 msgid "Select next smvector" 9472 msgstr " "9354 msgstr "Избор на следващия КРвектор" 9473 9355 9474 9356 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477 9475 9357 msgid "Add new smvector" 9476 msgstr " "9358 msgstr "Добавяне на нов КРвектор" 9477 9359 9478 9360 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484 9479 9361 msgid "Delete selected smvector" 9480 msgstr " "9362 msgstr "Изтриване на избрания КРвектор" 9481 9363 9482 9364 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 9483 9365 msgid "Change the angle of the selected smvector" 9484 msgstr " "9366 msgstr "Промяна на ъгъла на избрания КРвектор" 9485 9367 9486 9368 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504 9487 9369 msgid "S_trength:" 9488 msgstr " "9370 msgstr "_Сила:" 9489 9371 9490 9372 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 9491 9373 msgid "Change the strength of the selected smvector" 9492 msgstr " "9374 msgstr "Промяна на силата на избрания КРвектор" 9493 9375 9494 9376 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 9495 9377 msgid "St_rength exp.:" 9496 msgstr " "9378 msgstr "_Експ. на силата:" 9497 9379 9498 9380 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 … … 9501 9383 "influence" 9502 9384 msgstr "" 9385 "В режим Вороной само КРвектори близки до зададената точка биват повлияни." 9503 9386 9504 9387 #: ../plug-ins/help/domain.c:177 9505 9388 msgid "The GIMP help files are not found." 9506 msgstr " "9389 msgstr "Помощните файлове на GIMP не са намерени." 9507 9390 9508 9391 #: ../plug-ins/help/domain.c:178 … … 9511 9394 "http://docs.gimp.org/." 9512 9395 msgstr "" 9396 "Можете да инсталирате допълнителният пакет с помощ или да използвате уеб ръководството на http://docs.gimp.org/." 9513 9397 9514 9398 #: ../plug-ins/help/domain.c:184 9515 9399 msgid "There is a problem with the GIMP help files." 9516 msgstr " "9400 msgstr "Има проблем с помощните файлове на GIMP." 9517 9401 9518 9402 #: ../plug-ins/help/domain.c:186 9519 9403 msgid "Please check your installation." 9520 msgstr " "9404 msgstr "Проверете инсталацията си." 9521 9405 9522 9406 #: ../plug-ins/help/domain.c:195 9523 9407 #, c-format 9524 9408 msgid "Help ID '%s' unknown" 9525 msgstr " "9409 msgstr "Неизвестен идентификационен номер „%s“ на помощта" 9526 9410 9527 9411 #: ../plug-ins/help/domain.c:452 … … 9531 9415 "%s" 9532 9416 msgstr "" 9417 "Грешка при четене в „%s“:\n" 9418 "%s" 9533 9419 9534 9420 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:190 9535 9421 msgid "GIMP Help Browser" 9536 msgstr " "9422 msgstr "GIMP четец на помощта" 9537 9423 9538 9424 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:254 9539 9425 msgid "Drag and drop this icon to a web browser" 9540 msgstr " "9426 msgstr "Провлачете тази икона до четеца на помощта" 9541 9427 9542 9428 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:465 9543 9429 msgid "Go back one page" 9544 msgstr " "9430 msgstr "Връщане с една страница назад" 9545 9431 9546 9432 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:469 9547 9433 msgid "Go forward one page" 9548 msgstr " "9434 msgstr "Отиване с една страница напред" 9549 9435 9550 9436 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:473 9551 9437 msgid "Go to the index page" 9552 msgstr " "9438 msgstr "Отиване до началната страница" 9553 9439 9554 9440 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:503 9555 9441 msgid "Visit the GIMP documentation website" 9556 msgstr " "9442 msgstr "Посетете сайта с документацията на GIMP" 9557 9443 9558 9444 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:577 9559 9445 msgid "Document not found" 9560 msgstr " "9446 msgstr "Документът не е намерен" 9561 9447 9562 9448 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:579 9563 9449 msgid "The requested URL could not be loaded:" 9564 msgstr " "9450 msgstr "Адресът не може да бъде зареден:" 9565 9451 9566 9452 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:347 9567 9453 msgid "_IFS Fractal..." 9568 msgstr " "9454 msgstr "_IFS Фрактал..." 9569 9455 9570 9456 #. Asym 9571 9457 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:583 9572 9458 msgid "Asymmetry:" 9573 msgstr " "9459 msgstr "Асиметрия:" 9574 9460 9575 9461 #. Shear 9576 9462 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:597 9577 9463 msgid "Shear:" 9578 msgstr " "9464 msgstr "Деформация:" 9579 9465 9580 9466 #. Simple color control section 9581 9467 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:642 9582 9468 msgid "Simple" 9583 msgstr " "9469 msgstr "Просто" 9584 9470 9585 9471 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:651 9586 9472 msgid "IFS Fractal: Target" 9587 msgstr " "9473 msgstr "IFS Фрактал: Цел" 9588 9474 9589 9475 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:657 9590 9476 msgid "Scale hue by:" 9591 msgstr " "9477 msgstr "Мащабиране на тоновете по:" 9592 9478 9593 9479 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:672 9594 9480 msgid "Scale value by:" 9595 msgstr " "9481 msgstr "Мащабиране на стойностите по:" 9596 9482 9597 9483 #. Full color control section 9598 9484 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:689 9599 9485 msgid "Full" 9600 msgstr " "9486 msgstr "Пълно" 9601 9487 9602 9488 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:697 9603 9489 msgid "IFS Fractal: Red" 9604 msgstr " "9490 msgstr "IFS Фрактал:Червено" 9605 9491 9606 9492 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:705 9607 9493 msgid "IFS Fractal: Green" 9608 msgstr " "9494 msgstr "IFS Фрактал: Зелено" 9609 9495 9610 9496 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:713 9611 9497 msgid "IFS Fractal: Blue" 9612 msgstr " "9498 msgstr "IFS Фрактал: Синьо" 9613 9499 9614 9500 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:721 9615 9501 msgid "IFS Fractal: Black" 9616 msgstr " "9502 msgstr "IFS Фрактал: Черно" 9617 9503 9618 9504 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:771 9619 9505 msgid "IFS Fractal" 9620 msgstr " "9506 msgstr "IFS Фрактал" 9621 9507 9622 9508 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:869 9623 9509 msgid "Spatial Transformation" 9624 msgstr " "9510 msgstr "Трансформация на разпръскване" 9625 9511 9626 9512 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:875 9627 9513 msgid "Color Transformation" 9628 msgstr " "9514 msgstr "Трансформация на цветове" 9629 9515 9630 9516 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:885 9631 9517 msgid "Relative probability:" 9632 msgstr " "9518 msgstr "Относителна вероятност" 9633 9519 9634 9520 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1060 9635 9521 msgid "Select _All" 9636 msgstr " "9522 msgstr "_Всичко" 9637 9523 9638 9524 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1064 9639 9525 msgid "Re_center" 9640 msgstr " "9526 msgstr "Ре_центриране" 9641 9527 9642 9528 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1064 9643 9529 msgid "Recompute Center" 9644 msgstr " "9530 msgstr "Преизчисляване на центъра" 9645 9531 9646 9532 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1068 9647 9533 msgid "Render Options" 9648 msgstr " "9534 msgstr "Настройки" 9649 9535 9650 9536 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1074 … … 9652 9538 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 9653 9539 msgid "Move" 9654 msgstr " "9540 msgstr "Местене" 9655 9541 9656 9542 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 9657 9543 msgid "Rotate" 9658 msgstr " "9544 msgstr "Въртене" 9659 9545 9660 9546 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1077 9661 9547 msgid "Rotate / Scale" 9662 msgstr " "9548 msgstr "Въртене / мащабиране" 9663 9549 9664 9550 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1080 9665 9551 msgid "Stretch" 9666 msgstr " "9552 msgstr "Разтягане" 9667 9553 9668 9554 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1178 9669 9555 msgid "IFS Fractal Render Options" 9670 msgstr " "9556 msgstr "Настройки за генериране на IFS Фрактрал" 9671 9557 9672 9558 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1199 9673 9559 msgid "Max. memory:" 9674 msgstr " "9560 msgstr "Макс. памет:" 9675 9561 9676 9562 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1226 9677 9563 msgid "Subdivide:" 9678 msgstr " "9564 msgstr "Подразделяне:" 9679 9565 9680 9566 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1239 9681 9567 msgid "Spot radius:" 9682 msgstr " "9568 msgstr "Радиус на петната:" 9683 9569 9684 9570 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1306 9685 9571 #, c-format 9686 9572 msgid "Rendering IFS (%d/%d)" 9687 msgstr " "9573 msgstr "Генерирана на IFS (%d/%d)" 9688 9574 9689 9575 #. transfer the image to the drawable … … 9691 9577 #, c-format 9692 9578 msgid "Copying IFS to image (%d/%d)" 9693 msgstr " "9579 msgstr "Копиране на IFS в изображението (%d/%d)" 9694 9580 9695 9581 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1479 9696 9582 #, c-format 9697 9583 msgid "Transformation %s" 9698 msgstr " "9584 msgstr "Трансформация %s" 9699 9585 9700 9586 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2392 9701 9587 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:563 ../plug-ins/metadata/interface.c:573 9702 9588 msgid "Save failed" 9703 msgstr " "9589 msgstr "Грешка при запис" 9704 9590 9705 9591 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2473 … … 9708 9594 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:548 9709 9595 msgid "Open failed" 9710 msgstr " "9596 msgstr "Грешка при отваряне" 9711 9597 9712 9598 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2481 9713 9599 #, c-format 9714 9600 msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." 9715 msgstr " "9601 msgstr "Файлът „%s“ не прилича на IFS." 9716 9602 9717 9603 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2521 9718 9604 msgid "Save as IFS Fractal file" 9719 msgstr " "9605 msgstr "Запазване както файл на IFS Фрактал" 9720 9606 9721 9607 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2556 9722 9608 msgid "Open IFS Fractal file" 9723 msgstr " "9609 msgstr "Отваряне файл на IFS Фрактал" 9724 9610 9725 9611 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:44 9726 9612 msgid "Copyright(c) 1999-2005 by Maurits Rijk" 9727 msgstr " "9613 msgstr "Copyright(c) 1999-2005 на Maurits Rijk" 9728 9614 9729 9615 #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 9730 9616 msgid "Released under the GNU General Public License" 9731 msgstr " "9617 msgstr "Издадено под GNU General Public License" 9732 9618 9733 9619 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 9734 9620 msgid "C_ircle" 9735 msgstr " "9621 msgstr "_Кръг" 9736 9622 9737 9623 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 9738 9624 msgid "Center _x:" 9739 msgstr " "9625 msgstr "Център по _хоризонтал" 9740 9626 9741 9627 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 … … 9750 9636 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 9751 9637 msgid "pixels" 9752 msgstr " "9638 msgstr "пиксела" 9753 9639 9754 9640 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 9755 9641 msgid "Center _y:" 9756 msgstr " "9642 msgstr "Център по _вертикал:" 9757 9643 9758 9644 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 9759 9645 msgid "Clear" 9760 msgstr " "9646 msgstr "Изчистване" 9761 9647 9762 9648 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 9763 9649 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 9764 9650 msgid "Create" 9765 msgstr " "9651 msgstr "Създаване" 9766 9652 9767 9653 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 9768 9654 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 9769 9655 msgid "Cut" 9770 msgstr " "9656 msgstr "Отрязване" 9771 9657 9772 9658 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 9773 9659 msgid "Delete" 9774 msgstr " "9660 msgstr "Изтриване" 9775 9661 9776 9662 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 9777 9663 msgid "Delete Point" 9778 msgstr " "9664 msgstr "Изтриване на точка" 9779 9665 9780 9666 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 9781 9667 msgid "Edit Object" 9782 msgstr " "9668 msgstr "Редактиране на обект" 9783 9669 9784 9670 #. Create the areas … … 9787 9673 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 9788 9674 msgid "Use Gimp Guides" 9789 msgstr " "9675 msgstr "Използване водачите на Gimp" 9790 9676 9791 9677 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 9792 9678 msgid "Al_ternate" 9793 msgstr " "9679 msgstr "_Алтернативни" 9794 9680 9795 9681 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 9796 9682 msgid "A_ll" 9797 msgstr " "9683 msgstr "_Всички" 9798 9684 9799 9685 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 9800 9686 msgid "Add Additional Guides" 9801 msgstr " "9687 msgstr "Добавяне на допълнителни водачи" 9802 9688 9803 9689 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 9804 9690 msgid "L_eft border" 9805 msgstr " "9691 msgstr "_Лява граница" 9806 9692 9807 9693 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 9808 9694 msgid "_Right border" 9809 msgstr " "9695 msgstr "_Дясна граница" 9810 9696 9811 9697 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 9812 9698 msgid "_Upper border" 9813 msgstr " "9699 msgstr "_Горна граница" 9814 9700 9815 9701 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 9816 9702 msgid "Lo_wer border" 9817 msgstr " "9703 msgstr "Д_олна граница" 9818 9704 9819 9705 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 9820 9706 msgid "_Base URL:" 9821 msgstr " "9707 msgstr "_Базов URL:" 9822 9708 9823 9709 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72 9824 9710 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:138 9825 9711 msgid "Create Guides" 9826 msgstr " "9712 msgstr "Създаване на водачи" 9827 9713 9828 9714 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:111 9829 9715 #, c-format 9830 9716 msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" 9831 msgstr " "9717 msgstr "Граници на получените водачи:·%d,%d·до·%d,%d·(%d·области)" 9832 9718 9833 9719 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142 … … 9838 9724 "suitable for navigation bars." 9839 9725 msgstr "" 9726 "Водачите са предефинирани правоъгълници, покриващи изображението. " 9727 "Дефинирате ги чрез техните ширина, височина и разстояния между тях. " 9728 "Това позволява бързото създаване на най-използвания тип - колекция от" 9729 "„умалени копия“, подходящи за навигация." 9840 9730 9841 9731 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:172 9842 9732 msgid "_Left start at:" 9843 msgstr " "9733 msgstr "_Ляво начало от:" 9844 9734 9845 9735 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:182 9846 9736 msgid "_Top start at:" 9847 msgstr " "9737 msgstr "_Горно начало от:" 9848 9738 9849 9739 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:187 9850 9740 msgid "_Horz. spacing:" 9851 msgstr " "9741 msgstr "_Хор. интервал:" 9852 9742 9853 9743 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:193 9854 9744 msgid "_No. across:" 9855 msgstr " "9745 msgstr "_Брой по хор.:" 9856 9746 9857 9747 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:199 9858 9748 msgid "_Vert. spacing:" 9859 msgstr " "9749 msgstr "_Верт. интервал:" 9860 9750 9861 9751 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:205 9862 9752 msgid "No. _down:" 9863 msgstr " "9753 msgstr "_Брой по верт.:" 9864 9754 9865 9755 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214 9866 9756 msgid "Base _URL:" 9867 msgstr " "9757 msgstr "Начален _URL:" 9868 9758 9869 9759 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:238 9870 9760 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" 9871 msgstr " "9761 msgstr "Крайни граници на водачите: 0,0 до 0,0 (0 области)" 9872 9762 9873 9763 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:273 9874 9764 msgid "Guides" 9875 msgstr " "9765 msgstr "Водачи" 9876 9766 9877 9767 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 9878 9768 msgid "Insert Point" 9879 msgstr " "9769 msgstr "Добавяне на точка" 9880 9770 9881 9771 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 9882 9772 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 9883 9773 msgid "Move Down" 9884 msgstr " "9774 msgstr "Преместване надолу" 9885 9775 9886 9776 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 9887 9777 msgid "Move Sash" 9888 msgstr " "9778 msgstr "Преместване на рамката" 9889 9779 9890 9780 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 9891 9781 msgid "Move Selected Objects" 9892 msgstr " "9782 msgstr "Преместване на избраният обект" 9893 9783 9894 9784 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 9895 9785 msgid "Move To Front" 9896 msgstr " "9786 msgstr "Преместване отпред" 9897 9787 9898 9788 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 9899 9789 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 9900 9790 msgid "Move Up" 9901 msgstr " "9791 msgstr "Преместване нагоре" 9902 9792 9903 9793 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 9904 9794 msgid "Paste" 9905 msgstr " "9795 msgstr "Вмъкване" 9906 9796 9907 9797 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 9908 9798 msgid "Select" 9909 msgstr " "9799 msgstr "Избиране" 9910 9800 9911 9801 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 9912 9802 #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41 9913 9803 msgid "Select All" 9914 msgstr " "9804 msgstr "Избиране на всичко" 9915 9805 9916 9806 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 9917 9807 msgid "Select Next" 9918 msgstr " "9808 msgstr "Избиране на следващо" 9919 9809 9920 9810 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 9921 9811 msgid "Select Previous" 9922 msgstr " "9812 msgstr "Избиране на предишно" 9923 9813 9924 9814 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 9925 9815 msgid "Select Region" 9926 msgstr " "9816 msgstr "Избиране на област" 9927 9817 9928 9818 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 9929 9819 msgid "Send To Back" 9930 msgstr " "9820 msgstr "Преместване отзад" 9931 9821 9932 9822 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 9933 9823 msgid "Unselect" 9934 msgstr " "9824 msgstr "Неизбиране" 9935 9825 9936 9826 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56 9937 9827 msgid "Unselect All" 9938 msgstr " "9828 msgstr "Неизбиране на всички" 9939 9829 9940 9830 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 9941 9831 msgid "Link Type" 9942 msgstr " "9832 msgstr "Тип на връзката" 9943 9833 9944 9834 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 9945 9835 msgid "_Web Site" 9946 msgstr " "9836 msgstr "_Уеб сайт" 9947 9837 9948 9838 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 9949 9839 msgid "_Ftp Site" 9950 msgstr " "9840 msgstr "_Ftp сайт" 9951 9841 9952 9842 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 9953 9843 msgid "_Gopher" 9954 msgstr " "9844 msgstr "_Gopher" 9955 9845 9956 9846 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 9957 9847 msgid "Ot_her" 9958 msgstr " "9848 msgstr "_Друго" 9959 9849 9960 9850 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 9961 9851 msgid "F_ile" 9962 msgstr " "9852 msgstr "_Файл" 9963 9853 9964 9854 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 9965 9855 msgid "WAI_S" 9966 msgstr " "9856 msgstr "WAI_S" 9967 9857 9968 9858 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 9969 9859 msgid "Tel_net" 9970 msgstr " "9860 msgstr "Tel_net" 9971 9861 9972 9862 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 9973 9863 msgid "e-_mail" 9974 msgstr " "9864 msgstr "_Поща" 9975 9865 9976 9866 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 9977 9867 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" 9978 msgstr " "9868 msgstr "_URL за активиране, когато областта е натисната: (задължително)" 9979 9869 9980 9870 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 9981 9871 msgid "Select HTML file" 9982 msgstr " "9872 msgstr "Избор на HTML файл" 9983 9873 9984 9874 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 9985 9875 msgid "Relati_ve link" 9986 msgstr " "9876 msgstr "_Относителен линк" 9987 9877 9988 9878 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 9989 9879 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" 9990 msgstr " "9880 msgstr "_Име/ID на целта: (по желание - използва се за рамки)" 9991 9881 9992 9882 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 9993 9883 msgid "ALT te_xt: (optional)" 9994 msgstr " "9884 msgstr "ALT _текст: (по желание)" 9995 9885 9996 9886 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 9997 9887 msgid "_Link" 9998 msgstr " "9888 msgstr "_Връзка" 9999 9889 10000 9890 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 10001 9891 msgid "Dimensions" 10002 msgstr " "9892 msgstr "Размери" 10003 9893 10004 9894 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 10005 9895 msgid "Pre_view" 10006 msgstr " "9896 msgstr "Предварителен _преглед" 10007 9897 10008 9898 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 10009 9899 msgid "_JavaScript" 10010 msgstr " "9900 msgstr "_JavaScript" 10011 9901 10012 9902 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 10013 9903 msgid "Area Settings" 10014 msgstr " "9904 msgstr "Настройки на област" 10015 9905 10016 9906 #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 10017 9907 #, c-format 10018 9908 msgid "Area #%d Settings" 10019 msgstr " "9909 msgstr "Настройки на областта #%d." 10020 9910 10021 9911 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:93 10022 9912 msgid "Error opening file" 10023 msgstr " "9913 msgstr "Грешка при отваряне на файл" 10024 9914 10025 9915 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68 10026 9916 msgid "Load Imagemap" 10027 msgstr " "9917 msgstr "Зареждане карта на избражението" 10028 9918 10029 9919 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:121 10030 9920 msgid "File already exists" 10031 msgstr " "9921 msgstr "Файлът вече съществува" 10032 9922 10033 9923 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:122 10034 9924 msgid "Do you really want to overwrite?" 10035 msgstr " "9925 msgstr "Наистина ли искате да го презапишете?" 10036 9926 10037 9927 #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:170 10038 9928 msgid "Save Imagemap" 10039 msgstr " "9929 msgstr "Запазване картата на изображението" 10040 9930 10041 9931 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 10042 9932 msgid "Grid Settings" 10043 msgstr " "9933 msgstr "Настройки на мрежата" 10044 9934 10045 9935 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 10046 9936 msgid "_Snap-to grid enabled" 10047 msgstr " "9937 msgstr "_Прилепването към мрежата включено" 10048 9938 10049 9939 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 10050 9940 msgid "Grid Visibility and Type" 10051 msgstr " "9941 msgstr "Видимост и тип на мрежата" 10052 9942 10053 9943 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 10054 9944 msgid "_Hidden" 10055 msgstr " "9945 msgstr "_Скрита" 10056 9946 10057 9947 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 10058 9948 msgid "_Lines" 10059 msgstr " "9949 msgstr "_Линии" 10060 9950 10061 9951 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 10062 9952 msgid "C_rosses" 10063 msgstr " "9953 msgstr "_Кръстове" 10064 9954 10065 9955 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 10066 9956 msgid "Grid Granularity" 10067 msgstr " "9957 msgstr "Кутийки на мрежата" 10068 9958 10069 9959 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 10070 9960 msgid "_Width" 10071 msgstr " "9961 msgstr "_Ширина" 10072 9962 10073 9963 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 10074 9964 msgid "_Height" 10075 msgstr " "9965 msgstr "_Височина" 10076 9966 10077 9967 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 10078 9968 msgid "Grid Offset" 10079 msgstr " "9969 msgstr "Отместване на мрежата" 10080 9970 10081 9971 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 10082 9972 msgid "pixels from l_eft" 10083 msgstr " "9973 msgstr "пиксела от _ляво" 10084 9974 10085 9975 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 10086 9976 msgid "pixels from _top" 10087 msgstr " "9977 msgstr "пиксела от _горе" 10088 9978 10089 9979 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 … … 10093 9983 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124 10094 9984 msgid "_ImageMap..." 10095 msgstr " "9985 msgstr "_Карта на изображението..." 10096 9986 10097 9987 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:603 10098 9988 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 10099 9989 msgid "<Untitled>" 10100 msgstr " "9990 msgstr "<Неозаглавено>" 10101 9991 10102 9992 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:747 10103 9993 msgid "Some data has been changed!" 10104 msgstr " "9994 msgstr "Направени са промени!" 10105 9995 10106 9996 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:748 10107 9997 msgid "Do you really want to discard your changes?" 10108 msgstr " "9998 msgstr "Наистина ли искате да отмените промените?" 10109 9999 10110 10000 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:960 10111 10001 #, c-format 10112 10002 msgid "File \"%s\" saved." 10113 msgstr " "10003 msgstr "Файлът „%s“ е запазен." 10114 10004 10115 10005 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:964 10116 10006 msgid "Couldn't save file:" 10117 msgstr " "10007 msgstr "Файлът не може да бъде запазен:" 10118 10008 10119 10009 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:977 10120 10010 msgid "Image size has changed." 10121 msgstr " "10011 msgstr "Размерът на изображението е променен" 10122 10012 10123 10013 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:978 10124 10014 msgid "Resize area's?" 10125 msgstr " "10015 msgstr "Преоразмеряване на областите?" 10126 10016 10127 10017 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:1012 10128 10018 msgid "Couldn't read file:" 10129 msgstr " "10019 msgstr "Файлът не може да бъде прочетен:" 10130 10020 10131 10021 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:1061 10132 10022 #, c-format 10133 10023 msgid "URL: %s" 10134 msgstr " "10024 msgstr "URL: %s" 10135 10025 10136 10026 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:127 10137 10027 #, c-format 10138 10028 msgid "_Undo %s" 10139 msgstr " "10029 msgstr "_Отмяна %s" 10140 10030 10141 10031 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:143 10142 10032 #, c-format 10143 10033 msgid "_Redo %s" 10144 msgstr " "10034 msgstr "_Връщане %s" 10145 10035 10146 10036 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 10147 10037 msgid "_Polygon" 10148 msgstr " "10038 msgstr "_Полигон" 10149 10039 10150 10040 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 10151 10041 msgid "x (pixels)" 10152 msgstr " "10042 msgstr "хоризонтал (пиксели)" 10153 10043 10154 10044 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 10155 10045 msgid "y (pixels)" 10156 msgstr " "10046 msgstr "Вертикал (пиксели)" 10157 10047 10158 10048 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521 10159 10049 msgid "_Insert" 10160 msgstr " "10050 msgstr "_Свиване" 10161 10051 10162 10052 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527 10163 10053 msgid "A_ppend" 10164 msgstr " "10054 msgstr "_Разширяване" 10165 10055 10166 10056 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533 10167 10057 msgid "_Remove" 10168 msgstr " "10058 msgstr "_Премахване" 10169 10059 10170 10060 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236 10171 10061 msgid "Couldn't save resource file:" 10172 msgstr " "10062 msgstr "Не може да бъде запазен файла с ресурси:" 10173 10063 10174 10064 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350 10175 10065 msgid "General" 10176 msgstr " "10066 msgstr "Общи" 10177 10067 10178 10068 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354 10179 10069 msgid "Default Map Type" 10180 msgstr " "10070 msgstr "Тип на картата по подразбиране" 10181 10071 10182 10072 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373 10183 10073 msgid "_Prompt for area info" 10184 msgstr " "10074 msgstr "_Питане за информация за областта" 10185 10075 10186 10076 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375 10187 10077 msgid "_Require default URL" 10188 msgstr " "10078 msgstr "_Изискване на URL по подразбиране" 10189 10079 10190 10080 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377 10191 10081 msgid "Show area _handles" 10192 msgstr " "10082 msgstr "Показване на _манипулатори на областта" 10193 10083 10194 10084 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379 10195 10085 msgid "_Keep NCSA circles true" 10196 msgstr " "10086 msgstr "_Запазване на NCSA кръговете" 10197 10087 10198 10088 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381 10199 10089 msgid "Show area URL _tip" 10200 msgstr " "10090 msgstr "Показване на _подсказка за URL" 10201 10091 10202 10092 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384 10203 10093 msgid "_Use double-sized grab handles" 10204 msgstr " "10094 msgstr "Използване на манипулатори с _двоен размер" 10205 10095 10206 10096 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 10207 10097 msgid "Menu" 10208 msgstr " "10098 msgstr "Меню" 10209 10099 10210 10100 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395 10211 10101 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" 10212 msgstr " "10102 msgstr "Брой на стъпките за _отмяна (1 - 99):" 10213 10103 10214 10104 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400 10215 10105 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" 10216 msgstr " "10106 msgstr "Брой на стъпките за _връщане (1 - 16):" 10217 10107 10218 10108 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409 10219 10109 msgid "Select Color" 10220 msgstr " "10110 msgstr "Избор на цвят" 10221 10111 10222 10112 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 10223 10113 msgid "Normal:" 10224 msgstr " "10114 msgstr "Нормално:" 10225 10115 10226 10116 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428 10227 10117 msgid "Selected:" 10228 msgstr " "10118 msgstr "Избрано:" 10229 10119 10230 10120 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437 10231 10121 msgid "Co_ntiguous Region" 10232 msgstr " "10122 msgstr "_Продължаваща област" 10233 10123 10234 10124 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 10235 10125 msgid "_Automatically convert" 10236 msgstr " "10126 msgstr "_Автоматично конвертиране" 10237 10127 10238 10128 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454 10239 10129 msgid "General Preferences" 10240 msgstr " "10130 msgstr "Общи предпочитания" 10241 10131 10242 10132 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 10243 10133 msgid "_Rectangle" 10244 msgstr " "10134 msgstr "_Правоъгълник" 10245 10135 10246 10136 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 10247 10137 msgid "Upper left _x:" 10248 msgstr " "10138 msgstr "Горен ляв ъгъл по _хоризонтал:" 10249 10139 10250 10140 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 10251 10141 msgid "Upper left _y:" 10252 msgstr " "10142 msgstr "Горен ляв ъгъл по _вертикал:" 10253 10143 10254 10144 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:376 10255 10145 msgid "#" 10256 msgstr " "10146 msgstr "#" 10257 10147 10258 10148 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387 10259 10149 msgid "URL" 10260 msgstr " "10150 msgstr "URL" 10261 10151 10262 10152 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:405 10263 10153 msgid "ALT Text" 10264 msgstr " "10154 msgstr "ALT Текст" 10265 10155 10266 10156 #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:415 10267 10157 msgid "Target" 10268 msgstr " "10158 msgstr "Цел" 10269 10159 10270 10160 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 10271 10161 msgid "Settings for this Mapfile" 10272 msgstr " "10162 msgstr "Настройки на картовия файл" 10273 10163 10274 10164 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 10275 10165 msgid "Filename:" 10276 msgstr " "10166 msgstr "Име:" 10277 10167 10278 10168 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 10279 10169 msgid "Image name:" 10280 msgstr " "10170 msgstr "Име на изображението:" 10281 10171 10282 10172 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 10283 10173 msgid "Select Image File" 10284 msgstr " "10174 msgstr "Избор на файл с изображение" 10285 10175 10286 10176 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 10287 10177 msgid "_Title:" 10288 msgstr " "10178 msgstr "_Заглавие:" 10289 10179 10290 10180 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 10291 10181 msgid "Aut_hor:" 10292 msgstr " "10182 msgstr "_Автор:" 10293 10183 10294 10184 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 10295 10185 msgid "Default _URL:" 10296 msgstr " "10186 msgstr "_URL по подразбиране:" 10297 10187 10298 10188 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 10299 10189 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:301 10300 10190 msgid "_Description:" 10301 msgstr " "10191 msgstr "_Описание:" 10302 10192 10303 10193 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 10304 10194 msgid "Map File Format" 10305 msgstr " "10195 msgstr "Картов файлов формат" 10306 10196 10307 10197 #: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 10308 10198 msgid "View Source" 10309 msgstr " "10199 msgstr "Преглед на кода" 10310 10200 10311 10201 #: ../plug-ins/imagemap/imap_stock.c:43 10312 10202 msgid "Edit Map Info..." 10313 msgstr " "10203 msgstr "Промяна информацията на картата..." 10314 10204 10315 10205 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:120 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:158 10316 10206 msgid "JPEG image" 10317 msgstr " "10207 msgstr "JPEG изображение" 10318 10208 10319 10209 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:277 10320 10210 msgid "Export Preview" 10321 msgstr " "10211 msgstr "Предварителен преглед" 10322 10212 10323 10213 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:564 10324 10214 msgid "EXIF data will be ignored." 10325 msgstr " "10215 msgstr "EXIF данните ще бъдат игнорирани." 10326 10216 10327 10217 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:90 10328 10218 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." 10329 msgstr " "10219 msgstr "Според EXIF данните, това изображение е било завъртяно." 10330 10220 10331 10221 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:91 10332 10222 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" 10333 msgstr " "10223 msgstr "Искате ли GIMP да го завърти в стандартната ориентация?" 10334 10224 10335 10225 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:93 10336 10226 msgid "_Keep Orientation" 10337 msgstr " "10227 msgstr "_Запазване на ореиентацията" 10338 10228 10339 10229 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:229 10340 10230 msgid "JPEG preview" 10341 msgstr " "10231 msgstr "JPEG предварителен преглед" 10342 10232 10343 10233 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:606 ../plug-ins/winicon/icoload.c:524 10344 10234 #, c-format 10345 10235 msgid "Opening thumbnail for '%s'" 10346 msgstr " "10236 msgstr "Отваряне на предварителен преглед за „%s“" 10347 10237 10348 10238 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:141 10349 10239 #, c-format 10350 10240 msgid "File size: %02.01f kB" 10351 msgstr "" 10352 10353 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:579 10354 msgid "Calculating file size..." 10355 msgstr "" 10356 10357 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:670 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:771 10241 msgstr "Размер на файла: %02.01f kB" 10242 10243 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:664 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:765 10358 10244 msgid "File size: unknown" 10359 msgstr " "10360 10361 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:7 2310245 msgstr "Размер на файла: неизвестен" 10246 10247 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:717 10362 10248 msgid "Save as JPEG" 10363 msgstr " "10364 10365 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:7 5010249 msgstr "Запазване като JPEG" 10250 10251 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:744 10366 10252 msgid "_Quality:" 10367 msgstr " "10368 10369 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:7 5410253 msgstr "_Качество:" 10254 10255 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:748 10370 10256 msgid "JPEG quality parameter" 10371 msgstr " "10372 10373 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:76 910257 msgstr "Параметър за качество на JPEG" 10258 10259 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:763 10374 10260 msgid "Enable preview to obtain the file size." 10375 msgstr " "10376 10377 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:7 8010261 msgstr "Включете предварителния преглед, за да получите размера на файла." 10262 10263 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:774 10378 10264 msgid "Show _preview in image window" 10379 msgstr " "10380 10381 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:7 9210265 msgstr "Показване на _предварителен преглед в прозореца на изображението" 10266 10267 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:786 10382 10268 msgid "_Advanced Options" 10383 msgstr " "10384 10385 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:8 2010269 msgstr "_Фини настройки" 10270 10271 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:814 10386 10272 msgid "_Smoothing:" 10387 msgstr " "10388 10389 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:8 3310273 msgstr "_Заглаждане:" 10274 10275 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:827 10390 10276 msgid "Frequency (rows):" 10391 msgstr " "10392 10393 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:84 710277 msgstr "Честота (редове):" 10278 10279 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:841 10394 10280 msgid "Use restart markers" 10395 msgstr " "10396 10397 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:8 63../plug-ins/xjt/xjt.c:86910281 msgstr "Маркери за рестартиране" 10282 10283 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:857 ../plug-ins/xjt/xjt.c:869 10398 10284 msgid "Optimize" 10399 msgstr " "10400 10401 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:87 610285 msgstr "Оптимизиране" 10286 10287 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:870 10402 10288 msgid "Progressive" 10403 msgstr " "10404 10405 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:8 9010289 msgstr "Прогресивно" 10290 10291 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:884 10406 10292 msgid "Force baseline JPEG" 10407 msgstr " "10408 10409 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c: 90510293 msgstr "Принудително базолинейно JPEG" 10294 10295 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:899 10410 10296 msgid "Save EXIF data" 10411 msgstr " "10412 10413 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:9 2110297 msgstr "Запазване на EXIF данни" 10298 10299 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:915 10414 10300 msgid "Save thumbnail" 10415 msgstr " "10301 msgstr "Запазване на умалено копие" 10416 10302 10417 10303 #. XMP metadata 10418 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:93 710304 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:931 10419 10305 msgid "Save XMP data" 10420 msgstr " "10306 msgstr "Запазване на XMP данни" 10421 10307 10422 10308 #. Subsampling 10423 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:9 5010309 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:944 10424 10310 msgid "Subsampling:" 10425 msgstr " "10311 msgstr "Субсемплиране" 10426 10312 10427 10313 #. DCT method 10314 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:967 10315 msgid "DCT method:" 10316 msgstr "DCT метод:" 10317 10428 10318 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:973 10429 msgid "DCT method:"10430 msgstr ""10431 10432 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:97910433 10319 msgid "Fast Integer" 10434 msgstr " "10435 10436 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:9 8010320 msgstr "Бърз целочислен" 10321 10322 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:974 10437 10323 msgid "Integer" 10438 msgstr " "10439 10440 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:9 8110324 msgstr "Целочислен" 10325 10326 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:975 10441 10327 msgid "Floating-Point" 10442 msgstr " "10443 10444 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:9 9510328 msgstr "Плаваща запетая" 10329 10330 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:989 10445 10331 msgid "Comment" 10446 msgstr " "10332 msgstr "Коментар" 10447 10333 10448 10334 #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:287 10449 10335 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" 10450 msgstr " "10336 msgstr "Създаване на лабиринт по алгоритъма на Прим" 10451 10337 10452 10338 #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:463 10453 10339 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" 10454 msgstr " "10340 msgstr "Създаване на повтаряем лабиринт по алгоритъма на Прим" 10455 10341 10456 10342 #: ../plug-ins/maze/maze.c:160 10457 10343 msgid "_Maze..." 10458 msgstr " "10344 msgstr "_Лабиринт..." 10459 10345 10460 10346 #: ../plug-ins/maze/maze.c:447 10461 10347 msgid "Drawing maze" 10462 msgstr " "10348 msgstr "Рисуване на лабиринт" 10463 10349 10464 10350 #: ../plug-ins/maze/maze.h:2 10465 10351 msgid "Maze" 10466 msgstr " "10352 msgstr "Лабиринт" 10467 10353 10468 10354 #. The maze size frame 10469 10355 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:202 10470 10356 msgid "Maze Size" 10471 msgstr " "10357 msgstr "Размер на лабиринта" 10472 10358 10473 10359 #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c 10474 10360 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:219 10475 10361 msgid "Width (pixels):" 10476 msgstr " "10362 msgstr "Ширина (пиксели):" 10477 10363 10478 10364 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:231 ../plug-ins/maze/maze_face.c:247 10479 10365 msgid "Pieces:" 10480 msgstr " "10366 msgstr "Парчета:" 10481 10367 10482 10368 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:236 10483 10369 msgid "Height (pixels):" 10484 msgstr " "10370 msgstr "Височина (пиксели):" 10485 10371 10486 10372 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:259 10487 10373 msgid "Multiple (57):" 10488 msgstr " "10374 msgstr "Множество (57):" 10489 10375 10490 10376 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:272 10491 10377 msgid "Offset (1):" 10492 msgstr " "10378 msgstr "Отместване (1):" 10493 10379 10494 10380 #. The maze algorithm frame 10495 10381 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:283 10496 10382 msgid "Algorithm" 10497 msgstr " "10383 msgstr "Алгоритъм" 10498 10384 10499 10385 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309 10500 10386 msgid "Depth first" 10501 msgstr " "10387 msgstr "Дълбочина на първото" 10502 10388 10503 10389 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:310 10504 10390 msgid "Prim's algorithm" 10505 msgstr " "10391 msgstr "Алгоритъм на Прим" 10506 10392 10507 10393 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:428 … … 10510 10396 "Tileable maze won't work perfectly." 10511 10397 msgstr "" 10398 "Избраният размер не е изравнен.\n" 10399 "Повтаряемостта няма да е перфектна." 10512 10400 10513 10401 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:108 10514 10402 msgid "Property" 10515 msgstr " "10403 msgstr "Собственост" 10516 10404 10517 10405 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:261 ../plug-ins/metadata/interface.c:263 10518 10406 msgid "Description" 10519 msgstr " "10407 msgstr "Описание" 10520 10408 10521 10409 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:276 10522 10410 msgid "Image _title:" 10523 msgstr " "10411 msgstr "_Заглавие на изображението:" 10524 10412 10525 10413 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:282 10526 10414 msgid "_Author:" 10527 msgstr " "10415 msgstr "_Автор:" 10528 10416 10529 10417 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:307 10530 10418 msgid "Description _writer:" 10531 msgstr " "10419 msgstr "_Запис на описание:" 10532 10420 10533 10421 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:321 10534 10422 msgid "_Keywords:" 10535 msgstr " "10423 msgstr "_Ключови думи:" 10536 10424 10537 10425 #. FIXME: add entries, cross-link with XMP model … … 10539 10427 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:357 ../plug-ins/metadata/interface.c:369 10540 10428 msgid "Empty" 10541 msgstr " "10429 msgstr "Празно" 10542 10430 10543 10431 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:335 10544 10432 msgid "Copyright" 10545 msgstr " "10433 msgstr "Авторски права" 10546 10434 10547 10435 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:347 10548 10436 msgid "Origin" 10549 msgstr " "10437 msgstr "Оригинал" 10550 10438 10551 10439 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:359 10552 10440 msgid "Camera 1" 10553 msgstr " "10441 msgstr "Камера 1" 10554 10442 10555 10443 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:371 10556 10444 msgid "Camera 2" 10557 msgstr " "10445 msgstr "Камера 2" 10558 10446 10559 10447 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:386 10560 10448 msgid "Thumbnail" 10561 msgstr " "10449 msgstr "Умалено" 10562 10450 10563 10451 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:405 10564 10452 msgid "Advanced" 10565 msgstr " "10453 msgstr "Допълнителни" 10566 10454 10567 10455 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:496 10568 10456 msgid "Import XMP from File" 10569 msgstr " "10457 msgstr "Внасяне на XMP файл" 10570 10458 10571 10459 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:549 10572 10460 msgid "Cannot create file" 10573 msgstr " "10461 msgstr "Не може да бъде създаден файл" 10574 10462 10575 10463 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:564 10576 10464 msgid "Some error occurred while saving" 10577 msgstr " "10465 msgstr "Грешки при запис" 10578 10466 10579 10467 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:574 10580 10468 msgid "Could not close the file" 10581 msgstr " "10469 msgstr "Файлът не може да бъде затворен" 10582 10470 10583 10471 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:596 10584 10472 msgid "Export XMP to File" 10585 msgstr " "10473 msgstr "Експортиране на XMP." 10586 10474 10587 10475 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:662 10588 10476 msgid "Image Properties" 10589 msgstr " "10477 msgstr "Свойства на изображението" 10590 10478 10591 10479 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:666 10592 10480 msgid "_Import XMP..." 10593 msgstr " "10481 msgstr "_Внасяне на XMP..." 10594 10482 10595 10483 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:667 10596 10484 msgid "_Export XMP..." 10597 msgstr " "10485 msgstr "_Експортиране на XMP..." 10598 10486 10599 10487 #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:192 10600 10488 msgid "Propert_ies" 10601 msgstr " "10489 msgstr "_Свойства" 10602 10490 10603 10491 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:235 10604 10492 msgid "Error: No XMP packet found" 10605 msgstr " "10493 msgstr "Грешка: не е открит XMP пакет" 10606 10494 10607 10495 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:250 10608 10496 #, c-format 10609 10497 msgid "Error on line %d char %d: %s" 10610 msgstr " "10498 msgstr "Грешка на ред %d знак %d: %s" 10611 10499 10612 10500 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:272 10613 10501 #, c-format 10614 10502 msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" 10615 msgstr " "10503 msgstr "Неочакван текст или елемент от настройките <%s>, намерен е <%s> вместо" 10616 10504 10617 10505 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:276 10618 10506 #, c-format 10619 10507 msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" 10620 msgstr " "10508 msgstr "Неочакван елемент <%s>, намерен е <%s> вместо" 10621 10509 10622 10510 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:291 10623 10511 #, c-format 10624 10512 msgid "Unknown element <%s>" 10625 msgstr " "10513 msgstr "Непознат елемент <%s>" 10626 10514 10627 10515 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:320 10628 10516 #, c-format 10629 10517 msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" 10630 msgstr " "10518 msgstr "Непознат атрибут „%s“=„%s“ в елемента <%s>" 10631 10519 10632 10520 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:606 10633 10521 #, c-format 10634 10522 msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" 10635 msgstr " "10523 msgstr "Задължителният атрибут rdf:изглежда липсва в <%s>" 10636 10524 10637 10525 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:823 10638 10526 #, c-format 10639 10527 msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" 10640 msgstr " "10528 msgstr "Слетите елементи (<%s>) не са позволени в това съдържание" 10641 10529 10642 10530 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:945 10643 10531 #, c-format 10644 10532 msgid "End of element <%s> not expected in this context" 10645 msgstr " "10533 msgstr "Края я елемента <%s> не е очакван в това съдържание" 10646 10534 10647 10535 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1047 10648 10536 #, c-format 10649 10537 msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" 10650 msgstr " "10538 msgstr "Текущият елемент (<%s>) не може да съдържа текст" 10651 10539 10652 10540 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1072 10653 10541 msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>" 10654 msgstr " "10542 msgstr "XMP пакетите трябва да започват с <?xpacket begin=...?>" 10655 10543 10656 10544 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1086 10657 10545 msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>" 10658 msgstr " "10546 msgstr "XMP пакетите трябва да завършват с <?xpacket end=...?>" 10659 10547 10660 10548 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1099 10661 10549 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" 10662 msgstr " "10550 msgstr "XMP не може да съдържа XML коментари или специални инструкции" 10663 10551 10664 10552 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 10665 10553 msgid "_Pagecurl..." 10666 msgstr " "10554 msgstr "_Подвита страница..." 10667 10555 10668 10556 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 10669 10557 msgid "Pagecurl Effect" 10670 msgstr " "10558 msgstr "Ефект на подвита страница" 10671 10559 10672 10560 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 10673 10561 msgid "Curl Location" 10674 msgstr " "10562 msgstr "Място на подвиване" 10675 10563 10676 10564 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 10677 10565 msgid "Lower right" 10678 msgstr " "10566 msgstr "Долу дясно" 10679 10567 10680 10568 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 10681 10569 msgid "Lower left" 10682 msgstr " "10570 msgstr "Долу ляво" 10683 10571 10684 10572 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 10685 10573 msgid "Upper left" 10686 msgstr " "10574 msgstr "Горе ляво" 10687 10575 10688 10576 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 10689 10577 msgid "Upper right" 10690 msgstr " "10578 msgstr "Горе дясно" 10691 10579 10692 10580 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 10693 10581 msgid "Curl Orientation" 10694 msgstr " "10582 msgstr "Ориентация на подвиването" 10695 10583 10696 10584 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568 10697 10585 msgid "_Shade under curl" 10698 msgstr " "10586 msgstr "_Сянка под подвиването" 10699 10587 10700 10588 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 10701 10589 msgid "Current gradient (reversed)" 10702 msgstr " "10590 msgstr "Текуща преливка (обърната)" 10703 10591 10704 10592 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 10705 10593 msgid "Current gradient" 10706 msgstr " "10594 msgstr "Текуща преливка" 10707 10595 10708 10596 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591 10709 10597 msgid "Foreground / background colors" 10710 msgstr " "10598 msgstr "Цветове за рисуване и за фона" 10711 10599 10712 10600 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611 10713 10601 msgid "_Opacity:" 10714 msgstr " "10602 msgstr "_Плътност:" 10715 10603 10716 10604 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734 10717 10605 msgid "Curl Layer" 10718 msgstr " "10606 msgstr "Подвиване на слой" 10719 10607 10720 10608 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 10721 10609 msgid "Page Curl" 10722 msgstr " "10610 msgstr "Подвита страница" 10723 10611 10724 10612 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:208 … … 10734 10622 "Set the brightness of the print.\n" 10735 10623 "0 is solid black, 2 is solid white" 10736 msgstr "" 10737 "Задаване светлинност на разпечатката.\n" 10624 msgstr "Задаване светлинност на разпечатката.\n" 10738 10625 "0 е напълно черно, 2 е чисто бяло" 10739 10626 … … 10769 10656 "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks" 10770 10657 msgstr "" 10658 "Настройка на насищането (цветовия баланс) на разпечатката.\n" 10659 "При нула, тя е в степени на сивото и се получава от цветни и черни мастила." 10771 10660 10772 10661 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:385 … … 10780 10669 "regions are not solid." 10781 10670 msgstr "" 10671 "Настройване на гъстотата (количеството мастило) на разпечатката." 10672 "Намалете гъстотата, ако мастилото се размива; увеличете гъстотата " 10673 "ако черните области не са пълни." 10782 10674 10783 10675 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:415 … … 10787 10679 "Black and white will remain the same, unlike with the brightness adjustment." 10788 10680 msgstr "" 10681 "Настройване гамата на разпечатката. По-високи стойности ще доведат" 10682 "до по-светла разпечатка, докато по-ниски - по-тъмна. " 10683 "Черното и бялото ще се запазят, за разлика от настройката на светлинността." 10789 10684 10790 10685 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:432 10791 10686 msgid "Dither algorithm:" 10792 msgstr " "10687 msgstr "Алгоритъм за колебанията:" 10793 10688 10794 10689 #: ../plug-ins/print/gimp_color_window.c:440 … … 10801 10696 "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output." 10802 10697 msgstr "" 10698 "Избор на алгоритъм за колебанията.\n" 10699 "С Adaptive Hybrid обикновено се получава най-добро качество.\n" 10700 "Ordered е по-бърз и дава почти същото качество при фотографии.\n" 10701 "Fast и Very Fast са доста по-бързи и работят добре за текст и графика.\n" 10702 "Hybrid Floyd-Steinberg обикновено дава по-некачествен резултат." 10803 10703 10804 10704 #. … … 10824 10724 msgstr "" 10825 10725 "Отпечатване и\n" 10826 "запазване на настройките" 10726 "запазване на\n" 10727 "настройките" 10827 10728 10828 10729 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:449 … … 10839 10740 "to its original position." 10840 10741 msgstr "" 10742 "Позициониране на изображението върху страницата.\n" 10743 "Натиснете и влачете с основния бутон на мишката за позициониране.\n" 10744 "Натиснете и влачете с втория бутон на мишката за донагласяне;" 10745 "всяко натискане премества изображението с един пункт (1/72\")\n" 10746 "Натиснете и влачете с третия (среден) бутон за преместване" 10747 "в единиците зададени за изображението.\n" 10748 "Задържането на клавиша shift по време на натискане и влачене" 10749 "ограничава движението само по хоризонтал или вертикал.\n" 10750 "Ако натиснете друг бутон по време на влачене, изображението" 10751 "ще се върне в изходна позиция." 