Changeset 463 for desktop/evolution.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Jan 10, 2006, 8:01:43 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/evolution.HEAD.bg.po (modified) (179 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/evolution.HEAD.bg.po
r461 r463 15 15 "Project-Id-Version: evolution 2.2\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2006-01-10 05:28+0100\n"18 "PO-Revision-Date: 2006-01-10 1 4:11+0200\n"17 "POT-Creation-Date: 2006-01-10 19:49+0200\n" 18 "PO-Revision-Date: 2006-01-10 19:42+0200\n" 19 19 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 22 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25 25 26 26 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 … … 148 148 149 149 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 150 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:66 0150 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:661 151 151 msgid "%A %d %b %Y" 152 152 msgstr "%a %d %b %Y" … … 159 159 #. specifiers or add anything. 160 160 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 161 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:66 3161 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:664 162 162 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1510 163 163 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 … … 168 168 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197 169 169 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199 170 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:66 5171 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:67 0172 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:67 2170 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:666 171 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:671 172 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:673 173 173 msgid "%a %d %b %Y" 174 174 msgstr "%a %d %b %Y" … … 178 178 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228 179 179 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230 180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:68 4181 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:69 1182 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:69 7183 #: ../calendar/gui/calendar-component.c: 699180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:685 181 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:692 182 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:698 183 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:700 184 184 msgid "%d %b %Y" 185 185 msgstr "%d %B %Y" … … 191 191 #. change the specifiers or add anything. 192 192 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 193 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:6 89193 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:690 194 194 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1526 195 195 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 … … 550 550 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 551 551 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1186 552 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:24 6../calendar/gui/migration.c:400552 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:247 ../calendar/gui/migration.c:400 553 553 msgid "Contacts" 554 554 msgstr "Контакти" … … 590 590 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141 591 591 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507 592 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:20 8593 #: ../calendar/gui/memos-component.c:19 3../calendar/gui/migration.c:474592 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:209 593 #: ../calendar/gui/memos-component.c:194 ../calendar/gui/migration.c:474 594 594 #: ../calendar/gui/migration.c:567 ../calendar/gui/migration.c:1075 595 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1 89 ../mail/em-folder-tree-model.c:198596 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:20 0 ../mail/mail-component.c:298595 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 596 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:299 597 597 #: ../mail/mail-vfolder.c:223 598 598 msgid "On This Computer" … … 607 607 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:515 608 608 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 609 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:21 6610 #: ../calendar/gui/memos-component.c:20 1../calendar/gui/migration.c:482609 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:217 610 #: ../calendar/gui/memos-component.c:202 ../calendar/gui/migration.c:482 611 611 #: ../calendar/gui/migration.c:575 ../calendar/gui/migration.c:1083 612 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:19 7../filter/filter-label.c:123613 #: ../mail/em-migrate.c:105 3 ../mail/mail-config.c:86612 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../filter/filter-label.c:123 613 #: ../mail/em-migrate.c:1054 ../mail/mail-config.c:87 614 614 #: ../mail/mail-config.glade.h:104 615 615 msgid "Personal" … … 714 714 715 715 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73 716 #: ../calendar/gui/migration.c:153 ../mail/em-migrate.c:120 0716 #: ../calendar/gui/migration.c:153 ../mail/em-migrate.c:1201 717 717 msgid "Migrating..." 718 718 msgstr "Мигриране..." 719 719 720 720 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125 721 #: ../calendar/gui/migration.c:200 ../mail/em-migrate.c:124 1721 #: ../calendar/gui/migration.c:200 ../mail/em-migrate.c:1242 722 722 #, c-format 723 723 msgid "Migrating `%s':" … … 782 782 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:770 783 783 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 784 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:53 7784 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:538 785 785 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1196 786 786 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1573 ../calendar/gui/e-memo-table.c:871 787 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:44 2../mail/em-folder-tree.c:2054787 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:443 ../mail/em-folder-tree.c:2054 788 788 #: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 789 789 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 … … 793 793 794 794 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:772 795 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:53 8796 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:44 3795 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:539 796 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:444 797 797 msgid "_Properties..." 798 798 msgstr "_Настройки..." … … 1281 1281 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:236 1282 1282 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 1283 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:105 21284 #: ../mail/mail-config.c:8 5../mail/mail-config.glade.h:1541283 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1053 1284 #: ../mail/mail-config.c:86 ../mail/mail-config.glade.h:154 1285 1285 msgid "Work" 1286 1286 msgstr "Работнo" … … 1304 1304 1305 1305 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 1306 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:166 11306 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1662 1307 1307 msgid "_Calendar:" 1308 1308 msgstr "_Календар:" … … 2910 2910 2911 2911 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964 2912 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:53 62912 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:537 2913 2913 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:433 2914 2914 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1184 2915 2915 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1560 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 2916 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:44 1../composer/e-msg-composer.c:30742916 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:442 ../composer/e-msg-composer.c:3074 2917 2917 #: ../mail/em-folder-tree.c:979 ../mail/em-folder-view.c:1077 2918 2918 #: ../mail/message-list.c:1716 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 … … 2980 2980 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 2981 2981 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 2982 #: ../smime/lib/e-cert.c:82 62982 #: ../smime/lib/e-cert.c:827 2983 2983 msgid "Email" 2984 2984 msgstr "Електронна поща" … … 3290 3290 3291 3291 #. E_BOOK_ERROR_OK 3292 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c: 493292 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50 3293 3293 msgid "Success" 3294 3294 msgstr "Успех" … … 3296 3296 #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG 3297 3297 #. E_BOOK_ERROR_BUSY 3298 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 13298 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 3299 3299 msgid "Backend busy" 3300 3300 msgstr "Бекендът е зает" 3301 3301 3302 3302 #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE 3303 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 23303 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 3304 3304 msgid "Repository offline" 3305 3305 msgstr "Хранилището е изключено" 3306 3306 3307 3307 #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK 3308 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 33308 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 3309 3309 msgid "Address Book does not exist" 3310 3310 msgstr "Адресникът не съществува" 3311 3311 3312 3312 #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT 3313 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 43313 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 3314 3314 msgid "No Self Contact defined" 3315 3315 msgstr "Не са дефинирани собствените данни" … … 3318 3318 #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED 3319 3319 #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED 3320 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 73320 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 3321 3321 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 3322 3322 msgid "Permission denied" … … 3324 3324 3325 3325 #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND 3326 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 83326 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 3327 3327 msgid "Contact not found" 3328 3328 msgstr "Контактът не е открит" 3329 3329 3330 3330 #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS 3331 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c: 593331 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 3332 3332 msgid "Contact ID already exists" 3333 3333 msgstr "Контактът вече съществува" 3334 3334 3335 3335 #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED 3336 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 03336 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 3337 3337 msgid "Protocol not supported" 3338 3338 msgstr "Протоколът не се подържа" 3339 3339 3340 3340 #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED 3341 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 13341 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 3342 3342 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 3343 3343 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 3344 3344 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349 3345 3345 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 3346 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:464 ../calendar/gui/print.c:237 53346 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:464 ../calendar/gui/print.c:2376 3347 3347 msgid "Canceled" 3348 msgstr "От казано"3348 msgstr "Отменено" 3349 3349 3350 3350 #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL 3351 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 23351 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 3352 3352 msgid "Could not cancel" 3353 3353 msgstr "Не може да се прекъсне" 3354 3354 3355 3355 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED 3356 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 33356 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 3357 3357 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 3358 3358 msgid "Authentication Failed" … … 3360 3360 3361 3361 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED 3362 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 43362 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 3363 3363 msgid "Authentication Required" 3364 3364 msgstr "Изискване за удостоверяване" 3365 3365 3366 3366 #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE 3367 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 53367 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 3368 3368 msgid "TLS not Available" 3369 3369 msgstr "TLS не е наличен" … … 3371 3371 #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION 3372 3372 #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE 3373 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 73373 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 3374 3374 msgid "No such source" 3375 3375 msgstr "Няма такъв източник" 3376 3376 3377 3377 #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE 3378 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 83378 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 3379 3379 msgid "Not available in offline mode" 3380 3380 msgstr "Неналично в режим „Изключен“" 3381 3381 3382 3382 #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR 3383 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c: 693383 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 3384 3384 msgid "Other error" 3385 3385 msgstr "Друга грешка" 3386 3386 3387 3387 #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION 3388 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 03388 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 3389 3389 msgid "Invalid server version" 3390 3390 msgstr "Невалидна версия на сървъра" 3391 3391 3392 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:9 33392 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:94 3393 3393 msgid "" 3394 3394 "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " … … 3400 3400 "Изтеглете адресника, когато сте в режим „Включен“." 3401 3401 3402 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:10 23402 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 3403 3403 #, c-format 3404 3404 msgid "" … … 3409 3409 "местоположението %s съществува и дали имате права за достъп." 3410 3410 3411 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:11 13411 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112 3412 3412 msgid "" 3413 3413 "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " … … 3417 3417 "сървърът е недостъпен." 3418 3418 3419 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:11 63419 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 3420 3420 msgid "" 3421 3421 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " … … 3427 3427 "включена LDAP поддръжка." 3428 3428 3429 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:12 33429 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 3430 3430 msgid "" 3431 3431 "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " … … 3435 3435 "недостъпен." 3436 3436 3437 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:14 63437 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:147 3438 3438 msgid "" 3439 3439 "More cards matched this query than either the server is \n" … … 3447 3447 "настройките на адресника." 3448 3448 3449 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:15 23449 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 3450 3450 msgid "" 3451 3451 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" … … 3458 3458 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето." 3459 3459 3460 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:15 83460 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 3461 3461 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." 3462 3462 msgstr "Двигателят на този адресник не успя да анализира заявката." 3463 3463 3464 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:16 13464 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 3465 3465 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." 3466 3466 msgstr "Двигателят на този адресник отказа да изпълни заявката." 3467 3467 3468 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:16 43468 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 3469 3469 msgid "This query did not complete successfully." 3470 3470 msgstr "Заявката не завърши успешно." 3471 3471 3472 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:18 63472 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:187 3473 3473 msgid "Error adding list" 3474 3474 msgstr "Грешка при добавяне на списък" 3475 3475 3476 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:18 63477 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 43476 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:187 3477 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:695 3478 3478 msgid "Error adding contact" 3479 3479 msgstr "Грешка при добавяне на контакт" 3480 3480 3481 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:19 73481 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:198 3482 3482 msgid "Error modifying list" 3483 3483 msgstr "Грешка при промяна на списък" 3484 3484 3485 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:19 73485 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:198 3486 3486 msgid "Error modifying contact" 3487 3487 msgstr "Грешка при промяна на контакт" 3488 3488 3489 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:2 093489 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 3490 3490 msgid "Error removing list" 3491 3491 msgstr "Грешка при премахване на списък" 3492 3492 3493 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:2 093494 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 493493 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 3494 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:650 3495 3495 msgid "Error removing contact" 3496 3496 msgstr "Грешка при премахване на контакт" 3497 3497 3498 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:29 13498 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:292 3499 3499 #, c-format 3500 3500 msgid "" 3501 3501 "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" 3502 3502 "Do you really want to display this contact?" 3503 msgid_plural "" 3503 3504 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" 3504 3505 "Do you really want to display all of these contacts?" 3505 msgstr ""3506 msgstr[0] "" 3506 3507 "Отварянето на %d контакт ще отвори %d нов прозорец.\n" 3507 3508 "Наистина ли искате показването на този контакт?" 3509 msgstr[1] "" 3508 3510 "Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n" 3509 3511 "Наистина ли искате показването на всички тези контакти?" 3510 3512 3511 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:32 03513 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:321 3512 3514 #, c-format 3513 3515 msgid "" … … 3518 3520 "Искате ли да го презапишете?" 3519 3521 3520 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:32 43522 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 3521 3523 msgid "Overwrite" 3522 3524 msgstr "Презаписване" … … 3525 3527 #. * hit performance while saving large number of contacts 3526 3528 #. 3527 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:3 693528 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:37 23529 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:370 3530 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:373 3529 3531 msgid "contact" 3530 3532 msgid_plural "contacts" … … 3533 3535 3534 3536 #. This is a filename. Translators take note. 3535 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:4 193537 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:420 3536 3538 msgid "card.vcf" 3537 3539 msgstr "card.vcf" 3538 3540 3539 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 53541 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596 3540 3542 msgid "list" 3541 3543 msgstr "списък" 3542 3544 3543 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 53545 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:756 3544 3546 msgid "Move contact to" 3545 3547 msgstr "Преместване на контакт в" 3546 3548 3547 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 73549 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:758 3548 3550 msgid "Copy contact to" 3549 3551 msgstr "Копиране на контакт в" 3550 3552 3551 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 03553 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:761 3552 3554 msgid "Move contacts to" 3553 3555 msgstr "Преместване на контакти в" 3554 3556 3555 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 23557 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:763 3556 3558 msgid "Copy contacts to" 3557 3559 msgstr "Копиране на контакти в" 3558 3560 3559 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 53561 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:766 3560 3562 msgid "Select target addressbook." 3561 3563 msgstr "Избор на целеви адресник." 3562 3564 3563 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98 83565 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:989 3564 3566 msgid "Multiple VCards" 3565 3567 msgstr "Множество VCards" 3566 3568 3567 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:99 13569 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:992 3568 3570 #, c-format 3569 3571 msgid "VCard for %s" 3570 3572 msgstr "VCard за %s" 3571 3573 3572 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 23573 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 03574 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1033 3575 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1051 3574 3576 msgid "Contact information" 3575 3577 msgstr "Информация за контакта" 3576 3578 3577 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 23579 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1053 3578 3580 #, c-format 3579 3581 msgid "Contact information for %s" … … 4128 4130 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." 4129 4131 msgstr "" 4130 "Покани, чрез е-писма, ще бъдат пратени до всички участници и ще им бъде " 4131 "позволено да пратят отговор." 4132 "Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят." 4132 4133 4133 4134 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 … … 4383 4384 4384 4385 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 4385 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:129 04386 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291 4386 4387 msgid "Calendars" 4387 4388 msgstr "Календари" … … 4425 4426 4426 4427 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 4427 #: ../calendar/gui/e-memos.c:1092 ../calendar/gui/memos-component.c:5 294428 #: ../calendar/gui/memos-component.c: 999../calendar/gui/memos-control.c:3404428 #: ../calendar/gui/e-memos.c:1092 ../calendar/gui/memos-component.c:530 4429 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1000 ../calendar/gui/memos-control.c:340 4429 4430 msgid "Memos" 4430 4431 msgstr "Бележки" 4431 4432 4432 4433 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 4433 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1334 ../calendar/gui/print.c:183 14434 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:52 04435 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:101 4../calendar/gui/tasks-control.c:4724434 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1334 ../calendar/gui/print.c:1832 4435 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:521 4436 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1015 ../calendar/gui/tasks-control.c:472 4436 4437 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 4437 4438 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 … … 4499 4500 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1509 4500 4501 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 4501 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:88 34502 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 4502 4503 msgid "Location:" 4503 4504 msgstr "Местоположение:" … … 5084 5085 msgstr "Несъвпадащ" 5085 5086 5086 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:251 25087 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2513 5087 5088 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 5088 5089 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-memos.xml.h:11 … … 5092 5093 5093 5094 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 5094 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:70 85095 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:709 5095 5096 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 5096 5097 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2117 … … 5130 5131 #. Create the Webcal source group 5131 5132 #. Create the LDAP source group 5132 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:23 45133 #: ../calendar/gui/memos-component.c:22 0../calendar/gui/migration.c:5015133 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:235 5134 #: ../calendar/gui/memos-component.c:221 ../calendar/gui/migration.c:501 5134 5135 #: ../calendar/gui/migration.c:594 ../calendar/gui/migration.c:1102 5135 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:21 65136 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:217 5136 5137 msgid "On The Web" 5137 5138 msgstr "В Интернет" 5138 5139 5139 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:25 2../calendar/gui/migration.c:4035140 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:253 ../calendar/gui/migration.c:403 5140 5141 msgid "Birthdays & Anniversaries" 5141 5142 msgstr "Рождени дни и годишнини" 5142 5143 5143 5144 #. Create the weather group 5144 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:25 85145 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:259 5145 5146 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 5146 5147 msgid "Weather" 5147 5148 msgstr "Време" 5148 5149 5149 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:53 55150 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:536 5150 5151 msgid "_New Calendar" 5151 5152 msgstr "_Нов календар" 5152 5153 5153 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:8 395154 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:840 5154 5155 msgid "Failed upgrading calendars." 5155 5156 msgstr "Неуспех при осъвременяването на календарите." 5156 5157 5157 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:113 85158 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1139 5158 5159 #, c-format 5159 5160 msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" … … 5161 5162 "Неуспех при отварянето на календара „%s“ за създаване на събития и събрания" 5162 5163 5163 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:115 15164 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1152 5164 5165 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" 5165 5166 msgstr "Няма наличен календар за създаване на събития и събрания" 5166 5167 5167 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:126 55168 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1266 5168 5169 msgid "Calendar Source Selector" 5169 5170 msgstr "Местонахождение на календара" 5170 5171 5171 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:145 65172 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457 5172 5173 msgid "New appointment" 5173 5174 msgstr "Нова среща" 5174 5175 5175 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:145 75176 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458 5176 5177 msgid "_Appointment" 5177 5178 msgstr "Срещ_а" 5178 5179 5179 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:145 85180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459 5180 5181 msgid "Create a new appointment" 5181 5182 msgstr "Създаване на нова среща" 5182 5183 5183 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:146 45184 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1465 5184 5185 msgid "New meeting" 5185 5186 msgstr "Ново събрание" 5186 5187 5187 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:146 55188 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1466 5188 5189 msgid "M_eeting" 5189 5190 msgstr "Събрани_е" 5190 5191 5191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:146 65192 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1467 5192 5193 msgid "Create a new meeting request" 5193 5194 msgstr "Създаване на ново искане за събрание" 5194 5195 5195 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:147 25196 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1473 5196 5197 msgid "New all day appointment" 5197 5198 msgstr "Нова среща за цял ден" 5198 5199 5199 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:147 35200 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474 5200 5201 msgid "All Day A_ppointment" 5201 5202 msgstr "Среща за _цял ден" 5202 5203 5203 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:147 45204 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475 5204 5205 msgid "Create a new all-day appointment" 5205 5206 msgstr "Създаване на нова среща за цял ден" 5206 5207 5207 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:148 05208 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1481 5208 5209 msgid "New calendar" 5209 5210 msgstr "Нов календар" 5210 5211 5211 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:148 15212 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482 5212 5213 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:870 5213 5214 msgid "Cale_ndar" 5214 5215 msgstr "Кале_ндар" 5215 5216 5216 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:148 25217 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483 5217 5218 msgid "Create a new calendar" 5218 5219 msgstr "Създаване на нов календар" … … 5701 5702 5702 5703 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:594 5703 #: ../calendar/gui/memos-component.c:4 495704 #: ../calendar/gui/memos-component.c:450 5704 5705 msgid "New Memo List" 5705 5706 msgstr "Нов списък с бележки" … … 5794 5795 msgstr "Грешка при проверка: %s" 5795 5796 5796 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:227 05797 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2271 