10841 10752 10842 10753 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:492 … … 10865 10776 "(upside down landscape)" 10866 10777 msgstr "" 10778 "Избор на ориентация: портрет, пейзаж, на дължина, или ширина" 10867 10779 10868 10780 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:525 10869 10781 msgid "Distance from the left of the paper to the image" 10870 msgstr " "10782 msgstr "Разстояние от левия край на хартията, до изображението" 10871 10783 10872 10784 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:538 10873 10785 msgid "Distance from the top of the paper to the image" 10874 msgstr " "10786 msgstr "Разстояние от горния край на хартията, до изображението" 10875 10787 10876 10788 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:551 10877 10789 msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image" 10878 msgstr " "10790 msgstr "Разстояние от левия край на хартията, до десния на изображението" 10879 10791 10880 10792 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:561 … … 10884 10796 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:565 10885 10797 msgid "Distance from the right of the paper to the image" 10886 msgstr " "10798 msgstr "Разстояние от десния край на хартията, до изображението" 10887 10799 10888 10800 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:579 10889 10801 msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image" 10890 msgstr " "10802 msgstr "Разстояние от горния край на хартията, до долния на изображението" 10891 10803 10892 10804 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:589 … … 10896 10808 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:593 10897 10809 msgid "Distance from the bottom of the paper to the image" 10898 msgstr " "10810 msgstr "Разстояние от долния край на хартията, до изображението" 10899 10811 10900 10812 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:606 … … 10908 10820 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:615 10909 10821 msgid "Center the image vertically on the paper" 10910 msgstr " "10822 msgstr "Центриране на изображението по вертикал върху хартията" 10911 10823 10912 10824 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:621 … … 10916 10828 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:626 10917 10829 msgid "Center the image on the paper" 10918 msgstr " "10830 msgstr "Центриране на изображението върху хартията" 10919 10831 10920 10832 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:633 … … 10924 10836 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:638 10925 10837 msgid "Center the image horizontally on the paper" 10926 msgstr " "10838 msgstr "Центриране на изображението по хоризонтал върху хартията" 10927 10839 10928 10840 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:654 … … 10939 10851 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:695 10940 10852 msgid "Select your printer model" 10941 msgstr " "10853 msgstr "Избор на модел принтер" 10942 10854 10943 10855 #. … … 10950 10862 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:750 10951 10863 msgid "Enter the PPD filename for your printer" 10952 msgstr " "10864 msgstr "Въвеждане името на PPD файла за принтера" 10953 10865 10954 10866 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:753 … … 10958 10870 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:759 10959 10871 msgid "Choose the PPD file for your printer" 10960 msgstr " "10872 msgstr "Избор на PPD файл за принтера" 10961 10873 10962 10874 #. … … 10972 10884 "l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably fail!" 10973 10885 msgstr "" 10886 "Въвеждане на команда за отпечатване към принтера. Бележка: Да е се премахва „-l“ или „-oraw“ от командния стринг!" 10974 10887 10975 10888 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:792 10976 10889 msgid "Choose PPD File" 10977 msgstr " "10890 msgstr "Избор на PPD файл" 10978 10891 10979 10892 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:819 10980 10893 msgid "Define New Printer" 10981 msgstr " "10894 msgstr "Нов принтер" 10982 10895 10983 10896 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:842 10984 10897 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:937 10985 10898 msgid "Printer name:" 10986 msgstr " "10899 msgstr "Име на принтера:" 10987 10900 10988 10901 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:846 10989 10902 msgid "Enter the name you wish to give this logical printer" 10990 msgstr " "10903 msgstr "Въвеждане на име, което искате да зададете на този принтер" 10991 10904 10992 10905 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:859 10993 10906 msgid "About Gimp-Print " 10994 msgstr " "10907 msgstr "Относно Gimp-Print " 10995 10908 10996 10909 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:872 10997 10910 msgid "Gimp-Print Version " 10998 msgstr " "10911 msgstr "Gimp-Print версия" 10999 10912 11000 10913 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:872 … … 11021 10934 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" 11022 10935 msgstr "" 10936 "\n" 10937 "\n" 10938 "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n" 10939 "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n" 10940 "\n" 10941 "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n" 10942 "\n" 10943 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 10944 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 10945 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 10946 "(at your option) any later version.\n" 10947 "\n" 10948 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 10949 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 10950 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 10951 "GNU General Public License for more details.\n" 10952 "\n" 10953 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 10954 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 10955 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" 11023 10956 11024 10957 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:920 … … 11031 10964 "wish to print to" 11032 10965 msgstr "" 10966 "Избор на име на принтера (не типа или модела) на който искате да разпечатвате" 11033 10967 11034 10968 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:943 … … 11041 10975 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:954 11042 10976 msgid "Setup Printer..." 11043 msgstr " "10977 msgstr "Настройки на принтера..." 11044 10978 11045 10979 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:956 … … 11048 10982 "this printer" 11049 10983 msgstr "" 10984 "Избор на модел принтер, PPD файл и команда, с която ще се разпечатва" 11050 10985 11051 10986 #. … … 11061 10996 "settings that you wish to remember for future use." 11062 10997 msgstr "" 10998 "Дефиниране на нов логически принтер. Това може да се използва за име на" 10999 "набор настройки, които може да запомните за бъдеща употреба." 11063 11000 11064 11001 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:994 11065 11002 msgid "Size of paper that you wish to print to" 11066 msgstr " "11003 msgstr "Размер на хартията, върху която искате да разпечатате" 11067 11004 11068 11005 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:997 … … 11076 11013 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1020 11077 11014 msgid "Width of the paper that you wish to print to" 11078 msgstr " "11015 msgstr "Ширина на хартията, върху която искате да разпечатате" 11079 11016 11080 11017 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1037 11081 11018 msgid "Height of the paper that you wish to print to" 11082 msgstr " "11019 msgstr "Височина на хартията, върху която искате да разпечатате" 11083 11020 11084 11021 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1053 11085 11022 msgid "Type of media you're printing to" 11086 msgstr " "11023 msgstr "Тип на повърхността, върху която разпечатвате" 11087 11024 11088 11025 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1056 … … 11092 11029 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1069 11093 11030 msgid "Source (input slot) of media you're printing to" 11094 msgstr " "11031 msgstr "Източникът (слота) на медията, който използвате" 11095 11032 11096 11033 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1072 … … 11100 11037 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1085 11101 11038 msgid "Type of ink in the printer" 11102 msgstr " "11039 msgstr "Тип мастило в принтера" 11103 11040 11104 11041 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1088 … … 11108 11045 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1101 11109 11046 msgid "Resolution and quality of the print" 11110 msgstr " "11047 msgstr "Резолюция и качество на разпечатката" 11111 11048 11112 11049 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1138 … … 11116 11053 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1144 11117 11054 msgid "Set the scale (size) of the image" 11118 msgstr " "11055 msgstr "Задаване на мащабирането (размера) на изображението" 11119 11056 11120 11057 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1169 … … 11127 11064 "number of output dots per inch" 11128 11065 msgstr "" 11066 "Избор дали мащабирането да се измерва в проценти от страницата или" 11067 "броя точки на инч" 11129 11068 11130 11069 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1179 … … 11134 11073 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1186 11135 11074 msgid "Scale the print to the size of the page" 11136 msgstr " "11075 msgstr "Мащабиране на разпечатката до размера на страницата" 11137 11076 11138 11077 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1192 … … 11142 11081 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1198 11143 11082 msgid "Scale the print to the number of dots per inch" 11144 msgstr " "11083 msgstr "Мащабиране на разпечатката до броя точки на инч" 11145 11084 11146 11085 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1220 11147 11086 msgid "Set the width of the print" 11148 msgstr " "11087 msgstr "Задаване ширина на разпечатката" 11149 11088 11150 11089 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1233 11151 11090 msgid "Set the height of the print" 11152 msgstr " "11091 msgstr "Задаване височина на разпечатката" 11153 11092 11154 11093 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1254 … … 11158 11097 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1259 11159 11098 msgid "Select the base unit of measurement for printing" 11160 msgstr " "11099 msgstr "Избор на базова мерна единица при разпечатване" 11161 11100 11162 11101 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1262 … … 11166 11105 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1269 11167 11106 msgid "Set the base unit of measurement to inches" 11168 msgstr " "11107 msgstr "Задаване инчове както базова единица" 11169 11108 11170 11109 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1275 … … 11174 11113 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1281 11175 11114 msgid "Set the base unit of measurement to centimetres" 11176 msgstr " "11115 msgstr "Задаване сантиметри както базова единица" 11177 11116 11178 11117 #. … … 11189 11128 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1297 11190 11129 msgid "Set the print size to the size of the image" 11191 msgstr " "11130 msgstr "Задаване размер на разпечатката, колкото размера на изображението" 11192 11131 11193 11132 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1320 … … 11201 11140 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1342 11202 11141 msgid "Optimize the output for the type of image being printed" 11203 msgstr " "11142 msgstr "Оптимизиране според типа на изображението" 11204 11143 11205 11144 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1346 … … 11209 11148 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1353 11210 11149 msgid "Fastest and brightest color for text and line art" 11211 msgstr " "11150 msgstr "Най-бързо и ярко за текст и чертежи" 11212 11151 11213 11152 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1360 … … 11217 11156 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1367 11218 11157 msgid "Best for images dominated by regions of solid color" 11219 msgstr " "11158 msgstr "Най-добро за изображения с плътни области с еднакъв цвят" 11220 11159 11221 11160 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1375 … … 11228 11167 "and photographs" 11229 11168 msgstr "" 11169 "Най-бавно, но най-точно и с красиви цветове за изображения с отсенки " 11170 "и фотографии" 11230 11171 11231 11172 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1406 … … 11235 11176 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1413 11236 11177 msgid "Select the desired output type" 11237 msgstr " "11178 msgstr "Избор на желан тип резултат" 11238 11179 11239 11180 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1422 11240 11181 msgid "Color output" 11241 msgstr " "11182 msgstr "Цветови резултат" 11242 11183 11243 11184 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1427 … … 11247 11188 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1434 11248 11189 msgid "Print in shades of gray using black ink" 11249 msgstr " "11190 msgstr "Печат в отсенки на сивото с черно мастило" 11250 11191 11251 11192 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1441 … … 11255 11196 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1448 11256 11197 msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)" 11257 msgstr " "11198 msgstr "Печат на черно и бяло (без цветове или отсенки)" 11258 11199 11259 11200 #. … … 11265 11206 11266 11207 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1466 11267 msgid " "11268 "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm"11269 msgstr ""11208 msgid "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" 11209 msgstr "Настройка на цветовия баланс, светлостта, контраста, " 11210 "насищането и алгоритъма за колебанията" 11270 11211 11271 11212 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1500 11272 11213 msgid "Print to File" 11273 msgstr " "11214 msgstr "Разпечатване във файл" 11274 11215 11275 11216 #: ../plug-ins/print/print.c:172 11276 11217 msgid "_Print..." 11277 msgstr " От_печатване..."11218 msgstr "_Разпечатване..." 11278 11219 11279 11220 #: ../plug-ins/print/print.c:702 ../plug-ins/print/print.c:703 … … 11284 11225 #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:103 11285 11226 msgid "Colormap _Rotation..." 11286 msgstr " "11227 msgstr "_Завъртане на цветовата карта..." 11287 11228 11288 11229 #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:266 11289 11230 msgid "Rotating the colormap" 11290 msgstr " "11231 msgstr "Въртене на цветовата карта" 11291 11232 11292 11233 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119 11293 11234 msgid "Original" 11294 msgstr " "11235 msgstr "Оригинал" 11295 11236 11296 11237 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137 11297 11238 msgid "Rotated" 11298 msgstr " "11239 msgstr "Завъртяно" 11299 11240 11300 11241 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155 11301 11242 msgid "Continuous update" 11302 msgstr " "11243 msgstr "Постоянно обновяване" 11303 11244 11304 11245 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168 11305 11246 msgid "Area:" 11306 msgstr " "11247 msgstr "Област:" 11307 11248 11308 11249 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172 11309 11250 msgid "Entire Layer" 11310 msgstr " "11251 msgstr "Целя слой" 11311 11252 11312 11253 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174 11313 11254 msgid "Context" 11314 msgstr " "11255 msgstr "Контекст" 11315 11256 11316 11257 #. Gray: Circle: Spinbutton 1 11317 11258 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467 11318 11259 msgid "Hue:" 11319 msgstr " "11260 msgstr "Тон:" 11320 11261 11321 11262 #. * Gray: Operation-Mode * 11322 11263 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514 11323 11264 msgid "Gray Mode" 11324 msgstr " "11265 msgstr "Сив режим" 11325 11266 11326 11267 #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons 11327 11268 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523 11328 11269 msgid "Treat as this" 11329 msgstr " "11270 msgstr "Третиране както това" 11330 11271 11331 11272 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 11332 11273 msgid "Change to this" 11333 msgstr " "11274 msgstr "Промяна в това" 11334 11275 11335 11276 #. * Gray: What is gray? * 11336 11277 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548 11337 11278 msgid "Gray Threshold" 11338 msgstr " "11279 msgstr "Праг на сивото" 11339 11280 11340 11281 #. * Misc: Used unit selection * 11341 11282 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698 11342 11283 msgid "Units" 11343 msgstr " "11284 msgstr "Единици" 11344 11285 11345 11286 #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons 11346 11287 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597 11347 11288 msgid "Radians" 11348 msgstr " "11289 msgstr "Радиани" 11349 11290 11350 11291 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609 11351 11292 msgid "Radians/Pi" 11352 msgstr " "11293 msgstr "Радиани/Pi" 11353 11294 11354 11295 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621 11355 11296 msgid "Degrees" 11356 msgstr " "11297 msgstr "Градуси" 11357 11298 11358 11299 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652 11359 11300 msgid "Colormap Rotation" 11360 msgstr " "11301 msgstr "Въртене на цветовата карта" 11361 11302 11362 11303 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692 11363 11304 msgid "Main Options" 11364 msgstr " "11305 msgstr "Основни настройки" 11365 11306 11366 11307 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695 11367 11308 msgid "Gray Options" 11368 msgstr " "11309 msgstr "Настройки на сивото" 11369 11310 11370 11311 #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35 11371 11312 msgid "Switch to Clockwise" 11372 msgstr " "11313 msgstr "По часовника" 11373 11314 11374 11315 #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37 11375 11316 msgid "Switch to C/Clockwise" 11376 msgstr " "11317 msgstr "Обратно на часовника" 11377 11318 11378 11319 #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39 11379 11320 msgid "Change Order of Arrows" 11380 msgstr " "11321 msgstr "Промяна подредбата на стрелките" 11381 11322 11382 11323 #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); 11383 11324 #: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:83 11384 11325 msgid "Selection to Path" 11385 msgstr " "11326 msgstr "Селекция в пътека" 11386 11327 11387 11328 #: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183 11388 11329 msgid "No selection to convert" 11389 msgstr " "11330 msgstr "Няма селекция за конвертиране" 11390 11331 11391 11332 #: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300 11392 11333 msgid "Selection to Path Advanced Settings" 11393 msgstr " "11334 msgstr "Селекция в пътека, допълнителни настройки" 11394 11335 11395 11336 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139 11396 11337 msgid "Silicon Graphics IRIS image" 11397 msgstr " "11338 msgstr "Silicon Graphics IRIS изображение" 11398 11339 11399 11340 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532 11400 11341 #, c-format 11401 11342 msgid "Could not open '%s' for writing." 11402 msgstr " "11343 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис." 11403 11344 11404 11345 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612 11405 11346 msgid "Save as SGI" 11406 msgstr " "11347 msgstr "Запазване като SGI" 11407 11348 11408 11349 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628 11409 11350 msgid "Compression type" 11410 msgstr " "11351 msgstr "Тип на компресията" 11411 11352 11412 11353 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632 11413 11354 msgid "No compression" 11414 msgstr " "11355 msgstr "Без компресия" 11415 11356 11416 11357 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634 11417 11358 msgid "RLE compression" 11418 msgstr " "11359 msgstr "RLE компресия" 11419 11360 11420 11361 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636 … … 11423 11364 "(not supported by SGI)" 11424 11365 msgstr "" 11366 "Агресивна RLE\n" 11367 "(не се поддържа от SGI)" 11368 11369 #: ../plug-ins/twain/twain.c:313 11370 msgid "TWAIN (Dump)..." 11371 msgstr "TWAIN (Изчистване)..." 11372 11373 #: ../plug-ins/twain/twain.c:333 11374 msgid "TWAIN (Read)..." 11375 msgstr "TWAIN (Четене)..." 11425 11376 11426 11377 #: ../plug-ins/twain/twain.c:354 11427 msgid "_ Scanner/Camera..."11428 msgstr " "11378 msgid "_TWAIN..." 11379 msgstr "_TWAIN..." 11429 11380 11430 11381 #. Initialize our progress dialog 11431 11382 #: ../plug-ins/twain/twain.c:492 11432 msgid "Transferring data from scanner/camera"11433 msgstr " "11434 11435 #: ../plug-ins/uri/uri.c:11 7 ../plug-ins/uri/uri.c:13811383 msgid "Transferring TWAIN data" 11384 msgstr "Прехвърляне на TWAIN данните" 11385 11386 #: ../plug-ins/uri/uri.c:116 ../plug-ins/uri/uri.c:137 11436 11387 msgid "URI" 11437 msgstr " "11438 11439 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:1 4811388 msgstr "URI" 11389 11390 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:103 11440 11391 #, c-format 11441 11392 msgid "Downloading %s of image data..." 11442 msgstr " "11443 11444 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:1 4911445 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:3 3111393 msgstr "Изтегляне %s от данни за изображение..." 11394 11395 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:104 11396 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:321 11446 11397 #, c-format 11447 11398 msgid "Downloaded %s of image data" 11448 msgstr " "11449 11450 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:1 6711399 msgstr "Изтегляне %s от данни за изображение" 11400 11401 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:122 11451 11402 #, c-format 11452 11403 msgid "Uploading %s of image data..." 11453 msgstr " "11454 11455 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:1 6811404 msgstr "Качване %s от данни за изображение..." 11405 11406 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:123 11456 11407 #, c-format 11457 11408 msgid "Uploaded %s of image data" 11458 msgstr " "11459 11460 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c: 23811461 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:1 8011409 msgstr "Качване %s от данни за изображение" 11410 11411 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:192 11412 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:170 11462 11413 msgid "Connecting to server" 11463 msgstr " "11464 11465 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:2 9711414 msgstr "Свързване към сървър" 11415 11416 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:251 11466 11417 #, c-format 11467 11418 msgid "Failed to read %s from '%s': %s" 11468 msgstr " "11469 11470 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:3 4611419 msgstr "Грешка при четене на %s от „%s“: %s" 11420 11421 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:300 11471 11422 #, c-format 11472 11423 msgid "Failed to write %s to '%s': %s" 11473 msgstr "" 11474 11475 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:147 11424 msgstr "Грешка при запис на %s в „%s“: %s" 11425 11426 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:139 11427 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:159 11428 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:176 11429 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:199 11430 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:228 11431 #, c-format 11432 msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" 11433 msgstr "wget напусна инцидентно при URI „%s“" 11434 11435 #. The third line is "Connecting to..." 11476 11436 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:167 11477 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:186 11478 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:209 11437 #, c-format 11438 msgid "(timeout is %s seconds)" 11439 msgstr "(таймаутът е %s секунди)" 11440 11441 #. The fourth line is either the network request or an error 11442 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:194 11443 msgid "Opening URI" 11444 msgstr "Отваряне на URI" 11445 11446 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:205 11479 11447 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:238 11480 11448 #, c-format 11481 msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"11482 msgstr ""11483 11484 #. The third line is "Connecting to..."11485 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:17511486 #, c-format11487 msgid "(timeout is %d second)"11488 msgid_plural "(timeout is %d seconds)"11489 msgstr[0] ""11490 msgstr[1] ""11491 11492 #. The fourth line is either the network request or an error11493 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:20411494 msgid "Opening URI"11495 msgstr ""11496 11497 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:21511498 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:24811499 #, c-format11500 11449 msgid "A network error occurred: %s" 11501 msgstr " "11502 11503 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:2 8811450 msgstr "Грешка при свързване: %s" 11451 11452 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:278 11504 11453 #, c-format 11505 11454 msgid "Downloading %s of image data" 11506 msgstr " "11507 11508 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:2 9311455 msgstr "Изтегляне на %s от данни за изображение" 11456 11457 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:283 11509 11458 msgid "Downloading unknown amount of image data" 11510 msgstr " "11459 msgstr "Изтегляне на неизвестно количество данни за изображение" 11511 11460 11512 11461 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:99 11513 11462 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" 11514 msgstr " "11463 msgstr "1 bpp, 1-битова прозрачност, 2-слотова палитра" 11515 11464 11516 11465 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:100 11517 11466 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" 11518 msgstr " "11467 msgstr "4 bpp, 1-битова прозрачност, 16-слотова палитра" 11519 11468 11520 11469 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:101 11521 11470 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" 11522 msgstr " "11471 msgstr "8 bpp, 1-битова прозрачност, 256-слотова палитра" 11523 11472 11524 11473 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:102 11525 11474 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" 11526 msgstr " "11475 msgstr "32 bpp, 8-битова прозрачност, без палитра" 11527 11476 11528 11477 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:128 11529 11478 msgid "Save as Windows Icon" 11530 msgstr " "11479 msgstr "Запазване като Windows иконка" 11531 11480 11532 11481 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:158 11533 11482 msgid "Icon Details" 11534 msgstr " "11483 msgstr "Настройки на иконката" 11535 11484 11536 11485 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:340 11537 11486 #, c-format 11538 11487 msgid "Icon #%i" 11539 msgstr " "11488 msgstr "Иконка #%i" 11540 11489 11541 11490 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:969 11542 11491 msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels." 11543 msgstr " "11492 msgstr "Windows иконките на могат да бъдат повече от 255 пиксела." 11544 11493 11545 11494 #: ../plug-ins/winicon/main.c:99 ../plug-ins/winicon/main.c:133 11546 11495 msgid "Microsoft Windows icon" 11547 msgstr " "11496 msgstr "Microsoft Windows икона" 11548 11497 11549 11498 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:865 11550 11499 msgid "Grab" 11551 msgstr " "11500 msgstr "Снимане" 11552 11501 11553 11502 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:881 11554 11503 msgid "Grab a single window" 11555 msgstr " "11504 msgstr "Снимане на отделен прозорец" 11556 11505 11557 11506 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:895 11558 11507 msgid "Grab the whole screen" 11559 msgstr " "11508 msgstr "Снимане на целия екран" 11560 11509 11561 11510 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:911 11562 11511 msgid "after" 11563 msgstr " "11512 msgstr "след" 11564 11513 11565 11514 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:923 11566 11515 msgid "Seconds delay" 11567 msgstr " "11516 msgstr "Секунди изчакване" 11568 11517 11569 11518 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:930 11570 11519 msgid "Include decorations" 11571 msgstr " "11520 msgstr "Включване на декорациите" 11572 11521 11573 11522 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:994 11574 11523 msgid "_Screen Shot..." 11575 msgstr " "11524 msgstr "_Снимане на екрана..." 11576 11525 11577 11526 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1143 11578 11527 msgid "No data captured" 11579 msgstr " "11528 msgstr "Не са прихванати данни" 11580 11529 11581 11530 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:479 ../plug-ins/xjt/xjt.c:497 11582 11531 msgid "GIMP compressed XJT image" 11583 msgstr " "11532 msgstr "GIMP компресирано XJT изображение" 11584 11533 11585 11534 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:718 11586 11535 #, c-format 11587 11536 msgid "XJT file contains unknown layermode %d" 11588 msgstr " "11537 msgstr "XJT файлът съдържа тип на слой %d" 11589 11538 11590 11539 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:755 11591 11540 #, c-format 11592 11541 msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" 11593 msgstr " "11542 msgstr "Внимание: неподдържан тип на слой %d запазено като XJT" 11594 11543 11595 11544 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:771 11596 11545 #, c-format 11597 11546 msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" 11598 msgstr " "11547 msgstr "XJT файлът съдържа непознат тип на пътека %d" 11599 11548 11600 11549 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:787 11601 11550 #, c-format 11602 11551 msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" 11603 msgstr " "11552 msgstr "Внимание: неподдържан тип на пътека %d запазено като XJT" 11604 11553 11605 11554 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:806 11606 11555 #, c-format 11607 11556 msgid "XJT file contains unknown unittype %d" 11608 msgstr " "11557 msgstr "XJT файлът съдържа непознати мерни единици %d" 11609 11558 11610 11559 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:827 11611 11560 #, c-format 11612 11561 msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" 11613 msgstr " "11562 msgstr "Внимание: неподдържани мерни единици %d запазен като XJT" 11614 11563 11615 11564 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:848 11616 11565 msgid "Save as XJT" 11617 msgstr " "11566 msgstr "Запазване като XJT" 11618 11567 11619 11568 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:879 11620 11569 msgid "Clear transparent" 11621 msgstr " "11570 msgstr "Чисто прозрачно" 11622 11571 11623 11572 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:891 11624 11573 msgid "Quality:" 11625 msgstr " "11574 msgstr "Качество:" 11626 11575 11627 11576 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:900 11628 11577 msgid "Smoothing:" 11629 msgstr " "11578 msgstr "Заглаждане:" 11630 11579 11631 11580 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3323 11632 11581 #, c-format 11633 11582 msgid "Could not create working folder '%s': %s" 11634 msgstr " "11583 msgstr "Не може да бъде създадена работна папка „%s“: %s" 11635 11584 11636 11585 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3193 11637 11586 #, c-format 11638 11587 msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." 11639 msgstr " "11588 msgstr "Грешка: Не може да бъде прочетен XJT файл с настройки „%s“." 11640 11589 11641 11590 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3199 11642 11591 #, c-format 11643 11592 msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." 11644 msgstr "" 11593 msgstr "Грешка: XJT файлът с настройки „%s“ е празен." 11594 -
extras/gimp-script-fu.HEAD.bg.po
r280 r521 9 9 "Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 200 5-11-01 10:28+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 200 5-11-01 10:28+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2006-01-22 19:07+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-02-04 14:11+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 16 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 "X-Generator: KBabel 1.10\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 20 19 21 20 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144 … … 147 146 148 147 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:123 ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:152 149 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315 150 #, fuzzy 148 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 151 149 msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Script-Fu" 152 msgstr "<Кутия с инструменти>/Разширения/ Script-Fu"150 msgstr "<Кутия с инструменти>/Разширения/езици/Script-Fu" 153 151 154 152 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145 … … 205 203 206 204 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:295 207 msgid "A_nimators"208 msgstr "_Аниматори"209 210 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:297211 205 msgid "_Decor" 212 206 msgstr "_Декор" 213 207 214 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:29 9208 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:297 215 209 msgid "_Render" 216 210 msgstr "_Генериране" 217 211 218 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:30 7212 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:305 219 213 msgid "_Refresh Scripts" 220 214 msgstr "_Обновяване на скриптовете" … … 473 467 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:1 474 468 msgid "Add _Border..." 475 msgstr "Добавяне на _ Рамка..."469 msgstr "Добавяне на _рамка..." 476 470 477 471 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2 … … 611 605 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1 612 606 msgid "Alien _Neon..." 613 msgstr "Извънземен _ Неон..."607 msgstr "Извънземен _неон..." 614 608 615 609 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3 … … 1002 996 1003 997 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1 1004 #, fuzzy1005 998 msgid "" 1006 999 "Darken only\n" 1007 1000 "(Better, but only for images with a lot of white)" 1008 1001 msgstr "" 1009 "Само тъмните\n"1010 "(По-добр е, но само за изображения с много бяло)"1002 "Само по-тъмните\n" 1003 "(По-добро, но само за изображения с много бяло)" 1011 1004 1012 1005 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2 … … 1033 1026 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2 1034 1027 msgid "Cool _Metal..." 1035 msgstr "Хладен _ Метал..."1028 msgstr "Хладен _метал..." 1036 1029 1037 1030 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3 … … 1144 1137 1145 1138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10 1146 #, fuzzy1147 1139 msgid "_Erase Every Other Row..." 1148 1140 msgstr "_Изтриване на всеки втори ред..." … … 1434 1426 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:2 1435 1427 msgid "New Guides from _Selection" 1436 msgstr "Нови водачи от _ Селекцията"1428 msgstr "Нови водачи от _селекцията" 1437 1429 1438 1430 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1 … … 1502 1494 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:9 1503 1495 msgid "Use selection bounds instead of belows" 1504 msgstr "Изпо злване границите на селекцията вместо това"1496 msgstr "Използване границите на селекцията вместо това" 1505 1497 1506 1498 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:3 … … 1539 1531 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7 1540 1532 msgid "Use current gradient" 1541 msgstr "Изпо злване на текущата преливка"1533 msgstr "Използване на текущата преливка" 1542 1534 1543 1535 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8 … … 1913 1905 1914 1906 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10 1915 #, fuzzy1916 1907 msgid "Gradient: loop sawtooth" 1917 msgstr "Преливка: повторение -трион"1908 msgstr "Преливка: повторение трион" 1918 1909 1919 1910 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11 1920 #, fuzzy1921 1911 msgid "Gradient: loop triangle" 1922 msgstr "Преливка: триъгълно повторение"1912 msgstr "Преливка: повторение триъгълник" 1923 1913 1924 1914 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:12 … … 2254 2244 msgid "_Xach-Effect..." 2255 2245 msgstr "_Кръстосване..." 2246 2247 #~ msgid "A_nimators" 2248 #~ msgstr "_Аниматори" -
extras/gimp-tips.HEAD.bg.po
r280 r521 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 13 "POT-Creation-Date: 2005-11-01 10:29+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 200 5-10-23 19:16+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-02-04 14:14+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 21 21 22 22 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1 23 23 msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>" 24 msgstr "" 25 "<big>Добре дошли в програмата за обработка на изображения на GNU - GIMP!</" 26 "big>" 24 msgstr "<big>Добре дошли в програмата за обработка на изображения - GIMP!</big>" 27 25 28 26 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2 … … 98 96 "off the image with the Move tool." 99 97 msgstr "" 100 "Щракване върху рулери влачене ще създаде водач върху изображението. Всички "98 "Щракване върху водач и влачене ще създаде водач върху изображението. Всички " 101 99 "влачени селекции ще се прилепват към водачите. Можете да премахвате " 102 100 "водачите, като ги влачите извън изображението с инструмента за преместване." … … 299 297 "Можете да очертаете съществуваща селекция с Редактиране->Очертаване на " 300 298 "селекцията. По-сложни форми могат да бъдат нарисувани с инструмента за " 301 " Пътеки или Флилтри->Генериране->Gfig."299 "пътеки или филтри->Генериране->Gfig." 302 300 303 301 #: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:29 … … 367 365 "изображението. Променяте селекцията с рисуване и натискате бутона отново за " 368 366 "да се върнете в режим на селекция." 367 -
extras/gimp.HEAD.bg.po
r463 r521 1 1 # translation of gimp.HEAD.po to Bulgarian 2 2 # Bulgarian translation of GIMP. 3 # Copyright (C) 2005 , 2006THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER3 # Copyright (C) 2005 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER 4 4 # This file is distributed under the same license as the GIMP package. 5 5 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. … … 11 11 "Project-Id-Version: gimp.HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 200 6-01-10 19:54+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-0 1-10 19:54+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-10-07 18:42+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-02-04 12:18+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 16 "Language-Team: Bulgarian < dict@fsa-bg.org>\n"16 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" 17 17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 "X-Generator: KBabel 1.10\n" 22 23 #: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 24 msgid "GNU Image Manipulation Program" 25 msgstr "GIMP редактор на изображения" 26 27 #: ../app/about.h:29 28 msgid "" 29 "Copyright (C) 1995-2005\n" 30 "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" 31 msgstr "" 32 "Copyright (C) 1995-2005\n" 33 "Spencer Kimball, Peter Mattis и екипът за разработка на GIMP" 34 35 #: ../app/about.h:33 36 msgid "" 37 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 38 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 39 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 40 "any later version.\n" 41 "\n" 42 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 43 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 44 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 45 "more details.\n" 46 "\n" 47 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 48 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " 49 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." 50 msgstr "" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;X-Generator: KBabel 1.10" 51 21 52 22 #: ../app/app_procs.c:134 … … 61 31 msgstr "" 62 32 "GIMP не е правилно инсталиран за този потребител.\n" 63 "Инсталацията не беше завършена защото беше използван флаг '--няма-външен "64 "вид '.\n"65 "За да осъществите инсталацията, пуснете GIMP с флаг '--няма-външен вид'."33 "Инсталацията не беше завършена защото беше използван флаг „--няма-външен " 34 "вид“.\n" 35 "За да осъществите инсталацията, пуснете GIMP с флаг „--няма-външен вид“." 66 36 67 37 #: ../app/app_procs.c:279 … … 76 46 "\n" 77 47 "За да се предотврати загуба на данни, проверете местоположението и правата " 78 "над swap папката в Настройки (в момента \"%s\")."48 "над swap папката в Настройки (в момента „%s“)." 79 49 80 50 #: ../app/app_procs.c:334 ../app/core/gimppalette-import.c:487 … … 86 56 #, c-format 87 57 msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." 88 msgstr "" 89 "Интерпретаторът за пакетна обработка „%s“ не е наличен, пакетната обработка " 90 "е изключена." 91 92 #: ../app/main.c:123 ../tools/gimp-remote.c:78 58 msgstr "Интерпретаторът за пакетна обработка „%s“ не е наличен, пакетната обработка е изключена." 59 60 #: ../app/main.c:121 ../tools/gimp-remote.c:78 93 61 msgid "Show version information and exit" 94 62 msgstr "Показване на данни за версията и спиране на програмата" 95 63 96 #: ../app/main.c:128 97 msgid "Show license information and exit" 98 msgstr "Показване на данни за лиценза и спиране на програмата" 99 100 #: ../app/main.c:133 64 #: ../app/main.c:126 101 65 msgid "Be more verbose" 102 66 msgstr "По-подробно" 103 67 104 #: ../app/main.c:13 868 #: ../app/main.c:131 105 69 msgid "Run without a user interface" 106 70 msgstr "Стартирай без потребителски външен вид" 107 71 108 #: ../app/main.c:1 4372 #: ../app/main.c:136 109 73 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." 110 74 msgstr "Без зареждане на четки, преливки, шарки, ..." 111 75 112 #: ../app/main.c:14 876 #: ../app/main.c:141 113 77 msgid "Do not load any fonts" 114 78 msgstr "Без зареждане на шрифтове" 115 79 116 #: ../app/main.c:1 5380 #: ../app/main.c:146 117 81 msgid "Do not show a startup window" 118 82 msgstr "Без показване на начален екран" 119 83 120 #: ../app/main.c:15 884 #: ../app/main.c:151 121 85 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" 122 86 msgstr "Да не се споделя паметта между GIMP и приставките" 123 87 124 #: ../app/main.c:1 6388 #: ../app/main.c:156 125 89 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" 126 90 msgstr "Да не се ползват специалните функции за ускоряване на процесора" 127 91 128 #: ../app/main.c:16 892 #: ../app/main.c:161 129 93 msgid "Use an alternate sessionrc file" 130 94 msgstr "Използване на различен файл на сесия (sessionrc)" 131 95 132 #: ../app/main.c:1 7396 #: ../app/main.c:166 133 97 msgid "Use an alternate user gimprc file" 134 98 msgstr "Използване на различен файл gimprc с потребителски настройки" 135 99 136 #: ../app/main.c:17 8100 #: ../app/main.c:171 137 101 msgid "Use an alternate system gimprc file" 138 102 msgstr "Използване на различен файл gimprc със системни настройки" 139 103 140 #: ../app/main.c:1 83104 #: ../app/main.c:176 141 105 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" 142 106 msgstr "Включване на пакетна команда (може да се използва няколко пъти)" 143 107 144 #: ../app/main.c:18 8108 #: ../app/main.c:181 145 109 msgid "The procedure to process batch commands with" 146 110 msgstr "Процедурата за използване на пакетна команда с" 147 111 148 #: ../app/main.c:1 93112 #: ../app/main.c:186 149 113 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" 150 114 msgstr "Изпращай съобщения до конзолата, вместо да се използва диалог" 151 115 152 116 #. don't translate the mode names (off|on|warn) 153 #: ../app/main.c:19 9117 #: ../app/main.c:192 154 118 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" 155 119 msgstr "PDB съвместимост (изключена|включена|предупреди)" 156 120 157 121 #. don't translate the mode names (never|query|always) 158 #: ../app/main.c: 205122 #: ../app/main.c:198 159 123 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" 160 124 msgstr "Поправка в случай на срив (никога|питай|винаги)" 161 125 162 #: ../app/main.c:2 10126 #: ../app/main.c:203 163 127 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" 164 128 msgstr "Включи не-фаталните сигнали за поправка" 165 129 166 #: ../app/main.c:2 15130 #: ../app/main.c:208 167 131 msgid "Make all warnings fatal" 168 132 msgstr "Направи всички предупреждения фатални" 169 133 170 #: ../app/main.c:2 20134 #: ../app/main.c:213 171 135 msgid "Output a gimprc file with default settings" 172 136 msgstr "Извеждане на gimprc файл със настройките по подразбиране" 173 137 174 #: ../app/main.c:300 138 #: ../app/main.c:248 ../app/dialogs/about-dialog.c:61 139 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 140 msgid "GNU Image Manipulation Program" 141 msgstr "Редактор на изображения (GIMP)" 142 143 #: ../app/main.c:292 175 144 msgid "" 176 145 "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" … … 180 149 "Увери се че графичната система е настроена правилно." 181 150 182 #: ../app/main.c:4 51../tools/gimp-remote.c:315151 #: ../app/main.c:443 ../tools/gimp-remote.c:315 183 152 #, c-format 184 153 msgid "%s version %s" … … 212 181 "GLib не е настроен за това. Настройте променливата G_FILENAME_ENCODING." 213 182 214 #: ../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:215215 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:71216 msgid "Brush Editor"217 msgstr "Редактор на четки"218 219 183 #. initialize the list of gimp brushes 220 #: ../app/actions/actions.c: 101 ../app/actions/dialogs-actions.c:130221 #: ../app/ core/gimp.c:832 ../app/dialogs/dialogs.c:148222 #: ../app/ dialogs/preferences-dialog.c:2413184 #: ../app/actions/actions.c:97 ../app/core/gimp.c:856 185 #: ../app/dialogs/dialogs.c:148 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 186 #: ../app/pdb/internal_procs.c:95 223 187 msgid "Brushes" 224 188 msgstr "Четки" 225 189 226 #: ../app/actions/actions.c:104 ../app/actions/dialogs-actions.c:155 227 #: ../app/dialogs/dialogs.c:160 190 #: ../app/actions/actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:160 228 191 msgid "Buffers" 229 192 msgstr "Буфери" 230 193 231 #: ../app/actions/actions.c:107 ../app/actions/dialogs-actions.c:80 232 #: ../app/dialogs/dialogs.c:173 194 #: ../app/actions/actions.c:103 ../app/dialogs/dialogs.c:173 233 195 msgid "Channels" 234 196 msgstr "Канали" 235 197 236 #: ../app/actions/actions.c:1 10198 #: ../app/actions/actions.c:106 237 199 msgid "Colormap Editor" 238 200 msgstr "Редактор на цветовете" 239 201 240 #: ../app/actions/actions.c:1 13202 #: ../app/actions/actions.c:109 ../app/pdb/internal_procs.c:107 241 203 msgid "Context" 242 204 msgstr "Контекст" 243 205 244 #: ../app/actions/actions.c:116 ../app/actions/dialogs-actions.c:115 245 #: ../app/dialogs/dialogs.c:141 206 #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/dialogs.c:141 246 207 msgid "Cursor Info" 247 208 msgstr "Информация за показалеца" 248 209 249 #: ../app/actions/actions.c:11 9210 #: ../app/actions/actions.c:115 250 211 msgid "Debug" 251 212 msgstr "Поправяне" 252 213 253 #: ../app/actions/actions.c:1 22214 #: ../app/actions/actions.c:118 254 215 msgid "Dialogs" 255 216 msgstr "Прозорци" 256 217 257 #: ../app/actions/actions.c:12 5218 #: ../app/actions/actions.c:121 258 219 msgid "Dock" 259 220 msgstr "Залепяне" 260 221 261 #: ../app/actions/actions.c:12 8222 #: ../app/actions/actions.c:124 262 223 msgid "Dockable" 263 224 msgstr "Залепим" 264 225 265 #. Document History 266 #: ../app/actions/actions.c:131 ../app/actions/dialogs-actions.c:165 267 #: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1375 226 #: ../app/actions/actions.c:127 ../app/dialogs/dialogs.c:162 268 227 msgid "Document History" 269 228 msgstr "История на документите" 270 229 271 #: ../app/actions/actions.c:13 4230 #: ../app/actions/actions.c:130 272 231 msgid "Drawable" 273 232 msgstr "Рисуване" 274 233 275 #: ../app/actions/actions.c:13 7../app/tools/tools-enums.c:174234 #: ../app/actions/actions.c:133 ../app/tools/tools-enums.c:174 276 235 msgid "Edit" 277 236 msgstr "Редактиране" 278 237 279 #: ../app/actions/actions.c:140 ../app/actions/dialogs-actions.c:180 280 #: ../app/dialogs/dialogs.c:137 238 #: ../app/actions/actions.c:136 ../app/dialogs/dialogs.c:137 281 239 msgid "Error Console" 282 240 msgstr "Съобщения за грешки" 283 241 284 #: ../app/actions/actions.c:1 43242 #: ../app/actions/actions.c:139 285 243 msgid "File" 286 244 msgstr "Файл" 287 245 288 246 #. initialize the list of gimp fonts 289 #: ../app/actions/actions.c:14 6 ../app/actions/dialogs-actions.c:150290 #: ../app/ core/gimp.c:848 ../app/dialogs/dialogs.c:156291 #: ../app/ dialogs/preferences-dialog.c:2429247 #: ../app/actions/actions.c:142 ../app/core/gimp.c:872 248 #: ../app/dialogs/dialogs.c:156 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 249 #: ../app/pdb/internal_procs.c:134 292 250 msgid "Fonts" 293 251 msgstr "Шрифтове" 294 252 295 #: ../app/actions/actions.c:14 9../app/dialogs/dialogs.c:219296 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:2 66253 #: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:219 254 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:294 297 255 msgid "Gradient Editor" 298 256 msgstr "Редактор на преливки" 299 257 300 258 #. initialize the list of gimp gradients 301 #: ../app/actions/actions.c:1 52 ../app/actions/dialogs-actions.c:140302 #: ../app/ core/gimp.c:844 ../app/dialogs/dialogs.c:152303 #: ../app/ dialogs/preferences-dialog.c:2425259 #: ../app/actions/actions.c:148 ../app/core/gimp.c:868 260 #: ../app/dialogs/dialogs.c:152 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426 261 #: ../app/pdb/internal_procs.c:146 304 262 msgid "Gradients" 305 263 msgstr "Преливки" 306 264 307 #: ../app/actions/actions.c:15 5265 #: ../app/actions/actions.c:151 308 266 msgid "Help" 309 267 msgstr "Помощ" 310 268 311 #: ../app/actions/actions.c:158 ../app/tools/tools-enums.c:206 269 #: ../app/actions/actions.c:154 ../app/pdb/internal_procs.c:158 270 #: ../app/tools/tools-enums.c:206 312 271 msgid "Image" 313 272 msgstr "Изображение" 314 273 315 274 #. list & grid views 316 #: ../app/actions/actions.c:161 ../app/actions/dialogs-actions.c:160 317 #: ../app/dialogs/dialogs.c:146 275 #: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:146 318 276 msgid "Images" 319 277 msgstr "Изображения" 320 278 321 #: ../app/actions/actions.c:16 4 ../app/actions/dialogs-actions.c:75322 #: ../app/dialogs/ dialogs.c:169 ../app/dialogs/resize-dialog.c:281279 #: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:169 280 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:281 323 281 msgid "Layers" 324 282 msgstr "Слоеве" 325 283 326 #: ../app/actions/actions.c:16 7../app/dialogs/dialogs.c:223327 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:1 53284 #: ../app/actions/actions.c:163 ../app/dialogs/dialogs.c:223 285 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:189 328 286 msgid "Palette Editor" 329 287 msgstr "Редактор на палитри" 330 288 331 289 #. initialize the list of gimp palettes 332 #: ../app/actions/actions.c:1 70 ../app/actions/dialogs-actions.c:145333 #: ../app/ core/gimp.c:840 ../app/dialogs/dialogs.c:154334 #: ../app/ dialogs/preferences-dialog.c:2421290 #: ../app/actions/actions.c:166 ../app/core/gimp.c:864 291 #: ../app/dialogs/dialogs.c:154 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 292 #: ../app/pdb/internal_procs.c:179 335 293 msgid "Palettes" 336 294 msgstr "Палитри" 337 295 338 296 #. initialize the list of gimp patterns 339 #: ../app/actions/actions.c:1 73 ../app/actions/dialogs-actions.c:135340 #: ../app/ core/gimp.c:836 ../app/dialogs/dialogs.c:150341 #: ../app/ dialogs/preferences-dialog.c:2417297 #: ../app/actions/actions.c:169 ../app/core/gimp.c:860 298 #: ../app/dialogs/dialogs.c:150 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 299 #: ../app/pdb/internal_procs.c:194 342 300 msgid "Patterns" 343 301 msgstr "Шарки" 344 302 345 #: ../app/actions/actions.c:17 6 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433303 #: ../app/actions/actions.c:172 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 346 304 msgid "Plug-Ins" 347 305 msgstr "Приставки" 348 306 349 #: ../app/actions/actions.c:17 9../app/core/core-enums.c:781350 #: ../app/core/gimpchannel.c: 361307 #: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/core-enums.c:781 308 #: ../app/core/gimpchannel.c:404 351 309 msgid "Quick Mask" 352 310 msgstr "Бърза маска" 353 311 354 #: ../app/actions/actions.c:182 ../app/actions/dialogs-actions.c:120 355 #: ../app/dialogs/dialogs.c:197 312 #: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:197 356 313 msgid "Sample Points" 357 314 msgstr "Примерни точки" 358 315 359 #: ../app/actions/actions.c:18 5316 #: ../app/actions/actions.c:181 360 317 msgid "Select" 361 318 msgstr "Избиране" 362 319 363 320 #. initialize the template list 364 #: ../app/actions/actions.c:18 8 ../app/core/gimp.c:857321 #: ../app/actions/actions.c:184 ../app/core/gimp.c:881 365 322 #: ../app/dialogs/dialogs.c:164 366 323 msgid "Templates" 367 324 msgstr "Шаблони" 368 325 369 #: ../app/actions/actions.c:1 91326 #: ../app/actions/actions.c:187 370 327 msgid "Text Editor" 371 328 msgstr "Редактор на текст" 372 329 373 #: ../app/actions/actions.c:194 ../app/actions/dialogs-actions.c:65 374 #: ../app/dialogs/dialogs.c:129 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 375 #: ../app/gui/gui.c:414 330 #: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:129 331 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1615 ../app/gui/gui.c:414 376 332 msgid "Tool Options" 377 333 msgstr "Настройки на инструментите" 378 334 379 #: ../app/actions/actions.c:197 ../app/actions/dialogs-actions.c:175 380 #: ../app/dialogs/dialogs.c:158 335 #: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:158 381 336 msgid "Tools" 382 337 msgstr "Инструменти" 383 338 384 #: ../app/actions/actions.c:200 ../app/actions/dialogs-actions.c:85 385 #: ../app/dialogs/dialogs.c:177 ../app/tools/gimpvectortool.c:153 339 #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:177 340 #: ../app/pdb/internal_procs.c:185 ../app/pdb/internal_procs.c:224 341 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:154 386 342 msgid "Paths" 387 343 msgstr "Пътеки" 388 344 389 #: ../app/actions/actions.c: 203345 #: ../app/actions/actions.c:199 390 346 msgid "View" 391 347 msgstr "Изглед" 392 393 #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42394 #, fuzzy395 msgid "Brush Editor Menu"396 msgstr "Редактор на четки"397 398 #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49399 #, fuzzy400 msgid "Edit Active Brush"401 msgstr "Редактиране на четката"402 348 403 349 #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 … … 430 376 431 377 #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 432 #, fuzzy433 msgid "Copy Brush _Location"434 msgstr "Копиране _адреса на изображението"435 436 #: ../app/actions/brushes-actions.c:66437 #, fuzzy438 msgid "Copy brush file location to clipboard"439 msgstr "Копиране _адреса на изображението в буфера за обмен"440 441 #: ../app/actions/brushes-actions.c:71442 378 msgid "_Delete Brush" 443 379 msgstr "_Изтриване на четката" 444 380 445 #: ../app/actions/brushes-actions.c: 72381 #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 446 382 msgid "Delete brush" 447 383 msgstr "Изтриване на четката" 448 384 449 #: ../app/actions/brushes-actions.c:7 7385 #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 450 386 msgid "_Refresh Brushes" 451 387 msgstr "_Презареждане на четките" 452 388 453 #: ../app/actions/brushes-actions.c:7 8389 #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 454 390 msgid "Refresh brushes" 455 391 msgstr "Презареждане на четките" 456 392 457 #: ../app/actions/brushes-actions.c:8 6393 #: ../app/actions/brushes-actions.c:80 458 394 msgid "_Edit Brush..." 459 395 msgstr "_Редактиране на четката..." 460 396 461 #: ../app/actions/brushes-actions.c:8 7397 #: ../app/actions/brushes-actions.c:81 462 398 msgid "Edit brush" 463 399 msgstr "Редактиране на четката" … … 633 569 #: ../app/actions/channels-commands.c:161 634 570 #: ../app/actions/channels-commands.c:165 635 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:3 26571 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:373 636 572 msgid "New Channel" 637 573 msgstr "Нов канал" … … 647 583 #: ../app/actions/channels-commands.c:245 648 584 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:496 649 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c: 259650 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c: 771../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309585 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:306 586 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:807 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309 651 587 #, c-format 652 588 msgid "%s Channel Copy" 653 msgstr "%s Копиране на канала"654 655 #: ../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:5 49589 msgstr "%s копиране на канала" 590 591 #: ../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:580 656 592 #: ../app/pdb/selection_cmds.c:936 ../app/pdb/selection_cmds.c:1062 657 593 msgid "Channel to Selection" … … 663 599 664 600 #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47 665 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:4 8601 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:47 666 602 msgid "_Edit Color..." 667 603 msgstr "_Редактиране на цвят..." 668 604 669 605 #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48 670 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:4 9606 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 671 607 msgid "Edit color" 672 608 msgstr "Редактиране на цвят" … … 718 654 719 655 #: ../app/actions/context-actions.c:51 720 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:167 4656 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1675 721 657 msgid "_Brush" 722 658 msgstr "_Четка" 723 659 724 660 #: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:76 725 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:167 7661 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1678 726 662 msgid "_Pattern" 727 663 msgstr "_Шарка" … … 732 668 733 669 #: ../app/actions/context-actions.c:54 734 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:23 1735 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:168 0670 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:232 671 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1681 736 672 msgid "_Gradient" 737 673 msgstr "_Преливка" … … 779 715 #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 780 716 #: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:47 781 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c: 191717 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:225 782 718 msgid "_Sample Merged" 783 719 msgstr "_Слети проби" … … 788 724 msgstr "Слети проби" 789 725 790 #: ../app/actions/data-commands.c:10 2 ../app/actions/documents-commands.c:320791 #: ../app/actions/file-commands.c:17 4../app/dialogs/file-open-dialog.c:208726 #: ../app/actions/data-commands.c:100 ../app/actions/documents-commands.c:331 727 #: ../app/actions/file-commands.c:173 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208 792 728 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259 793 729 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201 794 730 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448 795 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:7 28../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157796 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:9 16731 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:764 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157 732 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:944 797 733 #, c-format 798 734 msgid "" … … 801 737 "%s" 802 738 msgstr "" 803 "Грешка при отварянето на '%s':\n"739 "Грешка при отварянето на „%s“:\n" 804 740 "\n" 805 741 "%s" 806 742 807 #: ../app/actions/data-commands.c:12 8 ../app/core/gimpimage.c:1316808 #: ../app/core/gimppalette-import.c:218 ../app/core/gimppalette.c: 481809 #: ../app/core/gimppalette.c: 591 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:694810 #: ../app/pdb/image_cmds.c: 4375 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:95743 #: ../app/actions/data-commands.c:126 ../app/core/gimpimage.c:1349 744 #: ../app/core/gimppalette-import.c:218 ../app/core/gimppalette.c:517 745 #: ../app/core/gimppalette.c:627 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:699 746 #: ../app/pdb/image_cmds.c:3892 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:83 811 747 msgid "Untitled" 812 748 msgstr "Неозаглавено" 813 749 814 #: ../app/actions/data-commands.c: 224750 #: ../app/actions/data-commands.c:196 815 751 msgid "Delete Object" 816 752 msgstr "Изтриване на обект" 817 753 818 #: ../app/actions/data-commands.c:2 47754 #: ../app/actions/data-commands.c:219 819 755 #, c-format 820 756 msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" 821 msgstr "Потвърждаваш ли изтриването на '%s'от списъка и от диска?"757 msgstr "Потвърждаваш ли изтриването на „%s“ от списъка и от диска?" 822 758 823 759 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:38 … … 853 789 msgstr "_Състояние на програмата" 854 790 855 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 ../app/dialogs/dialogs.c:133856 msgid "Device Status"857 msgstr "Статус на състоянието"858 859 791 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 860 792 msgid "_Layers" … … 865 797 msgstr "_Канали" 866 798 867 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:15 5799 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:156 868 800 msgid "_Paths" 869 801 msgstr "_Пътеки" … … 873 805 msgstr "Цветност" 874 806 875 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 ../app/dialogs/convert-dialog.c:167876 #: ../app/dialogs/dialogs.c:181877 msgid "Colormap"878 msgstr "Цветност"879 880 807 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 881 808 msgid "Histogra_m" 882 809 msgstr "Хистограм_а" 883 810 884 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 ../app/dialogs/dialogs.c:185885 msgid "Histogram"886 msgstr "Хистограма"887 888 811 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 889 812 msgid "_Selection Editor" 890 813 msgstr "_Промяна на селекцията" 891 814 892 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:189893 msgid "Selection Editor"894 msgstr "Редактор на селекции"895 896 815 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 897 816 msgid "Na_vigation" 898 817 msgstr "На_вигация" 899 818 900 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:203901 msgid "Display Navigation"902 msgstr "Показване на навигация"903 904 819 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 905 820 msgid "Undo _History" 906 821 msgstr "История на _промените" 907 822 908 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:193909 msgid "Undo History"910 msgstr "История"911 912 823 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 913 824 msgid "_Cursor" … … 922 833 msgstr "Цве_тове" 923 834 924 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 ../app/dialogs/dialogs.c:209925 msgid "FG/BG Color"926 msgstr "ЦР/Фонов"927 928 835 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:130 929 836 msgid "_Brushes" … … 962 869 msgstr "_Шаблони" 963 870 964 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:164965 msgid "Image Templates"966 msgstr "Шаблони за изображения"967 968 871 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:175 969 872 msgid "T_ools" … … 994 897 msgstr "_Относно" 995 898 996 #: ../app/actions/dock-actions.c:4 3899 #: ../app/actions/dock-actions.c:42 997 900 msgid "M_ove to Screen" 998 901 msgstr "П_ремести към екран" 999 902 1000 #: ../app/actions/dock-actions.c:4 7903 #: ../app/actions/dock-actions.c:46 1001 904 msgid "Close Dock" 1002 msgstr "Затвори" 1003 1004 #: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:111 1005 #, fuzzy 1006 msgid "_Open Display..." 1007 msgstr "От_варяне като слой..." 1008 1009 #: ../app/actions/dock-actions.c:60 905 msgstr "Затваряне" 906 907 #: ../app/actions/dock-actions.c:54 1010 908 msgid "_Show Image Selection" 1011 909 msgstr "_Показване на селекцията" 1012 910 1013 #: ../app/actions/dock-actions.c:6 6911 #: ../app/actions/dock-actions.c:60 1014 912 msgid "Auto _Follow Active Image" 1015 913 msgstr "Следване автоматично на активното изображение" … … 1021 919 #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 1022 920 msgid "_Add Tab" 1023 msgstr "_Добав имодул"921 msgstr "_Добавяне на модул" 1024 922 1025 923 #: ../app/actions/dockable-actions.c:54 … … 1033 931 #: ../app/actions/dockable-actions.c:58 1034 932 msgid "_Close Tab" 1035 msgstr "_Затв оримодула"933 msgstr "_Затваряне на модула" 1036 934 1037 935 #: ../app/actions/dockable-actions.c:63 1038 936 msgid "_Detach Tab" 1039 msgstr "_Освобо димодула"937 msgstr "_Освобождаване на модула" 1040 938 1041 939 #: ../app/actions/dockable-actions.c:81 … … 1077 975 #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 1078 976 msgid "_Icon" 1079 msgstr "_Икон ка"977 msgstr "_Икона" 1080 978 1081 979 #: ../app/actions/dockable-actions.c:95 … … 1089 987 #: ../app/actions/dockable-actions.c:97 1090 988 msgid "I_con & Text" 1091 msgstr "И_кон ка и текст"989 msgstr "И_кона и текст" 1092 990 1093 991 #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 1094 992 msgid "St_atus & Text" 1095 msgstr " Ст_атуси текст"993 msgstr "_Състояние и текст" 1096 994 1097 995 #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 … … 1137 1035 #: ../app/actions/documents-actions.c:64 1138 1036 msgid "Copy Image _Location" 1139 msgstr "Копиране _адреса на изображението"1037 msgstr "Копиране на _адреса на изображението" 1140 1038 1141 1039 #: ../app/actions/documents-actions.c:65 1142 1040 msgid "Copy image location to clipboard" 1143 msgstr "Копиране _адреса на изображението в буфера за обмен"1041 msgstr "Копиране на _адреса на изображението в буфера за обмен" 1144 1042 1145 1043 #: ../app/actions/documents-actions.c:70 … … 1153 1051 #: ../app/actions/documents-actions.c:76 1154 1052 msgid "_Clear History" 1155 msgstr "_Изчистване историята на действията"1053 msgstr "_Изчистване на историята на действията" 1156 1054 1157 1055 #: ../app/actions/documents-actions.c:77 1158 1056 msgid "Clear the entire document history" 1159 msgstr "Изчистване цялата история на действията"1057 msgstr "Изчистване на цялата история на действията" 1160 1058 1161 1059 #: ../app/actions/documents-actions.c:82 … … 1183 1081 msgstr "Премахване на излишните" 1184 1082 1185 #: ../app/actions/documents-commands.c: 1971083 #: ../app/actions/documents-commands.c:208 1186 1084 msgid "Clear Document History" 1187 msgstr "Изчистване историята на документа"1188 1189 #: ../app/actions/documents-commands.c:2 201085 msgstr "Изчистване на историята на документа" 1086 1087 #: ../app/actions/documents-commands.c:231 1190 1088 msgid "Remove all entries from the document history?" 1191 1089 msgstr "Изчистване на всички записи от историята на документа?" 1192 1090 1193 #: ../app/actions/documents-commands.c:2 241091 #: ../app/actions/documents-commands.c:235 1194 1092 msgid "" 1195 1093 "Clearing the document history will permanently remove all currently listed " … … 1227 1125 msgstr "_Видим" 1228 1126 1229 #: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:15 31127 #: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:152 1230 1128 msgid "Flip _Horizontally" 1231 1129 msgstr "_Хоризонтално обръщане" 1232 1130 1233 #: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:15 81131 #: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:157 1234 1132 msgid "Flip _Vertically" 1235 1133 msgstr "_Вертикално обръщане" 1236 1134 1237 1135 #. please use the degree symbol in the translation 1238 #: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:16 71136 #: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:166 1239 1137 msgid "Rotate 90 degrees _CW" 1240 1138 msgstr "Завъртане на 90 градуса _по часовниковата стрелка" 1241 1139 1242 #: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:17 21140 #: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:171 1243 1141 msgid "Rotate _180 degrees" 1244 1142 msgstr "Завъртане на _180 градуса" 1245 1143 1246 #: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:17 71144 #: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:176 1247 1145 msgid "Rotate 90 degrees CC_W" 1248 1146 msgstr "Завъртане на 90 градуса _обратно на часовниковата стрелка" … … 1258 1156 #: ../app/actions/drawable-commands.c:115 1259 1157 msgid "Invert does not operate on indexed layers." 1260 msgstr "" 1261 "Обръщането стойностите на цветове не работи на слоеве с индексирани цветове." 1158 msgstr "Обръщането стойностите на цветове не работи на слоеве с индексирани цветове." 1262 1159 1263 1160 #: ../app/actions/drawable-commands.c:135 … … 1286 1183 1287 1184 #: ../app/actions/edit-actions.c:71 ../app/dialogs/dialogs.c:193 1185 #: ../app/pdb/internal_procs.c:218 1288 1186 msgid "Undo" 1289 1187 msgstr "Отмяна" … … 1388 1286 #, c-format 1389 1287 msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." 1390 msgstr "" 1391 "Изчистването историята на действията за това изображение ще освободи %s " 1392 "памет." 1288 msgstr "Изчистването историята на действията за това изображение ще освободи %s памет." 1393 1289 1394 1290 #: ../app/actions/edit-commands.c:256 … … 1416 1312 #: ../app/actions/edit-commands.c:456 1417 1313 msgid "(Unnamed Buffer)" 1418 msgstr "( Неименуван буфер)"1314 msgstr "(Буфер без име)" 1419 1315 1420 1316 #: ../app/actions/edit-commands.c:434 … … 1519 1415 msgstr "_Спиране на програмата" 1520 1416 1521 #: ../app/actions/file-commands.c:2 37 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:4641522 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:1 701417 #: ../app/actions/file-commands.c:227 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:464 1418 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:158 1523 1419 #, c-format 1524 1420 msgid "" … … 1531 1427 "%s" 1532 1428 1533 #: ../app/actions/file-commands.c:2 68 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:811429 #: ../app/actions/file-commands.c:250 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:80 1534 1430 msgid "Save Image" 1535 1431 msgstr "Запазване на изображението" 1536 1432 1537 #: ../app/actions/file-commands.c:2 841433 #: ../app/actions/file-commands.c:266 1538 1434 msgid "Save a Copy of the Image" 1539 1435 msgstr "Запазване копие на изображението" 1540 1436 1541 #: ../app/actions/file-commands.c:2 951437 #: ../app/actions/file-commands.c:277 1542 1438 msgid "Create New Template" 1543 1439 msgstr "Създай нов шаблон" 1544 1440 1545 #: ../app/actions/file-commands.c:2 991441 #: ../app/actions/file-commands.c:281 1546 1442 msgid "Enter a name for this template" 1547 1443 msgstr "Въведи име на шаблона" 1548 1444 1549 #: ../app/actions/file-commands.c:3 211445 #: ../app/actions/file-commands.c:303 1550 1446 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." 1551 1447 msgstr "Връщането невъзможно. Няма файл с такова име." 1552 1448 1553 #: ../app/actions/file-commands.c:3 331449 #: ../app/actions/file-commands.c:315 1554 1450 msgid "Revert Image" 1555 1451 msgstr "Връщане изображението в начално състояние" 1556 1452 1557 #: ../app/actions/file-commands.c:3 591453 #: ../app/actions/file-commands.c:341 1558 1454 #, c-format 1559 1455 msgid "Revert '%s' to '%s'?" 1560 1456 msgstr "Връщане „%s“ към „%s“?" 1561 1457 1562 #: ../app/actions/file-commands.c:3 651458 #: ../app/actions/file-commands.c:347 1563 1459 msgid "" 1564 1460 "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " … … 1568 1464 "всички промени, включително информацията за отмяна на действията." 1569 1465 1570 #: ../app/actions/file-commands.c:4 371466 #: ../app/actions/file-commands.c:419 1571 1467 msgid "Open Image as Layer" 1572 1468 msgstr "Отваряне на изображението като слой" 1573 1469 1574 #: ../app/actions/file-commands.c:4 42../app/dialogs/file-open-dialog.c:741470 #: ../app/actions/file-commands.c:424 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74 1575 1471 msgid "Open Image" 1576 1472 msgstr "Отваряне на изображение" 1577 1473 1578 #: ../app/actions/file-commands.c: 5131474 #: ../app/actions/file-commands.c:495 1579 1475 msgid "(Unnamed Template)" 1580 msgstr "( Неименуван шаблон)"1581 1582 #: ../app/actions/file-commands.c:5 621476 msgstr "(Шаблон без име)" 1477 1478 #: ../app/actions/file-commands.c:544 1583 1479 #, c-format 1584 1480 msgid "" … … 1587 1483 "%s" 1588 1484 msgstr "" 1589 "Връщане към „%s“ невъзможно:\n"1485 "Връщането към „%s“ невъзможно:\n" 1590 1486 "\n" 1591 1487 "%s" … … 1603 1499 msgstr "Презареждане на списъка с шрифтове" 1604 1500 1605 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:4 61501 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:45 1606 1502 msgid "Gradient Editor Menu" 1607 1503 msgstr "Меню редактор на преливки" 1608 1504 1609 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 501505 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:49 1610 1506 msgid "_Load Left Color From" 1611 1507 msgstr "_Зареждане на левия цвят от" 1612 1508 1613 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:5 21509 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:51 1614 1510 msgid "_Save Left Color To" 1615 1511 msgstr "_Запазване на левия цвят в" 1616 1512 1617 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:5 51513 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 1618 1514 msgid "Load Right Color Fr_om" 1619 1515 msgstr "Зареждане на десния цвят _от" 1620 1516 1621 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:5 71517 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:56 1622 1518 msgid "Sa_ve Right Color To" 1623 1519 msgstr "За_пазване на десния цвят в" 1624 1520 1625 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 31521 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:62 1626 1522 msgid "L_eft Endpoint's Color..." 1627 1523 msgstr "Л_яв краен цвят..." 1628 1524 1629 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 81525 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 1630 1526 msgid "R_ight Endpoint's Color..." 1631 1527 msgstr "Д_есен краен цвят..." 1632 1528 1633 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:10 81529 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:107 1634 1530 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" 1635 1531 msgstr "Преливане между крайните цветове" 1636 1532 1637 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:11 31533 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 1638 1534 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" 1639 1535 msgstr "Преливане между крайните плътности" 1640 1536 1641 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:121 1642 #, fuzzy 1643 msgid "Edit Active Gradient" 1644 msgstr "Редактиране на преливка" 1645 1646 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:152 1537 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:142 1647 1538 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" 1648 1539 msgstr "_Дясна крайна точка на лявата съседна" 1649 1540 1650 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:1 571541 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:147 1651 1542 msgid "_Right Endpoint" 1652 1543 msgstr "_Дясна крайна точка" 1653 1544 1654 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:1 621655 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 101545 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:152 1546 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:200 1656 1547 msgid "_FG Color" 1657 1548 msgstr "_Цвят за рисуване" 1658 1549 1659 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:1 671660 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 151550 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:157 1551 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:205 1661 1552 msgid "_BG Color" 1662 1553 msgstr "_Цвят на фона" 1663 1554 1664 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 2001555 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:190 1665 1556 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" 1666 1557 msgstr "_Лява крайна точка на дясната съседна" 1667 1558 1668 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 2051559 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:195 1669 1560 msgid "_Left Endpoint" 1670 1561 msgstr "_Лява крайна точка" 1671 1562 1672 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 541563 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:244 1673 1564 msgid "_Linear" 1674 1565 msgstr "_Линейно" 1675 1566 1676 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 591567 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:249 1677 1568 msgid "_Curved" 1678 1569 msgstr "_Криви" 1679 1570 1680 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 641571 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:254 1681 1572 msgid "_Sinusoidal" 1682 1573 msgstr "_Синуидално" 1683 1574 1684 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 691575 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:259 1685 1576 msgid "Spherical (i_ncreasing)" 1686 1577 msgstr "Сферично (у_величаване)" 1687 1578 1688 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 741579 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:264 1689 1580 msgid "Spherical (_decreasing)" 1690 1581 msgstr "Сферично (_намаляване)" 1691 1582 1692 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 791693 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 3021583 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 1584 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 1694 1585 msgid "(Varies)" 1695 1586 msgstr "(Променя се)" 1696 1587 1697 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 871698 #: ../app/actions/image-actions.c:13 51588 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:277 1589 #: ../app/actions/image-actions.c:134 1699 1590 msgid "_RGB" 1700 1591 msgstr "_ЧЗС" 1701 1592 1702 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 921593 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:282 1703 1594 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" 1704 1595 msgstr "HSV (_тонове, обратно на часовниковата стрелка)" 1705 1596 1706 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 971597 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 1707 1598 msgid "HSV (clockwise _hue)" 1708 1599 msgstr "HSV (_тонове, по посока на часовниковата стрелка)" 1709 1600 1710 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 101601 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:300 1711 1602 msgid "Zoom In" 1712 1603 msgstr "Увеличаване" 1713 1604 1714 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 111715 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 881716 #: ../app/actions/view-actions.c:2 34 ../app/actions/view-actions.c:2451717 #: ../app/actions/view-actions.c:24 61605 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301 1606 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 1607 #: ../app/actions/view-actions.c:228 ../app/actions/view-actions.c:239 1608 #: ../app/actions/view-actions.c:240 1718 1609 msgid "Zoom in" 1719 1610 msgstr "Увеличаване" 1720 1611 1721 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 161722 #: ../app/actions/view-actions.c:23 91612 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306 1613 #: ../app/actions/view-actions.c:233 1723 1614 msgid "Zoom Out" 1724 1615 msgstr "Намаляване" 1725 1616 1726 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 171727 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 941728 #: ../app/actions/view-actions.c:22 8 ../app/actions/view-actions.c:2401617 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:307 1618 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:84 1619 #: ../app/actions/view-actions.c:222 ../app/actions/view-actions.c:234 1729 1620 msgid "Zoom out" 1730 1621 msgstr "Намаляване" 1731 1622 1732 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 221623 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:312 1733 1624 msgid "Zoom All" 1734 1625 msgstr "Увеличаване на всичко" 1735 1626 1736 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 231737 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 1001627 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:313 1628 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:90 1738 1629 msgid "Zoom all" 1739 1630 msgstr "Увеличаване на всичко" 1740 1631 1741 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 6071632 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:588 1742 1633 msgid "_Blending Function for Segment" 1743 1634 msgstr "_Избледняване на сегмента" 1744 1635 1745 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 6091636 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:590 1746 1637 msgid "Coloring _Type for Segment" 1747 1638 msgstr "Оцветяване _на сегмента" 1748 1639 1749 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 6121640 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:593 1750 1641 msgid "_Flip Segment" 1751 1642 msgstr "_Обръщане на сегмента" 1752 1643 1753 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 6141644 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:595 1754 1645 msgid "_Replicate Segment..." 1755 1646 msgstr "_Подмяна на сегмента..." 1756 1647 1757 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 6161648 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:597 1758 1649 msgid "Split Segment at _Midpoint" 1759 1650 msgstr "Разделяне сегмента през _средната точка" 1760 1651 1761 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 6181652 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:599 1762 1653 msgid "Split Segment _Uniformly..." 1763 1654 msgstr "Разделяне сегмента на равни части..." 1764 1655 1765 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 201656 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:601 1766 1657 msgid "_Delete Segment" 1767 1658 msgstr "_Изтриване на сегмента" 1768 1659 1769 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 221660 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:603 1770 1661 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" 1771 1662 msgstr "Центриране _отново средната точка на сегмента" 1772 1663 1773 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 241664 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:605 1774 1665 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" 1775 1666 msgstr "Преориентиране _точките на сегмента" 1776 1667 1777 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 291668 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:610 1778 1669 msgid "_Blending Function for Selection" 1779 1670 msgstr "_Избледняване на селекцията" 1780 1671 1781 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 311672 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:612 1782 1673 msgid "Coloring _Type for Selection" 1783 1674 msgstr "Оцветяване на селекцията" 1784 1675 1785 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 341676 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:615 1786 1677 msgid "_Flip Selection" 1787 1678 msgstr "_Обръщане на селекцията" 1788 1679 1789 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 361680 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:617 1790 1681 msgid "_Replicate Selection..." 1791 1682 msgstr "_Подмяна на селекцията..." 1792 1683 1793 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 381684 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:619 1794 1685 msgid "Split Segments at _Midpoints" 1795 1686 msgstr "Разделяне сегментите през средната точка" 1796 1687 1797 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 401688 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:621 1798 1689 msgid "Split Segments _Uniformly..." 1799 1690 msgstr "Разделяне сегментите на равни части..." 1800 1691 1801 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 421692 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:623 1802 1693 msgid "_Delete Selection" 1803 1694 msgstr "_Изтриване на селекцията" 1804 1695 1805 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 441696 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:625 1806 1697 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" 1807 1698 msgstr "Центриране _отново средната точка на селекцията" 1808 1699 1809 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 461700 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:627 1810 1701 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" 1811 1702 msgstr "Преориентиране _точките на селекцията" … … 1920 1811 1921 1812 #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 1922 #, fuzzy1923 msgid "Copy Gradient _Location"1924 msgstr "Копиране _адреса на изображението"1925 1926 #: ../app/actions/gradients-actions.c:611927 #, fuzzy1928 msgid "Copy gradient file location to clipboard"1929 msgstr "Копиране _адреса на изображението в буфера за обмен"1930 1931 #: ../app/actions/gradients-actions.c:661932 1813 msgid "Save as _POV-Ray..." 1933 1814 msgstr "Запазване като _POV-Ray файл..." 1934 1815 1935 #: ../app/actions/gradients-actions.c:6 71816 #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 1936 1817 msgid "Save gradient as POV-Ray" 1937 1818 msgstr "Запазване на преливката в POV-Ray формат" 1938 1819 1939 #: ../app/actions/gradients-actions.c: 721820 #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 1940 1821 msgid "_Delete Gradient" 1941 1822 msgstr "_Изтриване на преливка" 1942 1823 1943 #: ../app/actions/gradients-actions.c: 731824 #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 1944 1825 msgid "Delete gradient" 1945 1826 msgstr "Изтриване на преливка" 1946 1827 1947 #: ../app/actions/gradients-actions.c:7 81828 #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 1948 1829 msgid "_Refresh Gradients" 1949 1830 msgstr "_Презареждане на преливките" 1950 1831 1951 #: ../app/actions/gradients-actions.c:7 91832 #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 1952 1833 msgid "Refresh gradients" 1953 1834 msgstr "Презареждане на преливките" 1954 1835 1955 #: ../app/actions/gradients-actions.c:8 71836 #: ../app/actions/gradients-actions.c:81 1956 1837 msgid "_Edit Gradient..." 1957 1838 msgstr "_Редактиране на преливка..." 1958 1839 1959 #: ../app/actions/gradients-actions.c:8 81840 #: ../app/actions/gradients-actions.c:82 1960 1841 msgid "Edit gradient" 1961 1842 msgstr "Редактиране на преливка" … … 2002 1883 msgstr "_Водачи" 2003 1884 2004 #: ../app/actions/image-actions.c:66 2005 #, fuzzy 2006 msgid "I_nfo" 2007 msgstr "_Отмяна" 2008 2009 #: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:607 1885 #: ../app/actions/image-actions.c:66 ../app/tools/gimplevelstool.c:648 2010 1886 msgid "_Auto" 2011 1887 msgstr "_Автоматично" 2012 1888 2013 #: ../app/actions/image-actions.c:6 81889 #: ../app/actions/image-actions.c:67 2014 1890 msgid "Ma_p" 2015 1891 msgstr "Ка_рта" 2016 1892 2017 #: ../app/actions/image-actions.c:6 91893 #: ../app/actions/image-actions.c:68 2018 1894 msgid "_Components" 2019 1895 msgstr "_Компоненти" 2020 1896 2021 #: ../app/actions/image-actions.c:7 2 ../app/actions/image-actions.c:771897 #: ../app/actions/image-actions.c:71 ../app/actions/image-actions.c:76 2022 1898 msgid "_New..." 2023 1899 msgstr "_Нов..." 2024 1900 2025 #: ../app/actions/image-actions.c:8 21901 #: ../app/actions/image-actions.c:81 2026 1902 msgid "Can_vas Size..." 2027 1903 msgstr "Раз_мер на полето..." 2028 1904 2029 #: ../app/actions/image-actions.c:8 71905 #: ../app/actions/image-actions.c:86 2030 1906 msgid "F_it Canvas to Layers" 2031 1907 msgstr "Размер _според слоевете" 2032 1908 2033 #: ../app/actions/image-actions.c:9 21909 #: ../app/actions/image-actions.c:91 2034 1910 msgid "_Print Size..." 2035 1911 msgstr "_Размер при печат..." 2036 1912 2037 #: ../app/actions/image-actions.c:9 71913 #: ../app/actions/image-actions.c:96 2038 1914 msgid "_Scale Image..." 2039 1915 msgstr "_Мащабиране..." 2040 1916 2041 #: ../app/actions/image-actions.c:10 21917 #: ../app/actions/image-actions.c:101 2042 1918 msgid "_Crop Image" 2043 1919 msgstr "_Отрязване" 2044 1920 2045 #: ../app/actions/image-actions.c:10 71921 #: ../app/actions/image-actions.c:106 2046 1922 msgid "_Duplicate" 2047 1923 msgstr "_Размножаване" 2048 1924 2049 #: ../app/actions/image-actions.c:11 21925 #: ../app/actions/image-actions.c:111 2050 1926 msgid "Merge Visible _Layers..." 2051 1927 msgstr "Сливане на видимите _слоеве..." 2052 1928 2053 #: ../app/actions/image-actions.c:11 7../app/actions/layers-actions.c:1361929 #: ../app/actions/image-actions.c:116 ../app/actions/layers-actions.c:136 2054 1930 msgid "_Flatten Image" 2055 1931 msgstr "_Изравняване на изображението" 2056 1932 2057 #: ../app/actions/image-actions.c:12 21933 #: ../app/actions/image-actions.c:121 2058 1934 msgid "Configure G_rid..." 2059 1935 msgstr "Настройка на м_режата..." 2060 1936 2061 #: ../app/actions/image-actions.c:12 71937 #: ../app/actions/image-actions.c:126 2062 1938 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:54 2063 1939 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57 … … 2065 1941 msgstr "Свойства на изображението" 2066 1942 2067 #: ../app/actions/image-actions.c:1 401943 #: ../app/actions/image-actions.c:139 2068 1944 msgid "_Grayscale" 2069 1945 msgstr "Степени на _сивото" 2070 1946 2071 #: ../app/actions/image-actions.c:14 51947 #: ../app/actions/image-actions.c:144 2072 1948 msgid "_Indexed..." 2073 1949 msgstr "_Индексиран..." … … 2094 1970 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1043 2095 1971 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1202 2096 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:343 ../app/tools/gimprotatetool.c:1 211972 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:343 ../app/tools/gimprotatetool.c:159 2097 1973 msgid "Rotating" 2098 1974 msgstr "Завъртане" … … 2113 1989 #. Scaling 2114 1990 #: ../app/actions/image-commands.c:561 ../app/actions/layers-commands.c:988 2115 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:16 591991 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1660 2116 1992 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1357 2117 1993 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1516 2118 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:464 ../app/tools/gimpscaletool.c:1 151994 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:464 ../app/tools/gimpscaletool.c:153 2119 1995 msgid "Scaling" 2120 1996 msgstr "Преоразмеряване" … … 2132 2008 msgstr "_Увеличение" 2133 2009 2134 #: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:7 32010 #: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:72 2135 2011 msgid "_New View" 2136 2012 msgstr "_Нов изглед" … … 2366 2242 #: ../app/actions/layers-commands.c:235 ../app/actions/layers-commands.c:237 2367 2243 #: ../app/actions/layers-commands.c:294 ../app/actions/layers-commands.c:298 2368 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:3 242369 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:8 352244 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:361 2245 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:871 2370 2246 msgid "New Layer" 2371 2247 msgstr "Нов слой" … … 2379 2255 msgstr "Определяне размера на слоя" 2380 2256 2381 #: ../app/actions/layers-commands.c:522 ../app/core/gimplayer.c:2 482257 #: ../app/actions/layers-commands.c:522 ../app/core/gimplayer.c:286 2382 2258 msgid "Scale Layer" 2383 2259 msgstr "Мащабиране на слоя" … … 2391 2267 msgstr "Превръщане на маската в селекция" 2392 2268 2393 #: ../app/actions/layers-commands.c:929 ../app/core/gimplayer.c:12 512269 #: ../app/actions/layers-commands.c:929 ../app/core/gimplayer.c:1293 2394 2270 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61 2395 2271 msgid "Add Layer Mask" … … 2400 2276 msgstr "Грешна широчина или височина. И двете трябва да са положителни числа." 2401 2277 2402 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:4 42278 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:43 2403 2279 msgid "Palette Editor Menu" 2404 2280 msgstr "Меню за редактиране на палитрата" 2405 2281 2406 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:5 42282 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:53 2407 2283 msgid "_Delete Color" 2408 2284 msgstr "_Изтриване на цвят" 2409 2285 2410 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:5 52286 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 2411 2287 msgid "Delete color" 2412 2288 msgstr "Изтриване на цвят" 2413 2289 2414 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 2415 #, fuzzy 2416 msgid "Edit Active Palette" 2417 msgstr "Редактиране на палитра" 2418 2419 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 2290 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 2420 2291 msgid "New Color from _FG" 2421 2292 msgstr "Нов цвят от _цвета за рисуване" 2422 2293 2423 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 732294 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 2424 2295 msgid "New color from FG" 2425 2296 msgstr "Нов цвят от цвета за рисуване" 2426 2297 2427 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 782298 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:68 2428 2299 msgid "New Color from _BG" 2429 2300 msgstr "Нов цвят от _фоновия" 2430 2301 2431 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 792302 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:69 2432 2303 msgid "New color from BG" 2433 2304 msgstr "Нов цвят от фоновия" 2434 2305 2435 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 872436 #: ../app/actions/view-actions.c:2 332306 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:77 2307 #: ../app/actions/view-actions.c:227 2437 2308 msgid "Zoom _In" 2438 2309 msgstr "_Увеличаване" 2439 2310 2440 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 932441 #: ../app/actions/view-actions.c:22 72311 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:83 2312 #: ../app/actions/view-actions.c:221 2442 2313 msgid "Zoom _Out" 2443 2314 msgstr "_Намаляване" 2444 2315 2445 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 992316 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:89 2446 2317 msgid "Zoom _All" 2447 2318 msgstr "Увеличаване на_всичко" … … 2492 2363 2493 2364 #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 2494 #, fuzzy2495 msgid "Copy Palette _Location"2496 msgstr "Копиране _адреса на изображението"2497 2498 #: ../app/actions/palettes-actions.c:732499 #, fuzzy2500 msgid "Copy palette file location to clipboard"2501 msgstr "Копиране _адреса на изображението в буфера за обмен"2502 2503 #: ../app/actions/palettes-actions.c:782504 2365 msgid "_Delete Palette" 2505 2366 msgstr "_Изтриване на палитра" 2506 2367 2507 #: ../app/actions/palettes-actions.c:7 92368 #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 2508 2369 msgid "Delete palette" 2509 2370 msgstr "Изтриване на палитра" 2510 2371 2511 #: ../app/actions/palettes-actions.c: 842372 #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 2512 2373 msgid "_Refresh Palettes" 2513 2374 msgstr "_Презареждане на палитрите" 2514 2375 2515 #: ../app/actions/palettes-actions.c: 852376 #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 2516 2377 msgid "Refresh palettes" 2517 2378 msgstr "Презареждане на палитрите" 2518 2379 2519 #: ../app/actions/palettes-actions.c: 932380 #: ../app/actions/palettes-actions.c:87 2520 2381 msgid "_Edit Palette..." 2521 2382 msgstr "_Редактиране на палитра..." 2522 2383 2523 #: ../app/actions/palettes-actions.c: 942384 #: ../app/actions/palettes-actions.c:88 2524 2385 msgid "Edit palette" 2525 2386 msgstr "Редактиране на палитра" … … 2562 2423 2563 2424 #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 2564 #, fuzzy2565 msgid "Copy Pattern _Location"2566 msgstr "Копиране _адреса на изображението"2567 2568 #: ../app/actions/patterns-actions.c:662569 #, fuzzy2570 msgid "Copy pattern file location to clipboard"2571 msgstr "Копиране _адреса на изображението в буфера за обмен"2572 2573 #: ../app/actions/patterns-actions.c:712574 2425 msgid "_Delete Pattern" 2575 2426 msgstr "_Изтриване на шарката" 2576 2427 2577 #: ../app/actions/patterns-actions.c: 722428 #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 2578 2429 msgid "Delete pattern" 2579 2430 msgstr "Изтриване на шарката" 2580 2431 2581 #: ../app/actions/patterns-actions.c:7 72432 #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 2582 2433 msgid "_Refresh Patterns" 2583 2434 msgstr "_Обновяване на шарките" 2584 2435 2585 #: ../app/actions/patterns-actions.c:7 82436 #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 2586 2437 msgid "Refresh patterns" 2587 2438 msgstr "Обновяване на шарките" 2588 2439 2589 #: ../app/actions/patterns-actions.c:8 62440 #: ../app/actions/patterns-actions.c:80 2590 2441 msgid "_Edit Pattern..." 2591 2442 msgstr "_Редактиране на шарката..." 2592 2443 2593 #: ../app/actions/patterns-actions.c:8 72444 #: ../app/actions/patterns-actions.c:81 2594 2445 msgid "Edit pattern" 2595 2446 msgstr "Редактиране на шарката" … … 2695 2546 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:210 2696 2547 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" 2697 msgstr "" 2698 "Наистина ли искаш да върнеш всички филтри към настройките по подразбиране?" 2548 msgstr "Наистина ли искаш да върнеш всички филтри към настройките по подразбиране?" 2699 2549 2700 2550 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 … … 2710 2560 msgstr "_Превключване на бърза маска" 2711 2561 2712 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:542713 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:9442714 msgid "Toggle Quick Mask"2715 msgstr "Превключване на бързата маска"2716 2717 2562 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63 2718 2563 msgid "Mask _Selected Areas" … … 2823 2668 msgstr "Очертаване на селекцията като последния път" 2824 2669 2825 #: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:1 652670 #: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:196 2826 2671 msgid "Feather Selection" 2827 2672 msgstr "Смекчаване на селекцията" … … 2831 2676 msgstr "Смекчаване на селекцията с" 2832 2677 2833 #: ../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c: 1722678 #: ../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c:203 2834 2679 msgid "Shrink Selection" 2835 2680 msgstr "Смаляване на селекцията" … … 2843 2688 msgstr "Смаляване от краищата на изображението" 2844 2689 2845 #: ../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c: 1712690 #: ../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c:202 2846 2691 msgid "Grow Selection" 2847 2692 msgstr "Увеличаване на селекцията" … … 2851 2696 msgstr "Увеличаване на селекцията с" 2852 2697 2853 #: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c: 1702698 #: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:201 2854 2699 msgid "Border Selection" 2855 2700 msgstr "Пояс на селекцията" … … 2865 2710 msgstr "Няма активен слой или канал, който да се очертае." 2866 2711 2867 #: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:1 492712 #: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:180 2868 2713 msgid "Stroke Selection" 2869 2714 msgstr "Очертаване на селекцията" … … 2932 2777 #: ../app/actions/templates-commands.c:247 2933 2778 #, c-format 2934 msgid "" 2935 "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" 2779 msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" 2936 2780 msgstr "Сигурен ли си че искаш да изтриеш шаблона „%s“ от диска?" 2937 2781 … … 2974 2818 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:137 2975 2819 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115 2976 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:5 602977 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:3 00../app/core/gimpgradient-load.c:622978 #: ../app/core/gimppalette.c:3 22 ../app/core/gimppattern.c:2632979 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c: 581../app/xcf/xcf.c:2952820 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:594 2821 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:331 ../app/core/gimpgradient-load.c:62 2822 #: ../app/core/gimppalette.c:358 ../app/core/gimppattern.c:297 2823 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:612 ../app/xcf/xcf.c:295 2980 2824 #, c-format 2981 2825 msgid "Could not open '%s' for reading: %s" … … 2992 2836 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 2993 2837 msgid "_Restore Options From" 2994 msgstr "_Въз тановяване на настройките от"2838 msgstr "_Възстановяване на настройките от" 2995 2839 2996 2840 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 … … 3016 2860 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 3017 2861 msgid "Reset _all Tool Options" 3018 msgstr "Връщане на _всички настройки на инструменти към първоначалните... "2862 msgstr "Връщане на _всички настройки на инструменти към първоначалните..." 3019 2863 3020 2864 #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 … … 3050 2894 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:213 3051 2895 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" 3052 msgstr "Наистина ли иска ш да върнешвсички настройки към първоначалните?"2896 msgstr "Наистина ли искате да върнете всички настройки към първоначалните?" 3053 2897 3054 2898 #: ../app/actions/tools-actions.c:47 … … 3238 3082 #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 3239 3083 msgid "E_xport Path..." 3240 msgstr "_ Експортиране на пътека..."3084 msgstr "_Изнасяне на пътека..." 3241 3085 3242 3086 #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 3243 3087 msgid "I_mport Path..." 3244 msgstr "_ Импортиране на пътека..."3088 msgstr "_Внасяне на пътека..." 3245 3089 3246 3090 #: ../app/actions/vectors-actions.c:162 … … 3248 3092 msgstr "Превръщане в _селекция" 3249 3093 3250 #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1 8683094 #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1905 3251 3095 msgid "Path to selection" 3252 3096 msgstr "Превръщане в селекция" … … 3293 3137 msgstr "Настройки на новата пътека" 3294 3138 3295 #: ../app/actions/vectors-commands.c:300 ../app/pdb/paths_cmds.c:1 3813139 #: ../app/actions/vectors-commands.c:300 ../app/pdb/paths_cmds.c:1225 3296 3140 msgid "Path to Selection" 3297 3141 msgstr "Превръщане в селекция" 3298 3142 3299 #: ../app/actions/vectors-commands.c:371 ../app/tools/gimpvectoroptions.c: 1783300 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 898 ../app/vectors/gimpvectors.c:1993143 #: ../app/actions/vectors-commands.c:371 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:205 3144 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1935 ../app/vectors/gimpvectors.c:237 3301 3145 msgid "Stroke Path" 3302 3146 msgstr "Очертаване на пътеката" 3303 3147 3304 #: ../app/actions/view-actions.c:6 53148 #: ../app/actions/view-actions.c:64 3305 3149 msgid "_View" 3306 3150 msgstr "_Изглед" 3307 3151 3308 #: ../app/actions/view-actions.c:6 63152 #: ../app/actions/view-actions.c:65 3309 3153 msgid "_Zoom" 3310 3154 msgstr "_Мащаб" 3311 3155 3312 #: ../app/actions/view-actions.c:6 73156 #: ../app/actions/view-actions.c:66 3313 3157 msgid "_Padding Color" 3314 3158 msgstr "_Цвят на подложката" 3315 3159 3316 #: ../app/actions/view-actions.c:6 93160 #: ../app/actions/view-actions.c:68 3317 3161 msgid "Move to Screen" 3318 3162 msgstr "Преместване към екрана" 3319 3163 3320 #: ../app/actions/view-actions.c:7 83164 #: ../app/actions/view-actions.c:77 3321 3165 msgid "_Close" 3322 3166 msgstr "_Затваряне" 3323 3167 3324 #: ../app/actions/view-actions.c:8 33168 #: ../app/actions/view-actions.c:82 3325 3169 msgid "_Fit Image in Window" 3326 3170 msgstr "_Максимално (пълна видимост)" 3327 3171 3328 #: ../app/actions/view-actions.c:8 43172 #: ../app/actions/view-actions.c:83 3329 3173 msgid "Fit image in window" 3330 3174 msgstr "Максимално (пълна видимост)" 3331 3175 3332 #: ../app/actions/view-actions.c:8 93176 #: ../app/actions/view-actions.c:88 3333 3177 msgid "Fit Image _to Window" 3334 3178 msgstr "Максимално" 3335 3179 3336 #: ../app/actions/view-actions.c: 903180 #: ../app/actions/view-actions.c:89 3337 3181 msgid "Fit image to window" 3338 3182 msgstr "Максимално" 3339 3183 3340 #: ../app/actions/view-actions.c:9 53184 #: ../app/actions/view-actions.c:94 3341 3185 msgid "Na_vigation Window" 3342 3186 msgstr "На_вигационен прозорец" 3343 3187 3344 #: ../app/actions/view-actions.c: 1003188 #: ../app/actions/view-actions.c:99 3345 3189 msgid "Display _Filters..." 3346 3190 msgstr "Филтри на прегледа..." 3347 3191 3348 #: ../app/actions/view-actions.c:10 53192 #: ../app/actions/view-actions.c:104 3349 3193 msgid "Shrink _Wrap" 3350 3194 msgstr "_Съсредоточаване" 3351 3195 3352 #: ../app/actions/view-actions.c:10 63196 #: ../app/actions/view-actions.c:105 3353 3197 msgid "Shrink wrap" 3354 3198 msgstr "Съсредоточаване" 3355 3199 3356 #: ../app/actions/view-actions.c:11 93200 #: ../app/actions/view-actions.c:113 3357 3201 msgid "_Dot for Dot" 3358 3202 msgstr "_Точка за точка" 3359 3203 3360 #: ../app/actions/view-actions.c:1 253204 #: ../app/actions/view-actions.c:119 3361 3205 msgid "Show _Selection" 3362 3206 msgstr "Показване на _селекцията" 3363 3207 3364 #: ../app/actions/view-actions.c:1 313208 #: ../app/actions/view-actions.c:125 3365 3209 msgid "Show _Layer Boundary" 3366 3210 msgstr "Показване _границите на слоевете" 3367 3211 3368 #: ../app/actions/view-actions.c:13 73212 #: ../app/actions/view-actions.c:131 3369 3213 msgid "Show _Guides" 3370 3214 msgstr "Показване на _водачите" 3371 3215 3372 #: ../app/actions/view-actions.c:1 433216 #: ../app/actions/view-actions.c:137 3373 3217 msgid "S_how Grid" 3374 3218 msgstr "Показване на _мрежата" 3375 3219 3376 #: ../app/actions/view-actions.c:14 93220 #: ../app/actions/view-actions.c:143 3377 3221 msgid "Show Sample Points" 3378 3222 msgstr "Показване на примерните точки" 3379 3223 3380 #: ../app/actions/view-actions.c:1 553224 #: ../app/actions/view-actions.c:149 3381 3225 msgid "Sn_ap to Guides" 3382 3226 msgstr "П_рилепване към водачите" 3383 3227 3384 #: ../app/actions/view-actions.c:1 613228 #: ../app/actions/view-actions.c:155 3385 3229 msgid "Sna_p to Grid" 3386 3230 msgstr "При_лепяне към мрежата" 3387 3231 3388 #: ../app/actions/view-actions.c:16 73232 #: ../app/actions/view-actions.c:161 3389 3233 msgid "Snap to _Canvas Edges" 3390 3234 msgstr "Прилепяне към _краищата на платното" 3391 3235 3392 #: ../app/actions/view-actions.c:1 733236 #: ../app/actions/view-actions.c:167 3393 3237 msgid "Snap t_o Active Path" 3394 3238 msgstr "Прилепване к_ъм активната пътека" 3395 3239 3396 #: ../app/actions/view-actions.c:17 93240 #: ../app/actions/view-actions.c:173 3397 3241 msgid "Show _Menubar" 3398 3242 msgstr "Показване на _менюто" 3399 3243 3400 #: ../app/actions/view-actions.c:1 853244 #: ../app/actions/view-actions.c:179 3401 3245 msgid "Show R_ulers" 3402 3246 msgstr "Показване на _линийките" 3403 3247 3404 #: ../app/actions/view-actions.c:1 913248 #: ../app/actions/view-actions.c:185 3405 3249 msgid "Show Scroll_bars" 3406 3250 msgstr "Показване на _плъзгачите" 3407 3251 3252 #: ../app/actions/view-actions.c:191 3253 msgid "Show S_tatusbar" 3254 msgstr "Показване на лентата за _състояние" 3255 3408 3256 #: ../app/actions/view-actions.c:197 3409 msgid "Show S_tatusbar"3410 msgstr "Показване на ивицата за _състояние"3411 3412 #: ../app/actions/view-actions.c:2033413 3257 msgid "Fullscr_een" 3414 3258 msgstr "Пълен _екран" 3415 3259 3416 #: ../app/actions/view-actions.c:2 643260 #: ../app/actions/view-actions.c:258 3417 3261 msgid "1_6:1 (1600%)" 3418 3262 msgstr "_16:1 (1600%)" 3419 3263 3420 #: ../app/actions/view-actions.c:26 93264 #: ../app/actions/view-actions.c:263 3421 3265 msgid "_8:1 (800%)" 3422 3266 msgstr "8:1 (_800%)" 3423 3267 3424 #: ../app/actions/view-actions.c:2 743268 #: ../app/actions/view-actions.c:268 3425 3269 msgid "_4:1 (400%)" 3426 3270 msgstr "4:1 (_400%)" 3427 3271 3428 #: ../app/actions/view-actions.c:27 93272 #: ../app/actions/view-actions.c:273 3429 3273 msgid "_2:1 (200%)" 3430 3274 msgstr "2:1 (_200%)" 3431 3275 3432 #: ../app/actions/view-actions.c:2 843276 #: ../app/actions/view-actions.c:278 3433 3277 msgid "_1:1 (100%)" 3434 3278 msgstr "1:1 (_100%)" 3435 3279 3436 #: ../app/actions/view-actions.c:2 853280 #: ../app/actions/view-actions.c:279 3437 3281 msgid "Zoom 1:1" 3438 3282 msgstr "Мащаб 1:1" 3439 3283 3440 #: ../app/actions/view-actions.c:2 903284 #: ../app/actions/view-actions.c:284 3441 3285 msgid "1:_2 (50%)" 3442 3286 msgstr "1:_2 (50%)" 3443 3287 3444 #: ../app/actions/view-actions.c:2 953288 #: ../app/actions/view-actions.c:289 3445 3289 msgid "1:_4 (25%)" 3446 3290 msgstr "1:_4 (25%)" 3447 3291 3448 #: ../app/actions/view-actions.c: 3003292 #: ../app/actions/view-actions.c:294 3449 3293 msgid "1:_8 (12.5%)" 3450 3294 msgstr "1:_8 (12.5%)" 3451 3295 3452 #: ../app/actions/view-actions.c: 3053296 #: ../app/actions/view-actions.c:299 3453 3297 msgid "1:1_6 (6.25%)" 3454 3298 msgstr "1:1_6 (6.25%)" 3455 3299 3456 #: ../app/actions/view-actions.c:3 103300 #: ../app/actions/view-actions.c:304 3457 3301 msgid "Othe_r..." 3458 3302 msgstr "_Друго..." 3459 3303 3460 #: ../app/actions/view-actions.c:31 83304 #: ../app/actions/view-actions.c:312 3461 3305 msgid "From _Theme" 3462 3306 msgstr "Според _схемата" 3463 3307 3464 #: ../app/actions/view-actions.c:3 233308 #: ../app/actions/view-actions.c:317 3465 3309 msgid "_Light Check Color" 3466 3310 msgstr "_Светъл неутрален" 3467 3311 3468 #: ../app/actions/view-actions.c:32 83312 #: ../app/actions/view-actions.c:322 3469 3313 msgid "_Dark Check Color" 3470 3314 msgstr "_Тъмен неутрален" 3471 3315 3472 #: ../app/actions/view-actions.c:3 333316 #: ../app/actions/view-actions.c:327 3473 3317 msgid "Select _Custom Color..." 3474 3318 msgstr "Избиране на _собствен..." 3475 3319 3476 #: ../app/actions/view-actions.c:33 83320 #: ../app/actions/view-actions.c:332 3477 3321 msgid "As in _Preferences" 3478 3322 msgstr "Както е в настройките" 3479 3323 3480 #: ../app/actions/view-actions.c:6 383324 #: ../app/actions/view-actions.c:619 3481 3325 #, c-format 3482 3326 msgid "Othe_r (%s)..." 3483 3327 msgstr "_Друго (%s) ..." 3484 3328 3485 #: ../app/actions/view-actions.c:6 473329 #: ../app/actions/view-actions.c:628 3486 3330 #, c-format 3487 3331 msgid "_Zoom (%s)" 3488 3332 msgstr "_Мащаб (%s)" 3489 3333 3490 #: ../app/actions/view-commands.c:5 693334 #: ../app/actions/view-commands.c:579 3491 3335 msgid "Set Canvas Padding Color" 3492 3336 msgstr "Избиране фонов цвят на подложката" 3493 3337 3494 #: ../app/actions/view-commands.c:5 713338 #: ../app/actions/view-commands.c:581 3495 3339 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" 3496 3340 msgstr "Избиране на собствен цвят за подложка" 3497 3341 3498 #: ../app/actions/window-actions.c: 1683499 #, fuzzy,c-format3500 msgid "Screen % s"3501 msgstr " Прожекция"3342 #: ../app/actions/window-actions.c:65 3343 #, c-format 3344 msgid "Screen %d (%s)" 3345 msgstr "%d (%s) на екрана" 3502 3346 3503 3347 #: ../app/base/base-enums.c:23 … … 3513 3357 msgstr "Стойност" 3514 3358 3515 #: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c: 2623359 #: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300 3516 3360 msgid "Red" 3517 3361 msgstr "Червено" 3518 3362 3519 #: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c: 2693363 #: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 3520 3364 msgid "Green" 3521 3365 msgstr "Зелено" 3522 3366 3523 #: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c: 2763367 #: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 3524 3368 msgid "Blue" 3525 3369 msgstr "Синьо" … … 3582 3426 msgstr "Насищане" 3583 3427 3584 #: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305 3428 #: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/pdb/internal_procs.c:104 3429 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:304 3585 3430 msgid "Color" 3586 3431 msgstr "Цвят" … … 3618 3463 msgstr "Изтриване на цвят" 3619 3464 3620 #: ../app/base/tile-swap.c:48 73465 #: ../app/base/tile-swap.c:483 3621 3466 msgid "" 3622 3467 "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " … … 3630 3475 "и проверете место положението на swap папката в настройките." 3631 3476 3632 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:2 233477 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:254 3633 3478 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142 3634 #: ../app/core/gimppalette.c:5 25../app/gui/themes.c:2383635 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c: 580../app/vectors/gimpvectors-export.c:833479 #: ../app/core/gimppalette.c:561 ../app/gui/themes.c:238 3480 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:611 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 3636 3481 #: ../app/xcf/xcf.c:352 3637 3482 #, c-format … … 3659 3504 "подразбиране. A Направено е копие на настройките ви в „%s“." 3660 3505 3661 #: ../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272 3662 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:141 3506 #: ../app/config/gimprc.c:296 ../app/config/gimprc.c:309 3663 3507 #, c-format 3664 3508 msgid "Parsing '%s'\n" 3665 3509 msgstr "Четене на „%s“\n" 3666 3510 3667 #: ../app/config/gimprc.c:5 183511 #: ../app/config/gimprc.c:555 3668 3512 #, c-format 3669 3513 msgid "Saving '%s'\n" … … 3698 3542 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 3699 3543 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." 3700 msgstr "" 3701 "Искане на потвърждение, преди затваряне на изображение без да е запазено." 3544 msgstr "Искане на потвърждение, преди затваряне на изображение без да е запазено." 3702 3545 3703 3546 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 … … 3714 3557 "they require overhead that you may want to do without." 3715 3558 msgstr "" 3716 "Контекстно чувствителните курсори са готини. По подразбиране са включени, но "3559 "Контекстно-чувствителните курсори са готини. По подразбиране са включени, но " 3717 3560 "изискват човек да свикне с тях. Нещо, което може да ви подразни." 3718 3561 … … 3756 3599 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:124 3757 3600 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." 3758 msgstr "" 3759 "Когато се включи, избраната четка ще бъде използвана с всички инструменти." 3601 msgstr "Когато се включи, избраната четка ще бъде използвана с всички инструменти." 3760 3602 3761 3603 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:130 3762 3604 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." 3763 msgstr "" 3764 "Когато се включи, избраната преливка ще бъде използвана с всички инструменти." 3605 msgstr "Когато се включи, избраната преливка ще бъде използвана с всички инструменти." 3765 3606 3766 3607 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:133 3767 3608 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." 3768 msgstr "" 3769 "Когато се включи, избраната шарка ще бъде използвана с всички инструменти." 3609 msgstr "Когато се включи, избраната шарка ще бъде използвана с всички инструменти." 3770 3610 3771 3611 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:147 … … 3775 3615 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:155 3776 3616 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." 3777 msgstr "" 3778 "Определя текста, който ще се появява в ивицата за състояние на прозорците с " 3779 "изображения." 