5797 5798 msgid " to " 5798 5799 msgstr " до " 5799 5800 5800 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:227 45801 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2275 5801 5802 msgid " (Completed " 5802 5803 msgstr " (Приключено " 5803 5804 5804 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:227 65805 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2277 5805 5806 msgid "Completed " 5806 5807 msgstr "Приключено " 5807 5808 5808 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:228 15809 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2282 5809 5810 msgid " (Due " 5810 5811 msgstr " (Краен срок " 5811 5812 5812 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:228 35813 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2284 5813 5814 msgid "Due " 5814 5815 msgstr "Краен срок " … … 5932 5933 5933 5934 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2608 5934 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:15 55935 #: ../mail/em-utils.c:50 1 ../mail/em-utils.c:5385936 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:34 15935 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:156 5936 #: ../mail/em-utils.c:502 ../mail/em-utils.c:539 5937 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:342 5937 5938 msgid "attachment" 5938 5939 msgstr "прикрепено" … … 6214 6215 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627 6215 6216 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192 6216 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:47 46217 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:151 3 ../widgets/misc/e-dateedit.c:17276217 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475 6218 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1514 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1728 6218 6219 msgid "None" 6219 6220 msgstr "Без" … … 6290 6291 msgstr "Организатор:" 6291 6292 6292 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:130 ../calendar/gui/print.c:231 16293 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:130 ../calendar/gui/print.c:2312 6293 6294 msgid "Memo" 6294 6295 msgstr "Бележка" … … 6513 6514 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:463 ../calendar/gui/e-itip-control.c:897 6514 6515 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 6515 #: ../calendar/gui/print.c:237 2../plugins/save-calendar/csv-format.c:3906516 #: ../calendar/gui/print.c:2373 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 6516 6517 msgid "Completed" 6517 6518 msgstr "Завършено" … … 6528 6529 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 6529 6530 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 6530 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/print.c:23 696531 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/print.c:2370 6531 6532 msgid "In Progress" 6532 6533 msgstr "В прогрес" … … 6549 6550 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 6550 6551 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 6551 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/print.c:236 66552 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/print.c:2367 6552 6553 msgid "Not Started" 6553 6554 msgstr "Не е стартиран" … … 6580 6581 6581 6582 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:419 6582 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:117 36583 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1174 6583 6584 msgid "_Task" 6584 6585 msgstr "_Задача" … … 6807 6808 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1133 6808 6809 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:267 6809 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:90 86810 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:909 6810 6811 msgid "Status:" 6811 6812 msgstr "Състояние:" … … 6868 6869 #. This is the default filename used for temporary file creation 6869 6870 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-model.c:330 6870 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:10 6 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:1216871 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:16 5../calendar/gui/e-itip-control.c:11506871 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:122 6872 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:166 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 6872 6873 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1291 6873 6874 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 6874 6875 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 6875 6876 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 6876 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../mail/em-utils.c:131 16877 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../mail/em-utils.c:1312 6877 6878 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 6878 6879 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652 6879 6880 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 6880 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:69 06881 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:691 6881 6882 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 6882 6883 msgid "Unknown" … … 6891 6892 msgstr "Назначен" 6892 6893 6893 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:17 1 ../mail/em-popup.c:4116894 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:172 ../mail/em-popup.c:412 6894 6895 msgid "Save As..." 6895 6896 msgstr "Запазване като..." 6896 6897 6897 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:18 7../mail/em-format-html-display.c:18426898 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:188 ../mail/em-format-html-display.c:1842 6898 6899 msgid "Select folder to save selected attachments..." 6899 6900 msgstr "Изберете папка, където да се запазят избраните прикрепени файлове..." 6900 6901 6901 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:21 6 ../mail/em-popup.c:4366902 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:217 ../mail/em-popup.c:437 6902 6903 #, c-format 6903 6904 msgid "untitled_image.%s" 6904 6905 msgstr "неозаглавено_изображение.%s" 6905 6906 6906 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:27 0../calendar/gui/e-calendar-table.c:11786907 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:271 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1178 6907 6908 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1554 ../calendar/gui/e-memo-table.c:856 6908 #: ../mail/em-folder-view.c:1087 ../mail/em-popup.c:55 3 ../mail/em-popup.c:5646909 #: ../mail/em-folder-view.c:1087 ../mail/em-popup.c:554 ../mail/em-popup.c:565 6909 6910 msgid "_Save As..." 6910 6911 msgstr "Запазване _като..." 6911 6912 6912 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:27 1 ../mail/em-popup.c:5546913 #: ../mail/em-popup.c:56 56913 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:272 ../mail/em-popup.c:555 6914 #: ../mail/em-popup.c:566 6914 6915 msgid "Set as _Background" 6915 6916 msgstr "Използване за _фон" 6916 6917 6917 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:27 26918 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:273 6918 6919 msgid "_Save Selected" 6919 6920 msgstr "_Запазване на избраните" 6920 6921 6921 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:39 4 ../mail/em-popup.c:7746922 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:395 ../mail/em-popup.c:775 6922 6923 #, c-format 6923 6924 msgid "Open in %s..." … … 7152 7153 7153 7154 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" 7154 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/print.c:23 397155 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/print.c:2340 7155 7156 #, c-format 7156 7157 msgid "Location: %s" … … 7164 7165 7165 7166 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. 7166 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:11 57167 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:116 7167 7168 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 7168 7169 msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S" 7169 7170 7170 7171 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. 7171 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:11 87172 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:119 7172 7173 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 7173 7174 msgstr "%a, %d.%m.%Y, %I:%M:%S %p" 7174 7175 7175 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:12 37176 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:124 7176 7177 #, c-format 7177 7178 msgid "" … … 7196 7197 #. anything. 7197 7198 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1493 7198 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:152 67199 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1527 7199 7200 msgid "%A %d %B" 7200 7201 msgstr "%A %d %B" … … 7202 7203 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. 7203 7204 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 7204 #: ../calendar/gui/print.c:84 17205 #: ../calendar/gui/print.c:842 7205 7206 msgid "am" 7206 7207 msgstr "сутрин" … … 7208 7209 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. 7209 7210 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 7210 #: ../calendar/gui/print.c:84 37211 #: ../calendar/gui/print.c:844 7211 7212 msgid "pm" 7212 7213 msgstr "следобед" … … 7300 7301 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1039 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1055 7301 7302 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1066 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1083 7302 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3377303 7303 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338 7304 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 4057304 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339 7305 7305 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 7306 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 7306 7307 msgid "An unknown person" 7307 7308 msgstr "Неизвестна личност" … … 7348 7349 "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" 7349 7350 msgstr "" 7350 "Задачата беше от казана, но не може да бъде намерена във вашия списък със "7351 "Задачата беше отменена, но не може да бъде намерена във вашия списък със " 7351 7352 "задачи" 7352 7353 … … 7405 7406 #, c-format 7406 7407 msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." 7407 msgstr "<b>%s</b> от казасъбранието."7408 msgstr "<b>%s</b> отмени събранието." 7408 7409 7409 7410 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349 7410 7411 msgid "Meeting Cancelation" 7411 msgstr "От каз от присъствие на събранието"7412 msgstr "Отмяна на събрание" 7412 7413 7413 7414 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436 … … 7475 7476 #, c-format 7476 7477 msgid "<b>%s</b> has canceled a task." 7477 msgstr "<b>%s</b> от казазадача."7478 msgstr "<b>%s</b> отмени задача." 7478 7479 7479 7480 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1426 7480 7481 msgid "Task Cancelation" 7481 msgstr "От казванена задача"7482 msgstr "Отмяна на задача" 7482 7483 7483 7484 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437 … … 7760 7761 #. %d = day of month, %Y = year (all digits). 7761 7762 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 7762 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:173 67763 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1737 7763 7764 msgid "%m/%d/%Y" 7764 7765 msgstr "%m/%d/%Y" … … 7896 7897 #. month name. You can change the order but don't 7897 7898 #. change the specifiers or add anything. 7898 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:151 07899 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1511 7899 7900 msgid "%d %B" 7900 7901 msgstr "%d %B" … … 8045 8046 msgstr "Трябва да сте участник в събитието." 8046 8047 8047 #: ../calendar/gui/memos-component.c:45 0../ui/evolution-addressbook.xml.h:38048 #: ../calendar/gui/memos-component.c:451 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 8048 8049 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:2 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 8049 8050 msgid "Copy" 8050 8051 msgstr "Копиране" 8051 8052 8052 #: ../calendar/gui/memos-component.c:45 1../mail/em-filter-i18n.h:118053 #: ../calendar/gui/memos-component.c:452 ../mail/em-filter-i18n.h:11 8053 8054 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 8054 8055 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 … … 8057 8058 msgstr "Изтриване" 8058 8059 8059 #: ../calendar/gui/memos-component.c:45 28060 #: ../calendar/gui/memos-component.c:453 8060 8061 msgid "Properties..." 8061 8062 msgstr "Настройки..." 8062 8063 8063 #: ../calendar/gui/memos-component.c:52 58064 #: ../calendar/gui/memos-component.c:526 8064 8065 #, c-format 8065 8066 msgid "%d memo" … … 8068 8069 msgstr[1] "%d бележки" 8069 8070 8070 #: ../calendar/gui/memos-component.c:52 7 ../calendar/gui/tasks-component.c:5188071 #: ../mail/mail-component.c:5 598071 #: ../calendar/gui/memos-component.c:528 ../calendar/gui/tasks-component.c:519 8072 #: ../mail/mail-component.c:560 8072 8073 #, c-format 8073 8074 msgid ", %d selected" … … 8076 8077 msgstr[1] ", %d избрани" 8077 8078 8078 #: ../calendar/gui/memos-component.c:57 48079 #: ../calendar/gui/memos-component.c:575 8079 8080 msgid "Failed upgrading memos." 8080 8081 msgstr "Неуспех при обновяването на бележките." 8081 8082 8082 #: ../calendar/gui/memos-component.c:87 08083 #: ../calendar/gui/memos-component.c:871 8083 8084 #, c-format 8084 8085 msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" … … 8087 8088 "събрания." 