3617 msgstr "Определя текста, който ще се появява в ивицата за състояние на прозорците с изображения." 3780 3618 3781 3619 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:158 3782 3620 msgid "Sets the text to appear in image window titles." 3783 msgstr "" 3784 "Определя текста, който ще се появява в заглавията на прозорците с " 3785 "изображения." 3621 msgstr "Определя текста, който ще се появява в заглавията на прозорците с изображения." 3786 3622 3787 3623 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161 … … 3794 3630 3795 3631 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:165 3796 msgid "" 3797 "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." 3798 msgstr "" 3799 "Инсталиране на собствена цветност. Може да е полезно за 8-битови (256-цвята) " 3800 "монитори." 3632 msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." 3633 msgstr "Инсталиране на собствена цветност. Може да е полезно за 8-битови (256-цвята) монитори." 3801 3634 3802 3635 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168 3803 msgid "" 3804 "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." 3805 msgstr "" 3806 "Задаване нивото на софтуерна намеса при преоразмеряване и други " 3807 "трансформации." 3636 msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." 3637 msgstr "Задаване нивото на софтуерна намеса при преоразмеряване и други трансформации." 3808 3638 3809 3639 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:175 3810 3640 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." 3811 msgstr "" 3812 "Задаване колко имена на последно отворени изображения да се пазят в менюто с " 3813 "файловете." 3641 msgstr "Задаване колко имена на последно отворени изображения да се пазят в менюто с файловете." 3814 3642 3815 3643 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:178 … … 3883 3711 "sets how many processors GIMP should use simultaneously." 3884 3712 msgstr "" 3885 "На м ултипроцесорни машини, ако GIMP е бил компилиран с --enable-mp това "3713 "На много-процесорни машини, ако GIMP е бил компилиран с --enable-mp това " 3886 3714 "задава колко процесора GIMP може да използва едновременно." 3887 3715 … … 3931 3759 msgstr "" 3932 3760 "Когато е включено, прозореца на изображението автоматично ще преоразмери, " 3933 "когато се намали или увеличи изображението с „луп ичката“."3761 "когато се намали или увеличи изображението с „лупата“." 3934 3762 3935 3763 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263 … … 3938 3766 3939 3767 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 3940 msgid "" 3941 "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." 3942 msgstr "" 3943 "Запомняне на текущият инструмент, цвят и четка при следващото стартиране на " 3944 "GIMP." 3768 msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." 3769 msgstr "Запомняне на текущият инструмент, цвят и четка при следващото стартиране на GIMP." 3945 3770 3946 3771 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270 3947 #, fuzzy 3948 msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk." 3949 msgstr "Изчистване на всички записи от историята на документа?" 3772 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." 3773 msgstr "Запазване разположението и размерите на основните прозорци при спиране на GIMP." 3950 3774 3951 3775 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 3952 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."3953 msgstr ""3954 "Запазване разположението и размерите на основните прозорци при спиране на "3955 "GIMP."3956 3957 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:2763958 3776 msgid "Save the tool options when the GIMP exits." 3959 3777 msgstr "Запазване настройките на инструментите при спиране на GIMP." 3960 3778 3961 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:2 823779 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:279 3962 3780 msgid "" 3963 3781 "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " … … 3967 3785 "текущата четка." 3968 3786 3969 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 63787 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283 3970 3788 msgid "" 3971 3789 "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " … … 3976 3794 "съответната страница от помощта." 3977 3795 3978 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:2 913796 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288 3979 3797 msgid "" 3980 3798 "When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint " … … 3984 3802 "използва инструмент за рисуване." 3985 3803 3986 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:29 53804 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:292 3987 3805 msgid "" 3988 3806 "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " … … 3992 3810 "може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на менюто“." 3993 3811 3994 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:29 93812 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296 3995 3813 msgid "" 3996 3814 "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " … … 4000 3818 "да бъде превключено с „Изглед->Показване на линийките“." 4001 3819 4002 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:30 33820 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:300 4003 3821 msgid "" 4004 3822 "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " … … 4008 3826 "да бъде превключено с „Изглед->Показване на плъзгачите“." 4009 3827 4010 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:30 73828 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304 4011 3829 msgid "" 4012 3830 "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " … … 4016 3834 "може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на ивицата за състояние“." 4017 3835 4018 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:3 113836 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308 4019 3837 msgid "" 4020 3838 "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " … … 4024 3842 "Това може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на селекцията“." 4025 3843 4026 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:31 53844 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312 4027 3845 msgid "" 4028 3846 "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " … … 4032 3850 "може също да бъде превключено с „Изглед->Показване границите на слоевете“." 4033 3851 4034 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:31 93852 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316 4035 3853 msgid "" 4036 3854 "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " … … 4040 3858 "бъде превключено с „Изглед->Показване на водачите“." 4041 3859 4042 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:32 33860 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320 4043 3861 msgid "" 4044 3862 "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " … … 4048 3866 "бъде превключено с „Изглед->Показване на мрежата“." 4049 3867 4050 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:32 73868 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324 4051 3869 msgid "" 4052 3870 "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " … … 4056 3874 "подразбиране. Това може също да бъде превключено с „Изглед->Точка за точка“." 4057 3875 4058 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:3 313876 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328 4059 3877 msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." 4060 3878 msgstr "Включване на полезните съвети при стартиране." 4061 3879 4062 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 43880 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 4063 3881 msgid "Enable tooltips display." 4064 3882 msgstr "Включване показването на подсказки." 4065 3883 4066 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 4067 #, fuzzy 3884 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 4068 3885 msgid "" 4069 3886 "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " 4070 3887 "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " 4071 "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP"4072 " is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap"4073 " file is created on a directory that is mounted over NFS. For these reasons,"4074 " itmay be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."3888 "and back in. Be aware that the swap file can easily get very largeif GIMP is " 3889 "used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file " 3890 "is created on a directory that is mounted over NFS. For these reasons, it " 3891 "may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." 4075 3892 msgstr "" 4076 3893 "Задава местоположението на swap файла. The GIMP използва модулна схема за " … … 4081 3898 "Препоръчително е сложите swap файла в \"/tmp\"." 4082 3899 4083 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:34 63900 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343 4084 3901 msgid "When enabled, menus can be torn off." 4085 3902 msgstr "Когато е включено, менютата могат да бъдат премахнати." 4086 3903 4087 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:34 93904 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 4088 3905 msgid "" 4089 3906 "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " … … 4096 3913 "изображението, но е възможно да има и други ефекти." 4097 3914 4098 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:35 53915 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352 4099 3916 msgid "" 4100 3917 "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " … … 4104 3921 "натискане на клавишна комбинация докато някой обект от менюто е избран." 4105 3922 4106 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:35 93923 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356 4107 3924 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." 4108 3925 msgstr "Запазване на клавишните комбинации при излизане от GIMP." 4109 3926 3927 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 3928 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." 3929 msgstr "Възстановяване на запазените клавишни комбинации при всяко стартиране на GIMP." 3930 4110 3931 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362 4111 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."4112 msgstr ""4113 "Възстановяване на запазените клавишни комбинации при всяко стартиране на "4114 "GIMP."4115 4116 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:3654117 3932 msgid "" 4118 3933 "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " … … 4121 3936 "one that is shared by other users." 4122 3937 msgstr "" 4123 "Задава папката за временно съхранение. Файловете за появяват тук, докато"4124 " работи програмата. Повечето ще изчезнат при затваряне на the GIMP, но други"4125 " вероятно ще останат, така че е добре тази папка да не се поделя с други"4126 " потребители."4127 4128 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 73938 "Задава папката за временно съхранение. Файловете за появяват тук, " 3939 "докато работи програмата. Повечето ще изчезнат при затваряне на the GIMP, но " 3940 "други вероятно ще останат, така че е добре тази папка да не се поделя с " 3941 "други потребители." 3942 3943 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374 4129 3944 msgid "" 4130 3945 "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can " … … 4135 3950 "слоевете са забранени." 4136 3951 4137 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:3 813952 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:378 4138 3953 msgid "" 4139 3954 "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " … … 4143 3958 "файла който имате намерение да отворите е по-малък от размера зададен тук." 4144 3959 4145 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:38 53960 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 4146 3961 msgid "" 4147 3962 "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " … … 4156 3971 "паметта." 4157 3972 4158 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 63973 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393 4159 3974 msgid "" 4160 3975 "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " … … 4165 3980 "прозореца с инструментите." 4166 3981 4167 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h: 4003982 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:397 4168 3983 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." 4169 3984 msgstr "Задава начина, по който се представя прозрачността в изображенията." 4170 3985 3986 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400 3987 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." 3988 msgstr "Задава размера на шахматната дъска, използвана, за да се покаже прозрачност." 3989 4171 3990 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 4172 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."4173 msgstr ""4174 "Задава размера на шахматната дъска, използвана, за да се покаже прозрачност."4175 4176 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:4064177 3991 msgid "" 4178 3992 "When enabled, the GIMP will not save an image if it has not been changed " … … 4182 3996 "откакто е отворено." 4183 3997 4184 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:4 103998 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407 4185 3999 msgid "" 4186 4000 "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " … … 4190 4004 "отменими действия расте, докато не се достигне лимита." 4191 4005 4192 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41 44006 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411 4193 4007 msgid "" 4194 4008 "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " … … 4200 4014 "възможни най-малко толкова стъпки за връщане, колкото са зададени." 4201 4015 4202 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41 94016 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416 4203 4017 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." 4204 4018 msgstr "Определя размера на прегледите в историята на промените." 4205 4019 4206 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:4 224020 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419 4207 4021 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." 4208 4022 msgstr "Ако е зададено, при натискане на F1 ще се отваря четеца за помощта." 4209 4023 4210 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 54024 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422 4211 4025 #, c-format 4212 4026 msgid "" … … 4221 4035 "между двете." 4222 4036 4223 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:13 44224 #: ../app/core/gimp-units.c:16 4 ../app/gui/session.c:1604037 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:130 4038 #: ../app/core/gimp-units.c:160 ../app/gui/session.c:157 4225 4039 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:204 4226 4040 msgid "fatal parse error" … … 4234 4048 #. no undo (or redo) steps available 4235 4049 #: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:204 4236 #: ../app/core/core-enums.c:456 ../app/paint/paint-enums.c:25 4237 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:432 4238 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:297 4050 #: ../app/core/core-enums.c:456 ../app/tools/gimptransformoptions.c:456 4051 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:328 4239 4052 msgid "None" 4240 4053 msgstr "Нищо" … … 4281 4094 4282 4095 #. Transparency 4283 #: ../app/core/core-enums.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:203 24096 #: ../app/core/core-enums.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033 4284 4097 msgid "Transparency" 4285 4098 msgstr "Прозрачност" 4286 4099 4287 4100 #: ../app/core/core-enums.c:203 ../app/core/core-enums.c:260 4101 #: ../app/pdb/internal_procs.c:188 4288 4102 msgid "Pattern" 4289 4103 msgstr "Шарка" … … 4373 4187 msgstr "Ромб" 4374 4188 4375 #: ../app/core/core-enums.c:424 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:206 44189 #: ../app/core/core-enums.c:424 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2065 4376 4190 msgid "Horizontal" 4377 4191 msgstr "Хоризонтално" 4378 4192 4379 #: ../app/core/core-enums.c:425 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:206 64193 #: ../app/core/core-enums.c:425 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067 4380 4194 msgid "Vertical" 4381 4195 msgstr "Вертикално" … … 4571 4385 msgstr "Изрязване" 4572 4386 4573 #: ../app/core/core-enums.c:802 ../app/tools/gimptexttool.c:14 24387 #: ../app/core/core-enums.c:802 ../app/tools/gimptexttool.c:146 4574 4388 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:263 4575 4389 msgid "Text" … … 4582 4396 4583 4397 #: ../app/core/core-enums.c:804 ../app/core/core-enums.c:847 4584 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:3 354398 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:366 4585 4399 msgid "Paint" 4586 4400 msgstr "Боядисване" … … 4691 4505 4692 4506 #: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/paint/gimpink.c:103 4693 #: ../app/tools/gimpinktool.c:6 14507 #: ../app/tools/gimpinktool.c:62 4694 4508 msgid "Ink" 4695 4509 msgstr "Мастило" … … 4703 4517 msgstr "Не може да се отмени" 4704 4518 4705 #: ../app/core/gimp-contexts.c:1 41 ../app/gui/session.c:2524706 #: ../app/menus/menus.c: 413 ../app/tools/gimp-tools.c:4324707 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:2 584519 #: ../app/core/gimp-contexts.c:135 ../app/gui/session.c:246 4520 #: ../app/menus/menus.c:398 ../app/tools/gimp-tools.c:418 4521 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:229 4708 4522 #, c-format 4709 4523 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" … … 4734 4548 msgstr "Запълване с шарка" 4735 4549 4736 #: ../app/core/gimp-edit.c:520 ../app/core/gimpselection.c:6 224550 #: ../app/core/gimp-edit.c:520 ../app/core/gimpselection.c:653 4737 4551 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." 4738 4552 msgstr "Не може да се реже и копира, защото избраната част е празна." … … 4748 4562 #: ../app/core/gimp-gradients.c:73 4749 4563 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" 4750 msgstr "" 4751 "От цвета за рисуване, към цвета на фона (HSV, обратно на часовниковата " 4752 "стрелка)" 4564 msgstr "От цвета за рисуване, към цвета на фона (HSV, обратно на часовниковата стрелка)" 4753 4565 4754 4566 #: ../app/core/gimp-gradients.c:78 4755 4567 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" 4756 msgstr "" 4757 "От цвета за рисуване, към цвета на фона (HSV, тон по посока на часовниковата " 4758 "стрелка)" 4568 msgstr "От цвета за рисуване, към цвета на фона (HSV, тон по посока на часовниковата стрелка)" 4759 4569 4760 4570 #: ../app/core/gimp-gradients.c:83 … … 4762 4572 msgstr "От цвета за рисуване, към прозрачно" 4763 4573 4764 #: ../app/core/gimp-gui.c:155 ../app/widgets/gimptoolbox.c:5 494574 #: ../app/core/gimp-gui.c:155 ../app/widgets/gimptoolbox.c:577 4765 4575 msgid "GIMP" 4766 4576 msgstr "GIMP" 4767 4577 4768 #: ../app/core/gimp.c:5464769 #, fuzzy4770 msgid "Initialization"4771 msgstr "Увеличение при отваряне:"4772 4773 4578 #. register all internal procedures 4774 #: ../app/core/gimp.c:6 034775 msgid " Internal Procedures"4776 msgstr " Вътрешни процедури"4777 4778 #: ../app/core/gimp.c:6 064579 #: ../app/core/gimp.c:632 4580 msgid "Procedural Database" 4581 msgstr "Процедурна база данни" 4582 4583 #: ../app/core/gimp.c:635 4779 4584 msgid "Plug-In Interpreters" 4780 4585 msgstr "Интерпретатори на приставките" 4781 4586 4782 #: ../app/core/gimp.c:6 124587 #: ../app/core/gimp.c:641 4783 4588 msgid "Plug-In Environment" 4784 4589 msgstr "Среда на приставките" 4785 4590 4786 4591 #. initialize the global parasite table 4787 #: ../app/core/gimp.c:8 284592 #: ../app/core/gimp.c:852 4788 4593 msgid "Looking for data files" 4789 4594 msgstr "Търсене на данни" 4790 4595 4791 #: ../app/core/gimp.c:8 284596 #: ../app/core/gimp.c:852 4792 4597 msgid "Parasites" 4793 4598 msgstr "Допълнения" 4794 4599 4795 4600 #. initialize the document history 4796 #: ../app/core/gimp.c:8 534601 #: ../app/core/gimp.c:877 4797 4602 msgid "Documents" 4798 4603 msgstr "Документи" 4799 4604 4800 4605 #. initialize the module list 4801 #: ../app/core/gimp.c:8 61 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24414606 #: ../app/core/gimp.c:885 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 4802 4607 msgid "Modules" 4803 4608 msgstr "Модули" … … 4838 4643 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Файлът изглежда непълен." 4839 4644 4840 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:6 074841 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:3 164645 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:641 4646 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:347 4842 4647 #, c-format 4843 4648 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." 4844 4649 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с четки „%s“." 4845 4650 4846 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1 3274847 #: ../app/core/gimpitem.c:5 27 ../app/core/gimppattern.c:3334651 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1294 4652 #: ../app/core/gimpitem.c:560 ../app/core/gimppattern.c:369 4848 4653 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80 4849 #: ../app/tools/gimpvectortool.c: 2984654 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:334 4850 4655 msgid "Unnamed" 4851 4656 msgstr "Неименувано" … … 4862 4667 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:408 4863 4668 #, c-format 4864 msgid "" 4865 "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." 4866 msgstr "" 4867 "Грешка при четене на файл с четки „%s“: непознато съкращение за формата на " 4868 "версията %d." 4669 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." 4670 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: непознато съкращение за формата на версията %d." 4869 4671 4870 4672 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:425 … … 4873 4675 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“" 4874 4676 4875 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c: 5734677 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:607 4876 4678 #, c-format 4877 4679 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." 4878 4680 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Това не са четки на GIMP." 4879 4681 4880 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c: 5894682 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:623 4881 4683 #, c-format 4882 4684 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." 4883 msgstr "" 4884 "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната версия на GIMP четки." 4885 4886 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:628 4685 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната версия на GIMP четки." 4686 4687 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:662 4887 4688 #, c-format 4888 4689 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." 4889 4690 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната форма на GIMP четка." 4890 4691 4891 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c: 6954692 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:740 4892 4693 #, c-format 4893 4694 msgid "Error while reading brush file '%s': %s" 4894 4695 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: %s" 4895 4696 4896 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c: 6974697 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:742 4897 4698 msgid "File is truncated" 4898 4699 msgstr "Файлът е непълен" 4899 4700 4900 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:3 32 ../app/core/gimpbrushpipe.c:3524901 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:4 424701 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:363 ../app/core/gimpbrushpipe.c:383 4702 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:473 4902 4703 #, c-format 4903 4704 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." 4904 4705 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Файла е повреден." 4905 4706 4906 #: ../app/core/gimpchannel.c:2 564707 #: ../app/core/gimpchannel.c:296 ../app/pdb/internal_procs.c:101 4907 4708 msgid "Channel" 4908 4709 msgstr "Канал" 4909 4710 4910 #: ../app/core/gimpchannel.c:2 574711 #: ../app/core/gimpchannel.c:297 4911 4712 msgid "Rename Channel" 4912 4713 msgstr "Преименуване на канал" 4913 4714 4914 #: ../app/core/gimpchannel.c:2 584715 #: ../app/core/gimpchannel.c:298 4915 4716 msgid "Move Channel" 4916 4717 msgstr "Преместване на канал" 4917 4718 4918 #: ../app/core/gimpchannel.c:2 594719 #: ../app/core/gimpchannel.c:299 4919 4720 msgid "Scale Channel" 4920 4721 msgstr "Мащабиране на канал" 4921 4722 4922 #: ../app/core/gimpchannel.c: 2604723 #: ../app/core/gimpchannel.c:300 4923 4724 msgid "Resize Channel" 4924 4725 msgstr "Преоразмеряване на канал" 4925 4726 4926 #: ../app/core/gimpchannel.c: 2614727 #: ../app/core/gimpchannel.c:301 4927 4728 msgid "Flip Channel" 4928 4729 msgstr "Обръщане на канал" 4929 4730 4930 #: ../app/core/gimpchannel.c: 2624731 #: ../app/core/gimpchannel.c:302 4931 4732 msgid "Rotate Channel" 4932 4733 msgstr "Завъртане на канал" 4933 4734 4934 #: ../app/core/gimpchannel.c: 263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:11784735 #: ../app/core/gimpchannel.c:303 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1178 4935 4736 msgid "Transform Channel" 4936 4737 msgstr "Преобразуване на канал" 4937 4738 4938 #: ../app/core/gimpchannel.c: 2644739 #: ../app/core/gimpchannel.c:304 4939 4740 msgid "Stroke Channel" 4940 4741 msgstr "Очертаване на канал" 4941 4742 4942 #: ../app/core/gimpchannel.c: 2854743 #: ../app/core/gimpchannel.c:325 4943 4744 msgid "Feather Channel" 4944 4745 msgstr "Смекчаване границите на канал" 4945 4746 4946 #: ../app/core/gimpchannel.c: 2864747 #: ../app/core/gimpchannel.c:326 4947 4748 msgid "Sharpen Channel" 4948 4749 msgstr "Изостряне границите на канал" 4949 4750 4950 #: ../app/core/gimpchannel.c: 2874751 #: ../app/core/gimpchannel.c:327 4951 4752 msgid "Clear Channel" 4952 4753 msgstr "Изчистване на канал" 4953 4754 4954 #: ../app/core/gimpchannel.c: 2884755 #: ../app/core/gimpchannel.c:328 4955 4756 msgid "Fill Channel" 4956 4757 msgstr "Запълване на канал" 4957 4758 4958 #: ../app/core/gimpchannel.c: 2894759 #: ../app/core/gimpchannel.c:329 4959 4760 msgid "Invert Channel" 4960 4761 msgstr "Обръщане стойностите на канал" 4961 4762 4962 #: ../app/core/gimpchannel.c: 2904763 #: ../app/core/gimpchannel.c:330 4963 4764 msgid "Border Channel" 4964 4765 msgstr "Пояс на канал" 4965 4766 4966 #: ../app/core/gimpchannel.c: 2914767 #: ../app/core/gimpchannel.c:331 4967 4768 msgid "Grow Channel" 4968 4769 msgstr "Разширяване на канал" 4969 4770 4970 #: ../app/core/gimpchannel.c: 2924771 #: ../app/core/gimpchannel.c:332 4971 4772 msgid "Shrink Channel" 4972 4773 msgstr "Свиване на канал" 4973 4774 4974 #: ../app/core/gimpchannel.c: 6874775 #: ../app/core/gimpchannel.c:732 4975 4776 msgid "Cannot stroke empty channel." 4976 4777 msgstr "Не може да бъде очертан празен канал." 4977 4778 4978 #: ../app/core/gimpchannel.c:1 5824779 #: ../app/core/gimpchannel.c:1627 4979 4780 msgid "Set Channel Color" 4980 4781 msgstr "Задаване цвят на канала" 4981 4782 4982 #: ../app/core/gimpchannel.c:16 304783 #: ../app/core/gimpchannel.c:1675 4983 4784 msgid "Set Channel Opacity" 4984 4785 msgstr "Задаване наситеност на канала" 4985 4786 4986 #: ../app/core/gimpchannel.c:1 698 ../app/core/gimpselection.c:5174787 #: ../app/core/gimpchannel.c:1743 ../app/core/gimpselection.c:548 4987 4788 msgid "Selection Mask" 4988 4789 msgstr "Маска на селекция" 4989 4790 4990 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:55 ../app/tools/gimprectselecttool.c:9 44791 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:55 ../app/tools/gimprectselecttool.c:95 4991 4792 msgid "Rect Select" 4992 4793 msgstr "Правоъгълно избиране" … … 5011 4812 5012 4813 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:493 5013 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:8 04814 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 5014 4815 msgid "Select by Color" 5015 4816 msgstr "Избиране по цвят" 5016 4817 5017 #: ../app/core/gimpdata.c:4 554818 #: ../app/core/gimpdata.c:425 5018 4819 #, c-format 5019 4820 msgid "Could not delete '%s': %s" 5020 4821 msgstr "Не може да се изтрие „%s“: %s" 5021 4822 5022 #: ../app/core/gimpdatafactory.c: 406 ../app/core/gimpdatafactory.c:5805023 #, fuzzy,c-format5024 msgid "" 5025 " Failed to save data:\n"4823 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:322 ../app/core/gimpdatafactory.c:532 4824 #, c-format 4825 msgid "" 4826 "Warning: Failed to save data:\n" 5026 4827 "\n" 5027 4828 "%s" … … 5031 4832 "%s" 5032 4833 5033 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:4 82 ../app/core/gimpdatafactory.c:4855034 #: ../app/core/gimpitem.c:3 11 ../app/core/gimpitem.c:3144834 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:434 ../app/core/gimpdatafactory.c:437 4835 #: ../app/core/gimpitem.c:344 ../app/core/gimpitem.c:347 5035 4836 msgid "copy" 5036 4837 msgstr "копиране" 5037 4838 5038 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:4 94 ../app/core/gimpitem.c:3234839 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:446 ../app/core/gimpitem.c:356 5039 4840 #, c-format 5040 4841 msgid "%s copy" 5041 4842 msgstr "%s копиране" 5042 4843 5043 #: ../app/core/gimpdatafactory.c: 7215044 #, fuzzy,c-format5045 msgid "" 5046 " Failed to load data:\n"4844 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:628 4845 #, c-format 4846 msgid "" 4847 "Warning: Failed to load data:\n" 5047 4848 "\n" 5048 4849 "%s" … … 5052 4853 "%s" 5053 4854 5054 #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 ../app/tools/gimpblendtool.c: 964855 #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 ../app/tools/gimpblendtool.c:101 5055 4856 msgid "Blend" 5056 4857 msgstr "Преливка" 5057 4858 5058 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:1 544859 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:185 5059 4860 msgid "No patterns available for this operation." 5060 4861 msgstr "Няма възможни шарки за това действие." 5061 4862 5062 4863 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 5063 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c: 894864 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:92 5064 4865 msgid "Bucket Fill" 5065 4866 msgstr "Заливане" … … 5074 4875 msgstr "Фина настройка" 5075 4876 5076 #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:1 344877 #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:111 5077 4878 msgid "Foreground Extraction" 5078 4879 msgstr "Извличане цвета за рисуване" … … 5083 4884 5084 4885 #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160 5085 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:15 34886 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:155 5086 4887 msgid "Levels" 5087 4888 msgstr "Нива" … … 5096 4897 5097 4898 #. Start a transform undo group 5098 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c: 784899 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:81 5099 4900 msgid "Flip" 5100 4901 msgstr "Обръщане" 5101 4902 5102 4903 #. Start a transform undo group 5103 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 ../app/tools/gimprotatetool.c:9 24904 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 ../app/tools/gimprotatetool.c:97 5104 4905 msgid "Rotate" 5105 4906 msgstr "Въртене" 5106 4907 5107 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:2 524908 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:290 5108 4909 msgid "Transform Layer" 5109 4910 msgstr "Преобразуване на слоя" … … 5113 4914 msgstr "Преобразуване" 5114 4915 5115 #: ../app/core/gimpenvirontable.c:2 494916 #: ../app/core/gimpenvirontable.c:286 5116 4917 #, c-format 5117 4918 msgid "Empty variable name in environment file %s" 5118 4919 msgstr "Празно име на променлива във файл на средата %s" 5119 4920 5120 #: ../app/core/gimpenvirontable.c: 2674921 #: ../app/core/gimpenvirontable.c:304 5121 4922 #, c-format 5122 4923 msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" … … 5146 4947 #, c-format 5147 4948 msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." 5148 msgstr "" 5149 "Файлът с преливки „%s“ е повреден: Сегментите не покриват интервала 0-1." 4949 msgstr "Файлът с преливки „%s“ е повреден: Сегментите не покриват интервала 0-1." 5150 4950 5151 4951 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:275 … … 5159 4959 msgstr "Не могат да се внасят преливки от „%s“: %s" 5160 4960 5161 #: ../app/core/gimpgrid.c: 854961 #: ../app/core/gimpgrid.c:126 5162 4962 msgid "Line style used for the grid." 5163 4963 msgstr "Вид на чертите, изграждащи мрежата." 5164 4964 5165 #: ../app/core/gimpgrid.c: 914965 #: ../app/core/gimpgrid.c:132 5166 4966 msgid "The foreground color of the grid." 5167 4967 msgstr "Цвят на чертите, изграждащи мрежата." 5168 4968 5169 #: ../app/core/gimpgrid.c:96 5170 msgid "" 5171 "The background color of the grid; only used in double dashed line style." 5172 msgstr "" 5173 "Фонов цвят на мрежата; използва се само при мрежа с двойно пунктирани линии." 5174 5175 #: ../app/core/gimpgrid.c:102 4969 #: ../app/core/gimpgrid.c:137 4970 msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." 4971 msgstr "Фонов цвят на мрежата; използва се само при мрежа с двойно пунктирани линии." 4972 4973 #: ../app/core/gimpgrid.c:143 5176 4974 msgid "Horizontal spacing of grid lines." 5177 4975 msgstr "Хоризонтално отстояние на чертите на мрежата." 5178 4976 5179 #: ../app/core/gimpgrid.c:1 074977 #: ../app/core/gimpgrid.c:148 5180 4978 msgid "Vertical spacing of grid lines." 5181 4979 msgstr "Вертикално отстояние на чертите на мрежата." 5182 4980 5183 #: ../app/core/gimpgrid.c:116 5184 msgid "" 5185 "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." 5186 msgstr "" 5187 "Хоризонтално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно " 5188 "число." 5189 5190 #: ../app/core/gimpgrid.c:123 4981 #: ../app/core/gimpgrid.c:157 4982 msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." 4983 msgstr "Хоризонтално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно число." 4984 4985 #: ../app/core/gimpgrid.c:164 5191 4986 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." 5192 msgstr "" 5193 "Вертикално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно " 5194 "число." 4987 msgstr "Вертикално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно число." 5195 4988 5196 4989 #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63 … … 5246 5039 msgstr "Добавяне на вертикален водач" 5247 5040 5248 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:5 405041 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:571 5249 5042 msgid "Remove Guide" 5250 5043 msgstr "Премахване на водача" … … 5294 5087 msgstr "Добавяне на примерна _точка" 5295 5088 5296 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:4 095089 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:439 5297 5090 msgid "Remove Sample Point" 5298 5091 msgstr "Премахване на примерна точка" … … 5307 5100 msgstr "Не може да се отмени %s" 5308 5101 5309 #: ../app/core/gimpimage.c:1 3905102 #: ../app/core/gimpimage.c:1423 5310 5103 msgid "Change Image Resolution" 5311 5104 msgstr "Промяна резолюцията на изображението" 5312 5105 5313 #: ../app/core/gimpimage.c:14 305106 #: ../app/core/gimpimage.c:1463 5314 5107 msgid "Change Image Unit" 5315 5108 msgstr "Промяна медните единици на изображението" 5316 5109 5317 #: ../app/core/gimpimage.c:22 435110 #: ../app/core/gimpimage.c:2276 5318 5111 msgid "Attach Parasite to Image" 5319 5112 msgstr "Добавяне на допълнение" 5320 5113 5321 #: ../app/core/gimpimage.c:2 2765114 #: ../app/core/gimpimage.c:2309 5322 5115 msgid "Remove Parasite from Image" 5323 5116 msgstr "Премахване на допълнение" 5324 5117 5325 #: ../app/core/gimpimage.c:27 445118 #: ../app/core/gimpimage.c:2777 5326 5119 msgid "Add Layer" 5327 5120 msgstr "Добавяне на слой" 5328 5121 5329 #: ../app/core/gimpimage.c:28 08 ../app/core/gimpimage.c:28215122 #: ../app/core/gimpimage.c:2841 ../app/core/gimpimage.c:2854 5330 5123 msgid "Remove Layer" 5331 5124 msgstr "Премахване на слоя" 5332 5125 5333 #: ../app/core/gimpimage.c:2 8955126 #: ../app/core/gimpimage.c:2928 5334 5127 msgid "Layer cannot be raised higher." 5335 5128 msgstr "Слоят не може да бъде повдигнат повече." 5336 5129 5337 #: ../app/core/gimpimage.c:29 005130 #: ../app/core/gimpimage.c:2933 5338 5131 msgid "Raise Layer" 5339 5132 msgstr "Повдигане на слоя" 5340 5133 5341 #: ../app/core/gimpimage.c:29 175134 #: ../app/core/gimpimage.c:2950 5342 5135 msgid "Layer cannot be lowered more." 5343 5136 msgstr "Слоят не може да бъде снижен повече." 5344 5137 5345 #: ../app/core/gimpimage.c:29 225138 #: ../app/core/gimpimage.c:2955 5346 5139 msgid "Lower Layer" 5347 5140 msgstr "Снижаване на слоя" 5348 5141 5349 #: ../app/core/gimpimage.c:29 395142 #: ../app/core/gimpimage.c:2972 5350 5143 msgid "Layer is already on top." 5351 5144 msgstr "Слоят вече е най-горе." 5352 5145 5353 #: ../app/core/gimpimage.c:29 445146 #: ../app/core/gimpimage.c:2977 5354 5147 msgid "Raise Layer to Top" 5355 5148 msgstr "Повдигане на слоя най-горе" 5356 5149 5357 #: ../app/core/gimpimage.c:29 645150 #: ../app/core/gimpimage.c:2997 5358 5151 msgid "Layer is already on the bottom." 5359 5152 msgstr "Слоят вече е най-долу." 5360 5153 5361 #: ../app/core/gimpimage.c: 29695154 #: ../app/core/gimpimage.c:3002 5362 5155 msgid "Lower Layer to Bottom" 5363 5156 msgstr "Снижаване на слоя най-долу" 5364 5157 5365 #: ../app/core/gimpimage.c:30 425158 #: ../app/core/gimpimage.c:3075 5366 5159 msgid "Add Channel" 5367 5160 msgstr "Добавяне на канал" 5368 5161 5369 #: ../app/core/gimpimage.c:3 086 ../app/core/gimpimage.c:30975162 #: ../app/core/gimpimage.c:3119 ../app/core/gimpimage.c:3130 5370 5163 msgid "Remove Channel" 5371 5164 msgstr "Премахване на канала" 5372 5165 5373 #: ../app/core/gimpimage.c:31 445166 #: ../app/core/gimpimage.c:3177 5374 5167 msgid "Channel cannot be raised higher." 5375 5168 msgstr "Каналът не може да бъде повдигнат повече." 5376 5169 5377 #: ../app/core/gimpimage.c:31 495170 #: ../app/core/gimpimage.c:3182 5378 5171 msgid "Raise Channel" 5379 5172 msgstr "Повдигане на канал" 5380 5173 5381 #: ../app/core/gimpimage.c:31 665174 #: ../app/core/gimpimage.c:3199 5382 5175 msgid "Channel is already on top." 5383 5176 msgstr "Каналът е вече най-горе." 5384 5177 5385 #: ../app/core/gimpimage.c:3 1715178 #: ../app/core/gimpimage.c:3204 5386 5179 msgid "Raise Channel to Top" 5387 5180 msgstr "Повдигане на канала най-горе" 5388 5181 5389 #: ../app/core/gimpimage.c:3 1885182 #: ../app/core/gimpimage.c:3221 5390 5183 msgid "Channel cannot be lowered more." 5391 5184 msgstr "Каналът не може да бъде снижен повече." 5392 5185 5393 #: ../app/core/gimpimage.c:3 1935186 #: ../app/core/gimpimage.c:3226 5394 5187 msgid "Lower Channel" 5395 5188 msgstr "Снижаване на канала" 5396 5189 5397 #: ../app/core/gimpimage.c:32 135190 #: ../app/core/gimpimage.c:3246 5398 5191 msgid "Channel is already on the bottom." 5399 5192 msgstr "Каналът е вече най-долу." 5400 5193 5401 #: ../app/core/gimpimage.c:32 185194 #: ../app/core/gimpimage.c:3251 5402 5195 msgid "Lower Channel to Bottom" 5403 5196 msgstr "Снижаване на слоя най-долу" 5404 5197 5405 #: ../app/core/gimpimage.c:3 2935198 #: ../app/core/gimpimage.c:3326 5406 5199 msgid "Add Path" 5407 5200 msgstr "Добавяне на пътека" 5408 5201 5409 #: ../app/core/gimpimage.c:33 385202 #: ../app/core/gimpimage.c:3371 5410 5203 msgid "Remove Path" 5411 5204 msgstr "Премахване на пътеката" 5412 5205 5413 #: ../app/core/gimpimage.c:3 3825206 #: ../app/core/gimpimage.c:3415 5414 5207 msgid "Path cannot be raised higher." 5415 5208 msgstr "Пътеката не може да бъде повдигната повече." 5416 5209 5417 #: ../app/core/gimpimage.c:3 3875210 #: ../app/core/gimpimage.c:3420 5418 5211 msgid "Raise Path" 5419 5212 msgstr "Повдигане на пътеката" 5420 5213 5421 #: ../app/core/gimpimage.c:34 045214 #: ../app/core/gimpimage.c:3437 5422 5215 msgid "Path is already on top." 5423 5216 msgstr "Пътеката е вече най-горе." 5424 5217 5425 #: ../app/core/gimpimage.c:34 095218 #: ../app/core/gimpimage.c:3442 5426 5219 msgid "Raise Path to Top" 5427 5220 msgstr "Повдигане на пътеката най-горе" 5428 5221 5429 #: ../app/core/gimpimage.c:34 265222 #: ../app/core/gimpimage.c:3459 5430 5223 msgid "Path cannot be lowered more." 5431 5224 msgstr "Пътеката не може да бъде снижена повече." 5432 5225 5433 #: ../app/core/gimpimage.c:34 315226 #: ../app/core/gimpimage.c:3464 5434 5227 msgid "Lower Path" 5435 5228 msgstr "Снижаване на пътеката" 5436 5229 5437 #: ../app/core/gimpimage.c:34 515230 #: ../app/core/gimpimage.c:3484 5438 5231 msgid "Path is already on the bottom." 5439 5232 msgstr "Пътеката е вече най-долу." 5440 5233 5441 #: ../app/core/gimpimage.c:34 565234 #: ../app/core/gimpimage.c:3489 5442 5235 msgid "Lower Path to Bottom" 5443 5236 msgstr "Снижаване на пътеката най-долу" 5444 5237 5445 #: ../app/core/gimpimagefile.c:5 46 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:15015238 #: ../app/core/gimpimagefile.c:575 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1502 5446 5239 msgid "Folder" 5447 5240 msgstr "Папка" 5448 5241 5449 #: ../app/core/gimpimagefile.c:5 515242 #: ../app/core/gimpimagefile.c:580 5450 5243 msgid "Special File" 5451 5244 msgstr "Специален файл" 5452 5245 5453 #: ../app/core/gimpimagefile.c:5 675246 #: ../app/core/gimpimagefile.c:596 5454 5247 msgid "Remote File" 5455 5248 msgstr "Отдалечен файл" 5456 5249 5457 #: ../app/core/gimpimagefile.c: 5845250 #: ../app/core/gimpimagefile.c:613 5458 5251 msgid "Click to create preview" 5459 5252 msgstr "Натиснете за предварителен преглед" 5460 5253 5461 #: ../app/core/gimpimagefile.c: 5885254 #: ../app/core/gimpimagefile.c:617 5462 5255 msgid "Loading preview..." 5463 5256 msgstr "Зареждане на предварителен преглед..." 5464 5257 5465 #: ../app/core/gimpimagefile.c: 5925258 #: ../app/core/gimpimagefile.c:621 5466 5259 msgid "Preview is out of date" 5467 5260 msgstr "Предварителният преглед е остарял" 5468 5261 5469 #: ../app/core/gimpimagefile.c: 5965262 #: ../app/core/gimpimagefile.c:625 5470 5263 msgid "Cannot create preview" 5471 5264 msgstr "Грешка при създаване на прегледа" 5472 5265 5473 #: ../app/core/gimpimagefile.c:6 035266 #: ../app/core/gimpimagefile.c:632 5474 5267 msgid "(Preview may be out of date)" 5475 5268 msgstr "(прегледа може би е стар)" 5476 5269 5477 5270 #. pixel size 5478 #: ../app/core/gimpimagefile.c:610 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:323 5479 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:431 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:563 5480 #, fuzzy, c-format 5481 msgid "%d x %d pixel" 5482 msgid_plural "%d x %d pixels" 5483 msgstr[0] "%d на %d пиксела" 5484 msgstr[1] "%d на %d пиксела" 5485 5486 #: ../app/core/gimpimagefile.c:627 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:316 5271 #: ../app/core/gimpimagefile.c:638 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:354 5272 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:430 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:633 5273 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671 5274 #, c-format 5275 msgid "%d x %d pixels" 5276 msgstr "%d на %d пиксела" 5277 5278 #: ../app/core/gimpimagefile.c:653 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:316 5487 5279 #, c-format 5488 5280 msgid "%d layer" … … 5491 5283 msgstr[1] "%d слоя" 5492 5284 5493 #: ../app/core/gimpimagefile.c:6 735285 #: ../app/core/gimpimagefile.c:699 5494 5286 #, c-format 5495 5287 msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" 5496 5288 msgstr "Не може да се отвори умалено изображение „%s“: %s" 5497 5289 5498 #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:2 625290 #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:297 5499 5291 #, c-format 5500 5292 msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" 5501 5293 msgstr "Грешка във файла %s: %s" 5502 5294 5503 #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:3 205295 #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:355 5504 5296 #, c-format 5505 5297 msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" 5506 5298 msgstr "Грешка във файла %s" 5507 5299 5508 #: ../app/core/gimpitem.c:11 485300 #: ../app/core/gimpitem.c:1181 5509 5301 msgid "Attach Parasite" 5510 5302 msgstr "Добавяне на допълнение" 5511 5303 5512 #: ../app/core/gimpitem.c:11 595304 #: ../app/core/gimpitem.c:1192 5513 5305 msgid "Attach Parasite to Item" 5514 5306 msgstr "Добавяне на допълнение към обекта" 5515 5307 5516 #: ../app/core/gimpitem.c:12 00 ../app/core/gimpitem.c:12075308 #: ../app/core/gimpitem.c:1233 ../app/core/gimpitem.c:1240 5517 5309 msgid "Remove Parasite from Item" 5518 5310 msgstr "Премахване на допълнението от обекта" … … 5542 5334 msgstr "Трансформиране на плаващата селекция в слой" 5543 5335 5544 #: ../app/core/gimplayer.c:2 455336 #: ../app/core/gimplayer.c:283 ../app/pdb/internal_procs.c:161 5545 5337 msgid "Layer" 5546 5338 msgstr "Слой" 5547 5339 5548 #: ../app/core/gimplayer.c:2 465340 #: ../app/core/gimplayer.c:284 5549 5341 msgid "Rename Layer" 5550 5342 msgstr "Преименуване на слоя" 5551 5343 5552 #: ../app/core/gimplayer.c:2 47../app/pdb/layer_cmds.c:6765344 #: ../app/core/gimplayer.c:285 ../app/pdb/layer_cmds.c:676 5553 5345 #: ../app/pdb/layer_cmds.c:750 5554 5346 msgid "Move Layer" 5555 5347 msgstr "Преместване на слоя" 5556 5348 5557 #: ../app/core/gimplayer.c:2 495349 #: ../app/core/gimplayer.c:287 5558 5350 msgid "Resize Layer" 5559 5351 msgstr "Преоразмеряване на слоя" 5560 5352 5561 #: ../app/core/gimplayer.c:2 505353 #: ../app/core/gimplayer.c:288 5562 5354 msgid "Flip Layer" 5563 5355 msgstr "Обръщане на слоя" 5564 5356 5565 #: ../app/core/gimplayer.c:2 515357 #: ../app/core/gimplayer.c:289 5566 5358 msgid "Rotate Layer" 5567 5359 msgstr "Завъртане на слоя" 5568 5360 5569 #: ../app/core/gimplayer.c:4 03 ../app/core/gimplayer.c:12955570 #: ../app/core/gimplayermask.c:2 045361 #: ../app/core/gimplayer.c:441 ../app/core/gimplayer.c:1337 5362 #: ../app/core/gimplayermask.c:237 5571 5363 #, c-format 5572 5364 msgid "%s mask" 5573 5365 msgstr "%s маска" 5574 5366 5575 #: ../app/core/gimplayer.c:4 465367 #: ../app/core/gimplayer.c:487 5576 5368 #, c-format 5577 5369 msgid "" … … 5582 5374 "(%s)" 5583 5375 5584 #: ../app/core/gimplayer.c:12 215376 #: ../app/core/gimplayer.c:1263 5585 5377 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." 5586 msgstr "" 5587 "Не може да се да се добави слоева маска към слой, който не е част от " 5588 "изображение." 5589 5590 #: ../app/core/gimplayer.c:1228 5378 msgstr "Не може да се да се добави слоева маска към слой, който не е част от изображение." 5379 5380 #: ../app/core/gimplayer.c:1270 5591 5381 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." 5592 msgstr "" 5593 "Не може да се да се добави слоева маска, при положение че слоят вече има " 5594 "такава." 5595 5596 #: ../app/core/gimplayer.c:1235 5382 msgstr "Не може да се да се добави слоева маска, при положение че слоят вече има такава." 5383 5384 #: ../app/core/gimplayer.c:1277 5597 5385 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." 5598 5386 msgstr "Не може да се да се добави слоева към слой без канал за прозрачност." 5599 5387 5600 #: ../app/core/gimplayer.c:12 455388 #: ../app/core/gimplayer.c:1287 5601 5389 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." 5602 msgstr "" 5603 "Не може да се да се добави слоева маска с размери, различни от тези на слоя." 5604 5605 #: ../app/core/gimplayer.c:1349 5390 msgstr "Не може да се да се добави слоева маска с размери, различни от тези на слоя." 5391 5392 #: ../app/core/gimplayer.c:1391 5606 5393 msgid "Transfer Alpha to Mask" 5607 5394 msgstr "Преобразуване на прозрачността в маска" 5608 5395 5609 #: ../app/core/gimplayer.c:15 09 ../app/core/gimplayermask.c:2315396 #: ../app/core/gimplayer.c:1551 ../app/core/gimplayermask.c:264 5610 5397 msgid "Apply Layer Mask" 5611 5398 msgstr "Прилагане на слоева маска" 5612 5399 5613 #: ../app/core/gimplayer.c:15 105400 #: ../app/core/gimplayer.c:1552 5614 5401 msgid "Delete Layer Mask" 5615 5402 msgstr "Изтриване на слоева маска" 5616 5403 5617 #: ../app/core/gimplayer.c:16 115404 #: ../app/core/gimplayer.c:1653 5618 5405 msgid "Add Alpha Channel" 5619 5406 msgstr "Добавяне на канал за прозрачност" 5620 5407 5621 #: ../app/core/gimplayer.c:1 6625408 #: ../app/core/gimplayer.c:1704 5622 5409 msgid "Remove Alpha Channel" 5623 5410 msgstr "Премахване на канал за прозрачност" 5624 5411 5625 #: ../app/core/gimplayer.c:1 6845412 #: ../app/core/gimplayer.c:1726 5626 5413 msgid "Layer to Image Size" 5627 5414 msgstr "Размер на слоя като този на изображението" 5628 5415 5629 #: ../app/core/gimplayermask.c:1 025416 #: ../app/core/gimplayermask.c:133 5630 5417 msgid "Move Layer Mask" 5631 5418 msgstr "Преместване на слоевата маска" 5632 5419 5633 #: ../app/core/gimplayermask.c: 2925420 #: ../app/core/gimplayermask.c:325 5634 5421 msgid "Show Layer Mask" 5635 5422 msgstr "Показване на слоевата маска" … … 5645 5432 msgstr "Неизвестен вид файл на палитра: %s" 5646 5433 5647 #: ../app/core/gimppalette.c:3 375434 #: ../app/core/gimppalette.c:373 5648 5435 #, c-format 5649 5436 msgid "" … … 5654 5441 "Трябва ли файла да се конвертира от DOS?" 5655 5442 5656 #: ../app/core/gimppalette.c:3 435443 #: ../app/core/gimppalette.c:379 5657 5444 #, c-format 5658 5445 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." 5659 5446 msgstr "Грешка при четене на „%s“: Липсва вълшебно поправяне." 5660 5447 5661 #: ../app/core/gimppalette.c:3 59 ../app/core/gimppalette.c:3845662 #: ../app/core/gimppalette.c:4 14 ../app/core/gimppalette.c:4945448 #: ../app/core/gimppalette.c:395 ../app/core/gimppalette.c:420 5449 #: ../app/core/gimppalette.c:450 ../app/core/gimppalette.c:530 5663 5450 #, c-format 5664 5451 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." 5665 5452 msgstr "Грешка при четене на „%s“: Грешка при четене на ред %d." 5666 5453 5667 #: ../app/core/gimppalette.c: 3745454 #: ../app/core/gimppalette.c:410 5668 5455 #, c-format 5669 5456 msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" 5670 5457 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с палитра „%s“" 5671 5458 5672 #: ../app/core/gimppalette.c:4 025459 #: ../app/core/gimppalette.c:438 5673 5460 #, c-format 5674 5461 msgid "" … … 5680 5467 5681 5468 #. maybe we should just abort? 5682 #: ../app/core/gimppalette.c:4 425469 #: ../app/core/gimppalette.c:478 5683 5470 #, c-format 5684 5471 msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." 5685 5472 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва ЧЕРВЕН компонент на ред %d." 5686 5473 5687 #: ../app/core/gimppalette.c:4 505474 #: ../app/core/gimppalette.c:486 5688 5475 #, c-format 5689 5476 msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." 5690 5477 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва ЗЕЛЕН компонент на ред %d." 5691 5478 5692 #: ../app/core/gimppalette.c:4 585479 #: ../app/core/gimppalette.c:494 5693 5480 #, c-format 5694 5481 msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." 5695 5482 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва СИН компонент на ред %d." 5696 5483 5697 #: ../app/core/gimppalette.c: 4685484 #: ../app/core/gimppalette.c:504 5698 5485 #, c-format 5699 5486 msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." 5700 msgstr "" 5701 "Четене на файл с палитра „%s“: Цветови стойности извън допустимите на ред %d." 5702 5703 #: ../app/core/gimppattern.c:272 ../app/core/gimppattern.c:318 5704 #: ../app/core/gimppattern.c:349 5705 #, fuzzy, c-format 5706 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." 5707 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Файлът изглежда непълен." 5708 5709 #: ../app/core/gimppattern.c:291 5710 #, c-format 5711 msgid "" 5712 "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." 5713 msgstr "" 5714 "Грешка при четене на файл с шарки „%s“: Непозната версия на шарките %d." 5715 5716 #: ../app/core/gimppattern.c:301 5487 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Цветови стойности извън допустимите на ред %d." 5488 5489 #: ../app/core/gimppattern.c:306 ../app/core/gimppattern.c:353 5490 #: ../app/core/gimppattern.c:385 5491 #, c-format 5492 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" 5493 msgstr "" 5494 "Грешка при четене на файл със шарки „%s“: Не могат да бъдат прочетени %d " 5495 "байта: %s" 5496 5497 #: ../app/core/gimppattern.c:326 5498 #, c-format 5499 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." 5500 msgstr "Грешка при четене на файл с шарки „%s“: Непозната версия на шарките %d." 5501 5502 #: ../app/core/gimppattern.c:336 5717 5503 #, c-format 5718 5504 msgid "" … … 5723 5509 "GIMP шарките трябва да са в степени на сивото или ЧЗС." 5724 5510 5725 #: ../app/core/gimppattern.c:3 265511 #: ../app/core/gimppattern.c:362 5726 5512 #, c-format 5727 5513 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." … … 5737 5523 msgstr "Изчакване" 5738 5524 5739 #: ../app/core/gimpselection.c:1 48 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:2315525 #: ../app/core/gimpselection.c:179 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:263 5740 5526 msgid "Move Selection" 5741 5527 msgstr "Преместване на избраното" 5742 5528 5743 #: ../app/core/gimpselection.c:1 665529 #: ../app/core/gimpselection.c:197 5744 5530 msgid "Sharpen Selection" 5745 5531 msgstr "Изостряне на селекцията" 5746 5532 5747 #: ../app/core/gimpselection.c:1 675533 #: ../app/core/gimpselection.c:198 5748 5534 msgid "Select None" 5749 5535 msgstr "Деселектиране" 5750 5536 5751 #: ../app/core/gimpselection.c:1 685537 #: ../app/core/gimpselection.c:199 5752 5538 msgid "Select All" 5753 5539 msgstr "Избиране на всичко" 5754 5540 5755 #: ../app/core/gimpselection.c: 1695541 #: ../app/core/gimpselection.c:200 5756 5542 msgid "Invert Selection" 5757 5543 msgstr "Обръщане на стойностите на селекцията" 5758 5544 5759 #: ../app/core/gimpselection.c: 2705545 #: ../app/core/gimpselection.c:301 5760 5546 msgid "No selection to stroke." 5761 5547 msgstr "Няма селекция, която да бъде очертана." 5762 5548 5763 #: ../app/core/gimpselection.c: 7745549 #: ../app/core/gimpselection.c:805 5764 5550 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." 5765 5551 msgstr "Не може селекцията да е плаваща, защото избраната част е празна." 5766 5552 5767 #: ../app/core/gimpselection.c: 7815553 #: ../app/core/gimpselection.c:812 5768 5554 msgid "Float Selection" 5769 5555 msgstr "Плаваща селекция" 5770 5556 5771 #: ../app/core/gimpselection.c: 7985557 #: ../app/core/gimpselection.c:829 5772 5558 msgid "Floated Layer" 5773 5559 msgstr "Плаващ слой" 5774 5560 5775 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:1 195561 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:151 5776 5562 msgid "" 5777 5563 "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " … … 5781 5567 "си с повече от един лимит за острота * на ред от текущата точка на свързване." 5782 5568 5783 #: ../app/core/gimptemplate.c:1 165569 #: ../app/core/gimptemplate.c:157 5784 5570 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." 5785 5571 msgstr "Единицата, използвана за визуализацията, когато тя не е 1:1." 5786 5572 5787 #: ../app/core/gimptemplate.c:1 235573 #: ../app/core/gimptemplate.c:164 5788 5574 msgid "The horizontal image resolution." 5789 5575 msgstr "Хоризонталната резолюция на изображението." 5790 5576 5791 #: ../app/core/gimptemplate.c:1 285577 #: ../app/core/gimptemplate.c:169 5792 5578 msgid "The vertical image resolution." 5793 5579 msgstr "Вертикалната резолюция на изображението." 5794 5580 5795 #: ../app/core/gimptemplate.c:4 11../app/widgets/widgets-enums.c:245581 #: ../app/core/gimptemplate.c:449 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 5796 5582 msgid "Background" 5797 5583 msgstr "Фон" … … 5802 5588 msgstr "пиксел" 5803 5589 5804 #: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c: 7695805 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c: 884 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:9365806 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:9 62 ../app/tools/gimppainttool.c:6575590 #: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:800 5591 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:915 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:967 5592 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:993 ../app/tools/gimppainttool.c:688 5807 5593 msgid "pixels" 5808 5594 msgstr "пиксела" … … 5846 5632 msgstr "процента" 5847 5633 5848 #: ../app/dialogs/about-dialog.c: 1255634 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:64 5849 5635 msgid "Visit the GIMP website" 5850 5636 msgstr "Посещаване сайта на GIMP" … … 5853 5639 #. * separated by newline 5854 5640 #. 