8088 8089 8089 #: ../calendar/gui/memos-component.c:88 38090 #: ../calendar/gui/memos-component.c:884 8090 8091 msgid "There is no calendar available for creating memos" 8091 8092 msgstr "Няма наличен календар, за да създавате бележки" 8092 8093 8093 #: ../calendar/gui/memos-component.c:97 48094 #: ../calendar/gui/memos-component.c:975 8094 8095 msgid "Memo Source Selector" 8095 8096 msgstr "Избор на източниците за бележки" 8096 8097 8097 #: ../calendar/gui/memos-component.c:115 78098 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1158 8098 8099 msgid "New memo" 8099 8100 msgstr "Нова бележка" 8100 8101 8101 #: ../calendar/gui/memos-component.c:115 88102 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1159 8102 8103 msgid "_Memo" 8103 8104 msgstr "_Бележка" 8104 8105 8105 #: ../calendar/gui/memos-component.c:11 598106 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1160 8106 8107 msgid "Create a new memo" 8107 8108 msgstr "Създаване на нова бележка" 8108 8109 8109 #: ../calendar/gui/memos-component.c:116 58110 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1166 8110 8111 msgid "New memo list" 8111 8112 msgstr "Нов списък с бележки" 8112 8113 8113 #: ../calendar/gui/memos-component.c:116 68114 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1167 8114 8115 msgid "Memo l_ist" 8115 8116 msgstr "С_писък с бележки" 8116 8117 8117 #: ../calendar/gui/memos-component.c:116 78118 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1168 8118 8119 msgid "Create a new memo list" 8119 8120 msgstr "Създаване на нов списък с бележки" … … 8164 8165 msgstr "Неуспех при мигрирането на задачите „%s“" 8165 8166 8166 #: ../calendar/gui/print.c:49 28167 #: ../calendar/gui/print.c:493 8167 8168 msgid "1st" 8168 8169 msgstr "1ви" 8169 8170 8170 #: ../calendar/gui/print.c:49 28171 #: ../calendar/gui/print.c:493 8171 8172 msgid "2nd" 8172 8173 msgstr "2ри" 8173 8174 8174 #: ../calendar/gui/print.c:49 28175 #: ../calendar/gui/print.c:493 8175 8176 msgid "3rd" 8176 8177 msgstr "3ти" 8177 8178 8178 #: ../calendar/gui/print.c:49 28179 #: ../calendar/gui/print.c:493 8179 8180 msgid "4th" 8180 8181 msgstr "4ти" 8181 8182 8182 #: ../calendar/gui/print.c:49 28183 #: ../calendar/gui/print.c:493 8183 8184 msgid "5th" 8184 8185 msgstr "5ти" 8185 8186 8186 #: ../calendar/gui/print.c:49 38187 #: ../calendar/gui/print.c:494 8187 8188 msgid "6th" 8188 8189 msgstr "6ти" 8189 8190 8190 #: ../calendar/gui/print.c:49 38191 #: ../calendar/gui/print.c:494 8191 8192 msgid "7th" 8192 8193 msgstr "7ми" 8193 8194 8194 #: ../calendar/gui/print.c:49 38195 #: ../calendar/gui/print.c:494 8195 8196 msgid "8th" 8196 8197 msgstr "8ми" 8197 8198 8198 #: ../calendar/gui/print.c:49 38199 #: ../calendar/gui/print.c:494 8199 8200 msgid "9th" 8200 8201 msgstr "9ти" 8201 8202 8202 #: ../calendar/gui/print.c:49 38203 #: ../calendar/gui/print.c:494 8203 8204 msgid "10th" 8204 8205 msgstr "10ти" 8205 8206 8206 #: ../calendar/gui/print.c:49 48207 #: ../calendar/gui/print.c:495 8207 8208 msgid "11th" 8208 8209 msgstr "11ти" 8209 8210 8210 #: ../calendar/gui/print.c:49 48211 #: ../calendar/gui/print.c:495 8211 8212 msgid "12th" 8212 8213 msgstr "12ти" 8213 8214 8214 #: ../calendar/gui/print.c:49 48215 #: ../calendar/gui/print.c:495 8215 8216 msgid "13th" 8216 8217 msgstr "13ти" 8217 8218 8218 #: ../calendar/gui/print.c:49 48219 #: ../calendar/gui/print.c:495 8219 8220 msgid "14th" 8220 8221 msgstr "14ти" 8221 8222 8222 #: ../calendar/gui/print.c:49 48223 #: ../calendar/gui/print.c:495 8223 8224 msgid "15th" 8224 8225 msgstr "15ти" 8225 8226 8226 #: ../calendar/gui/print.c:49 58227 #: ../calendar/gui/print.c:496 8227 8228 msgid "16th" 8228 8229 msgstr "16ти" 8229 8230 8230 #: ../calendar/gui/print.c:49 58231 #: ../calendar/gui/print.c:496 8231 8232 msgid "17th" 8232 8233 msgstr "17ти" 8233 8234 8234 #: ../calendar/gui/print.c:49 58235 #: ../calendar/gui/print.c:496 8235 8236 msgid "18th" 8236 8237 msgstr "18ти" 8237 8238 8238 #: ../calendar/gui/print.c:49 58239 #: ../calendar/gui/print.c:496 8239 8240 msgid "19th" 8240 8241 msgstr "19ти" 8241 8242 8242 #: ../calendar/gui/print.c:49 58243 #: ../calendar/gui/print.c:496 8243 8244 msgid "20th" 8244 8245 msgstr "20ти" 8245 8246 8246 #: ../calendar/gui/print.c:49 68247 #: ../calendar/gui/print.c:497 8247 8248 msgid "21st" 8248 8249 msgstr "21ви" 8249 8250 8250 #: ../calendar/gui/print.c:49 68251 #: ../calendar/gui/print.c:497 8251 8252 msgid "22nd" 8252 8253 msgstr "22ри" 8253 8254 8254 #: ../calendar/gui/print.c:49 68255 #: ../calendar/gui/print.c:497 8255 8256 msgid "23rd" 8256 8257 msgstr "23ти" 8257 8258 8258 #: ../calendar/gui/print.c:49 68259 #: ../calendar/gui/print.c:497 8259 8260 msgid "24th" 8260 8261 msgstr "24ти" 8261 8262 8262 #: ../calendar/gui/print.c:49 68263 #: ../calendar/gui/print.c:497 8263 8264 msgid "25th" 8264 8265 msgstr "25ти" 8265 8266 8266 #: ../calendar/gui/print.c:49 78267 #: ../calendar/gui/print.c:498 8267 8268 msgid "26th" 8268 8269 msgstr "26ти" 8269 8270 8270 #: ../calendar/gui/print.c:49 78271 #: ../calendar/gui/print.c:498 8271 8272 msgid "27th" 8272 8273 msgstr "27ми" 8273 8274 8274 #: ../calendar/gui/print.c:49 78275 #: ../calendar/gui/print.c:498 8275 8276 msgid "28th" 8276 8277 msgstr "28ми" 8277 8278 8278 #: ../calendar/gui/print.c:49 78279 #: ../calendar/gui/print.c:498 8279 8280 msgid "29th" 8280 8281 msgstr "29ти" 8281 8282 8282 #: ../calendar/gui/print.c:49 78283 #: ../calendar/gui/print.c:498 8283 8284 msgid "30th" 8284 8285 msgstr "30ти" 8285 8286 8286 #: ../calendar/gui/print.c:49 88287 #: ../calendar/gui/print.c:499 8287 8288 msgid "31st" 8288 8289 msgstr "31ви" 8289 8290 8290 #: ../calendar/gui/print.c:57 38291 #: ../calendar/gui/print.c:574 8291 8292 msgid "Su" 8292 8293 msgstr "Нд" 8293 8294 8294 #: ../calendar/gui/print.c:57 38295 #: ../calendar/gui/print.c:574 8295 8296 msgid "Mo" 8296 8297 msgstr "Пн" 8297 8298 8298 #: ../calendar/gui/print.c:57 38299 #: ../calendar/gui/print.c:574 8299 8300 msgid "Tu" 8300 8301 msgstr "Вт" 8301 8302 8302 #: ../calendar/gui/print.c:57 38303 #: ../calendar/gui/print.c:574 8303 8304 msgid "We" 8304 8305 msgstr "Ср" 8305 8306 8306 #: ../calendar/gui/print.c:57 48307 #: ../calendar/gui/print.c:575 8307 8308 msgid "Th" 8308 8309 msgstr "Чт" 8309 8310 8310 #: ../calendar/gui/print.c:57 48311 #: ../calendar/gui/print.c:575 8311 8312 msgid "Fr" 8312 8313 msgstr "Пт" 8313 8314 8314 #: ../calendar/gui/print.c:57 48315 #: ../calendar/gui/print.c:575 8315 8316 msgid "Sa" 8316 8317 msgstr "Сб" 8317 8318 8318 8319 #. Day 8319 #: ../calendar/gui/print.c:192 68320 #: ../calendar/gui/print.c:1927 8320 8321 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" 8321 8322 msgstr "Избран ден (%a %b %d %Y)" 8322 8323 8323 #: ../calendar/gui/print.c:195 1 ../calendar/gui/print.c:19558324 #: ../calendar/gui/print.c:1952 ../calendar/gui/print.c:1956 8324 8325 msgid "%a %b %d" 8325 8326 msgstr "%a %b %d" 8326 8327 8327 #: ../calendar/gui/print.c:195 28328 #: ../calendar/gui/print.c:1953 8328 8329 msgid "%a %d %Y" 8329 8330 msgstr "%a %d %Y" 8330 8331 8331 #: ../calendar/gui/print.c:195 6 ../calendar/gui/print.c:19588332 #: ../calendar/gui/print.c:19 598332 #: ../calendar/gui/print.c:1957 ../calendar/gui/print.c:1959 8333 #: ../calendar/gui/print.c:1960 8333 8334 msgid "%a %b %d %Y" 8334 8335 msgstr "%a %b %d %Y" 8335 8336 8336 #: ../calendar/gui/print.c:196 38337 #: ../calendar/gui/print.c:1964 8337 8338 #, c-format 8338 8339 msgid "Selected week (%s - %s)" … … 8340 8341 8341 8342 #. Month 8342 #: ../calendar/gui/print.c:197 18343 #: ../calendar/gui/print.c:1972 8343 8344 msgid "Selected month (%b %Y)" 8344 8345 msgstr "Избран месец (%b %Y)" 8345 8346 8346 8347 #. Year 8347 #: ../calendar/gui/print.c:197 88348 #: ../calendar/gui/print.c:1979 8348 8349 msgid "Selected year (%Y)" 8349 8350 msgstr "Избрана година (%Y)" 8350 8351 8351 #: ../calendar/gui/print.c:230 78352 #: ../calendar/gui/print.c:2308 8352 8353 msgid "Appointment" 8353 8354 msgstr "Среща" 8354 8355 8355 #: ../calendar/gui/print.c:23 098356 #: ../calendar/gui/print.c:2310 8356 8357 msgid "Task" 8357 8358 msgstr "Задача" 8358 8359 8359 #: ../calendar/gui/print.c:233 18360 #: ../calendar/gui/print.c:2332 8360 8361 #, c-format 8361 8362 msgid "Summary: %s" 8362 8363 msgstr "Обобщено: %s" 8363 8364 8364 #: ../calendar/gui/print.c:238 28365 #: ../calendar/gui/print.c:2383 8365 8366 #, c-format 8366 8367 msgid "Status: %s" 8367 8368 msgstr "Състояние: %s" 8368 8369 8369 #: ../calendar/gui/print.c:2 3998370 #: ../calendar/gui/print.c:2400 8370 8371 #, c-format 8371 8372 msgid "Priority: %s" 8372 8373 msgstr "Приоритет: %s" 8373 8374 8374 #: ../calendar/gui/print.c:241 18375 #: ../calendar/gui/print.c:2412 8375 8376 #, c-format 8376 8377 msgid "Percent Complete: %i" 8377 8378 msgstr "Приключено в проценти: %i" 8378 8379 8379 #: ../calendar/gui/print.c:242 38380 #: ../calendar/gui/print.c:2424 8380 8381 #, c-format 8381 8382 msgid "URL: %s" 8382 8383 msgstr "URL: %s" 8383 8384 8384 #: ../calendar/gui/print.c:243 78385 #: ../calendar/gui/print.c:2438 8385 8386 #, c-format 8386 8387 msgid "Categories: %s" 8387 8388 msgstr "Категории: %s" 8388 8389 8389 #: ../calendar/gui/print.c:244 88390 #: ../calendar/gui/print.c:2449 8390 8391 msgid "Contacts: " 8391 8392 msgstr "Контакти:" 8392 8393 8393 #: ../calendar/gui/print.c:258 8 ../calendar/gui/print.c:26768394 #: ../calendar/gui/print.c:280 2../mail/em-format-html-print.c:1788394 #: ../calendar/gui/print.c:2589 ../calendar/gui/print.c:2677 8395 #: ../calendar/gui/print.c:2803 ../mail/em-format-html-print.c:178 8395 8396 msgid "Print Preview" 8396 8397 msgstr "Преглед преди разпечатване" 8397 8398 8398 #: ../calendar/gui/print.c:262 38399 #: ../calendar/gui/print.c:2624 8399 8400 msgid "Print Item" 8400 8401 msgstr "Печат на обект" 8401 8402 8402 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:44 08403 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 8403 8404 msgid "_New Task List" 8404 8405 msgstr "_Нов списък със задачи" 8405 8406 8406 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:51 68407 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 8407 8408 #, c-format 8408 8409 msgid "%d task" … … 8411 8412 msgstr[1] "%d задачи" 8412 8413 8413 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:56 58414 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:566 8414 8415 msgid "Failed upgrading tasks." 8415 8416 msgstr "Неуспех при обновяването на задачите." 8416 8417 8417 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:87 68418 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:877 8418 8419 #, c-format 8419 8420 msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" … … 8422 8423 "събрания." 8423 8424 8424 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:8 898425 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:890 8425 8426 msgid "There is no calendar available for creating tasks" 8426 8427 msgstr "Няма наличен календар, за да създавате задачи" 8427 8428 8428 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:9 898429 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:990 8429 8430 msgid "Task Source Selector" 8430 8431 msgstr "Избор на източниците за задачи" 8431 8432 8432 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:117 28433 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173 8433 8434 msgid "New task" 8434 8435 msgstr "Нова задача" 8435 8436 8436 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:117 48437 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1175 8437 8438 msgid "Create a new task" 8438 8439 msgstr "Създаване на нова задача" 8439 8440 8440 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:118 08441 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181 8441 8442 msgid "New assigned task" 8442 8443 msgstr "Новоназначена задача" 8443 8444 8444 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:118 18445 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1182 8445 8446 msgid "Assigne_d Task" 8446 8447 msgstr "Назначаване на за_дача" 8447 8448 8448 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:118 28449 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1183 8449 8450 msgid "Create a new assigned task" 8450 8451 msgstr "Създаване на новоназначена задача" 8451 8452 8452 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:118 88453 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1189 8453 8454 msgid "New task list" 8454 8455 msgstr "Нов списък със задачи" 8455 8456 8456 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:11 898457 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1190 8457 8458 msgid "Task l_ist" 8458 8459 msgstr "Спис_ък със задачи" 8459 8460 8460 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:119 08461 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1191 8461 8462 msgid "Create a new task list" 8462 8463 msgstr "Създаване на нов списък със задачи" … … 10055 10056 10056 10057 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 10057 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:10 610058 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:107 10058 10059 #, c-format 10059 10060 msgid "%.0fK" … … 10061 10062 10062 10063 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 10063 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1 0910064 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:110 10064 10065 #, c-format 10065 10066 msgid "%.0fM" … … 10067 10068 10068 10069 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111 10069 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:11 210070 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:113 10070 10071 #, c-format 10071 10072 msgid "%.0fG" … … 10073 10074 10074 10075 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 10075 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:99 410076 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:995 10076 10077 msgid "Attachment Bar" 10077 10078 msgstr "Лента за прикрепени файлове" … … 10230 10231 #: ../composer/e-msg-composer.c:2497 ../composer/e-msg-composer.c:3701 10231 10232 #: ../composer/e-msg-composer.c:3704 10232 msgid "Compose a message"10233 msgid "Compose Message" 10233 10234 msgstr "Писане на писмо" 10234 10235 … … 10639 10640 10640 10641 #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 10641 #: ../mail/em-migrate.c:105 1 ../mail/mail-config.c:8410642 #: ../mail/em-migrate.c:1052 ../mail/mail-config.c:85 10642 10643 #: ../mail/mail-config.glade.h:91 10643 10644 msgid "Important" … … 10645 10646 10646 10647 #. forest green 10647 #: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:105 410648 #: ../mail/mail-config.c:8 7../mail/mail-config.glade.h:14610648 #: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1055 10649 #: ../mail/mail-config.c:88 ../mail/mail-config.glade.h:146 10649 10650 msgid "To Do" 10650 10651 msgstr "Трябва да се направи" 10651 10652 10652 10653 #. blue 10653 #: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:105 510654 #: ../mail/mail-config.c:8 8../mail/mail-config.glade.h:9510654 #: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1056 10655 #: ../mail/mail-config.c:89 ../mail/mail-config.glade.h:95 10655 10656 msgid "Later" 10656 10657 msgstr "По-късно" … … 10697 10698 10698 10699 #: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3 10699 #: ../mail/em-utils.c:34 810700 #: ../mail/em-utils.c:349 10700 10701 msgid "Incoming" 10701 10702 msgstr "Входящи" 10702 10703 10703 #: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:3 4910704 #: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:350 10704 10705 msgid "Outgoing" 10705 10706 msgstr "Изходящи" … … 10867 10868 #: ../mail/importers/elm-importer.c:341 10868 10869 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1903 10869 #: ../mail/importers/pine-importer.c:387 ../mail/mail-component.c:57 710870 #: ../mail/mail-component.c:57 8 ../mail/mail-component.c:66310870 #: ../mail/importers/pine-importer.c:387 ../mail/mail-component.c:578 10871 #: ../mail/mail-component.c:579 ../mail/mail-component.c:664 10871 10872 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 10872 10873 msgid "Mail" … … 10991 10992 10992 10993 #: ../mail/em-composer-prefs.c:311 ../mail/em-composer-prefs.c:437 10993 #: ../mail/mail-config.c:96 610994 #: ../mail/mail-config.c:967 10994 10995 msgid "Unnamed" 10995 10996 msgstr "Без име" … … 11007 11008 msgstr "Подпис(и)" 11008 11009 11009 #: ../mail/em-composer-utils.c:86 2../mail/em-format-quote.c:38911010 #: ../mail/em-composer-utils.c:863 ../mail/em-format-quote.c:389 11010 11011 msgid "-------- Forwarded Message --------" 11011 11012 msgstr "-------- Препратено съобщение --------" 11012 11013 11013 #: ../mail/em-composer-utils.c:165 711014 #: ../mail/em-composer-utils.c:1658 11014 11015 msgid "an unknown sender" 11015 11016 msgstr "неизвестен подател" … … 11018 11019 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available 11019 11020 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 11020 #: ../mail/em-composer-utils.c:170 411021 #: ../mail/em-composer-utils.c:1705 11021 11022 msgid "" 11022 11023 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " … … 11278 11279 #: ../mail/message-tag-followup.c:336 11279 11280 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 11280 #: ../smime/lib/e-cert.c:113 111281 #: ../smime/lib/e-cert.c:1132 11281 11282 msgid "Subject" 11282 11283 msgstr "Тема" … … 11327 11328 msgstr "Име на _папка:" 11328 11329 11329 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:20 2 ../mail/em-folder-tree-model.c:20411330 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 ../mail/em-folder-tree-model.c:205 11330 11331 #: ../mail/mail-vfolder.c:938 ../mail/mail-vfolder.c:1011 11331 11332 msgid "Search Folders" … … 11333 11334 11334 11335 #. UNMATCHED is always last 11335 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:20 8 ../mail/em-folder-tree-model.c:21011336 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:209 ../mail/em-folder-tree-model.c:211 11336 11337 msgid "UNMATCHED" 11337 11338 msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ" 11338 11339 11339 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:48 3 ../mail/mail-component.c:15011340 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:151 11340 11341 msgid "Drafts" 11341 11342 msgstr "Чернови" 11342 11343 11343 11344 #. translators: standard local mailbox names 11344 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:48 6 ../mail/mail-component.c:14911345 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/mail-component.c:150 11345 11346 msgid "Inbox" 11346 11347 msgstr "Пощенска кутия" 11347 11348 11348 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:4 89 ../mail/mail-component.c:15111349 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:152 11349 11350 msgid "Outbox" 11350 11351 msgstr "За изпращане" 11351 11352 11352 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:49 1 ../mail/mail-component.c:15211353 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:153 11353 11354 msgid "Sent" 11354 11355 msgstr "Изпратени" 11355 11356 11356 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:51 3 ../mail/em-folder-tree-model.c:81711357 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/em-folder-tree-model.c:818 11357 11358 msgid "Loading..." 11358 11359 msgstr "Зареждане..." … … 11394 11395 msgstr "Преместване в _папка" 11395 11396 11396 #: ../mail/em-folder-tree.c:1683 ../mail/mail-ops.c:105 811397 #: ../mail/em-folder-tree.c:1683 ../mail/mail-ops.c:1059 11397 11398 #, c-format 11398 11399 msgid "Scanning folders in \"%s\"" … … 11482 11483 msgstr "Отгово_р до подателя" 11483 11484 11484 #: ../mail/em-folder-view.c:1082 ../mail/em-popup.c:55 8 ../mail/em-popup.c:56911485 #: ../mail/em-folder-view.c:1082 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570 11485 11486 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 11486 11487 msgid "Reply to _All" 11487 11488 msgstr "Отговор до _всички" 11488 11489 11489 #: ../mail/em-folder-view.c:1083 ../mail/em-popup.c:56 0 ../mail/em-popup.c:57111490 #: ../mail/em-folder-view.c:1083 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572 11490 11491 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 11491 11492 msgid "_Forward" … … 11936 11937 msgstr "Един път месечно" 11937 11938 11938 #: ../mail/em-migrate.c:120 811939 #: ../mail/em-migrate.c:1209 11939 11940 msgid "" 11940 11941 "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " … … 11948 11949 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." 11949 11950 11950 #: ../mail/em-migrate.c:164 711951 #: ../mail/em-migrate.c:1648 11951 11952 #, c-format 11952 11953 msgid "Unable to create new folder `%s': %s" 11953 11954 msgstr "Неуспех при създаването на новата папка „%s“: %s" 11954 11955 11955 #: ../mail/em-migrate.c:167 311956 #: ../mail/em-migrate.c:1674 11956 11957 #, c-format 11957 11958 msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" 11958 11959 msgstr "Неуспех при копирането на папка „%s“ в „%s“: %s" 11959 11960 11960 #: ../mail/em-migrate.c:185 811961 #: ../mail/em-migrate.c:1859 11961 11962 #, c-format 11962 11963 msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" 11963 11964 msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s" 11964 11965 11965 #: ../mail/em-migrate.c:206 211966 #: ../mail/em-migrate.c:2063 11966 11967 #, c-format 11967 11968 msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" 11968 11969 msgstr "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на POP сървър „%s“: %s" 11969 11970 11970 #: ../mail/em-migrate.c:207 611971 #: ../mail/em-migrate.c:2077 11971 11972 #, c-format 11972 11973 msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" … … 11974 11975 "Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на POP3 сървър „%s“: %s" 11975 11976 11976 #: ../mail/em-migrate.c:210 511977 #: ../mail/em-migrate.c:2106 11977 11978 #, c-format 11978 11979 msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" 11979 11980 msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на POP3 сървър „%s“: %s" 11980 11981 11981 #: ../mail/em-migrate.c:257 6 ../mail/em-migrate.c:258811982 #: ../mail/em-migrate.c:2577 ../mail/em-migrate.c:2589 11982 11983 #, c-format 11983 11984 msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" 11984 11985 msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s" 11985 11986 11986 #: ../mail/em-migrate.c:271 111987 #: ../mail/em-migrate.c:2712 11987 11988 #, c-format 11988 11989 msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" 11989 11990 msgstr "Неуспех при създаване на локални папки към „%s“: %s" 11990 11991 11991 #: ../mail/em-migrate.c:273 011992 #: ../mail/em-migrate.c:2731 11992 11993 msgid "" 11993 11994 "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." … … 11997 11998 "„evolution/config.xmldb“ не съществува или е повреден." 11998 11999 11999 #: ../mail/em-popup.c:55 6 ../mail/em-popup.c:56712000 #: ../mail/em-popup.c:557 ../mail/em-popup.c:568 12000 12001 msgid "_Reply to sender" 12001 12002 msgstr "_Отговор на подателя" 12002 12003 12003 #: ../mail/em-popup.c:55 7 ../mail/em-popup.c:56812004 #: ../mail/em-popup.c:558 ../mail/em-popup.c:569 12004 12005 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 12005 12006 msgid "Reply to _List" 12006 12007 msgstr "Отговор до _списъка" 12007 12008 12008 #: ../mail/em-popup.c:6 1912009 #: ../mail/em-popup.c:620 12009 12010 msgid "_Open Link in Browser" 12010 12011 msgstr "Отваряне на връзката в _браузър" 12011 12012 12012 #: ../mail/em-popup.c:62 012013 #: ../mail/em-popup.c:621 12013 12014 msgid "_Send New Message To..." 12014 12015 msgstr "_Изпращане на ново писмо до..." 12015 12016 12016 #: ../mail/em-popup.c:62 112017 #: ../mail/em-popup.c:622 12017 12018 msgid "_Add to Addressbook" 12018 12019 msgstr "_Добавяне към адресника" … … 12039 12040 msgstr "Не е избран сървър" 12040 12041 12041 #: ../mail/em-utils.c:12 312042 #: ../mail/em-utils.c:124 12042 12043 msgid "Do not show this message again." 12043 12044 msgstr "Това съобщение да не се показва отново." 12044 12045 12045 #: ../mail/em-utils.c:35 612046 #: ../mail/em-utils.c:357 12046 12047 msgid "Filters" 12047 12048 msgstr "Филтри" 12048 12049 12049 #: ../mail/em-utils.c: 499 ../mail/em-utils.c:53612050 #: ../mail/em-utils.c:500 ../mail/em-utils.c:537 12050 12051 msgid "message" 12051 12052 msgstr "писмо" 12052 12053 12053 #: ../mail/em-utils.c:67 112054 #: ../mail/em-utils.c:672 12054 12055 msgid "Save Message..." 12055 12056 msgstr "Запазване на писмо..." 12056 12057 12057 #: ../mail/em-utils.c:72 012058 #: ../mail/em-utils.c:721 12058 12059 msgid "Add address" 12059 12060 msgstr "Добавяне на адрес" 12060 12061 12061 12062 #. Drop filename for messages from a mailbox 12062 #: ../mail/em-utils.c:120 412063 #: ../mail/em-utils.c:1205 12063 12064 #, c-format 12064 12065 msgid "Messages from %s" … … 12306 12307 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 12307 12308 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" 12308 msgstr "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата" 12309 msgstr "" 12310 "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата" 12309 12311 12310 12312 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 12311 12313 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." 12312 msgstr "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в " 12314 msgstr "" 12315 "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в " 12313 12316 "дни." 12314 12317 … … 12344 12347 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 12345 12348 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" 12346 msgstr "Предупреждаване когато потребител се опита да отвори 10 или повече писма " 12349 msgstr "" 12350 "Предупреждаване когато потребител се опита да отвори 10 или повече писма " 12347 12351 "едновременно" 12348 12352 … … 12357 12361 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 12358 12362 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." 12359 msgstr "Предупреждаване на потребителя при изпращане на писма без адрес в полетата „До“ или „Копие до“." 12363 msgstr "" 12364 "Предупреждаване на потребителя при изпращане на писма без адрес в полетата " 12365 "„До“ или „Копие до“." 12360 12366 12361 12367 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 12362 12368 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" 12363 msgstr "Предупреждаване на потребителя, когато се опита да изпрати нежелан HTML" 12369 msgstr "" 12370 "Предупреждаване на потребителя, когато се опита да изпрати нежелан HTML" 12364 12371 12365 12372 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 … … 12722 12729 msgstr "Добавяне на правило за филтър" 12723 12730 12724 #: ../mail/mail-component.c:52 012731 #: ../mail/mail-component.c:521 12725 12732 #, c-format 12726 12733 msgid "%d deleted" … … 12729 12736 msgstr[1] " %d изтрити" 12730 12737 12731 #: ../mail/mail-component.c:52 212738 #: ../mail/mail-component.c:523 12732 12739 #, c-format 12733 12740 msgid "%d junk" … … 12736 12743 msgstr[1] "%d спам" 12737 12744 12738 #: ../mail/mail-component.c:54 512745 #: ../mail/mail-component.c:546 12739 12746 #, c-format 12740 12747 msgid "%d draft" … … 12743 12750 msgstr[1] "%d чернови" 12744 12751 12745 #: ../mail/mail-component.c:54 712752 #: ../mail/mail-component.c:548 12746 12753 #, c-format 12747 12754 msgid "%d sent" … … 12750 12757 msgstr[1] " %d изпратени" 12751 12758 12752 #: ../mail/mail-component.c:5 4912759 #: ../mail/mail-component.c:550 12753 12760 #, c-format 12754 12761 msgid "%d unsent" … … 12757 12764 msgstr[1] " %d неизпратени" 12758 12765 12759 #: ../mail/mail-component.c:55 312766 #: ../mail/mail-component.c:554 12760 12767 #, c-format 12761 12768 msgid "%d total" … … 12764 12771 msgstr[1] "Общо %d" 12765 12772 12766 #: ../mail/mail-component.c:55 512773 #: ../mail/mail-component.c:556 12767 12774 #, c-format 12768 12775 msgid ", %d unread" … … 12771 12778 msgstr[1] ", непрочетени %d" 12772 12779 12773 #: ../mail/mail-component.c:77 812780 #: ../mail/mail-component.c:779 12774 12781 msgid "New Mail Message" 12775 12782 msgstr "Ново _писмо" 12776 12783 12777 #: ../mail/mail-component.c:7 7912784 #: ../mail/mail-component.c:780 12778 12785 msgid "_Mail Message" 12779 12786 msgstr "_Писмо" 12780 12787 12781 #: ../mail/mail-component.c:78 012788 #: ../mail/mail-component.c:781 12782 12789 msgid "Compose a new mail message" 12783 12790 msgstr "Създаване на ново писмо" 12784 12791 12785 #: ../mail/mail-component.c:78 612792 #: ../mail/mail-component.c:787 12786 12793 msgid "New Mail Folder" 12787 12794 msgstr "Нова пощенска папка" 12788 12795 12789 #: ../mail/mail-component.c:78 712796 #: ../mail/mail-component.c:788 12790 12797 msgid "Mail _Folder" 12791 12798 msgstr "По_щенска папка" 12792 12799 12793 #: ../mail/mail-component.c:78 812800 #: ../mail/mail-component.c:789 12794 12801 msgid "Create a new mail folder" 12795 12802 msgstr "Създаване на нова пощенска папка" 12796 12803 12797 #: ../mail/mail-component.c:93 212804 #: ../mail/mail-component.c:933 12798 12805 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." 12799 12806 msgstr "Неуспех при обновяването на пощенските настройки или папки." … … 12936 12943 #: ../mail/mail-config.glade.h:38 12937 12944 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" 12938 msgstr "Когато се използва този абонамент, _винаги да се подписват изпращаните писма" 12945 msgstr "" 12946 "Когато се използва този абонамент, _винаги да се подписват изпращаните писма" 12939 12947 12940 12948 #: ../mail/mail-config.glade.h:39 … … 12952 12960 #: ../mail/mail-config.glade.h:42 12953 12961 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" 12954 msgstr "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при криптиране" 12962 msgstr "" 12963 "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при " 12964 "криптиране" 12955 12965 12956 12966 #: ../mail/mail-config.glade.h:43 12957 12967 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" 12958 msgstr "Винаги да се криптира с частния кл_юч, когато се изпраща криптирана поща" 12968 msgstr "" 12969 "Винаги да се криптира с частния кл_юч, когато се изпраща криптирана поща" 12959 12970 12960 12971 #: ../mail/mail-config.glade.h:44 … … 13188 13199 #: ../mail/mail-config.glade.h:112 13189 13200 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" 13190 msgstr "Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие до:“" 13201 msgstr "" 13202 "Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие " 13203 "до:“" 13191 13204 13192 13205 #: ../mail/mail-config.glade.h:113 … … 13379 13392 #: ../mail/mail-config.glade.h:167 13380 13393 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" 13381 msgstr "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят" 13394 msgstr "" 13395 "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят" 13382 13396 13383 13397 #: ../mail/mail-config.glade.h:168 … … 13444 13458 #: ../mail/message-tags.glade.h:3 13445 13459 msgid "Flag to Follow Up" 13446 msgstr "Отбелязване като следващо\n" 13460 msgstr "" 13461 "Отбелязване като следващо\n" 13447 13462 "съобщение от разговор" 13448 13463 … … 13516 13531 msgstr "с всички локални папки" 13517 13532 13518 #: ../mail/mail-folder-cache.c:86 013533 #: ../mail/mail-folder-cache.c:861 13519 13534 #, c-format 13520 13535 msgid "Pinging %s" 13521 13536 msgstr "Проверяване на %s" 13522 13537 13523 #: ../mail/mail-ops.c:10 313538 #: ../mail/mail-ops.c:104 13524 13539 msgid "Filtering Folder" 13525 13540 msgstr "Филтър върху папка" 13526 13541 13527 #: ../mail/mail-ops.c:26 413542 #: ../mail/mail-ops.c:265 13528 13543 msgid "Fetching Mail" 13529 13544 msgstr "Изтегляне на пощата" 13530 13545 13531 13546 #. sending mail, filtering failed 13532 #: ../mail/mail-ops.c:56 413547 #: ../mail/mail-ops.c:565 13533 13548 #, c-format 13534 13549 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" 13535 13550 msgstr "Неуспех при прилагането на филтрите за изходящата поща: %s" 13536 13551 13537 #: ../mail/mail-ops.c:57 6 ../mail/mail-ops.c:60513552 #: ../mail/mail-ops.c:577 ../mail/mail-ops.c:606 13538 13553 #, c-format 13539 13554 msgid "" … … 13544 13559 "Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“." 