5855 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:1 325641 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:155 5856 5642 msgid "translator-credits" 5857 msgstr "" 5858 "Виктор Дачев vdachev@gmail.com\n" 5643 msgstr "Виктор Дачев vdachev@gmail.com\n" 5859 5644 "Ясен Праматаров turin@fsa-bg.org\n" 5860 5645 "\n" … … 5863 5648 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 5864 5649 5865 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:6 685650 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:691 5866 5651 msgid "GIMP is brought to you by" 5867 5652 msgstr "GIMP е създаден от" … … 5887 5672 msgstr "_Преобразуване" 5888 5673 5674 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:181 5675 msgid "Colormap" 5676 msgstr "Цветност" 5677 5889 5678 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:182 5890 5679 msgid "_Maximum number of colors:" … … 5896 5685 5897 5686 #. dithering 5898 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:224 ../app/tools/gimpblendoptions.c:2 395687 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:224 ../app/tools/gimpblendoptions.c:266 5899 5688 msgid "Dithering" 5900 5689 msgstr "Смесване" … … 5932 5721 msgstr "Общо състояние" 5933 5722 5723 #: ../app/dialogs/dialogs.c:133 5724 msgid "Device Status" 5725 msgstr "Състояние на устройството" 5726 5934 5727 #: ../app/dialogs/dialogs.c:137 5935 5728 msgid "Errors" … … 5944 5737 msgstr "История" 5945 5738 5739 #: ../app/dialogs/dialogs.c:164 5740 msgid "Image Templates" 5741 msgstr "Шаблони за изображения" 5742 5743 #: ../app/dialogs/dialogs.c:185 5744 msgid "Histogram" 5745 msgstr "Хистограма" 5746 5946 5747 #: ../app/dialogs/dialogs.c:189 5947 5748 msgid "Selection" 5948 5749 msgstr "Селекция" 5949 5750 5751 #: ../app/dialogs/dialogs.c:189 5752 msgid "Selection Editor" 5753 msgstr "Редактор на селекции" 5754 5755 #: ../app/dialogs/dialogs.c:193 5756 msgid "Undo History" 5757 msgstr "История" 5758 5950 5759 #: ../app/dialogs/dialogs.c:203 5951 5760 msgid "Navigation" 5952 5761 msgstr "Навигация" 5953 5762 5763 #: ../app/dialogs/dialogs.c:203 5764 msgid "Display Navigation" 5765 msgstr "Показване на навигация" 5766 5954 5767 #: ../app/dialogs/dialogs.c:209 5955 5768 msgid "FG/BG" 5956 5769 msgstr "ЦР/ЦФ" 5957 5770 5771 #: ../app/dialogs/dialogs.c:209 5772 msgid "FG/BG Color" 5773 msgstr "ЦР/Фонов" 5774 5775 #: ../app/dialogs/dialogs.c:215 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:102 5776 msgid "Brush Editor" 5777 msgstr "Редактор на четки" 5778 5958 5779 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 5959 5780 msgid "Open Location" … … 5964 5785 msgstr "Въведете местоположение (URL):" 5965 5786 5966 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:2 60 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:2965787 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:259 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:295 5967 5788 msgid "" 5968 5789 "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " … … 5973 5794 5974 5795 #. remote URI 5975 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:32 95796 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:328 5976 5797 msgid "" 5977 5798 "Saving remote files needs to determine the file format from the file " … … 5982 5803 "или изберете такова от списъка." 5983 5804 5984 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:3 895805 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:398 5985 5806 msgid "Extension Mismatch" 5986 5807 msgstr "Несъвпадение на разширението" 5987 5808 5988 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:4 055809 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:414 5989 5810 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." 5990 5811 msgstr "Въведеното разширение е на непознат тип файл." 5991 5812 5992 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:4 095813 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:418 5993 5814 msgid "Do you want to use this name anyway?" 5994 5815 msgstr "Искате ли да използвате все пак това име?" … … 6035 5856 6036 5857 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:141 6037 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:175 35858 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1754 6038 5859 msgid "_Template:" 6039 5860 msgstr "_Шаблон:" … … 6070 5891 msgstr "" 6071 5892 "Преоразмеряване на изображението до избрания размер ще използва повече памет " 6072 "от настроеното като „Максимален размер на изображението“ в настройките (сега " 6073 "%s)." 5893 "от настроеното като „Максимален размер на изображението“ в настройките (сега %s)." 6074 5894 6075 5895 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229 6076 msgid "" 6077 "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." 6078 msgstr "" 6079 "Преоразмеряване до посочения размер ще остави някои слоеве изцяло извън " 6080 "изображението." 5896 msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." 5897 msgstr "Преоразмеряване до посочения размер ще остави някои слоеве изцяло извън изображението." 6081 5898 6082 5899 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:233 … … 6085 5902 6086 5903 #. General 6087 #: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:157 26088 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:162 66089 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:181 06090 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c: 1745904 #: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573 5905 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1627 5906 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1811 5907 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:203 6091 5908 msgid "General" 6092 5909 msgstr "Общи" … … 6105 5922 6106 5923 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:109 6107 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:143 15924 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1432 6108 5925 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" 6109 5926 msgstr "_Запазване на бързите клавиши при излизане" … … 6127 5944 #. The size labels 6128 5945 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:128 6129 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:9 26 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:5635946 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:957 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:587 6130 5947 msgid "Width:" 6131 5948 msgstr "Ширина:" 6132 5949 6133 5950 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134 6134 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:9 52 ../app/tools/gimpscaletool.c:1286135 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:5 715951 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:983 ../app/tools/gimpscaletool.c:166 5952 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:595 6136 5953 msgid "Height:" 6137 5954 msgstr "Височина:" … … 6214 6031 6215 6032 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 6216 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:2 196033 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:248 6217 6034 msgid "State:" 6218 6035 msgstr "Състояние:" … … 6240 6057 #. The offset frame 6241 6058 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 ../app/dialogs/offset-dialog.c:142 6242 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:193 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 506059 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:193 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:274 6243 6060 msgid "Offset" 6244 6061 msgstr "Отместване" … … 6291 6108 6292 6109 #. The "Source" frame 6293 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:22 06110 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:221 6294 6111 msgid "Select Source" 6295 6112 msgstr "Източник" 6296 6113 6297 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:24 46114 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:245 6298 6115 msgid "I_mage" 6299 6116 msgstr "Изо_бражение" 6300 6117 6301 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:2 596118 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:260 6302 6119 msgid "Palette _file" 6303 6120 msgstr "Файл на _палитра" 6304 6121 6305 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:28 36122 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:287 6306 6123 msgid "Select Palette File" 6307 6124 msgstr "Избор на файл с палитра" 6308 6125 6309 6126 #. The "Import" frame 6310 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:31 36127 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:318 6311 6128 msgid "Import Options" 6312 6129 msgstr "Настройки на внасянето" 6313 6130 6314 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:3 276131 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:332 6315 6132 msgid "New import" 6316 6133 msgstr "Ново внасяне" 6317 6134 6318 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:3 296135 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:334 6319 6136 msgid "Palette _name:" 6320 6137 msgstr "_Име на палитрата:" 6321 6138 6322 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:3 356139 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340 6323 6140 msgid "N_umber of colors:" 6324 6141 msgstr "_Брой цветове:" 6325 6142 6326 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:3 486143 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:353 6327 6144 msgid "C_olumns:" 6328 6145 msgstr "Ко_лони:" 6329 6146 6330 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:36 06147 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:365 6331 6148 msgid "I_nterval:" 6332 6149 msgstr "_Интервал:" 6333 6150 6334 6151 #. The "Preview" frame 6335 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:37 26152 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:377 6336 6153 msgid "Preview" 6337 6154 msgstr "Преглед" … … 6339 6156 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:295 6340 6157 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" 6341 msgstr "Трябва да презаредите GIMP, за да се приложат следните промени:"6158 msgstr "Трябва да рестартирате GIMP, за да се приложат следните промени:" 6342 6159 6343 6160 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:431 … … 6377 6194 "подразбиране при следващото стартиране на GIMP." 6378 6195 6379 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:109 16196 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1099 6380 6197 msgid "Show _menubar" 6381 6198 msgstr "Показване на _менюто" 6382 6199 6383 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 0946200 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1102 6384 6201 msgid "Show _rulers" 6385 6202 msgstr "Показване на _линийките" 6386 6203 6387 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 0976204 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1105 6388 6205 msgid "Show scroll_bars" 6389 6206 msgstr "Показване на _плъзгачите" 6390 6207 6391 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:110 06208 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1108 6392 6209 msgid "Show s_tatusbar" 6393 msgstr "Показване на ивицата за с_ъстояние"6394 6395 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:11 086210 msgstr "Показване на лентата за с_ъстояние" 6211 6212 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1116 6396 6213 msgid "Show s_election" 6397 6214 msgstr "Показване на из_браното" 6398 6215 6399 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:111 16216 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1119 6400 6217 msgid "Show _layer boundary" 6401 6218 msgstr "Показване _границите на слоевете" 6402 6219 6403 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:11 146220 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1122 6404 6221 msgid "Show _guides" 6405 6222 msgstr "Показване на _водачите" 6406 6223 6407 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:11 176224 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1125 6408 6225 msgid "Show gri_d" 6409 6226 msgstr "Показване на _мрежата" 6410 6227 6411 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:11 236228 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1131 6412 6229 msgid "Canvas _padding mode:" 6413 6230 msgstr "Тип на работното поле:" 6414 6231 6415 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:11 286232 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1136 6416 6233 msgid "Custom p_adding color:" 6417 6234 msgstr "Потребителско работно поле:" 6418 6235 6419 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:11 296236 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1137 6420 6237 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" 6421 6238 msgstr "Избиране на собствен цвят за подложка" 6422 6239 6423 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 1986240 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1206 6424 6241 msgid "Preferences" 6425 6242 msgstr "Настройки" 6426 6243 6427 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 096428 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 496244 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1317 6245 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450 6429 6246 msgid "Environment" 6430 6247 msgstr "Обкръжение" 6431 6248 6432 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 236249 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1331 6433 6250 msgid "Resource Consumption" 6434 6251 msgstr "Използване на ресурси" 6435 6252 6436 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 336253 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1341 6437 6254 msgid "Minimal number of _undo levels:" 6438 6255 msgstr "Минимален брой запазени стъпки за _връщане:" 6439 6256 6440 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 366257 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1344 6441 6258 msgid "Maximum undo _memory:" 6442 6259 msgstr "Максимална памет за _промени:" 6443 6260 6444 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 396261 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347 6445 6262 msgid "Tile cache _size:" 6446 6263 msgstr "_Размер на модулния кеш:" 6447 6264 6448 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 426265 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1350 6449 6266 msgid "Maximum _new image size:" 6450 6267 msgstr "Максимален размер на _новите изображения:" 6451 6268 6452 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 476269 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1355 6453 6270 msgid "Number of _processors to use:" 6454 6271 msgstr "Брой на _процесорите:" 6455 6272 6456 6273 #. Image Thumbnails 6457 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 526274 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1360 6458 6275 msgid "Image Thumbnails" 6459 6276 msgstr "Предварителен преглед" 6460 6277 6461 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 576278 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1365 6462 6279 msgid "Size of _thumbnails:" 6463 6280 msgstr "Размер на предварителния преглед:" 6464 6281 6465 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:136 16282 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1369 6466 6283 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" 6467 6284 msgstr "Максимален размер на преглежданите файлове:" 6468 6285 6469 6286 #. File Saving 6470 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 656287 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1373 6471 6288 msgid "Saving Images" 6472 6289 msgstr "Запазване на изображенията" 6473 6290 6474 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 686291 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1376 6475 6292 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" 6476 6293 msgstr "Потвърждение при затварянето на не_запазени изображения" 6477 6294 6478 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378 6479 #, fuzzy 6480 msgid "Save document _history on exit" 6481 msgstr "_Запомняне на разположението при излизане" 6482 6483 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1387 6295 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1388 6484 6296 msgid "User Interface" 6485 6297 msgstr "Взаимодействие" 6486 6298 6487 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:139 06299 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1391 6488 6300 msgid "Interface" 6489 6301 msgstr "Взаимодействие" 6490 6302 6491 6303 #. Previews 6492 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:139 76304 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1398 6493 6305 msgid "Previews" 6494 6306 msgstr "Предварителни прегледи" 6495 6307 6496 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:140 06308 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1401 6497 6309 msgid "_Enable layer & channel previews" 6498 6310 msgstr "_Включване на преглед за слоеве и канали" 6499 6311 6500 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:140 66312 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1407 6501 6313 msgid "Default _layer & channel preview size:" 6502 6314 msgstr "Размер на _прегледа:" 6503 6315 6504 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:14 096316 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1410 6505 6317 msgid "Na_vigation preview size:" 6506 6318 msgstr "Преглед при _навигация:" 6507 6319 6508 6320 #. Keyboard Shortcuts 6509 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:141 36321 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1414 6510 6322 msgid "Keyboard Shortcuts" 6511 6323 msgstr "Бързи клавиши" 6512 6324 6513 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:141 76325 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1418 6514 6326 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" 6515 6327 msgstr "Показване на _подчертавания в менютата" 6516 6328 6517 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:142 06329 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1421 6518 6330 msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts" 6519 6331 msgstr "Използване на динамични бързи клавиши" 6520 6332 6521 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:142 46333 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1425 6522 6334 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." 6523 6335 msgstr "Настройка на _бързите клавиши..." 6524 6336 6525 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:143 56337 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1436 6526 6338 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" 6527 6339 msgstr "Запазване на бързите клавиши _сега" 6528 6340 6529 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:144 26341 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1443 6530 6342 msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" 6531 6343 msgstr "_Връщане на подразбиращите се бързи клавиши" 6532 6344 6533 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:145 76534 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:149 66345 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1458 6346 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1497 6535 6347 msgid "Theme" 6536 6348 msgstr "Визуална схема" 6537 6349 6538 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:146 66350 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1467 6539 6351 msgid "Select Theme" 6540 6352 msgstr "Избор на схема" 6541 6353 6542 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:154 86354 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1549 6543 6355 msgid "Reload C_urrent Theme" 6544 6356 msgstr "Презареждане на текущата схема" 6545 6357 6546 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:156 06358 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561 6547 6359 msgid "Help System" 6548 6360 msgstr "Система за помощ" 6549 6361 6550 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:157 56362 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1576 6551 6363 msgid "Show tool _tips" 6552 6364 msgstr "Показване на _подсказки" 6553 6365 6554 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:157 86366 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1579 6555 6367 msgid "Show help _buttons" 6556 6368 msgstr "Показване на _бутоните на помощта" 6557 6369 6558 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:158 16370 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1582 6559 6371 msgid "Show tips on _startup" 6560 6372 msgstr "Показване на съвети при начално _зареждане" 6561 6373 6562 6374 #. Help Browser 6563 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:158 56375 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1586 6564 6376 msgid "Help Browser" 6565 6377 msgstr "Четец за помощта" 6566 6378 6567 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:15 896379 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1590 6568 6380 msgid "H_elp browser to use:" 6569 6381 msgstr "Четец за _помощта:" 6570 6382 6571 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:159 46383 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595 6572 6384 msgid "Web Browser" 6573 6385 msgstr "Уеб-четец" 6574 6386 6575 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:159 86387 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599 6576 6388 msgid "Select Web Browser" 6577 6389 msgstr "Избор на уеб четец" 6578 6390 6579 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:160 16391 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1602 6580 6392 msgid "_Web browser to use:" 6581 6393 msgstr "_Използване на:" 6582 6394 6583 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:16 296395 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1630 6584 6396 msgid "_Save tool options on exit" 6585 6397 msgstr "_Запомняне настройките на инструментите при спиране на програмата" 6586 6398 6587 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:163 36399 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1634 6588 6400 msgid "Save Tool Options _Now" 6589 6401 msgstr "_Запазване настройките на инструмента" 6590 6402 6591 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:164 06403 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641 6592 6404 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" 6593 6405 msgstr "_Връщане настройките по подразбиране" 6594 6406 6595 6407 #. Snapping Distance 6596 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:165 06408 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651 6597 6409 msgid "Guide & Grid Snapping" 6598 6410 msgstr "Прилепване към мрежата и водачите" 6599 6411 6600 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:165 56412 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1656 6601 6413 msgid "_Snap distance:" 6602 6414 msgstr "_Разстояние за прилепване:" 6603 6415 6604 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:166 36416 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1664 6605 6417 msgid "Default _interpolation:" 6606 6418 msgstr "Алгоритъм по подразбиране:" 6607 6419 6608 6420 #. Global Brush, Pattern, ... 6609 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:167 06421 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1671 6610 6422 msgid "Paint Options Shared Between Tools" 6611 6423 msgstr "Общи настройки на инструментите" 6612 6424 6613 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:168 36425 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1684 6614 6426 msgid "Move Tool" 6615 6427 msgstr "Инструмент за преместване" 6616 6428 6617 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:168 76429 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1688 6618 6430 msgid "Change current layer or path" 6619 6431 msgstr "Промяна на текущия слой или пътека" 6620 6432 6621 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:170 06433 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1701 6622 6434 msgid "Toolbox" 6623 6435 msgstr "Кутия с инструменти" 6624 6436 6625 6437 #. Appearance 6626 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:171 26627 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:187 36628 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c: 1826438 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1713 6439 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 6440 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206 6629 6441 msgid "Appearance" 6630 6442 msgstr "Изглед" 6631 6443 6632 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:171 66444 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1717 6633 6445 msgid "Show _foreground & background color" 6634 6446 msgstr "Показване на _цвета за рисуване и фона" 6635 6447 6636 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:172 06448 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1721 6637 6449 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" 6638 6450 msgstr "Показване на активните _четка, шарка и преливка" 6639 6451 6640 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:172 46452 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1725 6641 6453 msgid "Show active _image" 6642 6454 msgstr "Показване на текущото _изображение" 6643 6455 6644 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:173 76456 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1738 6645 6457 msgid "Default New Image" 6646 6458 msgstr "Ново изображение по подразбиране" 6647 6459 6648 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:174 06460 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1741 6649 6461 msgid "Default Image" 6650 6462 msgstr "Изображение по подразбиране" 6651 6463 6652 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:177 56464 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1776 6653 6465 msgid "Default Image Grid" 6654 6466 msgstr "Мрежа на изображението по подразбиране" 6655 6467 6656 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:177 86468 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1779 6657 6469 msgid "Default Grid" 6658 6470 msgstr "Мрежа по подразбиране" 6659 6471 6660 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:179 86472 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1799 6661 6473 msgid "Image Windows" 6662 6474 msgstr "Прозорци на изображенията" 6663 6475 6664 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:181 36476 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1814 6665 6477 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" 6666 6478 msgstr "Използване на „_1:1“ по подразбиране" 6667 6479 6668 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:18 196480 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1820 6669 6481 msgid "Marching _ants speed:" 6670 6482 msgstr "Скорост на „_маршируващите мравки“:" 6671 6483 6672 6484 #. Zoom & Resize Behavior 6673 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:182 36485 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1824 6674 6486 msgid "Zoom & Resize Behavior" 6675 6487 msgstr "Стил на увеличението и промяната на размера" 6676 6488 6677 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:182 76489 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1828 6678 6490 msgid "Resize window on _zoom" 6679 6491 msgstr "Промяна размера на прозореца при _увеличаване" 6680 6492 6681 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:183 06493 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1831 6682 6494 msgid "Resize window on image _size change" 6683 6495 msgstr "Промяна размера на прозореца при промяна размера на _изображението" 6684 6496 6685 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:183 66497 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1837 6686 6498 msgid "Fit to window" 6687 6499 msgstr "По размера на прозореца" 6688 6500 6689 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:183 86501 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1839 6690 6502 msgid "Initial zoom _ratio:" 6691 6503 msgstr "Увеличение при отваряне:" 6692 6504 6693 6505 #. Mouse Cursors 6694 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:184 26506 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1843 6695 6507 msgid "Mouse Cursors" 6696 6508 msgstr "Показалец" 6697 6509 6698 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:184 66510 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1847 6699 6511 msgid "Show _brush outline" 6700 6512 msgstr "Показване _очертания на инструмента" 6701 6513 6702 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:18 496514 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1850 6703 6515 msgid "Show paint _tool cursor" 6704 6516 msgstr "Показване показалец на _инструмента" 6705 6517 6706 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:185 56518 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1856 6707 6519 msgid "Cursor _mode:" 6708 6520 msgstr "_Вид на курсора:" 6709 6521 6710 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:185 86522 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1859 6711 6523 msgid "Cursor re_ndering:" 6712 6524 msgstr "_Изобразяване на курсора:" 6713 6525 6714 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:187 06526 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1871 6715 6527 msgid "Image Window Appearance" 6716 6528 msgstr "Изглед на прозорците на изображенията" 6717 6529 6718 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:188 16530 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1882 6719 6531 msgid "Default Appearance in Normal Mode" 6720 6532 msgstr "Изглед по подразбиране в нормален режим" 6721 6533 6722 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:188 66534 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1887 6723 6535 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" 6724 6536 msgstr "Изглед по подразбиране в режим на пълен екран" 6725 6537 6726 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:189 56538 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 6727 6539 msgid "Image Title & Statusbar Format" 6728 6540 msgstr "Формат на заглавието и състоянието" 6729 6541 6730 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:189 86542 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899 6731 6543 msgid "Title & Status" 6732 6544 msgstr "Заглавие и състояние" 6733 6545 6734 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:191 66546 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 6735 6547 msgid "Current format" 6736 6548 msgstr "Текущ формат" 6737 6549 6738 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:191 76550 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 6739 6551 msgid "Default format" 6740 6552 msgstr "Формат по подразбиране" 6741 6553 6742 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:191 86554 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919 6743 6555 msgid "Show zoom percentage" 6744 6556 msgstr "Показване процентите на увеличение" 6745 6557 6746 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:19 196558 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 6747 6559 msgid "Show zoom ratio" 6748 6560 msgstr "Показване съотношението на увеличение" 6749 6561 6750 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:192 06562 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921 6751 6563 msgid "Show image size" 6752 6564 msgstr "Показване размера на изображението" 6753 6565 6754 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:193 36566 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1934 6755 6567 msgid "Image Title Format" 6756 6568 msgstr "Формат на заглавието на прозорците" 6757 6569 6758 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:193 56570 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1936 6759 6571 msgid "Image Statusbar Format" 6760 6572 msgstr "Формат на ивицата за състоянието" 6761 6573 6762 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:202 06574 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021 6763 6575 msgid "Display" 6764 6576 msgstr "Монитор" 6765 6577 6766 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:203 66578 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2037 6767 6579 msgid "_Check style:" 6768 6580 msgstr "_Вид на квадратчетата:" 6769 6581 6770 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:20 396582 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2040 6771 6583 msgid "Check _size:" 6772 6584 msgstr "_Размер на квадратчетата:" 6773 6585 6774 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:204 26586 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2043 6775 6587 msgid "Get Monitor Resolution" 6776 6588 msgstr "Резолюция на монитора" 6777 6589 6778 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:204 66779 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:1 23 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2436780 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 756590 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047 6591 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:157 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267 6592 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299 6781 6593 msgid "Pixels" 6782 6594 msgstr "Пиксели" 6783 6595 6784 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:206 86785 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:3 516596 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2069 6597 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:381 6786 6598 msgid "dpi" 6787 6599 msgstr "точки на инч" 6788 6600 6789 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:208 46601 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085 6790 6602 #, c-format 6791 6603 msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" 6792 6604 msgstr "От графичната система (в момента %d на %d точки на инч)" 6793 6605 6794 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:210 46606 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105 6795 6607 msgid "_Manually" 6796 6608 msgstr "_Ръчно" 6797 6609 6798 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:21 196610 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120 6799 6611 msgid "C_alibrate..." 6800 6612 msgstr "_Калибриране..." 6801 6613 6802 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:214 16614 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2142 6803 6615 msgid "Color Management" 6804 6616 msgstr "Управление на цветовете" 6805 6617 6806 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:216 16618 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162 6807 6619 msgid "_RGB profile:" 6808 6620 msgstr "_ЧЗС профил:" 6809 6621 6810 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:216 26622 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 6811 6623 msgid "Select RGB Color Profile" 6812 6624 msgstr "Избор на ЧЗС цветови профил" 6813 6625 6814 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:216 36626 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 6815 6627 msgid "_CMYK profile:" 6816 6628 msgstr "_CMYK профил:" 6817 6629 6818 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:216 46630 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165 6819 6631 msgid "Select CMYK Color Profile" 6820 6632 msgstr "Избор на _CMYK цветови профил" 6821 6633 6822 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:216 56634 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166 6823 6635 msgid "_Monitor profile:" 6824 6636 msgstr "Профил на _монитора:" 6825 6637 6826 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:216 66638 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167 6827 6639 msgid "Select Monitor Color Profile" 6828 6640 msgstr "Избор на цветови профил на монитора" 6829 6641 6830 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:216 76642 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 6831 6643 msgid "_Print simulation profile:" 6832 6644 msgstr "_Профил на симулацията за печат:" 6833 6645 6834 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:216 86646 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2169 6835 6647 msgid "Select Printer Color Profile" 6836 6648 msgstr "Избор на цветови профил на принтера" 6837 6649 6838 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:217 76650 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2178 6839 6651 msgid "_Mode of operation:" 6840 6652 msgstr "_Тип на действието:" 6841 6653 6842 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:218 06654 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2181 6843 6655 msgid "_Display rendering intent:" 6844 6656 msgstr "_Показване на генерираният отстъп:" 6845 6657 6846 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:218 36658 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184 6847 6659 msgid "_Softproof rendering intent:" 6848 6660 msgstr "_Софтуерно на генерираният отстъп:" 6849 6661 6850 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:221 26662 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2213 6851 6663 msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server" 6852 6664 msgstr "_Опит за извличане профила на монитора от X сървъра" 6853 6665 6854 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:223 16666 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2232 6855 6667 msgid "Input Devices" 6856 6668 msgstr "Входни устройства" 6857 6669 6858 6670 #. Extended Input Devices 6859 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:224 16671 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2242 6860 6672 msgid "Extended Input Devices" 6861 6673 msgstr "Допълнителни входни устройства" 6862 6674 6863 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:224 56675 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2246 6864 6676 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." 6865 6677 msgstr "Настройване на _допълнителните входни устройства..." 6866 6678 6867 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:225 26679 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2253 6868 6680 msgid "_Save input device settings on exit" 6869 msgstr "" 6870 "_Запазване настройките на входното устройство при спиране на програмата" 6871 6872 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 6681 msgstr "_Запазване настройките на входното устройство при спиране на програмата" 6682 6683 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2257 6873 6684 msgid "Save Input Device Settings _Now" 6874 6685 msgstr "Запазване настройките на входното устройство _сега" 6875 6686 6876 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:226 36687 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2264 6877 6688 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" 6878 6689 msgstr "_Връщане на подразбиращите се настройки на входните устройства" 6879 6690 6880 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:227 86691 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2279 6881 6692 msgid "Additional Input Controllers" 6882 6693 msgstr "Допълнителни входни контролери" 6883 6694 6884 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:228 16695 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2282 6885 6696 msgid "Input Controllers" 6886 6697 msgstr "Входни контролери" 6887 6698 6888 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:229 76699 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2298 6889 6700 msgid "Window Management" 6890 6701 msgstr "Управление на прозорците" 6891 6702 6892 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:230 66703 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307 6893 6704 msgid "Window Manager Hints" 6894 6705 msgstr "Подсказки при управление на прозорците" 6895 6706 6896 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:231 26707 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2313 6897 6708 msgid "Hint for the _toolbox:" 6898 6709 msgstr "Подсказка за _инструментите:" 6899 6710 6900 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:231 66711 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2317 6901 6712 msgid "Hint for other _docks:" 6902 6713 msgstr "Подсказка за _другите палети:" 6903 6714 6904 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:232 06715 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321 6905 6716 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active display" 6906 msgstr "" 6907 "Кутията с инструменти и останалите палети са временни за активния екран" 6908 6909 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324 6717 msgstr "Кутията с инструменти и останалите палети са временни за активния екран" 6718 6719 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 6910 6720 msgid "Focus" 6911 6721 msgstr "Фокус" 6912 6722 6913 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:232 86723 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2329 6914 6724 msgid "Activate the _focused image" 6915 6725 msgstr "Активиране на _фокусираното изображение" 6916 6726 6917 6727 #. Window Positions 6918 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:233 26728 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2333 6919 6729 msgid "Window Positions" 6920 6730 msgstr "Разположение на прозорците" 6921 6731 6922 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:233 56732 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336 6923 6733 msgid "_Save window positions on exit" 6924 6734 msgstr "_Запомняне на разположението при излизане" 6925 6735 6926 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:23 396736 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2340 6927 6737 msgid "Save Window Positions _Now" 6928 6738 msgstr "Запомняне на разположението _сега" 6929 6739 6930 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:234 66740 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347 6931 6741 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" 6932 6742 msgstr "_Връщане на подразбиращите се разположения" 6933 6743 6934 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:236 16744 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2362 6935 6745 msgid "Folders" 6936 6746 msgstr "Папки" 6937 6747 6938 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:23 796748 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 6939 6749 msgid "Temp folder:" 6940 6750 msgstr "Временна папка:" 6941 6751 6942 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:23 796752 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 6943 6753 msgid "Select Temp Folder" 6944 6754 msgstr "Избор на временна папка" 6945 6755 6946 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:238 06947 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:14 336756 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 6757 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1421 6948 6758 msgid "Swap folder:" 6949 6759 msgstr "Swap папка:" 6950 6760 6951 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:238 06761 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2381 6952 6762 msgid "Select Swap Folder" 6953 6763 msgstr "Избор на swap папка" 6954 6764 6955 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:241 36765 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414 6956 6766 msgid "Brush Folders" 6957 6767 msgstr "Папки с четки" 6958 6768 6959 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:241 56769 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416 6960 6770 msgid "Select Brush Folders" 6961 6771 msgstr "Избор на папки с четки" 6962 6772 6963 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:241 76773 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 6964 6774 msgid "Pattern Folders" 6965 6775 msgstr "Папки с шарки" 6966 6776 6967 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 196777 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2420 6968 6778 msgid "Select Pattern Folders" 6969 6779 msgstr "Избор на папки с шарки" 6970 6780 6971 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:242 16781 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 6972 6782 msgid "Palette Folders" 6973 6783 msgstr "Папки с палитри" 6974 6784 6975 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:242 36785 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2424 6976 6786 msgid "Select Palette Folders" 6977 6787 msgstr "Избор на папки с палитри" 6978 6788 6979 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:242 56789 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426 6980 6790 msgid "Gradient Folders" 6981 6791 msgstr "Папки с преливки" 6982 6792 6983 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:242 76793 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2428 6984 6794 msgid "Select Gradient Folders" 6985 6795 msgstr "Избор на папки с преливки" 6986 6796 6987 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 296797 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430 6988 6798 msgid "Font Folders" 6989 6799 msgstr "Папки с шрифтове" 6990 6800 6991 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:243 16801 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2432 6992 6802 msgid "Select Font Folders" 6993 6803 msgstr "Избор на папки с шрифтове" 6994 6804 6995 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:243 36805 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434 6996 6806 msgid "Plug-In Folders" 6997 6807 msgstr "Папки с приставки" 6998 6808 6999 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:243 56809 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436 7000 6810 msgid "Select Plug-In Folders" 7001 6811 msgstr "Избор на папки с приставки" 7002 6812 7003 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:243 76813 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 7004 6814 msgid "Scripts" 7005 6815 msgstr "Скриптове" 7006 6816 7007 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:243 76817 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438 7008 6818 msgid "Script-Fu Folders" 7009 6819 msgstr "Папки със скриптове" 7010 6820 7011 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 396821 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440 7012 6822 msgid "Select Script-Fu Folders" 7013 6823 msgstr "Избор избор на папки със скриптове" 7014 6824 7015 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:244 16825 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2442 7016 6826 msgid "Module Folders" 7017 6827 msgstr "Папки с модули" 7018 6828 7019 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:244 36829 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2444 7020 6830 msgid "Select Module Folders" 7021 6831 msgstr "Избор на папки с модули" 7022 6832 7023 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:244 56833 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 7024 6834 msgid "Interpreters" 7025 6835 msgstr "Интерпретатори" 7026 6836 7027 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:244 56837 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2446 7028 6838 msgid "Interpreter Folders" 7029 6839 msgstr "Папки с интерпретатори" 7030 6840 7031 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:244 76841 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448 7032 6842 msgid "Select Interpreter Folders" 7033 6843 msgstr "Избор на папки с интерпретатори" 7034 6844 7035 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 496845 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450 7036 6846 msgid "Environment Folders" 7037 6847 msgstr "Папки на обкръжението" 7038 6848 7039 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:245 16849 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452 7040 6850 msgid "Select Environment Folders" 7041 6851 msgstr "Избор на папки на обкръжението" 7042 6852 7043 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:245 36853 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 7044 6854 msgid "Themes" 7045 6855 msgstr "Схеми" 7046 6856 7047 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:245 36857 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454 7048 6858 msgid "Theme Folders" 7049 6859 msgstr "Папки със схеми" 7050 6860 7051 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:245 56861 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2456 7052 6862 msgid "Select Theme Folders" 7053 6863 msgstr "Избор на папки със схеми" … … 7058 6868 7059 6869 #. the image size labels 7060 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 ../app/widgets/gimpsizebox.c: 1987061 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 1616870 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 ../app/widgets/gimpsizebox.c:221 6871 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:232 7062 6872 msgid "_Width:" 7063 6873 msgstr "_Ширина:" 7064 6874 7065 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:2 027066 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 1686875 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:225 6876 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:239 7067 6877 msgid "H_eight:" 7068 6878 msgstr "Висо_чина:" 7069 6879 7070 6880 #. the resolution labels 7071 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 ../app/widgets/gimpsizebox.c:2 577072 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 2886881 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 ../app/widgets/gimpsizebox.c:274 6882 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:359 7073 6883 msgid "_X resolution:" 7074 6884 msgstr "_Хоризонтална резолюция:" 7075 6885 7076 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:224 ../app/widgets/gimpsizebox.c:2 607077 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 2956886 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:224 ../app/widgets/gimpsizebox.c:277 6887 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:366 7078 6888 msgid "_Y resolution:" 7079 6889 msgstr "_Вертикална резолюция:" 7080 6890 7081 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:235 ../app/widgets/gimpsizebox.c:2 537082 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:3 086891 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:235 ../app/widgets/gimpsizebox.c:270 6892 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:379 7083 6893 #, c-format 7084 6894 msgid "pixels/%a" … … 7141 6951 7142 6952 #. Image size frame 7143 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 1396953 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:210 7144 6954 msgid "Image Size" 7145 6955 msgstr "Размер на изображението" … … 7153 6963 msgstr "В_ъвеждане:" 7154 6964 7155 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:20 36965 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:201 7156 6966 msgid "" 7157 6967 "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " … … 7207 7017 msgstr "tips-locale:bg" 7208 7018 7209 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1 337019 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:129 7210 7020 msgid "" 7211 7021 "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " … … 7217 7027 "модули също могат да бъдат зададени тук." 7218 7028 7219 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1 427029 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:138 7220 7030 msgid "" 7221 7031 "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " … … 7225 7035 "изглежда различно от другите GTK приложения." 7226 7036 7227 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:14 87037 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:144 7228 7038 msgid "" 7229 7039 "Plug-ins and extensions are external programs which provide additional " … … 7238 7048 "редактиран ръчно." 7239 7049 7240 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:15 87050 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:154 7241 7051 msgid "" 7242 7052 "Key shortcuts can be dynamically redefined. The menurc is a dump of your " … … 7245 7055 "GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." 7246 7056 msgstr "" 7247 "Бързите клавиши могат да бъдат динамично преконфигурирани. Menurc съхранява " 7248 "настройките, така че те могат да бъдат използвани в бъдеще. Можете да " 7249 "редактирате този файл ръчно ако желаете, но е много по-лесно да се дефинират " 7250 "бързите клавиши вътре в The GIMP. Изтриването на този файл ще възстанови " 7251 "клавишите по подразбиране." 7252 7253 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:168 7057 "Бързите клавиши могат да бъдат динамично преконфигурирани. Menurc съхранява настройките, така че те могат да бъдат използвани в бъдеще. " 7058 "Можете да редактирате този файл ръчно ако желаете, но е много по-лесно да се " 7059 "дефинират бързите клавиши вътре в The GIMP. Изтриването на този файл ще " 7060 "възстанови клавишите по подразбиране." 7061 7062 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:164 7254 7063 msgid "" 7255 7064 "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " … … 7261 7070 "ги отваря отново на запазената позиция." 7262 7071 7263 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:17 57072 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:171 7264 7073 msgid "" 7265 7074 "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " … … 7269 7078 "като шаблони за изображенията." 7270 7079 7271 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1 817080 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:177 7272 7081 msgid "" 7273 7082 "The unitrc is used to store your user units database. You can define " … … 7281 7090 "път, когато затворите the GIMP." 7282 7091 7283 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1 907092 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:186 7284 7093 msgid "" 7285 7094 "This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this folder " … … 7289 7098 "The GIMP проверява и тази папка за четки." 7290 7099 7291 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:19 77100 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:193 7292 7101 msgid "" 7293 7102 "This folder is used to store fonts you only want to be visible in GIMP. GIMP " … … 7301 7110 "поставяйте в общата папка." 7302 7111 7303 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:20 67112 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:202 7304 7113 msgid "" 7305 7114 "This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this " … … 7309 7118 "папка за преливки, заедно със системните." 7310 7119 7311 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:2 137120 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:209 7312 7121 msgid "" 7313 7122 "This folder is used to store user defined palettes. GIMP checks this folder " … … 7317 7126 "за палитри, заедно със системните." 7318 7127 7319 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:2 207128 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:216 7320 7129 msgid "" 7321 7130 "This folder is used to store user defined patterns. GIMP checks this folder " … … 7326 7135 "за шарки, заедно със системните." 7327 7136 7328 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:22 77137 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:223 7329 7138 msgid "" 7330 7139 "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" … … 7336 7145 "системните." 7337 7146 7338 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:23 57147 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:231 7339 7148 msgid "" 7340 7149 "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" … … 7346 7155 "системните." 7347 7156 7348 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:2 437157 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:239 7349 7158 msgid "" 7350 7159 "This folder is used to store configuration for user created, temporary, or " … … 7357 7166 "интерпретатори, заедно със системните." 7358 7167 7359 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:2 537168 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:249 7360 7169 msgid "" 7361 7170 "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" … … 7368 7177 "допълнения, заедно със системните." 7369 7178 7370 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:2 637179 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:259 7371 7180 msgid "" 7372 7181 "This folder is used to store user created and installed scripts. GIMP " … … 7376 7185 "папка за скриптове, заедно със системните." 7377 7186 7378 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:2 707187 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:266 7379 7188 msgid "This folder is searched for image templates." 7380 7189 msgstr "Тази папка се претърсва за шаблони." 7381 7190 7382 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:27 57191 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:271 7383 7192 msgid "This folder is searched for user-installed themes." 7384 7193 msgstr "Тази папка се претърсва за инсталирани от потребителя изгледи." 7385 7194 7386 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:2 807195 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:276 7387 7196 msgid "This folder is used for temporary files." 7388 7197 msgstr "Тази папка се претърсва за шаблони." 7389 7198 7390 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:28 57199 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:281 7391 7200 msgid "This folder is used to store tool options." 7392 7201 msgstr "Тази папка се използва за съхраняване настройките на инструментите." 7393 7202 7394 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:2 907203 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:286 7395 7204 msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." 7396 msgstr "" 7397 "Тази папка се използва за съхраняване параметрите на инструмента за криви." 7398 7399 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:295 7205 msgstr "Тази папка се използва за съхраняване параметрите на инструмента за криви." 7206 7207 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:291 7400 7208 msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." 7401 msgstr "" 7402 "Тази папка се използва за съхраняване параметрите на инструмента за нива." 7403 7404 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:391 7209 msgstr "Тази папка се използва за съхраняване параметрите на инструмента за нива." 7210 7211 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:387 7405 7212 msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." 7406 7213 msgstr "Инсталацията е успешна. Натиснете „Продължение“." 7407 7214 7408 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:39 77215 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:393 7409 7216 msgid "Installation failed. Contact system administrator." 7410 7217 msgstr "Инсталацията не неуспешна. Свържете се с администратора." 7411 7218 7412 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:6 287219 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:613 7413 7220 msgid "GIMP User Installation" 7414 7221 msgstr "Инсталиране на GIMP" 7415 7222 7416 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:6 337223 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:618 7417 7224 msgid "Continue" 7418 7225 msgstr "Продължение" … … 7420 7227 #. GPL_PAGE 7421 7228 #. version number 7422 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:789 7423 #, fuzzy, c-format 7424 msgid "Welcome to GIMP %d.%d" 7229 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:774 7230 #, c-format 7231 msgid "" 7232 "Welcome to\n" 7233 "The GIMP %d.%d User Installation" 7425 7234 msgstr "" 7426 7235 "Добре дошли\n" 7427 7236 "в потребителската инсталация на The GIMP %d.%d" 7428 7237 7429 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:7 947238 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:780 7430 7239 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." 7431 7240 msgstr "Натиснете „Продължение“ за започване на инсталацията." 7432 7241 7433 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:818 7242 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:787 7243 msgid "" 7244 "<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n" 7245 "Copyright (C) 1995-2005\n" 7246 "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." 7247 msgstr "" 7248 "<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n" 7249 "Copyright (C) 1995-2004\n" 7250 "Spencer Kimball, Peter Mattis и екипът за разработка на GIMP." 7251 7252 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:797 7253 msgid "" 7254 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 7255 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 7256 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 7257 "any later version." 7258 msgstr "" 7259 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или " 7260 "променяте в условията на GNU General Public License, публикувани от Free " 7261 "Software Foundation; включително версия 2 на лиценза, или по усмотрения " 7262 "всяка следваща версия." 7263 7264 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:803 7265 msgid "" 7266 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 7267 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 7268 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 7269 "more details." 7270 msgstr "" 7271 "Тази програма се разпространява с надеждата че може да бъде полезна, но БЕЗ " 7272 "ВСЯКАКВА ГАРАНЦИЯ; дори без подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или " 7273 "ПОДХОДЯЩА ЗА ЛИЧНА УПОТРЕБА. Вижте GNU General Public License за подробности." 7274 7275 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:809 7276 msgid "" 7277 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 7278 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " 7279 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." 7280 msgstr "" 7281 "Би трябвало да сте получили копие от GNU General Public License заедно с " 7282 "тази програма; ако не е така, пишете до Free Software Foundation, Inc., 59 " 7283 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." 7284 7285 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:822 7434 7286 msgid "Migrate User Settings" 7435 7287 msgstr "Прехвърляне на настройки" 7436 7288 7437 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:8 197289 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:823 7438 7290 msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." 7439 7291 msgstr "Натиснете „Продължение“ за продължаване на инсталацията." 7440 7292 7441 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:82 37293 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:827 7442 7294 #, c-format 7443 7295 msgid "It seems you have used GIMP %s before." 7444 7296 msgstr "Изглежда преди сте използвали GIMP версия %s." 7445 7297 7446 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:82 57298 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:829 7447 7299 #, c-format 7448 7300 msgid "_Migrate GIMP %s user settings" 7449 7301 msgstr "_Прехвърляне на GIMP %s потребителски настройки" 7450 7302 7451 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:83 47303 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:838 7452 7304 msgid "Do a _fresh user installation" 7453 7305 msgstr "Направи _нова инсталация" 7454 7306 7455 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:86 57307 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:869 7456 7308 msgid "Personal GIMP Folder" 7457 7309 msgstr "Лична GIMP папка" 7458 7310 7459 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:8 667311 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:870 7460 7312 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." 7461 7313 msgstr "Натиснете „Продължение“ за създаване на лична GIMP папка." 7462 7314 7463 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:91 07315 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:914 7464 7316 #, c-format 7465 7317 msgid "" … … 7467 7319 "created." 7468 7320 msgstr "" 7469 "За правилната инсталация на GIMP трябва да бъде създадена папката „<b>%s</" 7470 "b>“." 7471 7472 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:917 7321 "За правилната инсталация на GIMP трябва да бъде създадена папката „<b>%s</b>“." 7322 7323 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:921 7473 7324 msgid "" 7474 7325 "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " … … 7478 7329 "повече информация." 7479 7330 7480 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:100 57331 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1009 7481 7332 msgid "User Installation Log" 7482 7333 msgstr "Сведение за инсталацията" 7483 7334 7484 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:10 067335 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1010 7485 7336 msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." 7486 7337 msgstr "Изчакайте създаването на лична GIMP папка..." 7487 7338 7488 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:101 37339 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1017 7489 7340 msgid "GIMP Performance Tuning" 7490 7341 msgstr "GIMP настройки на производителността" 7491 7342 7492 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:101 47343 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1018 7493 7344 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." 7494 7345 msgstr "Натиснете „Продължение“ за прилагане на горните настройки." 7495 7346 7496 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1019 7497 msgid "" 7498 "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>" 7499 msgstr "" 7500 "<b>За оптимална производителност, някой настройки вероятно трябва да бъдат " 7501 "променени.</b>" 7502 7503 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1079 7347 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1023 7348 msgid "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>" 7349 msgstr "<b>За оптимална производителност, някой настройки вероятно трябва да бъдат променени.</b>" 7350 7351 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1083 7504 7352 #, c-format 7505 7353 msgid "Copying file '%s' from '%s'..." 7506 7354 msgstr "Копиране на файл „%s“ от „%s“..." 7507 7355 7508 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1 0987356 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1102 7509 7357 #, c-format 7510 7358 msgid "Creating folder '%s'..." 7511 7359 msgstr "Създаване на папката „%s“..." 7512 7360 7513 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:111 27361 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1116 7514 7362 #, c-format 7515 7363 msgid "Cannot create folder '%s': %s" 7516 7364 msgstr "Грешка при създаване на папката „%s“: %s" 7517 7365 7518 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:13 927366 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1380 7519 7367 msgid "" 7520 7368 "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " … … 7523 7371 msgstr "" 7524 7372 "GIMP използва ограничено количество памет за съхранение на данни, така " 7525 "нареченият „Модулен Кеш“. Задайте размера според наличната памет, имайки в "7373 "нареченият „Модулен кеш“. Задайте размера според наличната памет, имайки в " 7526 7374 "предвид нуждите на другите текущи процеси." 7527 7375 7528 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1 4057376 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1393 7529 7377 msgid "Tile cache size:" 7530 7378 msgstr "Размер на модулната памет:" 7531 7379 7532 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:14 177380 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1405 7533 7381 msgid "" 7534 7382 "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " … … 7543 7391 "var/tmp“)." 7544 7392 7545 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:14 287393 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1416 7546 7394 msgid "Select Swap Dir" 7547 7395 msgstr "Избор на swap папка" … … 7611 7459 msgstr "Потребителски цвят" 7612 7460 7613 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:91 77461 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:919 7614 7462 msgid "Zoom image when window size changes" 7615 7463 msgstr "Промяна на мащаба при промяна размера на прозореца" 7616 7464 7465 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:941 7466 msgid "Toggle Quick Mask" 7467 msgstr "Превключване на бързата маска" 7468 7617 7469 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:123 7618 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:19 97470 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:198 7619 7471 #, c-format 7620 7472 msgid "Close %s" … … 7625 7477 msgstr "_Без запазване" 7626 7478 7627 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:20 67479 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:205 7628 7480 #, c-format 7629 7481 msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" 7630 7482 msgstr "Да бъдат ли запазени промените в изображението „%s“ преди затваряне?" 7631 7483 7632 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:22 37484 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:222 7633 7485 #, c-format 7634 7486 msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." 7635 msgstr "" 7636 "Ако не запазите изображението, промените от последната %s ще бъдат загубени." 7637 7638 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:280 7487 msgstr "Ако не запазите изображението, промените от последната %s ще бъдат загубени." 7488 7489 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:279 7639 7490 #, c-format 7640 7491 msgid "second" … … 7643 7494 msgstr[1] "%d секунди" 7644 7495 7645 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:28 57496 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:284 7646 7497 #, c-format 7647 7498 msgid "minute" … … 7661 7512 7662 7513 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:542 7663 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:8 01../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:3597514 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:359 7664 7515 msgid "Dropped Buffer" 7665 7516 msgstr "Пуснат буфер" … … 7723 7574 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:328 7724 7575 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340 7725 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c: 7777576 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:806 7726 7577 msgid "(none)" 7727 7578 msgstr "(нищо)" 7728 7579 7729 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:1 077580 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:145 7730 7581 msgid "Shadow type" 7731 7582 msgstr "Вид на сенките" 7732 7583 7733 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:1 087584 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:146 7734 7585 msgid "Style of bevel around the statusbar text" 7735 7586 msgstr "Вид на издигането около текста на лентата за статуса" 7736 7587 7737 #: ../app/display/gimpstatusbar.c: 1897588 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:227 7738 7589 msgid "Cancel" 7739 7590 msgstr "Прекъсване" 7740 7591 7741 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:4 137592 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:451 7742 7593 msgid "Other..." 7743 7594 msgstr "Друго..." 7744 7595 7745 #: ../app/file/file-open.c:10 87596 #: ../app/file/file-open.c:106 7746 7597 msgid "Unknown file type" 7747 7598 msgstr "Неизвестен вид файл" 7748 7599 7749 #: ../app/file/file-open.c:12 3../app/file/file-save.c:1097600 #: ../app/file/file-open.c:121 ../app/file/file-save.c:109 7750 7601 msgid "Not a regular file" 7751 7602 msgstr "Необичаен файл" 7752 7603 7753 #: ../app/file/file-open.c:17 67604 #: ../app/file/file-open.c:174 7754 7605 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" 7755 7606 msgstr "Приставката върна съобщение УСПЕХ, но не върна изображение" 7756 7607 7757 #: ../app/file/file-open.c:18 47608 #: ../app/file/file-open.c:182 7758 7609 msgid "Plug-In could not open image" 7759 7610 msgstr "Приставката не може да отвори изображението" 7760 7611 7761 #: ../app/file/file-open.c:4 237612 #: ../app/file/file-open.c:417 7762 7613 msgid "Image doesn't contain any visible layers" 7763 7614 msgstr "Изображението не съдържа видими слоеве" 7764 7615 7765 #: ../app/file/file-save.c:18 37616 #: ../app/file/file-save.c:182 7766 7617 msgid "Plug-In could not save image" 7767 7618 msgstr "Приставката не може да запише изображението" … … 7771 7622 msgstr "Грешна последователност от символи в URI" 7772 7623 7773 #: ../app/gui/splash.c:11 07624 #: ../app/gui/splash.c:118 7774 7625 msgid "GIMP Startup" 7775 msgstr " GIMP начало"7776 7777 #: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:2 747626 msgstr "Начало" 7627 7628 #: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:253 7778 7629 #, c-format 7779 7630 msgid "Writing '%s'\n" … … 7785 7636 msgstr "Добавяне на изглед „%s“ (%s)\n" 7786 7637 7787 #: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:5 67638 #: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 7788 7639 msgid "Airbrush" 7789 7640 msgstr "Спрей" 7790 7641 7791 #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:3 387642 #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:369 7792 7643 msgid "No brushes available for use with this tool." 7793 7644 msgstr "Няма налични четки за този инструмент." 7794 7645 7795 #: ../app/paint/gimpclone.c: 89 ../app/tools/gimpclonetool.c:927646 #: ../app/paint/gimpclone.c:91 ../app/tools/gimpclonetool.c:93 7796 7647 msgid "Clone" 7797 7648 msgstr "Клониране" 7798 7649 7799 #: ../app/paint/gimpconvolve.c:1 19 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:687650 #: ../app/paint/gimpconvolve.c:121 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:69 7800 7651 msgid "Convolve" 7801 7652 msgstr "Замъгляване или изостряне" 7802 7653 7803 #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:6 87654 #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:69 7804 7655 msgid "Dodge/Burn" 7805 7656 msgstr "Преосветяване или изгаряне" 7806 7657 7807 #: ../app/paint/gimperaser.c:6 2 ../app/tools/gimperasertool.c:687658 #: ../app/paint/gimperaser.c:64 ../app/tools/gimperasertool.c:69 7808 7659 msgid "Eraser" 7809 7660 msgstr "Гума" 7810 7661 7811 #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:6 3../app/tools/gimppaintbrushtool.c:517662 #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:65 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 7812 7663 msgid "Paintbrush" 7813 7664 msgstr "Четка" 7814 7665 7815 #: ../app/paint/gimppencil.c: 42../app/tools/gimppenciltool.c:517666 #: ../app/paint/gimppencil.c:38 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 7816 7667 msgid "Pencil" 7817 7668 msgstr "Молив" 7818 7669 7819 #: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:5 57670 #: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 7820 7671 msgid "Smudge" 7821 7672 msgstr "Замазване" 7822 7673 7823 #: ../app/paint/paint-enums.c:26 7674 #: ../app/paint/paint-enums.c:24 7675 msgid "Non-aligned" 7676 msgstr "Не-равнено" 7677 7678 #: ../app/paint/paint-enums.c:25 7824 7679 msgid "Aligned" 7825 7680 msgstr "Равнено" 7826 7681 7827 #: ../app/paint/paint-enums.c:2 77682 #: ../app/paint/paint-enums.c:26 7828 7683 msgid "Registered" 7829 7684 msgstr "Регистрирано" 7830 7685 7831 #: ../app/paint/paint-enums.c:28 7832 #, fuzzy 7833 msgid "Fixed" 7834 msgstr "Поправка" 7835 7836 #: ../app/paint/paint-enums.c:55 7686 #: ../app/paint/paint-enums.c:53 7837 7687 msgid "Blur" 7838 7688 msgstr "Замъгляване" 7839 7689 7840 #: ../app/paint/paint-enums.c:5 67690 #: ../app/paint/paint-enums.c:54 7841 7691 msgid "Sharpen" 7842 7692 msgstr "Изостряне" 7843 7693 7844 #: ../app/pdb/color_cmds.c:142 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c: 997694 #: ../app/pdb/color_cmds.c:142 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101 7845 7695 msgid "Brightness-Contrast" 7846 7696 msgstr "Яркост и контраст" 7847 7697 7848 #: ../app/pdb/color_cmds.c:464 ../app/tools/gimpposterizetool.c:7 67698 #: ../app/pdb/color_cmds.c:464 ../app/tools/gimpposterizetool.c:78 7849 7699 msgid "Posterize" 7850 7700 msgstr "Плакат" 7851 7701 7852 7702 #: ../app/pdb/color_cmds.c:820 ../app/pdb/color_cmds.c:947 7853 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:1 447703 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:136 7854 7704 msgid "Curves" 7855 7705 msgstr "Криви" 7856 7706 7857 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1068 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:9 37707 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1068 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 7858 7708 msgid "Color Balance" 7859 7709 msgstr "Цветови баланс" 7860 7710 7861 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1189 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:9 17711 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1189 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:96 7862 7712 msgid "Colorize" 7863 7713 msgstr "Оцветяване" 7864 7714 7865 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1463 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:11 27715 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1463 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:115 7866 7716 msgid "Hue-Saturation" 7867 7717 msgstr "Нюанс-насищане" 7868 7718 7869 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1571 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:8 77719 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1571 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89 7870 7720 msgid "Threshold" 7871 7721 msgstr "Праг" … … 7873 7723 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:567 7874 7724 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:752 7875 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:199 ../app/tools/gimpperspectivetool.c: 757876 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:1 057725 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:199 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:81 7726 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:141 7877 7727 msgid "Perspective" 7878 7728 msgstr "Перспектива" … … 7880 7730 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1665 7881 7731 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1808 7882 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:594 ../app/tools/gimpsheartool.c:1 217732 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:594 ../app/tools/gimpsheartool.c:158 7883 7733 msgid "Shearing" 7884 7734 msgstr "Деформиране" … … 7895 7745 msgstr "2D трансформиране" 7896 7746 7897 #: ../app/pdb/edit_cmds.c:1181 ../app/tools/gimpblendtool.c:2 057747 #: ../app/pdb/edit_cmds.c:1181 ../app/tools/gimpblendtool.c:243 7898 7748 msgid "Blending" 7899 7749 msgstr "Преливане" 7900 7750 7901 #: ../app/pdb/image_cmds.c:4514 7902 msgid "" 7903 "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." 7904 msgstr "" 7905 "Резолюцията на изображението е извън допустимото, използване на резолюцията " 7906 "по подразбиране." 7907 7908 #: ../app/pdb/procedural_db.c:264 7751 #: ../app/pdb/image_cmds.c:4031 7752 msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." 7753 msgstr "Резолюцията на изображението е извън допустимото, използване на резолюцията по подразбиране." 7754 7755 #: ../app/pdb/internal_procs.c:89 7756 msgid "Internal Procedures" 7757 msgstr "Вътрешни процедури" 7758 7759 #: ../app/pdb/internal_procs.c:89 7760 msgid "Brush" 7761 msgstr "Четка" 7762 7763 #: ../app/pdb/internal_procs.c:92 7764 msgid "Brush UI" 7765 msgstr "Контроли на четката" 7766 7767 #: ../app/pdb/internal_procs.c:98 7768 msgid "Buffer procedures" 7769 msgstr "Буфериране на процедурите" 7770 7771 #: ../app/pdb/internal_procs.c:110 7772 msgid "Convert" 7773 msgstr "Преобразуване" 7774 7775 #: ../app/pdb/internal_procs.c:113 7776 msgid "Display procedures" 7777 msgstr "Процедури на монитора" 7778 7779 #: ../app/pdb/internal_procs.c:116 7780 msgid "Drawable procedures" 7781 msgstr "Процедури на рисуваемото" 7782 7783 #: ../app/pdb/internal_procs.c:119 7784 msgid "Transformation procedures" 7785 msgstr "Процедури на трансформирането" 7786 7787 #: ../app/pdb/internal_procs.c:122 7788 msgid "Edit procedures" 7789 msgstr "Промяна на процедури" 7790 7791 #: ../app/pdb/internal_procs.c:125 7792 msgid "File Operations" 7793 msgstr "Операции с файлове" 7794 7795 #: ../app/pdb/internal_procs.c:128 7796 msgid "Floating selections" 7797 msgstr "Плаващи селекции" 7798 7799 #: ../app/pdb/internal_procs.c:131 7800 msgid "Font UI" 7801 msgstr "Контроли на шрифта" 7802 7803 #: ../app/pdb/internal_procs.c:137 7804 msgid "Gimprc procedures" 7805 msgstr "Процедури на gimprc " 7806 7807 #: ../app/pdb/internal_procs.c:140 7808 msgid "Gradient" 7809 msgstr "Преливка" 7810 7811 #: ../app/pdb/internal_procs.c:143 7812 msgid "Gradient UI" 7813 msgstr "Контроли на преливката" 7814 7815 #: ../app/pdb/internal_procs.c:149 7816 msgid "Image grid procedures" 7817 msgstr "Процедури на мрежата" 7818 7819 #: ../app/pdb/internal_procs.c:152 7820 msgid "Guide procedures" 7821 msgstr "Процедури на водачите" 7822 7823 #: ../app/pdb/internal_procs.c:155 7824 msgid "Help procedures" 7825 msgstr "Процедури на помощта" 7826 7827 #: ../app/pdb/internal_procs.c:164 7828 msgid "Message procedures" 7829 msgstr "Процедури на съобщенията" 7830 7831 #: ../app/pdb/internal_procs.c:167 7832 msgid "Miscellaneous" 7833 msgstr "Разни" 7834 7835 #: ../app/pdb/internal_procs.c:170 7836 msgid "Paint Tool procedures" 7837 msgstr "Процедури на четката" 7838 7839 #: ../app/pdb/internal_procs.c:173 7840 msgid "Palette" 7841 msgstr "Палитра" 7842 7843 #: ../app/pdb/internal_procs.c:176 7844 msgid "Palette UI" 7845 msgstr "Контроли на палитрата" 7846 7847 #: ../app/pdb/internal_procs.c:182 7848 msgid "Parasite procedures" 7849 msgstr "Процедури на допълнението" 7850 7851 #: ../app/pdb/internal_procs.c:191 7852 msgid "Pattern UI" 7853 msgstr "Контроли на шарката" 7854 7855 #: ../app/pdb/internal_procs.c:197 7856 msgid "Plug-in" 7857 msgstr "Приставка" 7858 7859 #: ../app/pdb/internal_procs.c:200 7860 msgid "Procedural database" 7861 msgstr "База данни на процедурите" 7862 7863 #: ../app/pdb/internal_procs.c:203 ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:252 7864 msgid "Progress" 7865 msgstr "Развитие" 7866 7867 #: ../app/pdb/internal_procs.c:206 7868 msgid "Image mask" 7869 msgstr "Маска на изображението" 7870 7871 #: ../app/pdb/internal_procs.c:209 7872 msgid "Selection Tool procedures" 7873 msgstr "Процедури на инструмента за селектиране" 7874 7875 #: ../app/pdb/internal_procs.c:212 7876 msgid "Text procedures" 7877 msgstr "Текстови процедури" 7878 7879 #: ../app/pdb/internal_procs.c:215 7880 msgid "Transform Tool procedures" 7881 msgstr "Процедури на инструмента за преобразуване" 7882 7883 #: ../app/pdb/internal_procs.c:221 ../app/widgets/gimpcursorview.c:179 7884 msgid "Units" 7885 msgstr "Мерни единици" 7886 7887 #: ../app/pdb/procedural_db.c:267 7909 7888 #, c-format 7910 7889 msgid "" … … 7915 7894 "процедурата „%s“ не е намерена" 7916 7895 7917 #: ../app/pdb/procedural_db.c:29 1 ../app/pdb/procedural_db.c:4187896 #: ../app/pdb/procedural_db.c:294 ../app/pdb/procedural_db.c:420 7918 7897 #, c-format 7919 7898 msgid "" … … 7924 7903 "Грешка в аргумента #%d (при очакван %s, е получен %s)" 7925 7904 7926 #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:334 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:9 67905 #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:334 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 7927 7906 msgid "Free Select" 7928 7907 msgstr "Ръчно избиране" 7929 7908 7930 #: ../app/plug-in/plug-in.c:571 ../app/plug-in/plug-in.c:604 7909 #: ../app/pdb/vectors_cmds.c:240 7910 msgid "Modify Path" 7911 msgstr "Промяна на пътека" 7912 7913 #: ../app/plug-in/plug-in.c:607 ../app/plug-in/plug-in.c:640 7931 7914 #, c-format 7932 7915 msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" 7933 7916 msgstr "Прекъсване на приставка: „%s“\n" 7934 7917 7935 #: ../app/plug-in/plug-in.c:7 557918 #: ../app/plug-in/plug-in.c:793 7936 7919 #, c-format 7937 7920 msgid "" … … 7963 7946 msgstr "грешна стойност „%ld“ за икона" 7964 7947 7965 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:13 77948 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:138 7966 7949 msgid "Resource configuration" 7967 7950 msgstr "Конфигуриране на ресурсите" 7968 7951 7969 #. query any plug-ins that have changed since we last wrote out7970 #. * the pluginrc file 7952 #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out 7953 #. * the pluginrc file. 7971 7954 #. 7972 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:15 47955 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:152 7973 7956 msgid "Querying new Plug-ins" 7974 7957 msgstr "Претърсване за нови приставки" 7975 7958 7976 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:1 817959 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:169 7977 7960 #, c-format 7978 7961 msgid "Querying plug-in: '%s'\n" … … 7980 7963 7981 7964 #. initialize the plug-ins 7982 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:1 897965 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:179 7983 7966 msgid "Initializing Plug-ins" 7984 7967 msgstr "Зареждане на приставките" 7985 7968 7986 #: ../app/plug-in/plug-ins.c: 2147969 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:193 7987 7970 #, c-format 7988 7971 msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" 7989 7972 msgstr "Зареждане на приставката: „%s“\n" 7990 7973 7991 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:3 417974 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:321 7992 7975 msgid "Starting Extensions" 7993 7976 msgstr "Включване на разширенията" 7994 7977 7995 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:3 487978 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:328 7996 7979 #, c-format 7997 7980 msgid "Starting extension: '%s'\n" … … 8024 8007 "пет дузини чаши." 8025 8008 8026 #: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:7 128009 #: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:749 8027 8010 msgid "Add Text Layer" 8028 8011 msgstr "Добавяне на текстов слой" … … 8032 8015 msgstr "(грешен UTF-8 низ)" 8033 8016 8034 #: ../app/text/gimptextlayer.c:1 388017 #: ../app/text/gimptextlayer.c:168 8035 8018 msgid "Text Layer" 8036 8019 msgstr "Текстов слой" 8037 8020 8038 #: ../app/text/gimptextlayer.c:1 398021 #: ../app/text/gimptextlayer.c:169 8039 8022 msgid "Rename Text Layer" 8040 8023 msgstr "Преименуване на текстов слой" 8041 8024 8042 #: ../app/text/gimptextlayer.c:1 408025 #: ../app/text/gimptextlayer.c:170 8043 8026 msgid "Move Text Layer" 8044 8027 msgstr "Преместване на текстовия слой" 8045 8028 8046 #: ../app/text/gimptextlayer.c:1 418029 #: ../app/text/gimptextlayer.c:171 8047 8030 msgid "Scale Text Layer" 8048 8031 msgstr "Мащабиране на текстови слой" 8049 8032 8050 #: ../app/text/gimptextlayer.c:1 428033 #: ../app/text/gimptextlayer.c:172 8051 8034 msgid "Resize Text Layer" 8052 8035 msgstr "Преоразмеряване на текстови слой" 8053 8036 8054 #: ../app/text/gimptextlayer.c:1 438037 #: ../app/text/gimptextlayer.c:173 8055 8038 msgid "Flip Text Layer" 8056 8039 msgstr "Обръщане на текстовия слой" 8057 8040 8058 #: ../app/text/gimptextlayer.c:1 448041 #: ../app/text/gimptextlayer.c:174 8059 8042 msgid "Rotate Text Layer" 8060 8043 msgstr "Завъртане на текстовия слой" 8061 8044 8062 #: ../app/text/gimptextlayer.c:1 458045 #: ../app/text/gimptextlayer.c:175 8063 8046 msgid "Transform Text Layer" 8064 8047 msgstr "Трансформиране на текстови слой" 8065 8048 8066 #: ../app/text/gimptextlayer.c: 4978049 #: ../app/text/gimptextlayer.c:529 8067 8050 msgid "Discard Text Information" 8068 8051 msgstr "Премахване информацията за текста" 8069 8052 8070 #: ../app/text/gimptextlayer.c:5 478053 #: ../app/text/gimptextlayer.c:579 8071 8054 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." 8072 8055 msgstr "Поради липсата на шрифтове, функциите за работа с текст са недостъпни." 8073 8056 8074 #: ../app/text/gimptextlayer.c: 5828057 #: ../app/text/gimptextlayer.c:614 8075 8058 msgid "Empty Text Layer" 8076 8059 msgstr "Празен текстови слой" … … 8147 8130 msgstr "Дизайн" 8148 8131 8149 #: ../app/tools/tools-enums.c:175 ../app/tools/gimpmovetool.c:11 58132 #: ../app/tools/tools-enums.c:175 ../app/tools/gimpmovetool.c:116 8150 8133 msgid "Move" 8151 8134 msgstr "Преместване" … … 8167 8150 msgstr "Разстояние между линиите в мрежата" 8168 8151 8169 #: ../app/tools/gimp-tools.c:31 58152 #: ../app/tools/gimp-tools.c:312 8170 8153 msgid "This tool has no options." 8171 8154 msgstr "Този инструмент няма настройки." 8172 8155 8173 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:5 78156 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 8174 8157 msgid "Airbrush with variable pressure" 8175 8158 msgstr "Спрей с променливо налягане" 8176 8159 8177 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:5 88160 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 8178 8161 msgid "_Airbrush" 8179 8162 msgstr "_Спрей" 8180 8163 8181 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:1 01 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:1778182 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:1 018164 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:122 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:208 8165 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:122 8183 8166 msgid "Rate:" 8184 8167 msgstr "Гъстота:" 8185 8168 8186 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:1 078169 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:128 8187 8170 msgid "Pressure:" 8188 8171 msgstr "Налягане:" 8189 8172 8190 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:2 168173 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:243 8191 8174 msgid "Offset:" 8192 8175 msgstr "Отместване:" 8193 8176 8194 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:2 25 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:1158177 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:252 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:145 8195 8178 msgid "Shape:" 8196 8179 msgstr "Форма:" 8197 8180 8198 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:2 31 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:4898181 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:258 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:488 8199 8182 msgid "Repeat:" 8200 8183 msgstr "Повторение:" 8201 8184 8202 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:2 498185 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:276 8203 8186 msgid "Adaptive supersampling" 8204 8187 msgstr "Адаптивно заглаждане" 8205 8188 8206 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:2 678189 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:294 8207 8190 msgid "Max depth:" 8208 8191 msgstr "Максимална дълбочина:" 8209 8192 8210 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c: 2748211 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 738212 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:5 008193 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:301 8194 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:297 8195 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:524 8213 8196 msgid "Threshold:" 8214 8197 msgstr "Обхват:" 8215 8198 8216 #: ../app/tools/gimpblendtool.c: 978199 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:102 8217 8200 msgid "Fill with a color gradient" 8218 8201 msgstr "Запълване с преливка" 8219 8202 8220 #: ../app/tools/gimpblendtool.c: 988203 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:103 8221 8204 msgid "Blen_d" 8222 8205 msgstr "_Преливка" 8223 8206 8224 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:1 488207 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:186 8225 8208 msgid "Blend: Invalid for indexed images." 8226 8209 msgstr "Преливка: невъзможно при индексирани изображения." 8227 8210 8228 8211 #. initialize the statusbar display 8229 #: ../app/tools/gimpblendtool.c: 166 ../app/tools/gimpblendtool.c:2618212 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:204 ../app/tools/gimpblendtool.c:299 8230 8213 msgid "Blend: " 8231 8214 msgstr "Преливка: " 8232 8215 8233 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:10 08216 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102 8234 8217 msgid "Adjust brightness and contrast" 8235 8218 msgstr "Настройки на яркостта и контраста" 8236 8219 8237 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:10 18220 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103 8238 8221 msgid "B_rightness-Contrast..." 8239 8222 msgstr "Яр_кост и контраст..." 8240 8223 8241 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:1 218224 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:158 8242 8225 msgid "Adjust Brightness and Contrast" 8243 8226 msgstr "Настройване на яркостта и контраста" 8244 8227 8245 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c: 1648228 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:201 8246 8229 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." 8247 8230 msgstr "Яркост-контраст не може да се настройва за индексирани слоеве." 8248 8231 8249 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c: 2808232 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:322 8250 8233 msgid "_Brightness:" 8251 8234 msgstr "_Яркост:" 8252 8235 8253 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c: 2958236 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:337 8254 8237 msgid "Con_trast:" 8255 8238 msgstr "Кон_траст:" 8256 8239 8257 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c: 998240 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:128 8258 8241 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" 8259 8242 msgstr "Разрешаване запълването на изцяло прозрачните области" 8260 8243 8261 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:1 058244 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:134 8262 8245 msgid "Base filled area on all visible layers" 8263 8246 msgstr "Запълване, въз основа на всички видими слоеве" 8264 8247 8265 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:1 118266 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:1 338248 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:140 8249 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:162 8267 8250 msgid "Maximum color difference" 8268 8251 msgstr "Максимална разлика на цветовете" 8269 8252 8270 8253 #. fill type 8271 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 138254 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:237 8272 8255 #, c-format 8273 8256 msgid "Fill Type (%s)" … … 8275 8258 8276 8259 #. fill selection 8277 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 258260 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:249 8278 8261 #, c-format 8279 8262 msgid "Affected Area (%s)" 8280 8263 msgstr "Засегната област (%s)" 8281 8264 8282 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 298265 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 8283 8266 msgid "Fill whole selection" 8284 8267 msgstr "Запълване на избраното" 8285 8268 8286 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 308269 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:254 8287 8270 msgid "Fill similar colors" 8288 8271 msgstr "Запълване на близките цветове" 8289 8272 8290 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 398291 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:4 728273 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:263 8274 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:496 8292 8275 msgid "Finding Similar Colors" 8293 8276 msgstr "Откриване на подобни цветове" 8294 8277 8295 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 558278 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 8296 8279 msgid "Fill transparent areas" 8297 8280 msgstr "Запълване на прозрачните области" 8298 8281 8299 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 61 ../app/tools/gimpclonetool.c:3058300 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:1 628301 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c: 4888302 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:5 368282 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285 ../app/tools/gimpclonetool.c:335 8283 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:188 8284 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:512 8285 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:560 8303 8286 msgid "Sample merged" 8304 8287 msgstr "Слети проби" 8305 8288 8306 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:9 08289 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:93 8307 8290 msgid "Fill with a color or pattern" 8308 8291 msgstr "Запълване с цвят или шарка" 8309 8292 8310 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:9 18293 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:94 8311 8294 msgid "_Bucket Fill" 8312 8295 msgstr "_Запълване" 8313 8296 8314 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:8 18297 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:83 8315 8298 msgid "Select regions by color" 8316 8299 msgstr "Избиране на области по цвят" 8317 8300 8318 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:8 28301 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:84 8319 8302 msgid "_By Color Select" 8320 8303 msgstr "_По избор на цвят" 8321 8304 8322 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:9 38305 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:94 8323 8306 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" 8324 8307 msgstr "Оцветяване чрез шарки или области на изображението" 8325 8308 8326 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:9 48309 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:95 8327 8310 msgid "_Clone" 8328 8311 msgstr "_Клониране" 8329 8312 8330 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:2 398313 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:270 8331 8314 msgid "Ctrl-Click to set a clone source." 8332 8315 msgstr "Ctrl-натискане за избор на източник." 8333 8316 8334 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:3 008317 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:329 8335 8318 msgid "Source" 8336 8319 msgstr "Източник" 8337 8320 8338 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:318 8339 #, fuzzy 8340 msgid "Alignment:" 8321 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:342 8322 msgid "Alignment" 8341 8323 msgstr "Подравняване" 8342 8324 8343 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:9 48325 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:96 8344 8326 msgid "Adjust color balance" 8345 8327 msgstr "Настройка на цветовия баланс" 8346 8328 8347 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:9 58329 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:97 8348 8330 msgid "Color _Balance..." 8349 8331 msgstr "Цветови _баланс..." 8350 8332 8351 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:1 128333 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:148 8352 8334 msgid "Adjust Color Balance" 8353 8335 msgstr "Настройка на цветовия баланс" 8354 8336 8355 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:1 568337 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:192 8356 8338 msgid "Color balance operates only on RGB color layers." 8357 8339 msgstr "Цветовият баланс е възможен само на ЧЗС слоеве." 8358 8340 8359 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:2 398341 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 8360 8342 msgid "Select Range to Adjust" 8361 8343 msgstr "Избиране границите на настройката" 8362 8344 8363 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:2 46 ../app/tools/gimplevelstool.c:1758345 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:283 ../app/tools/gimplevelstool.c:215 8364 8346 msgid "Adjust Color Levels" 8365 8347 msgstr "Настройка на цветовите нива" 8366 8348 8367 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c: 2628349 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:300 8368 8350 msgid "Cyan" 8369 8351 msgstr "Циан" 8370 8352 8371 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c: 2698353 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:307 8372 8354 msgid "Magenta" 8373 8355 msgstr "Магента" 8374 8356 8375 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c: 2768357 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:314 8376 8358 msgid "Yellow" 8377 8359 msgstr "Жълто" 8378 8360 8379 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c: 2868361 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:324 8380 8362 msgid "R_eset Range" 8381 8363 msgstr "_Отмяна на периметъра" 8382 8364 8383 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c: 2958365 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:333 8384 8366 msgid "Preserve _luminosity" 8385 8367 msgstr "Запазване на _осветеността" 8386 8368 8387 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:9 28369 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:97 8388 8370 msgid "Colorize the image" 8389 8371 msgstr "Оцветяване на изображението" 8390 8372 8391 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:9 38373 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:98 8392 8374 msgid "Colori_ze..." 8393 8375 msgstr "О_цветяване..." 8394 8376 8395 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:1 108377 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:152 8396 8378 msgid "Colorize the Image" 8397 8379 msgstr "Оцветяване на изображението" 8398 8380 8399 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:1 538381 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:195 8400 8382 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." 8401 8383 msgstr "Оцветяването е възможно само при ЧЗС слоеве." 8402 8384 8403 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c: 1938385 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:235 8404 8386 msgid "Select Color" 8405 8387 msgstr "Избор на цвят" 8406 8388 8407 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:2 118408 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c: 3628389 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:253 8390 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:402 8409 8391 msgid "_Hue:" 8410 8392 msgstr "_Тон:" 8411 8393 8412 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:2 258413 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c: 3988394 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:267 8395 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:438 8414 8396 msgid "_Saturation:" 8415 8397 msgstr "_Насищане:" 8416 8398 8417 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:2 398418 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c: 3808399 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:281 8400 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:420 8419 8401 msgid "_Lightness:" 8420 8402 msgstr "_Осветеност:" 8421 8403 8422 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:1 618404 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:182 8423 8405 msgid "Sample average" 8424 8406 msgstr "Среден пример" 8425 8407 8426 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:1 71 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:4508427 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:1 238408 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:192 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:474 8409 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:153 8428 8410 msgid "Radius:" 8429 8411 msgstr "Радиус:" 8430 8412 8431 8413 #. the pick FG/BG frame 8432 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:1 678414 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:193 8433 8415 #, c-format 8434 8416 msgid "Pick Mode (%s)" … … 8436 8418 8437 8419 #. the use_info_window toggle button 8438 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c: 1768420 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:202 8439 8421 #, c-format 8440 8422 msgid "Use info window (%s)" 8441 8423 msgstr "Използване на прозореца с информация (%s)" 8442 8424 8443 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:10 48425 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:101 8444 8426 msgid "Color Picker" 8445 8427 msgstr "Вземане на проба" 8446 8428 8447 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:10 58429 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:102 8448 8430 msgid "Pick colors from the image" 8449 8431 msgstr "Избор на цветове от изображението" 8450 8432 8451 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:10 68433 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:103 8452 8434 msgid "C_olor Picker" 8453 8435 msgstr "Вземане на _проба" 8454 8436 8455 8437 #. tool->gdisp->shell 8456 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:35 38438 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:355 8457 8439 msgid "Color Picker Information" 8458 8440 msgstr "Информация за взетата проба" 8459 8441 8460 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:2 42 ../app/tools/gimpcolortool.c:4168442 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:272 ../app/tools/gimpcolortool.c:446 8461 8443 msgid "Move Sample Point: " 8462 8444 msgstr "Преместване на пробна точка: " 8463 8445 8464 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:4 108446 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:440 8465 8447 msgid "Cancel Sample Point" 8466 msgstr " Отмяна на пробна точка:"8467 8468 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:4 178448 msgstr "Отмяна на пробна точка" 8449 8450 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:447 8469 8451 msgid "Add Sample Point: " 8470 8452 msgstr "Добавяне на пробната точка: " 8471 8453 8472 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c: 698454 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:70 8473 8455 msgid "Blur or Sharpen" 8474 8456 msgstr "Замъгляване или изостряне" 8475 8457 8476 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:7 08458 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:71 8477 8459 msgid "Con_volve" 8478 8460 msgstr "_Усукване" 8479 8461 8480 8462 #. the type radio box 8481 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:1 598463 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:190 8482 8464 #, c-format 8483 8465 msgid "Convolve Type (%s)" … … 8485 8467 8486 8468 #. tool toggle 8487 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c: 189 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:1828488 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c: 1888469 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:221 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:206 8470 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:215 8489 8471 #, c-format 8490 8472 msgid "Tool Toggle (%s)" 8491 8473 msgstr "Превключване на инструмент (%s)" 8492 8474 8493 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:2 018475 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:233 8494 8476 msgid "Current layer only" 8495 8477 msgstr "Само текущия слой" 8496 8478 8497 #: ../app/tools/gimpcroptool.c: 958479 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:81 8498 8480 msgid "Crop & Resize" 8499 8481 msgstr "Рязане и преоразмеряване" 8500 8482 8501 #: ../app/tools/gimpcroptool.c: 968483 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:82 8502 8484 msgid "Crop or Resize an image" 8503 8485 msgstr "Рязане и преоразмеряване на изображение" 8504 8486 8505 #: ../app/tools/gimpcroptool.c: 978487 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:83 8506 8488 msgid "_Crop & Resize" 8507 8489 msgstr "_Рязане и преоразмеряване" 8508 8490 8509 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:217 8510 #, fuzzy 8511 msgid "Click or press enter to crop." 8512 msgstr "Натискане за изтриване на тази опорна точка." 8513 8514 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:220 8515 #, fuzzy 8516 msgid "Click or press enter to resize." 8517 msgstr "Натиснете за предварителен преглед" 8518 8519 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145 8491 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137 8520 8492 msgid "Adjust color curves" 8521 8493 msgstr "Настройване на цветовите криви" 8522 8494 8523 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:1 468495 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:138 8524 8496 msgid "_Curves..." 8525 8497 msgstr "_Криви..." 8526 8498 8527 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:1 728499 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:197 8528 8500 msgid "Adjust Color Curves" 8529 8501 msgstr "Настройване на цветовите криви" 8530 8502 8531 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:1 748503 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:199 8532 8504 msgid "Load Curves" 8533 8505 msgstr "Зареждане на криви" 8534 8506 8535 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c: 1758507 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:200 8536 8508 msgid "Load curves settings from file" 8537 8509 msgstr "Зареждане на настройки от файл" 8538 8510 8539 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c: 1768511 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:201 8540 8512 msgid "Save Curves" 8541 8513 msgstr "Запазване на криви" 8542 8514 8543 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c: 1778515 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:202 8544 8516 msgid "Save curves settings to file" 8545 8517 msgstr "Запазване на настройките като файл" 8546 8518 8547 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:2 528519 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:278 8548 8520 msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." 8549 8521 msgstr "Не могат да се настройват криви за индексирани слоеве." 8550 8522 8551 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:354 8552 #, fuzzy 8553 msgid "Click to add a control point." 8554 msgstr "Натиснете върху пътека, за редакция." 8555 8556 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:359 8557 msgid "Click to add control points to all channels." 