13545 13560 13546 #: ../mail/mail-ops.c:62 213561 #: ../mail/mail-ops.c:623 13547 13562 #, c-format 13548 13563 msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" 13549 13564 msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s" 13550 13565 13551 #: ../mail/mail-ops.c:73 413566 #: ../mail/mail-ops.c:735 13552 13567 #, c-format 13553 13568 msgid "Sending message %d of %d" 13554 13569 msgstr "Изпращане на писмо %d от %d" 13555 13570 13556 #: ../mail/mail-ops.c:7 5913571 #: ../mail/mail-ops.c:760 13557 13572 #, c-format 13558 13573 msgid "Failed to send %d of %d messages" 13559 13574 msgstr "Неуспех при изпращането на %d от %d писма" 13560 13575 13561 #: ../mail/mail-ops.c:76 1../mail/mail-send-recv.c:61313576 #: ../mail/mail-ops.c:762 ../mail/mail-send-recv.c:613 13562 13577 msgid "Canceled." 13563 msgstr "От казано."13564 13565 #: ../mail/mail-ops.c:76 313578 msgstr "Отмненено." 13579 13580 #: ../mail/mail-ops.c:764 13566 13581 msgid "Complete." 13567 13582 msgstr "Приключено." 13568 13583 13569 #: ../mail/mail-ops.c:86 013584 #: ../mail/mail-ops.c:861 13570 13585 msgid "Saving message to folder" 13571 13586 msgstr "Запазване на писмото в папка" 13572 13587 13573 #: ../mail/mail-ops.c:94 513588 #: ../mail/mail-ops.c:946 13574 13589 #, c-format 13575 13590 msgid "Moving messages to %s" 13576 13591 msgstr "Преместване на писма в %s" 13577 13592 13578 #: ../mail/mail-ops.c:94 513593 #: ../mail/mail-ops.c:946 13579 13594 #, c-format 13580 13595 msgid "Copying messages to %s" 13581 13596 msgstr "Копиране на писма в %s" 13582 13597 13583 #: ../mail/mail-ops.c:116 813598 #: ../mail/mail-ops.c:1169 13584 13599 msgid "Forwarded messages" 13585 13600 msgstr "Препратени писма" 13586 13601 13587 #: ../mail/mail-ops.c:121 113602 #: ../mail/mail-ops.c:1212 13588 13603 #, c-format 13589 13604 msgid "Opening folder %s" 13590 13605 msgstr "Отваряне на папка %s" 13591 13606 13592 #: ../mail/mail-ops.c:128 313607 #: ../mail/mail-ops.c:1284 13593 13608 #, c-format 13594 13609 msgid "Opening store %s" 13595 13610 msgstr "Отваряне на хранилище %s" 13596 13611 13597 #: ../mail/mail-ops.c:136 113612 #: ../mail/mail-ops.c:1362 13598 13613 #, c-format 13599 13614 msgid "Removing folder %s" 13600 13615 msgstr "Изтриване на папка %s" 13601 13616 13602 #: ../mail/mail-ops.c:145 513617 #: ../mail/mail-ops.c:1456 13603 13618 #, c-format 13604 13619 msgid "Storing folder '%s'" 13605 13620 msgstr "Запазване на папка „%s“" 13606 13621 13607 #: ../mail/mail-ops.c:152 013622 #: ../mail/mail-ops.c:1521 13608 13623 #, c-format 13609 13624 msgid "Expunging and storing account '%s'" 13610 13625 msgstr "Зачеркване и запазване на абонамент „%s“" 13611 13626 13612 #: ../mail/mail-ops.c:152 113627 #: ../mail/mail-ops.c:1522 13613 13628 #, c-format 13614 13629 msgid "Storing account '%s'" 13615 13630 msgstr "Запазване на абонамент „%s“" 13616 13631 13617 #: ../mail/mail-ops.c:157 613632 #: ../mail/mail-ops.c:1577 13618 13633 msgid "Refreshing folder" 13619 13634 msgstr "Освежаване на папка" 13620 13635 13621 #: ../mail/mail-ops.c:161 2 ../mail/mail-ops.c:166313636 #: ../mail/mail-ops.c:1613 ../mail/mail-ops.c:1664 13622 13637 msgid "Expunging folder" 13623 13638 msgstr "Изтриване на папка" 13624 13639 13625 #: ../mail/mail-ops.c:166 013640 #: ../mail/mail-ops.c:1661 13626 13641 #, c-format 13627 13642 msgid "Emptying trash in '%s'" 13628 13643 msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“" 13629 13644 13630 #: ../mail/mail-ops.c:166 113645 #: ../mail/mail-ops.c:1662 13631 13646 msgid "Local Folders" 13632 13647 msgstr "Локални папки" 13633 13648 13634 #: ../mail/mail-ops.c:174 413649 #: ../mail/mail-ops.c:1745 13635 13650 #, c-format 13636 13651 msgid "Retrieving message %s" 13637 13652 msgstr "Получаване на писмо %s" 13638 13653 13639 #: ../mail/mail-ops.c:185 413654 #: ../mail/mail-ops.c:1855 13640 13655 #, c-format 13641 13656 msgid "Retrieving %d message" … … 13644 13659 msgstr[1] "Получаване на %d писма" 13645 13660 13646 #: ../mail/mail-ops.c:194 013661 #: ../mail/mail-ops.c:1941 13647 13662 #, c-format 13648 13663 msgid "Saving %d message" … … 13651 13666 msgstr[1] "Запазване на %d писма" 13652 13667 13653 #: ../mail/mail-ops.c:199 013668 #: ../mail/mail-ops.c:1991 13654 13669 #, c-format 13655 13670 msgid "" … … 13660 13675 " %s" 13661 13676 13662 #: ../mail/mail-ops.c:201 813677 #: ../mail/mail-ops.c:2019 13663 13678 #, c-format 13664 13679 msgid "" … … 13669 13684 " %s" 13670 13685 13671 #: ../mail/mail-ops.c:20 8913686 #: ../mail/mail-ops.c:2090 13672 13687 msgid "Saving attachment" 13673 13688 msgstr "Запазване на прикрепен файл" 13674 13689 13675 #: ../mail/mail-ops.c:210 113690 #: ../mail/mail-ops.c:2102 13676 13691 #, c-format 13677 13692 msgid "" … … 13682 13697 " %s" 13683 13698 13684 #: ../mail/mail-ops.c:211 113699 #: ../mail/mail-ops.c:2112 13685 13700 #, c-format 13686 13701 msgid "Could not write data: %s" 13687 13702 msgstr "Неуспех при записването на данните: %s" 13688 13703 13689 #: ../mail/mail-ops.c:226 113704 #: ../mail/mail-ops.c:2262 13690 13705 #, c-format 13691 13706 msgid "Disconnecting from %s" 13692 13707 msgstr "Изключване от %s" 13693 13708 13694 #: ../mail/mail-ops.c:226 113709 #: ../mail/mail-ops.c:2262 13695 13710 #, c-format 13696 13711 msgid "Reconnecting to %s" 13697 13712 msgstr "Повторно свързване с %s" 13698 13713 13699 #: ../mail/mail-ops.c:237 713714 #: ../mail/mail-ops.c:2378 13700 13715 msgid "Checking Service" 13701 13716 msgstr "Проверка на услугата" … … 13703 13718 #: ../mail/mail-send-recv.c:158 13704 13719 msgid "Canceling..." 13705 msgstr "От казване..."13720 msgstr "Отмяна..." 13706 13721 13707 13722 #: ../mail/mail-send-recv.c:265 … … 13752 13767 #: ../mail/mail-session.c:241 13753 13768 msgid "User canceled operation." 13754 msgstr "Потребителят от казаоперацията."13769 msgstr "Потребителят отмени операцията." 13755 13770 13756 13771 #: ../mail/mail-signature-editor.c:384 … … 13767 13782 msgstr "Име:" 13768 13783 13769 #: ../mail/mail-tools.c:1 1913784 #: ../mail/mail-tools.c:120 13770 13785 #, c-format 13771 13786 msgid "Could not create spool directory `%s': %s" 13772 13787 msgstr "Неуспех при създаването на директория spool „%s“: %s" 13773 13788 13774 #: ../mail/mail-tools.c:1 4913789 #: ../mail/mail-tools.c:150 13775 13790 #, c-format 13776 13791 msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" 13777 13792 msgstr "Опит за преместване на източник, различен от mbox „%s“" 13778 13793 13779 #: ../mail/mail-tools.c:25 513794 #: ../mail/mail-tools.c:256 13780 13795 #, c-format 13781 13796 msgid "Forwarded message - %s" 13782 13797 msgstr "Препратено писмо - %s" 13783 13798 13784 #: ../mail/mail-tools.c:25 713799 #: ../mail/mail-tools.c:258 13785 13800 msgid "Forwarded message" 13786 13801 msgstr "Препратено писмо" 13787 13802 13788 #: ../mail/mail-tools.c:29 713803 #: ../mail/mail-tools.c:298 13789 13804 #, c-format 13790 13805 msgid "Invalid folder: `%s'" … … 13855 13870 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 13856 13871 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" 13857 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този абонамент и всичките му сървъри-посредници?" 13872 msgstr "" 13873 "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този абонамент и всичките му сървъри-" 13874 "посредници?" 13858 13875 13859 13876 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 … … 13894 13911 #: ../mail/mail.error.xml.h:16 13895 13912 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" 13896 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето „Скрито копие до“?" 13913 msgstr "" 13914 "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето " 13915 "„Скрито копие до“?" 13897 13916 13898 13917 #: ../mail/mail.error.xml.h:17 … … 13942 13961 #: ../mail/mail.error.xml.h:29 13943 13962 msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." 13944 msgstr "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува." 13963 msgstr "" 13964 "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува." 13945 13965 13946 13966 #: ../mail/mail.error.xml.h:30 … … 14061 14081 #: ../mail/mail.error.xml.h:56 14062 14082 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." 14063 msgstr "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма." 14083 msgstr "" 14084 "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма." 14064 14085 14065 14086 #: ../mail/mail.error.xml.h:57 … … 14073 14094 #: ../mail/mail.error.xml.h:58 14074 14095 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." 14075 msgstr "Ако продължите, всички абонаменти към сървъри-посредници ще бъдат изтрити за постоянно." 14096 msgstr "" 14097 "Ако продължите, всички абонаменти към сървъри-посредници ще бъдат изтрити за " 14098 "постоянно." 14076 14099 14077 14100 #: ../mail/mail.error.xml.h:59 … … 14432 14455 #. strftime format of a time, 14433 14456 #. in 12-hour format, without seconds. 14434 #: ../mail/message-list.c:1353 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:19 714457 #: ../mail/message-list.c:1353 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 14435 14458 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 14436 14459 msgid "Today %l:%M %p" … … 14604 14627 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 14605 14628 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." 14606 msgstr "Приставка за създаване и възстановяване на настройките и данните на Evolution." 14629 msgstr "" 14630 "Приставка за създаване и възстановяване на настройките и данните на " 14631 "Evolution." 14607 14632 14608 14633 #. the path to the shared library … … 14617 14642 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 14618 14643 msgid "Backup and restore Evolution data and settings" 14619 msgstr "Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на Evolution" 14644 msgstr "" 14645 "Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на " 14646 "Evolution" 14620 14647 14621 14648 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 … … 14897 14924 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:619 14898 14925 msgid "_OWA URL:" 14899 msgstr "_Адрес за OWA:"14926 msgstr "_Адрес-УРЛ за OWA:" 14900 14927 14901 14928 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:645 … … 15227 15254 msgstr "" 15228 15255 "Неуспех при конфигурирането на абонамент към Exchange\n" 15229 "поради неясна грешка. Проверете URL-то, потребителското\n"15256 "поради неясна грешка. Проверете адресът-УРЛ, потребителското\n" 15230 15257 "име и паролата и опитайте отново." 15231 15258 … … 15350 15377 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 15351 15378 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." 15352 msgstr "Уверете се, че потребителското име и паролата са правилни и опитайте отново." 15379 msgstr "" 15380 "Уверете се, че потребителското име и паролата са правилни и опитайте отново." 15353 15381 15354 15382 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 … … 15512 15540 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 15513 15541 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." 15514 msgstr "Позволява отписването от папки за писма в дървовидното контекстно меню." 15542 msgstr "" 15543 "Позволява отписването от папки за писма в дървовидното контекстно меню." 15515 15544 15516 15545 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 … … 15701 15730 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 15702 15731 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." 15703 msgstr "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е „Включен“." 15732 msgstr "" 15733 "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е „Включен“." 15704 15734 15705 15735 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:703 15706 15736 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." 15707 msgstr "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато абонаментът е включен." 15737 msgstr "" 15738 "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато абонаментът е включен." 15708 15739 15709 15740 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 … … 15778 15809 #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:232 15779 15810 msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." 15780 msgstr "Адресникът на Evolution не може да бъде отворен за изнасянето на данни." 15811 msgstr "" 15812 "Адресникът на Evolution не може да бъде отворен за изнасянето на данни." 15781 15813 15782 15814 #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:291 … … 15786 15818 #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:292 15787 15819 msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data." 15788 msgstr "Списъкът с календари/задачи на Evolution не може да бъде отворен за " 15820 msgstr "" 15821 "Списъкът с календари/задачи на Evolution не може да бъде отворен за " 15789 15822 "изнасянето на данни." 15790 15823 … … 15869 15902 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991 15870 15903 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" 15871 msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради невалидно състояние" 15904 msgstr "" 15905 "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради невалидно " 15906 "състояние" 15872 15907 15873 15908 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017 … … 15940 15975 15941 15976 #. strftime format of a weekday and a date. 15942 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:18 3../ui/evolution-calendar.xml.h:3215943 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 ../widgets/misc/e-dateedit.c:46 615977 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 15978 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 ../widgets/misc/e-dateedit.c:467 15944 15979 msgid "Today" 15945 15980 msgstr "Днес" … … 15947 15982 #. strftime format of a time, 15948 15983 #. in 24-hour format, without seconds. 15949 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:18 815984 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 15950 15985 msgid "Today %H:%M" 15951 15986 msgstr "Днес %H:%M" … … 15953 15988 #. strftime format of a time, 15954 15989 #. in 24-hour format. 15955 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:19 215990 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 15956 15991 msgid "Today %H:%M:%S" 15957 15992 msgstr "Днес %H:%M:%S" … … 15959 15994 #. strftime format of a time, 15960 15995 #. in 12-hour format. 15961 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:20 115996 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202 15962 15997 msgid "Today %l:%M:%S %p" 15963 15998 msgstr "Днес %l:%M:%S %p" 15964 15999 15965 16000 #. strftime format of a weekday and a date. 15966 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:21 116001 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 15967 16002 msgid "Tomorrow" 15968 16003 msgstr "Утре" … … 15970 16005 #. strftime format of a time, 15971 16006 #. in 24-hour format, without seconds. 15972 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:21 616007 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 15973 16008 msgid "Tomorrow %H:%M" 15974 16009 msgstr "Утре %H:%M" … … 15976 16011 #. strftime format of a time, 15977 16012 #. in 24-hour format. 