8558 msgstr "" 8559 8560 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:556 ../app/tools/gimplevelstool.c:366 8523 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:471 ../app/tools/gimplevelstool.c:407 8561 8524 msgid "Cha_nnel:" 8562 8525 msgstr "_Канал:" 8563 8526 8564 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c: 578 ../app/tools/gimplevelstool.c:3888527 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:493 ../app/tools/gimplevelstool.c:429 8565 8528 msgid "R_eset Channel" 8566 8529 msgstr "_Връщане настройките на канала" 8567 8530 8568 8531 #. Horizontal button box for load / save 8569 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c: 682 ../app/tools/gimplevelstool.c:5828532 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:595 ../app/tools/gimplevelstool.c:623 8570 8533 msgid "All Channels" 8571 8534 msgstr "Всички канали" 8572 8535 8573 8536 #. The radio box for selecting the curve type 8574 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c: 7008537 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:613 8575 8538 msgid "Curve Type" 8576 8539 msgstr "Тип на кривата" 8577 8540 8578 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c: 698541 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 8579 8542 msgid "Dodge or Burn strokes" 8580 8543 msgstr "Преосветяване или изгаряне" 8581 8544 8582 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:7 08545 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:71 8583 8546 msgid "Dod_geBurn" 8584 8547 msgstr "Пре_осветяванеИзгаряне" 8585 8548 8586 8549 #. the type (dodge or burn) 8587 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:1 608550 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:191 8588 8551 #, c-format 8589 8552 msgid "Type (%s)" 8590 8553 msgstr "Вид (%s)" 8591 8554 8592 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c: 1728555 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:203 8593 8556 msgid "Mode" 8594 8557 msgstr "Режим" 8595 8558 8596 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c: 1848559 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:215 8597 8560 msgid "Exposure:" 8598 8561 msgstr "Сила:" 8599 8562 8600 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:2 358601 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1 1728563 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:267 8564 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1204 8602 8565 msgid "Move Floating Selection" 8603 8566 msgstr "Преместване на плаващата селекция" 8604 8567 8605 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:4 338606 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:7 008568 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:465 8569 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:732 8607 8570 msgid "Move: " 8608 8571 msgstr "Преместване: " … … 8616 8579 msgstr "_Елипсовидно избиране" 8617 8580 8618 #: ../app/tools/gimperasertool.c: 698581 #: ../app/tools/gimperasertool.c:70 8619 8582 msgid "Erase to background or transparency" 8620 8583 msgstr "Изтриване с фонов цвят или до прозрачност" 8621 8584 8622 #: ../app/tools/gimperasertool.c:7 08585 #: ../app/tools/gimperasertool.c:71 8623 8586 msgid "_Eraser" 8624 8587 msgstr "_Гума" 8625 8588 8626 8589 #. the anti_erase toggle 8627 #: ../app/tools/gimperasertool.c:1 518590 #: ../app/tools/gimperasertool.c:182 8628 8591 #, c-format 8629 8592 msgid "Anti erase (%s)" 8630 8593 msgstr "Анти изтриване (%s)" 8631 8594 8632 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:1 33 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:1828633 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c: 2988595 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:159 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:209 8596 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:322 8634 8597 msgid "Affect:" 8635 8598 msgstr "Засягане на:" 8636 8599 8637 8600 #. tool toggle 8638 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:1 398601 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:165 8639 8602 #, c-format 8640 8603 msgid "Flip Type (%s)" 8641 8604 msgstr "Вид обръщане (%s)" 8642 8605 8643 #: ../app/tools/gimpfliptool.c: 798606 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:82 8644 8607 msgid "Flip the layer or selection" 8645 8608 msgstr "Обръщане на слоя или избраното" 8646 8609 8647 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:8 08610 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:83 8648 8611 msgid "_Flip" 8649 8612 msgstr "_Обръщане" 8650 8613 8651 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:9 78614 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 8652 8615 msgid "Select hand-drawn regions" 8653 8616 msgstr "Ръчно избиране" 8654 8617 8655 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:9 88618 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:99 8656 8619 msgid "_Free Select" 8657 8620 msgstr "_Свободно избиране" 8658 8621 8659 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:76 8660 #, fuzzy 8661 msgid "Select a single contiguous area" 8662 msgstr "Избиране на непрекъснати области" 8663 8664 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 8622 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 8665 8623 msgid "Size of the brush used for refinements" 8666 8624 msgstr "Размер на четката използвана за подобрения" 8667 8625 8668 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c: 908626 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:114 8669 8627 msgid "" 8670 8628 "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " … … 8674 8632 "появят дупки в селекцията" 8675 8633 8676 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:1 018634 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:121 8677 8635 msgid "Sensitivity for brightness component" 8678 8636 msgstr "Чувствителност на компонента за яркост" 8679 8637 8680 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:1 068638 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:126 8681 8639 msgid "Sensitivity for red/green component" 8682 8640 msgstr "Чувствителност на компонента червено/зелено" 8683 8641 8684 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:1 118642 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:131 8685 8643 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" 8686 8644 msgstr "Чувствителност на компонента жълто/синьо" 8687 8645 8688 #. single / multiple objects 8689 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:217 8690 #, fuzzy 8691 msgid "Contiguous" 8692 msgstr "Продължение" 8693 8694 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:223 8646 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:226 8695 8647 msgid "Interactive refinement" 8696 8648 msgstr "Интерактивно " 8697 8649 8698 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:22 48650 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:227 8699 8651 msgid "Mark background" 8700 8652 msgstr "Отбелязване на фона" 8701 8653 8702 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:22 58654 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:228 8703 8655 msgid "Mark foreground" 8704 8656 msgstr "Отбелязване цвета за рисуване" 8705 8657 8706 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:24 08658 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:243 8707 8659 msgid "Small brush" 8708 8660 msgstr "Малка четка" 8709 8661 8710 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:2 488662 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:251 8711 8663 msgid "Large brush" 8712 8664 msgstr "Голяма четка" 8713 8665 8714 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:27 18666 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:274 8715 8667 msgid "Smoothing:" 8716 8668 msgstr "Заглаждане:" 8717 8669 8718 8670 #. granularity 8719 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:27 48671 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:277 8720 8672 msgid "Color Sensitivity" 8721 8673 msgstr "Цветова чувствителност" 8722 8674 8723 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:13 88675 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:139 8724 8676 msgid "Foreground Select" 8725 8677 msgstr "Избиране цвета за рисуване" 8726 8678 8727 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1 398679 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:140 8728 8680 msgid "Extract foreground objects" 8729 8681 msgstr "Извличане цвета за рисуване" 8730 8682 8731 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:14 08683 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:141 8732 8684 msgid "F_oreground Select" 8733 msgstr "Избиране цвета за _ Рисуване"8734 8735 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c: 2968685 msgstr "Избиране цвета за _рисуване" 8686 8687 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:320 8736 8688 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" 8737 8689 msgstr "Добавете още линии или натиснете Enter, за да приложите селекцията" 8738 8690 8739 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c: 2988691 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:322 8740 8692 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" 8741 msgstr "" 8742 "Отбелязване на основния обект чрез рисуване върху обекта, за да го извлечете" 8743 8744 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312 8693 msgstr "Отбелязване на основния обект чрез рисуване върху обекта, за да го извлечете" 8694 8695 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:336 8745 8696 msgid "Draw a rough circle around the object to extract" 8746 8697 msgstr "Можете да нарисувате груба окръжност около обекта, за да го извлечете" … … 8754 8705 msgstr "_Бързо избиране" 8755 8706 8756 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c: 1868707 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:216 8757 8708 msgid "Move the mouse to change threshold." 8758 8709 msgstr "Преместване на мишката за промяна на обхвата." 8759 8710 8760 #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:1 268711 #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:152 8761 8712 msgid "Histogram Scale" 8762 8713 msgstr "Преоразмеряване на хистограмата" 8763 8714 8764 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:11 38715 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:116 8765 8716 msgid "Adjust hue and saturation" 8766 8717 msgstr "Настройки на тоновете и насищането" 8767 8718 8768 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:11 48719 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:117 8769 8720 msgid "Hue-_Saturation..." 8770 msgstr "Тонове-_ Насищане..."8771 8772 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:1 318721 msgstr "Тонове-_насищане..." 8722 8723 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:171 8773 8724 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" 8774 8725 msgstr "Настройване на тонове / светлина / насищане" 8775 8726 8776 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c: 1758727 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:215 8777 8728 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." 8778 8729 msgstr "Тоновете и насищането работят само на слоеве в ЧЗС цвят." 8779 8730 8780 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 308731 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:270 8781 8732 msgid "M_aster" 8782 8733 msgstr "_Основен" 8783 8734 8784 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 318735 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:271 8785 8736 msgid "_R" 8786 8737 msgstr "_Ч" 8787 8738 8788 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 328739 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 8789 8740 msgid "_Y" 8790 8741 msgstr "_Ж" 8791 8742 8792 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 338743 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:273 8793 8744 msgid "_G" 8794 8745 msgstr "_З" 8795 8746 8796 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 348747 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:274 8797 8748 msgid "_C" 8798 8749 msgstr "_Ц" 8799 8750 8800 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 358751 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:275 8801 8752 msgid "_B" 8802 8753 msgstr "_С" 8803 8754 8804 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 368755 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:276 8805 8756 msgid "_M" 8806 8757 msgstr "_М" 8807 8758 8808 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 398759 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:279 8809 8760 msgid "Select Primary Color to Adjust" 8810 8761 msgstr "Избор на основен цвят за настройване" 8811 8762 8812 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c: 2728763 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:312 8813 8764 msgid "Adjust all colors" 8814 8765 msgstr "Настройване на всички цветове" 8815 8766 8816 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:3 268767 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:366 8817 8768 msgid "_Overlap:" 8818 8769 msgstr "_Застъпване:" 8819 8770 8820 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:3 448771 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:384 8821 8772 msgid "Adjust Selected Color" 8822 8773 msgstr "Настройване на избрания цвят" 8823 8774 8824 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:4 188775 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:458 8825 8776 msgid "R_eset Color" 8826 8777 msgstr "_Отмяна на цветовите промени" 8827 8778 8828 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:2 34 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:3298779 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:369 8829 8780 msgid "_Preview" 8830 8781 msgstr "_Преглед" 8831 8782 8832 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:2 668783 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:297 8833 8784 msgid "Quick Load" 8834 8785 msgstr "Бързо зареждане" 8835 8786 8836 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c: 2958787 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:326 8837 8788 msgid "Quick Save" 8838 8789 msgstr "Бързо запазване" … … 8844 8795 8845 8796 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95 8846 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:4 048797 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:437 8847 8798 msgid "Size:" 8848 8799 msgstr "Размер:" 8849 8800 8850 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:9 008851 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:1 31 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:1778801 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:931 8802 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:169 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:207 8852 8803 msgid "Angle:" 8853 8804 msgstr "Ъгъл:" … … 8875 8826 msgstr "Форма" 8876 8827 8877 #: ../app/tools/gimpinktool.c:6 28828 #: ../app/tools/gimpinktool.c:63 8878 8829 msgid "Draw in ink" 8879 8830 msgstr "Рисуване с мастило" 8880 8831 8881 #: ../app/tools/gimpinktool.c:6 38832 #: ../app/tools/gimpinktool.c:64 8882 8833 msgid "In_k" 8883 8834 msgstr "_Мастило" … … 8895 8846 msgstr "Умна _ножица" 8896 8847 8897 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:15 48848 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:156 8898 8849 msgid "Adjust color levels" 8899 8850 msgstr "Настройка нивата на цветовете" 8900 8851 8901 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:15 58852 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:157 8902 8853 msgid "_Levels..." 8903 8854 msgstr "_Нива..." 8904 8855 8905 #: ../app/tools/gimplevelstool.c: 1778856 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:217 8906 8857 msgid "Load Levels" 8907 8858 msgstr "Зареждане на нива" 8908 8859 8909 #: ../app/tools/gimplevelstool.c: 1788860 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:218 8910 8861 msgid "Load levels settings from file" 8911 8862 msgstr "Зареждане настройки на нивата от файл" 8912 8863 8913 #: ../app/tools/gimplevelstool.c: 1798864 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:219 8914 8865 msgid "Save Levels" 8915 8866 msgstr "Запазване на нивата" 8916 8867 8917 #: ../app/tools/gimplevelstool.c: 1808868 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:220 8918 8869 msgid "Save levels settings to file" 8919 8870 msgstr "Запазване настройките на нивата като файл" 8920 8871 8921 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:2 398872 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:280 8922 8873 msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." 8923 8874 msgstr "Не могат да се настройват нива на индексирани слоеве." 8924 8875 8925 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:3 058876 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:346 8926 8877 msgid "Pick black point" 8927 8878 msgstr "Хващане на черна точка" 8928 8879 8929 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:3 098880 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:350 8930 8881 msgid "Pick gray point" 8931 8882 msgstr "Хващане на сива точка" 8932 8883 8933 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:3 138884 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:354 8934 8885 msgid "Pick white point" 8935 8886 msgstr "Хващане на бяла точка" 8936 8887 8937 8888 #. Input levels frame 8938 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:4 038889 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:444 8939 8890 msgid "Input Levels" 8940 8891 msgstr "Входящи нива" 8941 8892 8942 #: ../app/tools/gimplevelstool.c: 4908893 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:531 8943 8894 msgid "Gamma" 8944 8895 msgstr "Гама" 8945 8896 8946 8897 #. Output levels frame 8947 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:5 178898 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:558 8948 8899 msgid "Output Levels" 8949 8900 msgstr "Изходящи нива" 8950 8901 8951 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:6 098902 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:650 8952 8903 msgid "Adjust levels automatically" 8953 8904 msgstr "Автоматична настройка на нивата" 8954 8905 8955 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c: 1778906 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:201 8956 8907 msgid "Auto-resize window" 8957 8908 msgstr "Автоматично преоразмеряване на прозореца" 8958 8909 8959 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:9 28910 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:95 8960 8911 msgid "Magnify" 8961 8912 msgstr "Увеличение" 8962 8913 8963 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:9 38914 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:96 8964 8915 msgid "Zoom in & out" 8965 8916 msgstr "Намаляване и увеличаване" 8966 8917 8967 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:9 48918 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:97 8968 8919 msgid "M_agnify" 8969 8920 msgstr "Уве_личение" 8970 8921 8971 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:1 288922 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:154 8972 8923 msgid "Use info window" 8973 8924 msgstr "Използване на прозорец с информация" 8974 8925 8975 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:11 78926 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118 8976 8927 msgid "Measure" 8977 8928 msgstr "Измерване" 8978 8929 8979 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:11 88930 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119 8980 8931 msgid "Measure distances and angles" 8981 8932 msgstr "Измерване на разстояния и ъгли" 8982 8933 8983 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1 198934 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:120 8984 8935 msgid "_Measure" 8985 8936 msgstr "_Измерване" 8986 8937 8987 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:2 358938 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:266 8988 8939 msgid "Add Guides" 8989 8940 msgstr "Добавяне на водачи" 8990 8941 8991 8942 #. tool->gdisp->shell 8992 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:8 568943 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:887 8993 8944 msgid "Measure Distances and Angles" 8994 8945 msgstr "Измерване на разстояния и ъгли" 8995 8946 8996 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c: 8748947 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:905 8997 8948 msgid "Distance:" 8998 8949 msgstr "Разстояние:" 8999 8950 9000 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:1 428951 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:169 9001 8952 msgid "Pick a layer or guide" 9002 8953 msgstr "Вземане на слой или водач" 9003 8954 9004 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:1 438955 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:170 9005 8956 msgid "Move the current layer" 9006 8957 msgstr "Преместване на текущия слой" 9007 8958 9008 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:1 478959 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:174 9009 8960 msgid "Move selection" 9010 8961 msgstr "Преместване на избраното" 9011 8962 9012 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:1 518963 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 9013 8964 msgid "Pick a path" 9014 8965 msgstr "Вземане на пътека" 9015 8966 9016 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:1 528967 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179 9017 8968 msgid "Move the current path" 9018 8969 msgstr "Преместване на пътеката" 9019 8970 9020 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:11 68971 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:117 9021 8972 msgid "Move layers & selections" 9022 8973 msgstr "Преместване на слоеве и избирания" 9023 8974 9024 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:11 78975 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:118 9025 8976 msgid "_Move" 9026 8977 msgstr "_Преместване" 9027 8978 9028 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:2 68 ../app/tools/gimpmovetool.c:5468979 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:299 ../app/tools/gimpmovetool.c:577 9029 8980 msgid "Move Guide: " 9030 8981 msgstr "Преместване на водач: " 9031 8982 9032 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:5 408983 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:571 9033 8984 msgid "Cancel Guide" 9034 8985 msgstr "Отмяна на водач" 9035 8986 9036 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:5 468987 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:577 9037 8988 msgid "Add Guide: " 9038 8989 msgstr "Добавяне на водач" … … 9047 8998 9048 8999 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104 9049 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:4 049050 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c: 189 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:2589000 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:428 9001 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:214 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295 9051 9002 msgid "Mode:" 9052 9003 msgstr "Режим:" 9053 9004 9054 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:11 99055 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c: 176 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:2739005 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:110 9006 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:201 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310 9056 9007 msgid "Opacity:" 9057 9008 msgstr "Плътност:" 9058 9009 9059 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:12 89010 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:127 9060 9011 msgid "Brush:" 9061 9012 msgstr "Четка:" 9062 9013 9063 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:13 89064 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:46 59014 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:136 9015 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:464 9065 9016 msgid "Gradient:" 9066 9017 msgstr "Преливка:" 9067 9018 9068 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:17 49019 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:172 9069 9020 msgid "Incremental" 9070 9021 msgstr "Усилване" 9071 9022 9072 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:18 89023 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186 9073 9024 msgid "Hard edge" 9074 9025 msgstr "Твърди ръбове" 9075 9026 9076 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:22 99027 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:227 9077 9028 msgid "Pressure sensitivity" 9078 9029 msgstr "Сила на натиска" 9079 9030 9080 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:24 89031 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:246 9081 9032 msgid "Opacity" 9082 9033 msgstr "Плътност" 9083 9034 9084 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:26 29035 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:260 9085 9036 msgid "Hardness" 9086 9037 msgstr "Твърдост" 9087 9038 9088 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:27 39039 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:271 9089 9040 msgid "Rate" 9090 9041 msgstr "Честота" 9091 9042 9092 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:28 79093 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:29 69043 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:286 9044 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:295 9094 9045 msgid "Size" 9095 9046 msgstr "Размер" 9096 9047 9097 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:33 69048 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:334 9098 9049 msgid "Fade out" 9099 9050 msgstr "Избледняване" 9100 9051 9101 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:35 69102 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:47 49052 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:354 9053 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:473 9103 9054 msgid "Length:" 9104 9055 msgstr "Дължина:" 9105 9056 9106 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:39 39057 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:391 9107 9058 msgid "Apply Jitter" 9108 9059 msgstr "Прилагане на вълнички" 9109 9060 9110 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:41 09061 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:411 9111 9062 msgid "Amount:" 9112 9063 msgstr "Сила:" 9113 9064 9114 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:43 89065 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:437 9115 9066 msgid "Use color from gradient" 9116 9067 msgstr "Използване на цвят от преливка" 9117 9068 9118 #: ../app/tools/gimppainttool.c: 6839069 #: ../app/tools/gimppainttool.c:714 9119 9070 msgid "Press Shift to draw a straight line." 9120 9071 msgstr "Натискане на Shift за рисуване на права линия." … … 9128 9079 msgstr "Мо_лив" 9129 9080 9130 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c: 769081 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82 9131 9082 msgid "Change perspective of the layer or selection" 9132 9083 msgstr "Промяна перспективата на слоя или избраното" 9133 9084 9134 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c: 779085 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83 9135 9086 msgid "_Perspective" 9136 9087 msgstr "_Перспектива" 9137 9088 9138 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:1 049089 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:140 9139 9090 msgid "Perspective Transform Information" 9140 9091 msgstr "Данни за промяната на перспективата" 9141 9092 9142 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:1 139093 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:149 9143 9094 msgid "Matrix:" 9144 9095 msgstr "Матрица:" 9145 9096 9146 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:7 79097 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79 9147 9098 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" 9148 9099 msgstr "Намаляване на изображението до фиксиран брой цветове" 9149 9100 9150 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c: 789101 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:80 9151 9102 msgid "_Posterize..." 9152 9103 msgstr "_Плакат..." 9153 9104 9154 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c: 959105 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:131 9155 9106 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" 9156 9107 msgstr "Правене на плакат (намаляване броя на цветовете)" 9157 9108 9158 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:1 379109 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:173 9159 9110 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." 9160 9111 msgstr "Правенето на плакат не работи на индексирани слоеве." 9161 9112 9162 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c: 1879113 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:223 9163 9114 msgid "Posterize _levels:" 9164 9115 msgstr "_Нива на плакат:" … … 9172 9123 msgstr "Поправка" 9173 9124 9174 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:677 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 399175 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 719125 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:677 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:263 9126 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:295 9176 9127 msgid "Width" 9177 9128 msgstr "Ширина" 9178 9129 9179 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:687 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 419180 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 739130 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:687 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265 9131 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297 9181 9132 msgid "Height" 9182 9133 msgstr "Височина" … … 9186 9137 msgstr "Пропорция" 9187 9138 9188 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1787 ../app/tools/gimprectangletool.c:2214 9139 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:705 9140 msgid "Center" 9141 msgstr "Център" 9142 9143 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1827 ../app/tools/gimprectangletool.c:2254 9189 9144 msgid "Rectangle: " 9190 9145 msgstr "Правоъгълник: " 9191 9146 9192 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:26 139147 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:2673 9193 9148 msgid "1 " 9194 9149 msgstr "1" 9195 9150 9196 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:26 149151 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:2674 9197 9152 msgid "2 " 9198 9153 msgstr "2" 9199 9154 9200 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:26 15 ../app/widgets/gimpcursorview.c:1369201 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:1 589155 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:2675 ../app/widgets/gimpcursorview.c:170 9156 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192 9202 9157 msgid "X" 9203 9158 msgstr "хоризонтал" 9204 9159 9205 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:26 16 ../app/widgets/gimpcursorview.c:1429206 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:1 649160 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:2676 ../app/widgets/gimpcursorview.c:176 9161 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:198 9207 9162 msgid "Y" 9208 9163 msgstr "вертикал" 9209 9164 9210 #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:9 59165 #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:96 9211 9166 msgid "Select rectangular regions" 9212 9167 msgstr "Избиране на правоъгълни области" 9213 9168 9214 #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:9 69169 #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:97 9215 9170 msgid "_Rect Select" 9216 9171 msgstr "_Правоъгълно избиране" 9217 9172 9218 #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:3 609173 #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:394 9219 9174 msgid "Selection: " 9220 9175 msgstr "Селекция: " 9221 9176 9222 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:9 39177 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:98 9223 9178 msgid "Rotate the layer or selection" 9224 9179 msgstr "Въртене на слоя или избраното" 9225 9180 9226 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:9 49181 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:99 9227 9182 msgid "_Rotate" 9228 9183 msgstr "_Въртене" 9229 9184 9230 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:1 209185 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:158 9231 9186 msgid "Rotation Information" 9232 9187 msgstr "Данни за въртенето" 9233 9188 9234 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:1 479189 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:185 9235 9190 msgid "Center X:" 9236 9191 msgstr "Център по хоризонтал:" 9237 9192 9238 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:1 529193 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:190 9239 9194 msgid "Center Y:" 9240 9195 msgstr "Център по вертикал:" 9241 9196 9242 #: ../app/tools/gimpscaletool.c: 869197 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:91 9243 9198 msgid "Scale" 9244 9199 msgstr "Мащабиране" 9245 9200 9246 #: ../app/tools/gimpscaletool.c: 879201 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:92 9247 9202 msgid "Scale the layer or selection" 9248 9203 msgstr "Мащабиране на слой или избрано" 9249 9204 9250 #: ../app/tools/gimpscaletool.c: 889205 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:93 9251 9206 msgid "_Scale" 9252 9207 msgstr "_Мащабиране" 9253 9208 9254 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:1 149209 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:152 9255 9210 msgid "Scaling Information" 9256 9211 msgstr "Информация за мащабирането" 9257 9212 9258 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:1 259213 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:163 9259 9214 msgid "Original Width:" 9260 9215 msgstr "Оригинална ширина:" 9261 9216 9262 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:1 329217 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:170 9263 9218 msgid "Current width:" 9264 9219 msgstr "Текуща ширина:" 9265 9220 9266 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:1 369221 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:174 9267 9222 msgid "Current height:" 9268 9223 msgstr "Текуща височина:" 9269 9224 9270 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:1 519225 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:189 9271 9226 msgid "Scale ratio X:" 9272 9227 msgstr "Пропорция по хоризонтал:" 9273 9228 9274 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:1 549229 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:192 9275 9230 msgid "Scale ratio Y:" 9276 9231 msgstr "Пропорция по вертикал:" 9277 9232 9278 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:1 589233 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:196 9279 9234 msgid "Aspect Ratio:" 9280 9235 msgstr "Пропорция:" 9281 9236 9282 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:1 089237 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:137 9283 9238 msgid "Smooth edges" 9284 9239 msgstr "Меки краища" 9285 9240 9286 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:1 229241 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:151 9287 9242 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" 9288 9243 msgstr "Разрешаване избирането на изцяло прозрачните области" 9289 9244 9290 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:1 289245 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:157 9291 9246 msgid "Base selection on all visible layers" 9292 9247 msgstr "Селекция, въз основа на всички видими слоеве" 9293 9248 9294 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:1 439249 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:172 9295 9250 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" 9296 9251 msgstr "Използване на всички видими слоеве при преоразмеряване на селекцията" 9297 9252 9298 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:4 12 ../app/tools/gimptextoptions.c:4259253 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:436 ../app/tools/gimptextoptions.c:458 9299 9254 msgid "Antialiasing" 9300 9255 msgstr "Заглаждане" 9301 9256 9302 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:4 339257 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:457 9303 9258 msgid "Feather edges" 9304 9259 msgstr "Смекчаване на ръбовете" 9305 9260 9306 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:4 599261 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:483 9307 9262 msgid "Show interactive boundary" 9308 9263 msgstr "Показване на интерактивни граници" 9309 9264 9310 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c: 4829265 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:506 9311 9266 msgid "Select transparent areas" 9312 9267 msgstr "Избиране на прозрачните области" 9313 9268 9314 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:5 229269 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:546 9315 9270 msgid "Auto shrink selection" 9316 9271 msgstr "Автоматично намаляване на селекцията" 9317 9272 9318 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:2 289273 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259 9319 9274 msgid "Move the selection mask" 9320 9275 msgstr "Преместване на маската" 9321 9276 9322 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:2 329277 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:263 9323 9278 msgid "Move the selected pixels" 9324 9279 msgstr "Преместване на избраните пиксели" 9325 9280 9326 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:2 369281 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:267 9327 9282 msgid "Move a copy of the selected pixels" 9328 9283 msgstr "Преместване на копие от избраните пиксели" 9329 9284 9330 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:2 409285 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:271 9331 9286 msgid "Anchor the floating selection" 9332 9287 msgstr "Фиксиране на плаващата селекция" 9333 9288 9334 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:9 19289 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:98 9335 9290 msgid "Shear" 9336 9291 msgstr "Деформиране" 9337 9292 9338 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:9 29293 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:99 9339 9294 msgid "Shear the layer or selection" 9340 9295 msgstr "Деформиране на слоя или селекцията" 9341 9296 9342 #: ../app/tools/gimpsheartool.c: 939297 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:100 9343 9298 msgid "S_hear" 9344 9299 msgstr "Де_формиране" 9345 9300 9346 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:1 209301 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:157 9347 9302 msgid "Shearing Information" 9348 9303 msgstr "Информация за деформирането" 9349 9304 9350 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:1 309305 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:167 9351 9306 msgid "Shear magnitude X:" 9352 9307 msgstr "Деформация по хоризонтал:" 9353 9308 9354 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:1 379309 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:174 9355 9310 msgid "Shear magnitude Y:" 9356 9311 msgstr "Деформация по вертикал:" 9357 9312 9358 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:5 69313 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 9359 9314 msgid "Smudge image" 9360 9315 msgstr "Замазване на изображението" 9361 9316 9362 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:5 79317 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 9363 9318 msgid "_Smudge" 9364 9319 msgstr "_Замазване" 9365 9320 9366 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:113 9367 msgid "" 9368 "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" 9321 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:146 9322 msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" 9369 9323 msgstr "" 9370 9324 "Подсилването влияе върху ръбовете на буквите, за да се получи добър растер " 9371 9325 "при малки размери" 9372 9326 9373 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:1 209327 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:153 9374 9328 msgid "" 9375 9329 "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " … … 9379 9333 "предпочетете употребата на автоматичното подсилване" 9380 9334 9381 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:1 459335 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:178 9382 9336 msgid "Indentation of the first line" 9383 9337 msgstr "Отстъп на първи ред" 9384 9338 9385 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:1 509339 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:183 9386 9340 msgid "Adjust line spacing" 9387 9341 msgstr "Промяна на разстоянието между линиите в мрежата" 9388 9342 9389 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:1 559343 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:188 9390 9344 msgid "Adjust letter spacing" 9391 msgstr "Промяна на между буквените разстояния"9392 9393 #: ../app/tools/gimptextoptions.c: 3979345 msgstr "Промяна на между-буквените разстояния" 9346 9347 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:430 9394 9348 msgid "Font:" 9395 9349 msgstr "Шрифт:" 9396 9350 9397 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:4 099351 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:442 9398 9352 msgid "Hinting" 9399 9353 msgstr "Подсилване" 9400 9354 9401 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:4 169355 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:449 9402 9356 msgid "Force auto-hinter" 9403 9357 msgstr "Задължително подсилване" 9404 9358 9405 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:4 319359 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:464 9406 9360 msgid "Text Color" 9407 9361 msgstr "Цвят на текста" 9408 9362 9409 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:4 369363 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:469 9410 9364 msgid "Color:" 9411 9365 msgstr "Цвят:" 9412 9366 9413 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:4 419367 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:474 9414 9368 msgid "Justify:" 9415 9369 msgstr "Подравняване:" 9416 9370 9417 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:4 609371 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:493 9418 9372 msgid "Create Path from Text" 9419 9373 msgstr "Създаване на пътека от текста" 9420 9374 9421 #: ../app/tools/gimptextoptions.c: 4689375 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:501 9422 9376 msgid "Text along Path" 9423 9377 msgstr "Текст по пътека" 9424 9378 9425 #: ../app/tools/gimptexttool.c:14 39379 #: ../app/tools/gimptexttool.c:147 9426 9380 msgid "Add text to the image" 9427 9381 msgstr "Добавяне на текст към изображението" 9428 9382 9429 #: ../app/tools/gimptexttool.c:14 49383 #: ../app/tools/gimptexttool.c:148 9430 9384 msgid "Te_xt" 9431 9385 msgstr "Те_кст" 9432 9386 9433 #: ../app/tools/gimptexttool.c:7 579387 #: ../app/tools/gimptexttool.c:794 9434 9388 msgid "GIMP Text Editor" 9435 9389 msgstr "Редактор на текст на GIMP" 9436 9390 9437 #: ../app/tools/gimptexttool.c: 867 ../app/tools/gimptexttool.c:8709391 #: ../app/tools/gimptexttool.c:904 ../app/tools/gimptexttool.c:907 9438 9392 msgid "Confirm Text Editing" 9439 9393 msgstr "Потвърди промяната на текста" 9440 9394 9441 #: ../app/tools/gimptexttool.c: 8999395 #: ../app/tools/gimptexttool.c:936 9442 9396 msgid "" 9443 9397 "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " … … 9453 9407 "настройки на текста." 9454 9408 9455 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c: 889409 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90 9456 9410 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" 9457 9411 msgstr "Ограничаване на изображението до два цвята с използване на праг" 9458 9412 9459 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c: 899413 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:91 9460 9414 msgid "_Threshold..." 9461 9415 msgstr "_Праг..." 9462 9416 9463 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:1 069417 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:145 9464 9418 msgid "Apply Threshold" 9465 9419 msgstr "Прилагане на праг" 9466 9420 9467 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:1 579421 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:196 9468 9422 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." 9469 9423 msgstr "Прагът не действа върху индексирани слоеве." 9470 9424 9471 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:3 049425 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:328 9472 9426 msgid "Transform Direction" 9473 9427 msgstr "Посока на преобразуването" 9474 9428 9475 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:3 139429 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:337 9476 9430 msgid "Interpolation:" 9477 9431 msgstr "Алгоритъм:" 9478 9432 9479 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:3 239433 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:347 9480 9434 msgid "Supersampling" 9481 9435 msgstr "Суперсемплиране" 9482 9436 9483 9437 #. the clip resulting image toggle button 9484 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:3 289438 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:352 9485 9439 msgid "Clip result" 9486 9440 msgstr "Изрязване на резултата" 9487 9441 9488 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:3 429442 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:366 9489 9443 msgid "Preview:" 9490 9444 msgstr "Преглед:" 9491 9445 9492 9446 #. the constraints frame 9493 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c: 3889447 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:412 9494 9448 msgid "Constraints" 9495 9449 msgstr "Ограничения" 9496 9450 9497 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:4 009451 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:424 9498 9452 #, c-format 9499 9453 msgid "15 degrees (%s)" 9500 9454 msgstr "През 15 градуса (%s)" 9501 9455 9502 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:4 209456 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:444 9503 9457 #, c-format 9504 9458 msgid "Keep height (%s)" 9505 9459 msgstr "Запазване на височината (%s)" 9506 9460 9507 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:4 229461 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:446 9508 9462 #, c-format 9509 9463 msgid "Keep width (%s)" 9510 9464 msgstr "Запазване на ширината (%s)" 9511 9465 9512 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:4 249466 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:448 9513 9467 #, c-format 9514 9468 msgid "Keep aspect (%s)" 9515 9469 msgstr "Запазване на пропорцията (%s)" 9516 9470 9517 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:2 259471 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:255 9518 9472 msgid "Transforming" 9519 9473 msgstr "Преобразуване" 9520 9474 9521 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c: 799475 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:111 9522 9476 msgid "Restrict editing to polygons" 9523 9477 msgstr "Ограничаване на редакцията до полигони" 9524 9478 9525 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:1 489479 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:175 9526 9480 msgid "Edit Mode" 9527 9481 msgstr "Режим на редакция" 9528 9482 9529 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:1 539483 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:180 9530 9484 msgid "Polygonal" 9531 9485 msgstr "Многоъгълна" 9532 9486 9533 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:1 579487 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:184 9534 9488 #, c-format 9535 9489 msgid "" … … 9544 9498 "%s Пресичане" 9545 9499 9546 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:1 679500 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:194 9547 9501 msgid "Create Selection from Path" 9548 9502 msgstr "Създаване на селекция по пътека" 9549 9503 9550 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:15 49504 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:155 9551 9505 msgid "Create and edit paths" 9552 9506 msgstr "Създаване и редактиране на пътеки" 9553 9507 9554 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:3 229508 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:358 9555 9509 msgid "Add Stroke" 9556 9510 msgstr "Добавяне на очертания" 9557 9511 9558 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:3 409512 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:376 9559 9513 msgid "Add Anchor" 9560 9514 msgstr "Добавяне на опорна точка" 9561 9515 9562 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:3 639516 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:399 9563 9517 msgid "Insert Anchor" 9564 9518 msgstr "Вмъкване на опорна точка" 9565 9519 9566 #: ../app/tools/gimpvectortool.c: 3929520 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:428 9567 9521 msgid "Drag Handle" 9568 9522 msgstr "Влачене на манипулатор" 9569 9523 9570 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:4 219524 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:457 9571 9525 msgid "Drag Anchor" 9572 9526 msgstr "Влачене на опорна точка" 9573 9527 9574 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:4 389528 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:474 9575 9529 msgid "Drag Anchors" 9576 9530 msgstr "Влачене на опорни точки" 9577 9531 9578 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:4 589532 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:494 9579 9533 msgid "Drag Curve" 9580 9534 msgstr "Влачене на крива" 9581 9535 9582 #: ../app/tools/gimpvectortool.c: 4869536 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:522 9583 9537 msgid "Connect Strokes" 9584 9538 msgstr "Свързване на линии" 9585 9539 9586 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:5 169540 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:552 9587 9541 msgid "Drag Path" 9588 9542 msgstr "Влачене на пътека" 9589 9543 9590 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:5 269544 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:562 9591 9545 msgid "Convert Edge" 9592 9546 msgstr "Преобразуване на ръба" 9593 9547 9594 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:5 569548 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:592 9595 9549 msgid "Delete Anchor" 9596 9550 msgstr "Изтриване на опорна точка" 9597 9551 9598 #: ../app/tools/gimpvectortool.c: 5789552 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:614 9599 9553 msgid "Delete Segment" 9600 9554 msgstr "Изтриване на сегмент" 9601 9555 9602 #: ../app/tools/gimpvectortool.c: 7919556 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:827 9603 9557 msgid "Move Anchors" 9604 9558 msgstr "Преместване на опорни точки" 9605 9559 9606 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:11 569560 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192 9607 9561 msgid "Click to pick path to edit." 9608 9562 msgstr "Натиснете върху пътека, за редакция." 9609 9563 9610 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:11 599564 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1195 9611 9565 msgid "Click to create a new path." 9612 9566 msgstr "Натиснете за създаване на нова пътека." 9613 9567 9614 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:11 629568 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1198 9615 9569 msgid "Click to create a new component of the path." 9616 9570 msgstr "Натиснете за създаване на нов компонент на пътека." 9617 9571 9618 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 1659572 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201 9619 9573 msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" 9620 9574 msgstr "Натиснете за създаване на нова опорна точка. (опитайте със SHIFT)" 9621 9575 9622 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 1689576 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204 9623 9577 msgid "Click-Drag to move the anchor around." 9624 9578 msgstr "Натиснете и изтеглете за преместване на опорната точка." 9625 9579 9626 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 171 ../app/tools/gimpvectortool.c:11789580 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1207 ../app/tools/gimpvectortool.c:1214 9627 9581 msgid "Click-Drag to move the anchors around." 9628 9582 msgstr "Натиснете и влачене за преместване на опорните точки." 9629 9583 9630 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 1749584 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1210 9631 9585 msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" 9632 msgstr "" 9633 "Натиснете и изтеглете за преместване на манипулатора. (опитайте със SHIFT)" 9634 9635 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1180 9586 msgstr "Натиснете и изтеглете за преместване на манипулатора. (опитайте със SHIFT)" 9587 9588 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216 9636 9589 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" 9637 msgstr "" 9638 "Натиснете и изтеглете за промяна формата на кривата. (SHIFT за симетричност)" 9639 9640 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1184 9590 msgstr "Натиснете и изтеглете за промяна формата на кривата. (SHIFT за симетричност)" 9591 9592 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220 9641 9593 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" 9642 msgstr "" 9643 "Натиснете и изтеглете за преместване на компонента. (опитайте със SHIFT)" 9644 9645 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1188 9594 msgstr "Натиснете и изтеглете за преместване на компонента. (опитайте със SHIFT)" 9595 9596 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224 9646 9597 msgid "Click-Drag to move the path around." 9647 9598 msgstr "Натиснете и изтеглете за преместване на пътеката." 9648 9599 9649 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 1919600 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1227 9650 9601 msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" 9651 9602 msgstr "Натискане за добавяне на опорна точка. (опитайте със SHIFT)" 9652 9603 9653 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 1949604 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1230 9654 9605 msgid "Click to delete this anchor." 9655 9606 msgstr "Натискане за изтриване на тази опорна точка." 9656 9607 9657 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 1979608 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1233 9658 9609 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." 9659 9610 msgstr "Натискане за свързване на тази опорна точка със избрания край." 9660 9611 9661 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:12 019612 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1237 9662 9613 msgid "Click to open up the path." 9663 9614 msgstr "Натискане за отваряне на пътеката." 9664 9615 9665 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:12 049616 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 9666 9617 msgid "Click to make this node angular." 9667 9618 msgstr "Натискане за трансформиране на опорната точка в ъглова." 9668 9619 9669 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:17 259620 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1762 9670 9621 msgid "Delete Anchors" 9671 9622 msgstr "Изтриване на опорни точки" 9672 9623 9673 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 8939624 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1930 9674 9625 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" 9675 9626 msgstr "Няма активен слой или канал за очертаване" 9676 9627 9677 #: ../app/vectors/gimpvectors.c: 1919628 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:229 9678 9629 msgid "Path" 9679 9630 msgstr "Пътека" 9680 9631 9681 #: ../app/vectors/gimpvectors.c: 1929632 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:230 9682 9633 msgid "Rename Path" 9683 9634 msgstr "Преименуване на пътека" 9684 9635 9685 #: ../app/vectors/gimpvectors.c: 193 ../app/vectors/gimpvectors.c:3189636 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:231 ../app/vectors/gimpvectors.c:358 9686 9637 msgid "Move Path" 9687 9638 msgstr "Преместване на пътека" 9688 9639 9689 #: ../app/vectors/gimpvectors.c: 1949640 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:232 9690 9641 msgid "Scale Path" 9691 9642 msgstr "Мащабиране на пътеката" 9692 9643 9693 #: ../app/vectors/gimpvectors.c: 1959644 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:233 9694 9645 msgid "Resize Path" 9695 9646 msgstr "Преоразмеряване на пътеката" 9696 9647 9697 #: ../app/vectors/gimpvectors.c: 196 ../app/vectors/gimpvectors.c:4129648 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:234 ../app/vectors/gimpvectors.c:452 9698 9649 msgid "Flip Path" 9699 9650 msgstr "Обръщане на пътеката" 9700 9651 9701 #: ../app/vectors/gimpvectors.c: 197 ../app/vectors/gimpvectors.c:4439652 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:235 ../app/vectors/gimpvectors.c:483 9702 9653 msgid "Rotate Path" 9703 9654 msgstr "Въртене на пътеката" 9704 9655 9705 #: ../app/vectors/gimpvectors.c: 198 ../app/vectors/gimpvectors.c:4749656 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:236 ../app/vectors/gimpvectors.c:514 9706 9657 msgid "Transform Path" 9707 9658 msgstr "Преобразуване на пътеката" 9659 9660 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:542 9661 msgid "Cannot stroke empty path." 9662 msgstr "Не може да се очертае празна пътека." 9708 9663 9709 9664 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287 … … 9729 9684 msgstr "Грешка при внасянето на пътеки от „%s“: %s" 9730 9685 9731 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c: 7749686 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:803 9732 9687 #, c-format 9733 9688 msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" 9734 9689 msgstr "ЧЗСП (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" 9735 9690 9736 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:3 039737 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:3 709691 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:333 9692 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:399 9738 9693 msgid "Action" 9739 9694 msgstr "Действие" 9740 9695 9741 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:3 329696 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:362 9742 9697 msgid "Shortcut" 9743 9698 msgstr "Клавишна комбинация" 9744 9699 9745 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:3 549700 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:384 9746 9701 msgid "Name" 9747 9702 msgstr "Име" 9748 9703 9749 #: ../app/widgets/gimpactionview.c: 484 ../app/widgets/gimpactionview.c:6669704 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:514 ../app/widgets/gimpactionview.c:696 9750 9705 msgid "Changing shortcut failed." 9751 9706 msgstr "Грешка при промяната на клавишна комбинация." 9752 9707 9753 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:5 249708 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:554 9754 9709 msgid "Conflicting Shortcuts" 9755 9710 msgstr "Конфликт на клавишни комбинации" 9756 9711 9757 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:5 309712 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:560 9758 9713 msgid "_Reassign shortcut" 9759 9714 msgstr "_Подновяване на клавишна комбинация" 9760 9715 9761 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:5 419716 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:571 9762 9717 #, c-format 9763 9718 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." 9764 9719 msgstr "Клавишът „%s“ вече е запазен за „%s“ от групата „%s“." 9765 9720 9766 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:5 459721 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:575 9767 9722 #, c-format 9768 9723 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." 9769 msgstr "" 9770 "Подновяването на клавишната комбинация ще причини премахването и от „%s“." 9771 9772 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:602 9724 msgstr "Подновяването на клавишната комбинация ще причини премахването и от „%s“." 9725 9726 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 9773 9727 msgid "Removing shortcut failed." 9774 9728 msgstr "Подновяването на клавишната комбинация невъзможно." 9775 9729 9776 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:6 079730 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:637 9777 9731 msgid "Invalid shortcut." 9778 9732 msgstr "Невалидна клавишна комбинация." 9779 9733 9780 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:1 389734 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:168 9781 9735 msgid "Spikes:" 9782 9736 msgstr "Върхове:" 9783 9737 9784 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:1 519738 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:181 9785 9739 msgid "Hardness:" 9786 9740 msgstr "Твърдост:" 9787 9741 9788 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:1 649742 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:194 9789 9743 msgid "Aspect ratio:" 9790 9744 msgstr "Пропорция на страните:" 9791 9745 9792 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c: 1909793 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c: 829746 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:220 9747 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 9794 9748 msgid "Spacing:" 9795 9749 msgstr "Разстояние:" 9796 9750 9797 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c: 1939798 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c: 859751 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:223 9752 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:117 9799 9753 msgid "Percentage of width of brush" 9800 9754 msgstr "Процентна от ширината на четката" 9801 9755 9802 #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:1 35 ../app/widgets/gimpbufferview.c:2169803 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:7 259756 #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:166 ../app/widgets/gimpbufferview.c:247 9757 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:758 9804 9758 msgid "(None)" 9805 9759 msgstr "(Няма)" 9806 9760 9807 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c: 1969808 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:4 219761 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:234 9762 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:459 9809 9763 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" 9810 9764 msgstr "Написване на нов ускорител или натискане на Backspace за изчистване" 9811 9765 9812 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:4 249766 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:462 9813 9767 msgid "Type a new accelerator" 9814 9768 msgstr "Написване на нов ускорител" 9815 9769 9816 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:1 249770 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:171 9817 9771 msgid "Reorder Channel" 9818 9772 msgstr "Пренареждане на канала" 9819 9773 9820 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:3 319774 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:378 9821 9775 msgid "Empty Channel" 9822 9776 msgstr "Изпразване на канала" 9823 9777 9824 #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:29 69778 #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:293 9825 9779 msgid "Clipboard" 9826 9780 msgstr "Буфер за обмен" 9827 9781 9828 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:1 459782 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:175 9829 9783 msgid "Add the current color to the color history" 9830 9784 msgstr "Добавяне на текущия цвят към историята на цветовете" 9831 9785 9832 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:1 509786 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:180 9833 9787 msgid "Available Filters" 9834 9788 msgstr "Възможни филтри" 9835 9789 9836 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c: 1779790 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:207 9837 9791 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." 9838 9792 msgstr "Добавяне на избрания филтър към списъка на активните филтри." 9839 9793 9840 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c: 1949841 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:2 679794 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:224 9795 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 9842 9796 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." 9843 9797 msgstr "Изваждане на избрания филтър от списъка на активните филтри." 9844 9798 9845 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:2 089799 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:238 9846 9800 msgid "Move the selected filter up" 9847 9801 msgstr "Преместване на избрания филтър нагоре" 9848 9802 9849 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:2 179803 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:247 9850 9804 msgid "Move the selected filter down" 9851 9805 msgstr "Преместване на избрания филтър надолу" 9852 9806 9853 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:2 629807 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:292 9854 9808 msgid "Active Filters" 9855 9809 msgstr "Активни филтри" 9856 9810 9857 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:3 039811 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:333 9858 9812 msgid "Reset the selected filter to default values" 9859 9813 msgstr "Връщане на избрания филтър към стойностите по подразбиране" 9860 9814 9861 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:5 309815 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:560 9862 9816 msgid "No filter selected" 9863 9817 msgstr "Не е избран филтър" 9864 9818 9865 #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:2 439819 #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:280 9866 9820 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" 9867 9821 msgstr "Шестнадесетичната цветова схема се използва в HTML и CSS" 9868 9822 9869 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 159823 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:446 9870 9824 msgid "Index:" 9871 9825 msgstr "Индексирано:" 9872 9826 9873 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 19 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4409827 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:471 9874 9828 msgid "Red:" 9875 9829 msgstr "Червено:" 9876 9830 9877 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 20 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4419831 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:451 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:472 9878 9832 msgid "Green:" 9879 9833 msgstr "Зелено:" 9880 9834 9881 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 21 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4429835 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:452 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:473 9882 9836 msgid "Blue:" 9883 9837 msgstr "Синьо:" 9884 9838 9885 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 31 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4629839 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:493 9886 9840 msgid "Value:" 9887 9841 msgstr "Стойност:" 9888 9842 9889 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 509843 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481 9890 9844 msgid "Hex:" 9891 9845 msgstr "Шестнадесетично:" 9892 9846 9893 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 609847 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:491 9894 9848 msgid "Hue:" 9895 9849 msgstr "Нюанс:" 9896 9850 9897 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 619851 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:492 9898 9852 msgid "Sat.:" 9899 9853 msgstr "Насищане:" 9900 9854 9901 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c: 4789855 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:509 9902 9856 msgid "Cyan:" 9903 9857 msgstr "Циан:" 9904 9858 9905 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c: 4799859 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:510 9906 9860 msgid "Magenta:" 9907 9861 msgstr "Магента:" 9908 9862 9909 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c: 4809863 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511 9910 9864 msgid "Yellow:" 9911 9865 msgstr "Жълто:" 9912 9866 9913 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c: 4819867 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:512 9914 9868 msgid "Black:" 9915 9869 msgstr "Черно:" 9916 9870 9917 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c: 4959871 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 9918 9872 msgid "Alpha:" 9919 9873 msgstr "Прозрачност:" 9920 9874 9921 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:5 13 ../app/widgets/gimpcursorview.c:1339922 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:1 39 ../app/widgets/gimpcursorview.c:1559923 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:1 61 ../app/widgets/gimpcursorview.c:4249924 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:4 25 ../app/widgets/gimpcursorview.c:4269925 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:4 279875 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:544 ../app/widgets/gimpcursorview.c:167 9876 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:173 ../app/widgets/gimpcursorview.c:189 9877 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:195 ../app/widgets/gimpcursorview.c:458 9878 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:459 ../app/widgets/gimpcursorview.c:460 9879 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:461 9926 9880 msgid "n/a" 9927 9881 msgstr "няма" 9928 9882 9929 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:2 069883 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:240 9930 9884 msgid "Color index:" 9931 9885 msgstr "Цветови индекс:" 9932 9886 9933 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:2 169887 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:250 9934 9888 msgid "HTML notation:" 9935 9889 msgstr "HTML допълнение:" 9936 9890 9937 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:5 359891 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:564 9938 9892 msgid "Smaller Previews" 9939 9893 msgstr "По-малък преглед" 9940 9894 9941 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:5 409895 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:569 9942 9896 msgid "Larger Previews" 9943 9897 msgstr "По-голям преглед" 9944 9898 9945 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c: 1879899 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:216 9946 9900 msgid "Dump events from this controller" 9947 9901 msgstr "Отмяна на събитията за този контролер" 9948 9902 9949 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c: 1929903 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:221 9950 9904 msgid "Enable this controller" 9951 9905 msgstr "Включване на този контролер" 9952 9906 9953 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:2 139907 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:242 9954 9908 msgid "Name:" 9955 9909 msgstr "Име:" 9956 9910 9957 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:3 649911 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:393 9958 9912 msgid "Event" 9959 9913 msgstr "Събитие" 9960 9914 9961 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c: 3899915 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:418 9962 9916 msgid "_Grab event" 9963 9917 msgstr "_Прихващане на събитие" 9964 9918 9965 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c: 3999919 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:428 9966 9920 msgid "Select the next event arriving from the controller" 9967 9921 msgstr "Избор на следващото събитие от този контролер" 9968 9922 9969 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:4 129923 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:441 9970 9924 msgid "Assign an action to the selected event" 9971 9925 msgstr "Задаване на действие към това събитие" 9972 9926 9973 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:4 249927 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:453 9974 9928 msgid "Remove the action from the selected event" 9975 9929 msgstr "Премахване на действието от избраното събитие" 9976 9930 9977 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:6 579931 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:686 9978 9932 #, c-format 9979 9933 msgid "Select Action for Event '%s'" 9980 9934 msgstr "Избор на действие за събитието '%s'" 9981 9935 9982 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:6 629936 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:691 9983 9937 msgid "Select Controller Event Action" 9984 9938 msgstr "Избор на събитийно действие за този контролер" 9985 9939 9986 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:7 19987 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:7 49988 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:7 79989 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c: 809990 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:8 39991 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:8 69992 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:8 99993 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:9 29940 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 9941 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 9942 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 9943 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 9944 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 9945 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 9946 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 9947 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 9994 9948 msgid "Cursor Up" 9995 9949 msgstr "Преместване курсора нагоре" 9996 9950 9997 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:9 69998 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:9 99999 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:10 210000 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:10 510001 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:10 810002 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:11 110003 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:11 410004 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:11 79951 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 9952 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 9953 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 9954 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 9955 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 9956 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 9957 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 9958 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 10005 9959 msgid "Cursor Down" 10006 9960 msgstr "Преместване курсора надолу" 10007 9961 10008 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:12 110009 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:12 410010 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:12 710011 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:1 3010012 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:13 310013 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:13 610014 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:13 910015 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:14 29962 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 9963 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 9964 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 9965 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 9966 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 9967 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 9968 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 9969 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 10016 9970 msgid "Cursor Left" 10017 9971 msgstr "Преместване курсора наляво" 10018 9972 10019 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:14 610020 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:14 910021 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:15 210022 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:15 510023 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:15 810024 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:16 110025 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:16 410026 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:16 79973 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 9974 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 9975 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 9976 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 9977 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 9978 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 9979 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 9980 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 10027 9981 msgid "Cursor Right" 10028 9982 msgstr "Преместване курсора надясно" 10029 9983 10030 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c: 1799984 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:208 10031 9985 msgid "Keyboard" 10032 9986 msgstr "Клавиатура" 10033 9987 10034 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:2 229988 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:251 10035 9989 msgid "Keyboard Events" 10036 9990 msgstr "Събития от клавиатурата" 10037 9991 10038 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:2 2310039 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:2 229992 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:252 9993 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:251 10040 9994 msgid "Ready" 10041 9995 msgstr "Готово" 10042 9996 10043 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c: 1829997 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:213 10044 9998 msgid "Available Controllers" 10045 9999 msgstr "Възможни контролери" 10046 10000 10047 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:2 4710001 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:278 10048 10002 msgid "Create a controller of the selected type." 10049 10003 msgstr "Създаване на контролер то избрания тип." 10050 10004 10051 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c: 28210005 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:313 10052 10006 msgid "Active Controllers" 10053 10007 msgstr "Активни контролери" 10054 10008 10055 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c: 29810009 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:329 10056 10010 msgid "Configure the selected controller" 10057 10011 msgstr "Настройка на избрания контролер" 10058 10012 10059 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:3 0610013 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:337 10060 10014 msgid "Move the selected controller up" 10061 10015 msgstr "Преместване на избрания контролер нагоре" 10062 10016 10063 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:3 1410017 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:345 10064 10018 msgid "Move the selected controller down" 10065 10019 msgstr "Преместване на избрания контролер надолу" 10066 10020 10067 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c: 48610021 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:517 10068 10022 msgid "" 10069 10023 "There can only be one active keyboard controller.\n" … … 10075 10029 "Вече имате клавиатурен контролер в списъка на активни контролери." 10076 10030 10077 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c: 49410031 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525 10078 10032 msgid "" 10079 10033 "There can only be one active wheel controller.\n" … … 10085 10039 "Вече имате контролер на колелце в списъка на активни контролери." 10086 10040 10087 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:5 2010041 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:551 10088 10042 msgid "Remove Controller?" 10089 10043 msgstr "Изтриване на контролера?" 10090 10044 10091 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:5 2510045 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 10092 10046 msgid "Disable Controller" 10093 10047 msgstr "Спиране на контролера" 10094 10048 10095 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:5 2710049 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:558 10096 10050 msgid "Remove Controller" 10097 10051 msgstr "Изтриване на контролера" 10098 10052 10099 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:5 3810053 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:569 10100 10054 #, c-format 10101 10055 msgid "Remove Controller '%s'?" 10102 10056 msgstr "Изтриване на контролер „%s“?" 10103 10057 10104 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:5 4210058 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:573 10105 10059 msgid "" 10106 10060 "Removing this controller from the list of active controllers will " … … 10115 10069 "Избирането на „Спиране на контролера“ ще спре контролера без да го премахва." 10116 10070 10117 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:6 0310071 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:634 10118 10072 msgid "Configure Controller" 10119 10073 msgstr "Конфигуриране на контролера" 10120 10074 10121 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:6 0610075 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:637 10122 10076 msgid "Configure Input Controller" 10123 10077 msgstr "Конфигуриране на входящ контролер" 10124 10078 10125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c: 7010126 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:7 310127 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:7 610128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:7 910129 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:8 210130 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:8 510131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:8 810132 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:9 110079 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:69 10080 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 10081 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 10082 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 10083 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 10084 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 10085 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 10086 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 10133 10087 msgid "Scroll Up" 10134 10088 msgstr "Превъртане нагоре" 10135 10089 10136 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:9 510137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:9 810138 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:10 110139 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:10 410140 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:10 710141 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:1 1010142 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:11 310143 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:11 610090 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:94 10091 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 10092 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 10093 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 10094 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 10095 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 10096 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 10097 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 10144 10098 msgid "Scroll Down" 10145 10099 msgstr "Превъртане надолу" 10146 10100 10147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:1 2010148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:12 310149 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:12 610150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:12 910151 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:13 210152 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:13 510153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:13 810154 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:14 110101 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:119 10102 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 10103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 10104 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 10105 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 10106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 10107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 10108 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 10155 10109 msgid "Scroll Left" 10156 10110 msgstr "Превъртане наляво" 10157 10111 10158 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:14 510159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:14 810160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:15 110161 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:15 410162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:15 710163 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:1 6010164 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:16 310165 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:16 610112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:144 10113 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 10114 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 10115 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 10116 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 10117 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 10118 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 10119 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 10166 10120 msgid "Scroll Right" 10167 10121 msgstr "Превъртане надясно" 10168 10122 10169 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c: 17810123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:207 10170 10124 msgid "Mouse Wheel" 10171 10125 msgstr "Колелце на мишката" 10172 10126 10173 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:2 2110127 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:250 10174 10128 msgid "Mouse Wheel Events" 10175 10129 msgstr "Събития за колелцето на мишката" 10176 10130 10177 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:145 10178 msgid "Units" 10179 msgstr "Мерни единици" 10180 10181 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:189 10131 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:221 10182 10132 msgid "Save" 10183 10133 msgstr "Запазване" 10184 10134 10185 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c: 19710135 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:229 10186 10136 msgid "Revert" 10187 10137 msgstr "Връщане в начално състояние" 10188 10138 10189 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:3 4510139 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:361 10190 10140 #, c-format 10191 10141 msgid "%s (read only)" 10192 10142 msgstr "%s (само за четене)" 10193 10143 10194 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c: 13810144 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:281 10195 10145 msgid "Save device status" 10196 10146 msgstr "Запазване състоянието на устройството" 10197 10147 10198 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c: 44610148 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:385 10199 10149 #, c-format 10200 10150 msgid "Foreground: %d, %d, %d" 10201 10151 msgstr "Цвят за рисуване: %d, %d, %d" 10202 10152 10203 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c: 45110153 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:390 10204 10154 #, c-format 10205 10155 msgid "Background: %d, %d, %d" 10206 10156 msgstr "Фон: %d, %d, %d" 10207 10157 10208 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:1 8610158 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:174 10209 10159 msgid "The given filename does not have any known file extension." 10210 10160 msgstr "Даденото име на файл няма познато разширение." 10211 10161 10212 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204 10162 #: ../app/widgets/gimpdock.c:317 10163 msgid "Close all Tabs?" 10164 msgstr "Затваряне на всички табове?" 10165 10166 #: ../app/widgets/gimpdock.c:323 10167 msgid "Close all Tabs" 10168 msgstr "Затваряне на всички табове" 10169 10170 #: ../app/widgets/gimpdock.c:333 10171 msgid "Close all tabs?" 10172 msgstr "Затваряне на всички табове?" 10173 10174 #: ../app/widgets/gimpdock.c:335 10175 #, c-format 10176 msgid "" 10177 "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " 10178 "tabs." 10179 msgstr "" 10180 "Този прозорец има %d отворени табове. Затварянето на прозореца ще затвори и " 10181 "тях." 10182 10183 #: ../app/widgets/gimpdockable.c:195 10184 msgid "Configure this tab" 10185 msgstr "Настройване на този таб" 10186 10187 #: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:132 10188 #: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:307 10189 msgid "You can drop dockable dialogs here." 10190 msgstr "Тук можете да пуснете лепящи се диалози." 10191 10192 #: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:235 ../app/widgets/gimperrordialog.c:204 10193 #, c-format 10194 msgid "%s Message" 10195 msgstr "%s съобщение" 10196 10197 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:181 10198 msgid "Too many error messages!" 10199 msgstr "Твърде много съобщения за грешки!" 10200 10201 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:182 10202 msgid "Messages are redirected to stderr." 10203 msgstr "Съобщенията са пренасочени към stderr." 10204 10205 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:293 10206 msgid "Automatically Detected" 10207 msgstr "Автоматично откриване" 10208 10209 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:302 10210 msgid "By Extension" 10211 msgstr "Според разширението" 10212 10213 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:438 10213 10214 msgid "File Exists" 10214 10215 msgstr "Файлът съществува" 10215 10216 10216 #: ../app/widgets/gimp dnd-xds.c:20910217 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:443 10217 10218 msgid "_Replace" 10218 10219 msgstr "_Презаписване" 10219 10220 10220 #: ../app/widgets/gimp dnd-xds.c:22010221 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:454 10221 10222 #, c-format 10222 10223 msgid "A file named '%s' already exists." 10223 10224 msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува." 10224 10225 10225 #: ../app/widgets/gimp dnd-xds.c:22510226 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:459 10226 10227 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" 10227 10228 msgstr "Искате ли да го презапишете със изображението което запазвате?" 10228 10229 10229 #: ../app/widgets/gimpdock.c:287 10230 msgid "Close all Tabs?" 10231 msgstr "Затваряне на всички табове?" 10232 10233 #: ../app/widgets/gimpdock.c:293 10234 msgid "Close all Tabs" 10235 msgstr "Затваряне на всички табове" 10236 10237 #: ../app/widgets/gimpdock.c:303 10238 msgid "Close all tabs?" 10239 msgstr "Затваряне на всички табове?" 10240 10241 #: ../app/widgets/gimpdock.c:305 10242 #, c-format 10243 msgid "" 10244 "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its " 10245 "tabs." 10246 msgstr "" 10247 "Този прозорец има %d отворени табове. Затварянето на прозореца ще затвори и " 10248 "тях." 10249 10250 #: ../app/widgets/gimpdockable.c:166 10251 msgid "Configure this tab" 10252 msgstr "Настройване на този таб" 10253 10254 #: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44 10255 msgid "You can drop dockable dialogs here." 10256 msgstr "Тук можете да пуснете лепящи се диалози." 10257 10258 #: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:204 ../app/widgets/gimperrordialog.c:174 10259 #, c-format 10260 msgid "%s Message" 10261 msgstr "%s Съобщение" 10262 10263 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 10264 msgid "Too many error messages!" 10265 msgstr "Твърде много съобщения за грешки!" 10266 10267 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152 10268 msgid "Messages are redirected to stderr." 10269 msgstr "Съобщенията са пренасочени към stderr." 10270 10271 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:265 10272 msgid "Automatically Detected" 10273 msgstr "Автоматично откриване" 10274 10275 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:274 10276 msgid "By Extension" 10277 msgstr "Според разширението" 10278 10279 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:440 10230 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:519 10280 10231 msgid "All Files" 10281 10232 msgstr "Всички файлове" 10282 10233 10283 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c: 44510234 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:524 10284 10235 msgid "All Images" 10285 10236 msgstr "Всички изображения" 10286 10237 10287 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c: 58410238 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:663 10288 10239 #, c-format 10289 10240 msgid "Select File _Type (%s)" 10290 10241 msgstr "Избор на _тип файл (%s)" 10291 10242 10292 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c: 19710243 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:234 10293 10244 msgid "File Type" 10294 10245 msgstr "Тип файл" 10295 10246 10296 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:2 0910247 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:253 10297 10248 msgid "Extensions" 10298 10249 msgstr "Разширения" 10299 10250 10300 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:3 7110251 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:399 10301 10252 msgid "Instant update" 10302 10253 msgstr "Автоматично обновяване" 10303 10254 10304 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:7 3210255 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:746 10305 10256 #, c-format 10306 10257 msgid "Zoom factor: %d:1" 10307 10258 msgstr "Мащаб на увеличение %d:1" 10308 10259 10309 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:7 3510260 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:749 10310 10261 #, c-format 10311 10262 msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" 10312 10263 msgstr "Показване на [%0.6f, %0.6f]" 10313 10264 10314 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:9 5010265 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:944 10315 10266 #, c-format 10316 10267 msgid "Position: %0.6f" 10317 10268 msgstr "Позиция: %0.6f" 10318 10269 10319 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:9 5110270 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:945 10320 10271 #, c-format 10321 10272 msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10322 10273 msgstr "ЧЗС (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10323 10274 10324 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:9 5310275 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:947 10325 10276 #, c-format 10326 10277 msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10327 10278 msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10328 10279 10329 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:9 5510280 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:949 10330 10281 #, c-format 10331 10282 msgid "Luminance: %0.3f Opacity: %0.3f" 10332 10283 msgstr "Интензитет: %0.3f Плътност: %0.3f" 10333 10284 10334 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:98 810335 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:10 2310285 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:982 10286 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1017 10336 10287 #, c-format 10337 10288 msgid "RGB (%d, %d, %d)" 10338 10289 msgstr "ЧЗС (%d, %d, %d)" 10339 10290 10340 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:99 610291 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:990 10341 10292 msgid "Foreground color set to:" 10342 10293 msgstr "Цветът за рисуване е:" 10343 10294 10344 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:102 810295 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1022 10345 10296 #, c-format 10346 10297 msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10347 10298 msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10348 10299 10349 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:10 3210300 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1026 10350 10301 msgid "Background color set to:" 10351 10302 msgstr "Цветът на фона е:" 10352 10303 10353 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:12 3510354 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1 30110304 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1229 10305 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1295 10355 10306 #, c-format 10356 10307 msgid "%s%sDrag: move & compress" 10357 10308 msgstr "%s%sВлачене: преместване и компресиране" 10358 10309 10359 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:12 4110310 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 10360 10311 msgid "Drag: move" 10361 10312 msgstr "Влачене: преместване" 10362 10313 10314 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1242 10315 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1256 10316 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1270 10317 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1292 10318 #, c-format 10319 msgid "%s%sClick: extend selection" 10320 msgstr "%s%sНатискане: разширяване на избора" 10321 10363 10322 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248 10364 10323 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1262 10365 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:127610366 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:129810367 #, c-format10368 msgid "%s%sClick: extend selection"10369 msgstr "%s%sНатискане: разширяване на избора"10370 10371 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:125410372 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:126810373 10324 msgid "Click: select" 10374 10325 msgstr "Натискане: избиране" 10375 10326 10376 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:12 8210377 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:130 610327 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1276 10328 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300 10378 10329 msgid "Click: select Drag: move" 10379 10330 msgstr "Натискане: избиране Изтегляне: преместване" 10380 10331 10381 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:152 810382 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:153 610332 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1522 10333 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1530 10383 10334 #, c-format 10384 10335 msgid "Handle position: %0.6f" 10385 10336 msgstr "Позиция на манипулатора: %0.6f" 10386 10337 10387 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:15 5310338 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1547 10388 10339 #, c-format 10389 10340 msgid "Distance: %0.6f" 10390 10341 msgstr "Разстояние: %0.6f" 10391 10342 10392 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c: 19510343 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:219 10393 10344 msgid "Line _style:" 10394 10345 msgstr "_Вид на линиите:" 10395 10346 10396 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c: 19910347 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:223 10397 10348 msgid "Change grid foreground color" 10398 10349 msgstr "Промяна горния цвят на мрежата" 10399 10350 10400 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 0410351 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:228 10401 10352 msgid "_Foreground color:" 10402 10353 msgstr "Цвят за _рисуване:" 10403 10354 10404 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 0810355 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:232 10405 10356 msgid "Change grid background color" 10406 10357 msgstr "Промяна фоновия цвят на мрежата" 10407 10358 10408 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 1310359 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:237 10409 10360 msgid "_Background color:" 10410 10361 msgstr "_Цвят на фона:" 10411 10362 10412 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 1810363 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:242 10413 10364 msgid "Spacing" 10414 10365 msgstr "Отстояния" … … 10423 10374 10424 10375 #: ../app/widgets/gimphelp.c:189 10425 msgid "" 10426 "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." 10427 msgstr "" 10428 "Приставката за четене на помощта на GIMP изглежда липсва в инсталацията ви." 10376 msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." 10377 msgstr "Приставката за четене на помощта на GIMP изглежда липсва в инсталацията ви." 10429 10378 10430 10379 #: ../app/widgets/gimphelp.c:213 … … 10440 10389 msgstr "Използване на _уеб-четец" 10441 10390 10442 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c: 9810391 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:131 10443 10392 msgid "Mean:" 10444 10393 msgstr "Означава:" 10445 10394 10446 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c: 9910395 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:132 10447 10396 msgid "Std dev:" 10448 10397 msgstr "Станд. откл.:" 10449 10398 10450 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:1 0010399 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:133 10451 10400 msgid "Median:" 10452 10401 msgstr "Медиана:" 10453 10402 10454 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:1 0110403 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:134 10455 10404 msgid "Pixels:" 10456 10405 msgstr "Пиксели:" 10457 10406 10458 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:1 0210407 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:135 10459 10408 msgid "Count:" 10460 10409 msgstr "Брой:" 10461 10410 10462 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:1 0310411 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:136 10463 10412 msgid "Percentile:" 10464 10413 msgstr "Проценти:" 10465 10414 10466 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:1 2010415 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:153 10467 10416 msgid "Channel:" 10468 10417 msgstr "Канал:" 10469 10418 10470 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 5610419 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:187 10471 10420 msgid "Pixel dimensions:" 10472 10421 msgstr "Размер в пиксели:" 10473 10422 10474 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 5910423 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:190 10475 10424 msgid "Print size:" 10476 10425 msgstr "Размер за печат:" 10477 10426 10478 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 6210427 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:193 10479 10428 msgid "Resolution:" 10480 10429 msgstr "Резолюция:" 10481 10430 10482 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 6510431 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:196 10483 10432 msgid "Color space:" 10484 10433 msgstr "Цветово пространство:" 10485 10434 10486 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 17010435 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:201 10487 10436 msgid "Size in memory:" 10488 10437 msgstr "Размер в паметта:" 10489 10438 10490 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 17310439 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:204 10491 10440 msgid "Undo steps:" 10492 10441 msgstr "Отмяна на стъпки:" 10493 10442 10494 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 17610443 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:207 10495 10444 msgid "Redo steps:" 10496 10445 msgstr "Повтаряне на стъпки:" 10497 10446 10498 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 18110447 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:212 10499 10448 msgid "Number of pixels:" 10500 10449 msgstr "Брой пиксели:" 10501 10450 10502 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 18410451 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:215 10503 10452 msgid "Number of layers:" 10504 10453 msgstr "Брой слоеве:" 10505 10454 10506 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 18710455 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:218 10507 10456 msgid "Number of channels:" 10508 10457 msgstr "Брой слоеве:" 10509 10458 10510 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 19010459 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:221 10511 10460 msgid "Number of paths:" 10512 10461 msgstr "Брой пътеки:" 10513 10462 10514 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:3 4610463 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:376 10515 10464 #, c-format 10516 10465 msgid "pixels/%s" 10517 10466 msgstr "пиксели/%s" 10518 10467 10519 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:3 4810468 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:378 10520 10469 #, c-format 10521 10470 msgid "%g x %g %s" 10522 10471 msgstr "%g на %g %s" 10523 10472 10524 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:3 6810473 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:398 10525 10474 msgid "colors" 10526 10475 msgstr "цветове" 10527 10476 10528 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c: 96810477 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1013 10529 10478 msgid "Set Item Exclusive Visible" 10530 10479 msgstr "Задаване на обекта като специално видим" 10531 10480 10532 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c: 97610481 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:1021 10533 10482 msgid "Set Item Exclusive Linked" 10534 10483 msgstr "Задаване на обекта като специално свързан" 10535 10484 10536 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:2 1910485 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:256 10537 10486 msgid "Reorder Layer" 10538 10487 msgstr "Пренареждане на слоя" 10539 10488 10540 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c: 29510489 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:332 10541 10490 msgid "Lock alpha channel" 10542 10491 msgstr "Заключване на канала за прозрачност" 10543 10492 10544 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:3 0710493 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:344 10545 10494 msgid "Lock:" 10546 10495 msgstr "Заключване:" 10547 10496 10548 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:8 4110497 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:877 10549 10498 msgid "Empty Layer" 10550 10499 msgstr "Изпразване на слоя" 10551 10500 10552 #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:1 6010501 #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:191 10553 10502 msgid "Auto" 10554 10503 msgstr "Автоматично" 10555 10504 10556 #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:171 10557 msgid "" 10558 "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." 10559 msgstr "" 10560 "Когато е включен този диалог автоматично следва изображението, върху което " 10561 "работите." 10562 10563 #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437 10505 #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:202 10506 msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." 10507 msgstr "Когато е включен този диалог автоматично следва изображението, върху което работите." 10508 10509 #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:462 10564 10510 #, c-format 10565 10511 msgid "Message repeated %d times." 10566 10512 msgstr "Съобщението е повторено %d пъти." 10567 10513 10568 #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:4 3910514 #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:464 10569 10515 msgid "Message repeated once." 10570 10516 msgstr "Съобщението е повторено веднъж." 10571 10517 10572 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:2 3810573 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:6 5910518 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:274 10519 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:695 10574 10520 msgid "Undefined" 10575 10521 msgstr "Недефинирано" 10576 10522 10577 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:2 4610523 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:282 10578 10524 msgid "Columns:" 10579 10525 msgstr "Колони:" 10580 10581 #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:21510582 msgid "Progress"10583 msgstr "Развитие"10584 10526 10585 10527 #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258 … … 10598 10540 msgstr "Невалиден UTF-8" 10599 10541 10600 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:45 710542 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:454 10601 10543 #, c-format 10602 10544 msgid "%d x %d dpi" 10603 10545 msgstr "%d на %d dpi" 10604 10546 10605 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:45 910547 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:456 10606 10548 #, c-format 10607 10549 msgid "%d dpi" 10608 10550 msgstr "%d dpi " 10609 10551 10610 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c: 17810552 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:201 10611 10553 msgid "Line width:" 10612 10554 msgstr "Ширина на линията:" 10613 10555 10614 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c: 18910556 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:212 10615 10557 msgid "_Line Style" 10616 10558 msgstr "Вид на _линията:" 10617 10559 10618 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:2 0810560 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:231 10619 10561 msgid "_Cap style:" 10620 10562 msgstr "Вид на _затварянето:" 10621 10563 10622 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:2 1410564 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:237 10623 10565 msgid "_Join style:" 10624 10566 msgstr "Вид на _свързването:" 10625 10567 10626 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:2 1910568 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:242 10627 10569 msgid "_Miter limit:" 10628 10570 msgstr "_Ограничение:" 10629 10571 10630 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:2 2610572 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:249 10631 10573 msgid "Dash pattern:" 10632 10574 msgstr "Вид на тиретата:" 10633 10575 10634 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:2 6810576 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:291 10635 10577 msgid "Dash _preset:" 10636 10578 msgstr "_Готов вид на тирета:" 10637 10579 10638 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c: 28910580 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:312 10639 10581 msgid "_Antialiasing" 10640 10582 msgstr "_Заглаждане" 10641 10583 10642 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 18010584 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:251 10643 10585 #, c-format 10644 10586 msgid "%p" 10645 10587 msgstr "%p " 10646 10588 10647 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 25510589 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:326 10648 10590 msgid "_Advanced Options" 10649 10591 msgstr "_Допълнителни настройки" 10650 10592 10651 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 36210593 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:433 10652 10594 msgid "Color _space:" 10653 10595 msgstr "_Цвят:" 10654 10596 10655 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 37010597 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:441 10656 10598 msgid "_Fill with:" 10657 10599 msgstr "_Запълване с:" 10658 10600 10659 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 38010601 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:451 10660 10602 msgid "Comme_nt:" 10661 10603 msgstr "Беле_жки:" 10662 10604 10663 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:5 2810605 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:561 10664 10606 msgid "_Name:" 10665 10607 msgstr "_Име:" 10666 10608 10667 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:5 4010609 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:572 10668 10610 msgid "_Icon:" 10669 10611 msgstr "_Икона:" 10670 10612 10671 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:6 6710613 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:695 10672 10614 #, c-format 10673 10615 msgid "%d x %d dpi, %s" 10674 10616 msgstr "%d на %d dpi, %s" 10675 10617 10676 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:6 6910618 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:697 10677 10619 #, c-format 10678 10620 msgid "%d dpi, %s" 10679 10621 msgstr "%d dpi, %s " 10680 10622 10681 #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:2 0010623 #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:230 10682 10624 msgid "_Use selected font" 10683 10625 msgstr "Отваряне на избрания шрифт" 10684 10626 10685 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:3 1110627 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:351 10686 10628 #, c-format 10687 10629 msgid "" … … 10692 10634 "%s%sНатиснете за насилствено обновяване на прегледа" 10693 10635 10694 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c: 382 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:45110636 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:422 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:491 10695 10637 msgid "No selection" 10696 10638 msgstr "Няма избрано" 10697 10639 10698 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c: 579 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:60310640 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:619 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:643 10699 10641 #, c-format 10700 10642 msgid "Thumbnail %d of %d" 10701 10643 msgstr "Преглед %d от %d" 10702 10644 10703 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:7 16 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:72610645 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:756 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:766 10704 10646 msgid "Creating preview..." 10705 10647 msgstr "Създаване на предварителен преглед..." … … 10750 10692 "Натискане за отваряне на диалог." 10751 10693 10752 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:7 0010694 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:728 10753 10695 msgid "" 10754 10696 "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " … … 10759 10701 "за избор на цвят." 10760 10702 10761 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:1 5110703 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:187 10762 10704 msgid "Save options to..." 10763 10705 msgstr "Запазване на настройките в..." 10764 10706 10765 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:1 5910707 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:195 10766 10708 msgid "Restore options from..." 10767 10709 msgstr "Възстановяване на настройките от..." 10768 10710 10769 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c: 16710711 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:203 10770 10712 msgid "Delete saved options..." 10771 10713 msgstr "Изтриване на запазени настройки..." 10772 10714 10773 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c: 67010715 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:701 10774 10716 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" 10775 10717 msgstr "Инсталацията ви на GIMP е непълна:" 10776 10718 10777 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c: 67210719 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:703 10778 10720 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." 10779 10721 msgstr "Уверете се че XML файловете на менюто са правилно инсталирани." 10780 10722 10781 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c: 67710723 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:708 10782 10724 #, c-format 10783 10725 msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" 10784 10726 msgstr "Грешка при четене конфигурацията на менюто от %s: %s" 10785 10727 10786 #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:2 2610728 #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:256 10787 10729 msgid "[ Base Image ]" 10788 10730 msgstr "[ Начално изображение ]" 10789 10731 10790 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:1 1010732 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:151 10791 10733 msgid "Reorder path" 10792 10734 msgstr "Пренареждане на пътеката" 10793 10735 10794 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:2 5210736 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:293 10795 10737 msgid "Empty Path" 10796 10738 msgstr "Изпразване на пътеката" 10797 10739 10798 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:7 610740 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:75 10799 10741 msgid "Open the brush selection dialog" 10800 10742 msgstr "Отваряне диалога за избор на четка" 10801 10743 10802 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:9 510744 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:94 10803 10745 msgid "Open the pattern selection dialog" 10804 10746 msgstr "Отваряне диалога за избор на шарка" 10805 10747 10806 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:12 210748 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:120 10807 10749 msgid "Open the gradient selection dialog" 10808 10750 msgstr "Отваряне диалога за избор на преливка" 10809 10751 10810 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:13 410752 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:132 10811 10753 msgid "Reverse" 10812 10754 msgstr "Обръщане" 10813 10755 10814 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:1 7010756 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:168 10815 10757 msgid "Open the palette selection dialog" 10816 10758 msgstr "Отваряне диалога за избор на палитра" 10817 10759 10818 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:18 910760 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:187 10819 10761 msgid "Open the font selection dialog" 10820 10762 msgstr "Отваряне диалога за избор на шрифт" 10821 10763 10822 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:8 1810764 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:820 10823 10765 #, c-format 10824 10766 msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." … … 10863 10805 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:200 10864 10806 msgid "Web browser" 10865 msgstr " Уеб-четец"10807 msgstr "Интернет браузър" 10866 10808 10867 10809 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:227 … … 10995 10937 msgid "Couldn't start '%s': %s" 10996 10938 msgstr "Невъзможно стартиране на „%s“: %s" 10939
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)