15978 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:22 016013 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 15979 16014 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" 15980 16015 msgstr "Утре %H:%M:%S" … … 15982 16017 #. strftime format of a time, 15983 16018 #. in 12-hour format, without seconds. 15984 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:22 516019 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226 15985 16020 msgid "Tomorrow %l:%M %p" 15986 16021 msgstr "Утре %l:%M %p" … … 15988 16023 #. strftime format of a time, 15989 16024 #. in 12-hour format. 15990 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 2916025 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230 15991 16026 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" 15992 16027 msgstr "Утре %l:%M:%S %p" 15993 16028 15994 16029 #. strftime format of a weekday. 15995 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:24 816030 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 15996 16031 #, c-format 15997 16032 msgid "%A" … … 16000 16035 #. strftime format of a weekday and a 16001 16036 #. time, in 24-hour format, without seconds. 16002 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:25 316037 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 16003 16038 msgid "%A %H:%M" 16004 16039 msgstr "%A %H:%M" … … 16006 16041 #. strftime format of a weekday and a 16007 16042 #. time, in 24-hour format. 16008 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:25 716043 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 16009 16044 msgid "%A %H:%M:%S" 16010 16045 msgstr "%A %H:%M:%S" … … 16012 16047 #. strftime format of a weekday and a 16013 16048 #. time, in 12-hour format, without seconds. 16014 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:26 216049 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263 16015 16050 msgid "%A %l:%M %p" 16016 16051 msgstr "%A %l:%M %p" … … 16018 16053 #. strftime format of a weekday and a 16019 16054 #. time, in 12-hour format. 16020 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:26 616055 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 16021 16056 msgid "%A %l:%M:%S %p" 16022 16057 msgstr "%A %l:%M:%S %p" … … 16024 16059 #. strftime format of a weekday and a date 16025 16060 #. without a year. 16026 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:27 516061 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276 16027 16062 msgid "%A, %B %e" 16028 16063 msgstr "%A, %B %e" … … 16031 16066 #. without a year and a time, 16032 16067 #. in 24-hour format, without seconds. 16033 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:28 116068 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 16034 16069 msgid "%A, %B %e %H:%M" 16035 16070 msgstr "%A, %B %e %H:%M" … … 16037 16072 #. strftime format of a weekday, a date without a year 16038 16073 #. and a time, in 24-hour format. 16039 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:28 516074 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 16040 16075 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" 16041 16076 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" … … 16043 16078 #. strftime format of a weekday, a date without a year 16044 16079 #. and a time, in 12-hour format, without seconds. 16045 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:29 016080 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291 16046 16081 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" 16047 16082 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" … … 16049 16084 #. strftime format of a weekday, a date without a year 16050 16085 #. and a time, in 12-hour format. 16051 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:29 416086 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295 16052 16087 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 16053 16088 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 16054 16089 16055 16090 #. strftime format of a weekday and a date. 16056 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:30 016091 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 16057 16092 msgid "%A, %B %e, %Y" 16058 16093 msgstr "%A, %B %e, %Y" … … 16060 16095 #. strftime format of a weekday, a date and a 16061 16096 #. time, in 24-hour format, without seconds. 16062 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:30 516097 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 16063 16098 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" 16064 16099 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" … … 16066 16101 #. strftime format of a weekday, a date and a 16067 16102 #. time, in 24-hour format. 16068 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 0916103 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 16069 16104 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" 16070 16105 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" … … 16072 16107 #. strftime format of a weekday, a date and a 16073 16108 #. time, in 12-hour format, without seconds. 16074 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:31 416109 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315 16075 16110 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" 16076 16111 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" … … 16078 16113 #. strftime format of a weekday, a date and a 16079 16114 #. time, in 12-hour format. 16080 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:31 816115 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319 16081 16116 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 16082 16117 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 16083 16118 16084 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:34 316119 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 16085 16120 #, c-format 16086 16121 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" 16087 16122 msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната информация за събрание:" 16088 16123 16089 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:34 516124 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 16090 16125 #, c-format 16091 16126 msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" 16092 16127 msgstr "<b>%s</b> публикува следната информация за събрание:" 16093 16128 16094 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:35 016129 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 16095 16130 #, c-format 16096 16131 msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" 16097 16132 msgstr "<b>%s</b> делегира следното събрание на вас:" 16098 16133 16099 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:35 316134 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 16100 16135 #, c-format 16101 16136 msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" 16102 16137 msgstr "<b>%s</b> през %s изисква вашето присъствие на следното събрание:" 16103 16138 16104 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:35 516139 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 16105 16140 #, c-format 16106 16141 msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" 16107 16142 msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на следното събрание:" 16108 16143 16109 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:36 116144 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 16110 16145 #, c-format 16111 16146 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" 16112 16147 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" 16113 16148 16114 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:36 316149 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 16115 16150 #, c-format 16116 16151 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" 16117 16152 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" 16118 16153 16119 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:36 616154 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 16120 16155 #, c-format 16121 16156 msgid "" … … 16123 16158 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за следното събрание:" 16124 16159 16125 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 6916160 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 16126 16161 #, c-format 16127 16162 msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" 16128 16163 msgstr "<b>%s</b> изпрати обратно следния отговор относно събранието:" 16129 16164 16130 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:37 316165 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 16131 16166 #, c-format 16132 16167 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" 16133 msgstr "<b>%s</b> чрез %s от казаследното събрание:"16134 16135 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:37 516168 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отмени следното събрание:" 16169 16170 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 16136 16171 #, c-format 16137 16172 msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." 16138 msgstr "<b>%s</b> от казаследното събрание."16139 16140 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:37 816173 msgstr "<b>%s</b> отмени следното събрание." 16174 16175 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 16141 16176 #, c-format 16142 16177 msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." 16143 16178 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в събранието." 16144 16179 16145 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:38 216180 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 16146 16181 #, c-format 16147 16182 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" 16148 16183 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следните промени в събранието:" 16149 16184 16150 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:38 416185 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 16151 16186 #, c-format 16152 16187 msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." 16153 16188 msgstr "<b>%s</b> отказа следните промени в събранието." 16154 16189 16155 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:41 116190 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 16156 16191 #, c-format 16157 16192 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" 16158 16193 msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната задача:" 16159 16194 16160 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:41 316195 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 16161 16196 #, c-format 16162 16197 msgid "<b>%s</b> has published the following task:" 16163 16198 msgstr "<b>%s</b> публикува следната задача:" 16164 16199 16165 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:41 816200 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 16166 16201 #, c-format 16167 16202 msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" 16168 16203 msgstr "<b>%s</b> изисква назначаването на %s за следната задача:" 16169 16204 16170 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:42 116205 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 16171 16206 #, c-format 16172 16207 msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" 16173 16208 msgstr "<b>%s</b> чрез %s ви назначи следната задача:" 16174 16209 16175 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:42 316210 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 16176 16211 #, c-format 16177 16212 msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" 16178 16213 msgstr "<b>%s</b> ви назначи следната задача:" 16179 16214 16180 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 2916215 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430 16181 16216 #, c-format 16182 16217 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" 16183 16218 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:" 16184 16219 16185 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:43 116220 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 16186 16221 #, c-format 16187 16222 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" 16188 16223 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача:" 16189 16224 16190 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:43 416225 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 16191 16226 #, c-format 16192 16227 msgid "" … … 16195 16230 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача:" 16196 16231 16197 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:43 716232 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 16198 16233 #, c-format 16199 16234 msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" 16200 16235 msgstr "<b>%s</b> отговори относно назначената задача:" 16201 16236 16202 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:44 116237 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 16203 16238 #, c-format 16204 16239 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" 16205 msgstr "<b>%s</b> чрез %s от каза следните муназначени задачи:"16206 16207 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:44 316240 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отмени следните назначени задачи:" 16241 16242 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 16208 16243 #, c-format 16209 16244 msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" 16210 16245 msgstr "<b>%s</b> отмени следната назначена задача:" 16211 16246 16212 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:44 616247 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447 16213 16248 #, c-format 16214 16249 msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" 16215 16250 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в назначените задачи:" 16216 16251 16217 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:45 016252 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 16218 16253 #, c-format 16219 16254 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" 16220 16255 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следната назначена задача:" 16221 16256 16222 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:45 216257 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 16223 16258 #, c-format 16224 16259 msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" … … 16226 16261 16227 16262 #. Everything gets the open button 16228 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:70 416263 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:705 16229 16264 msgid "_Open Calendar" 16230 16265 msgstr "_Отваряне на календар" 16231 16266 16232 16267 #. FIXME Is this really the right button? 16233 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:709 16268 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 16269 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 16270 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:720 16271 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:736 16272 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:741 16273 msgid "_Accept" 16274 msgstr "_Приемане" 16275 16276 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:713 16277 msgid "_Decline all" 16278 msgstr "_Отказване на всичко" 16279 16280 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:713 16281 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:718 16282 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:734 16283 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:739 16284 msgid "_Decline" 16285 msgstr "_Отказване" 16286 16287 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:714 16288 msgid "_Tentative all" 16289 msgstr "_Неокончателно приемане на всичко" 16290 16234 16291 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:714 16235 16292 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:719 16236 16293 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:735 16237 16294 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:740 16238 msgid "_Accept"16239 msgstr "_Приемане"16240 16241 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:71216242 msgid "_Decline all"16243 msgstr "_Отказване на всичко"16244 16245 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:71216246 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:71716247 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:73316248 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:73816249 msgid "_Decline"16250 msgstr "_Отказване"16251 16252 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:71316253 msgid "_Tentative all"16254 msgstr "_Неокончателно приемане на всичко"16255 16256 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:71316257 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:71816258 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:73416259 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:73916260 16295 msgid "_Tentative" 16261 16296 msgstr "_Неокончателно приемане" 16262 16297 16263 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:71 416298 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 16264 16299 msgid "_Accept all" 16265 16300 msgstr "_Приемане на всичко" 16266 16301 16267 16302 #. FIXME Is this really the right button? 16268 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:72 316303 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:724 16269 16304 msgid "_Send Information" 16270 16305 msgstr "_Изпращане на информация" 16271 16306 16272 16307 #. FIXME Is this really the right button? 16273 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:72 716308 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:728 16274 16309 msgid "_Update Attendee Status" 16275 16310 msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите" 16276 16311 16277 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:73 016312 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:731 16278 16313 msgid "_Update" 16279 16314 msgstr "_Обновяване" 16280 16315 16281 16316 #. Start time 16282 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:89 116317 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892 16283 16318 msgid "Start time:" 16284 16319 msgstr "Начало:" 16285 16320 16286 16321 #. End time 16287 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:90 016322 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:901 16288 16323 msgid "End time:" 16289 16324 msgstr "Край:" 16290 16325 16291 16326 #. Comment 16292 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:91 616293 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:96 616327 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:917 16328 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:967 16294 16329 msgid "Comment:" 16295 16330 msgstr "Коментар:" 16296 16331 16297 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:98 016332 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:981 16298 16333 msgid "Send u_pdates to attendees" 16299 16334 msgstr "Изпращане на обновената информация на участниците" 16300 16335 16301 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:9 8916336 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:990 16302 16337 msgid "A_pply to all instances" 16303 16338 msgstr "Прилагане към всички случаи" … … 16360 16395 "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." 16361 16396 msgstr "" 16362 "Приставка, която прилага интерфейса CORBA за достъп до отдалечени "16363 " пощенскиданни."16397 "Приставка, която прилага интерфейса CORBA за достъп до отдалечени пощенски " 16398 "данни." 16364 16399 16365 16400 #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2 … … 16531 16566 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 16532 16567 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" 16533 msgstr "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо" 16568 msgstr "" 16569 "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо" 16534 16570 16535 16571 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 … … 16555 16591 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 16556 16592 msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" 16557 msgstr "Използва се за отбелязването на всички писма в една папка като прочетени" 16593 msgstr "" 16594 "Използва се за отбелязването на всички писма в една папка като прочетени" 16558 16595 16559 16596 #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 … … 16575 16612 #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 16576 16613 msgid "A plugin which implements mono plugins." 16577 msgstr "Приставка, която прилага Mono приставка."16614 msgstr "Приставка, която реализира приставки на Mono." 16578 16615 16579 16616 #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 … … 16631 16668 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201 16632 16669 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" 16633 msgstr "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата" 16670 msgstr "" 16671 "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата" 16634 16672 16635 16673 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210 … … 16716 16754 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:372 16717 16755 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" 16718 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес ?"16756 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес-УРЛ?" 16719 16757 16720 16758 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 … … 16796 16834 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 16797 16835 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." 16798 msgstr "Приставка за едновременно запазване на всички прикрепени файлове или части от писмо." 16836 msgstr "" 16837 "Приставка за едновременно запазване на всички прикрепени файлове или части " 16838 "от писмо." 16799 16839 16800 16840 #. the path to the shared library … … 17299 17339 #: ../shell/e-shell-window.c:370 17300 17340 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." 17301 msgstr "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Изключен“." 17341 msgstr "" 17342 "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезете " 17343 "в режим „Изключен“." 17302 17344 17303 17345 #: ../shell/e-shell-window.c:378 … … 17307 17349 #: ../shell/e-shell-window.c:385 17308 17350 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." 17309 msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Включен“." 17351 msgstr "" 17352 "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да " 17353 "влезете в режим „Включен“." 17310 17354 17311 17355 #: ../shell/e-shell-window.c:775 … … 17659 17703 17660 17704 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:285 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 17661 #: ../smime/lib/e-cert.c:5 6917705 #: ../smime/lib/e-cert.c:570 17662 17706 msgid "Serial Number" 17663 17707 msgstr "Сериен номер" … … 17769 17813 "сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)." 17770 17814 17771 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:107 617815 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077 17772 17816 msgid "Certificate" 17773 17817 msgstr "Сертификат" … … 17845 17889 msgstr "Отпечатък SHA1" 17846 17890 17847 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:81 817891 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:819 17848 17892 msgid "SSL Client Certificate" 17849 17893 msgstr "Сертификат за SSL клиент" 17850 17894 17851 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:82 217895 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:823 17852 17896 msgid "SSL Server Certificate" 17853 17897 msgstr "Сертификат за SSL сървър" … … 17904 17948 msgstr "Сертификатът вече съществува" 17905 17949 17906 #: ../smime/lib/e-cert.c:23 8 ../smime/lib/e-cert.c:24817950 #: ../smime/lib/e-cert.c:239 ../smime/lib/e-cert.c:249 17907 17951 msgid "%d/%m/%Y" 17908 17952 msgstr "%d/%m/%Y" 17909 17953 17910 17954 #. x509 certificate usage types 17911 #: ../smime/lib/e-cert.c:42 417955 #: ../smime/lib/e-cert.c:425 17912 17956 msgid "Sign" 17913 17957 msgstr "Подписване" 17914 17958 17915 #: ../smime/lib/e-cert.c:42 517959 #: ../smime/lib/e-cert.c:426 17916 17960 msgid "Encrypt" 17917 17961 msgstr "Криптиране" 17918 17962 17919 #: ../smime/lib/e-cert.c:53 017963 #: ../smime/lib/e-cert.c:531 17920 17964 msgid "Version" 17921 17965 msgstr "Версия" 17922 17966 17923 #: ../smime/lib/e-cert.c:54 517967 #: ../smime/lib/e-cert.c:546 17924 17968 msgid "Version 1" 17925 17969 msgstr "Първа версия" 17926 17970 17927 #: ../smime/lib/e-cert.c:54 817971 #: ../smime/lib/e-cert.c:549 17928 17972 msgid "Version 2" 17929 17973 msgstr "Втора версия" 17930 17974 17931 #: ../smime/lib/e-cert.c:55 117975 #: ../smime/lib/e-cert.c:552 17932 17976 msgid "Version 3" 17933 17977 msgstr "Трета версия" 17934 17978 17935 #: ../smime/lib/e-cert.c:63 317979 #: ../smime/lib/e-cert.c:634 17936 17980 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" 17937 17981 msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA криптиране" 17938 17982 17939 #: ../smime/lib/e-cert.c:63 617983 #: ../smime/lib/e-cert.c:637 17940 17984 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" 17941 17985 msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA криптиране" 17942 17986 17943 #: ../smime/lib/e-cert.c:6 3917987 #: ../smime/lib/e-cert.c:640 17944 17988 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" 17945 17989 msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA криптиране" 17946 17990 17947 #: ../smime/lib/e-cert.c:66 617991 #: ../smime/lib/e-cert.c:667 17948 17992 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" 17949 17993 msgstr "PKCS #1 RSA криптиране" 17950 17994 17951 #: ../smime/lib/e-cert.c:6 6917995 #: ../smime/lib/e-cert.c:670 17952 17996 msgid "Certificate Key Usage" 17953 17997 msgstr "Употреба на сертификата" 17954 17998 17955 #: ../smime/lib/e-cert.c:67 217999 #: ../smime/lib/e-cert.c:673 17956 18000 msgid "Netscape Certificate Type" 17957 18001 msgstr "Сертификат от тип Netscape" 17958 18002 17959 #: ../smime/lib/e-cert.c:67 518003 #: ../smime/lib/e-cert.c:676 17960 18004 msgid "Certificate Authority Key Identifier" 17961 18005 msgstr "Идентификатор на ключа на сертифициращия орган" 17962 18006 17963 #: ../smime/lib/e-cert.c:68 718007 #: ../smime/lib/e-cert.c:688 17964 18008 #, c-format 17965 18009 msgid "Object Identifier (%s)" 17966 18010 msgstr "Идентификатор на обекти (%s)" 17967 18011 17968 #: ../smime/lib/e-cert.c:73 818012 #: ../smime/lib/e-cert.c:739 17969 18013 msgid "Algorithm Identifier" 17970 18014 msgstr "Идентификатор на алгоритми" 17971 18015 17972 #: ../smime/lib/e-cert.c:74 618016 #: ../smime/lib/e-cert.c:747 17973 18017 msgid "Algorithm Parameters" 17974 18018 msgstr "Параметри на алгоритъм" 17975 18019 17976 #: ../smime/lib/e-cert.c:76 818020 #: ../smime/lib/e-cert.c:769 17977 18021 msgid "Subject Public Key Info" 17978 18022 msgstr "Информация за публичния ключ на субекта" 17979 18023 17980 #: ../smime/lib/e-cert.c:77 318024 #: ../smime/lib/e-cert.c:774 17981 18025 msgid "Subject Public Key Algorithm" 17982 18026 msgstr "Алгоритъм на публичния ключ субекта" 17983 18027 17984 #: ../smime/lib/e-cert.c:78 818028 #: ../smime/lib/e-cert.c:789 17985 18029 msgid "Subject's Public Key" 17986 18030 msgstr "Публичен ключ на субекта" 17987 18031 17988 #: ../smime/lib/e-cert.c:8 09 ../smime/lib/e-cert.c:85818032 #: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859 17989 18033 msgid "Error: Unable to process extension" 17990 18034 msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението" 17991 18035 17992 #: ../smime/lib/e-cert.c:83 0 ../smime/lib/e-cert.c:84218036 #: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843 17993 18037 msgid "Object Signer" 17994 18038 msgstr "Удостоверител на обекта" 17995 18039 17996 #: ../smime/lib/e-cert.c:83 418040 #: ../smime/lib/e-cert.c:835 17997 18041 msgid "SSL Certificate Authority" 17998 18042 msgstr "Сертифициращ орган за SSL" 17999 18043 18000 #: ../smime/lib/e-cert.c:83 818044 #: ../smime/lib/e-cert.c:839 18001 18045 msgid "Email Certificate Authority" 18002 18046 msgstr "Сертифициращ орган за е-поща" 18003 18047 18004 #: ../smime/lib/e-cert.c:86 618048 #: ../smime/lib/e-cert.c:867 18005 18049 msgid "Signing" 18006 18050 msgstr "Подписване" 18007 18051 18008 #: ../smime/lib/e-cert.c:87 018052 #: ../smime/lib/e-cert.c:871 18009 18053 msgid "Non-repudiation" 18010 18054 msgstr "Неотменим" 18011 18055 18012 #: ../smime/lib/e-cert.c:87 418056 #: ../smime/lib/e-cert.c:875 18013 18057 msgid "Key Encipherment" 18014 18058 msgstr "Шифриране на ключа" 18015 18059 18016 #: ../smime/lib/e-cert.c:87 818060 #: ../smime/lib/e-cert.c:879 18017 18061 msgid "Data Encipherment" 18018 18062 msgstr "Шифриране на данните" 18019 18063 18020 #: ../smime/lib/e-cert.c:88 218064 #: ../smime/lib/e-cert.c:883 18021 18065 msgid "Key Agreement" 18022 18066 msgstr "Споразумение" 18023 18067 18024 #: ../smime/lib/e-cert.c:88 618068 #: ../smime/lib/e-cert.c:887 18025 18069 msgid "Certificate Signer" 18026 18070 msgstr "Подписал сертификата" 18027 18071 18028 #: ../smime/lib/e-cert.c:89 018072 #: ../smime/lib/e-cert.c:891 18029 18073 msgid "CRL Signer" 18030 18074 msgstr "Подписал CRL" 18031 18075 18032 #: ../smime/lib/e-cert.c:93 818076 #: ../smime/lib/e-cert.c:939 18033 18077 msgid "Critical" 18034 18078 msgstr "Критично" 18035 18079 18036 #: ../smime/lib/e-cert.c:94 0 ../smime/lib/e-cert.c:94318080 #: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944 18037 18081 msgid "Not Critical" 18038 18082 msgstr "Не е критично" 18039 18083 18040 #: ../smime/lib/e-cert.c:96 418084 #: ../smime/lib/e-cert.c:965 18041 18085 msgid "Extensions" 18042 18086 msgstr "Разширения" 18043 18087 18044 #: ../smime/lib/e-cert.c:103 518088 #: ../smime/lib/e-cert.c:1036 18045 18089 #, c-format 18046 18090 msgid "%s = %s" 18047 18091 msgstr "%s = %s" 18048 18092 18049 #: ../smime/lib/e-cert.c:109 1 ../smime/lib/e-cert.c:121118093 #: ../smime/lib/e-cert.c:1092 ../smime/lib/e-cert.c:1212 18050 18094 msgid "Certificate Signature Algorithm" 18051 18095 msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата" 18052 18096 18053 #: ../smime/lib/e-cert.c:110 018097 #: ../smime/lib/e-cert.c:1101 18054 18098 msgid "Issuer" 18055 18099 msgstr "Издател" 18056 18100 18057 #: ../smime/lib/e-cert.c:115 418101 #: ../smime/lib/e-cert.c:1155 18058 18102 msgid "Issuer Unique ID" 18059 18103 msgstr "Уникален идентификатор на издателя" 18060 18104 18061 #: ../smime/lib/e-cert.c:117 318105 #: ../smime/lib/e-cert.c:1174 18062 18106 msgid "Subject Unique ID" 18063 18107 msgstr "Уникален идентификатор на субекта" 18064 18108 18065 #: ../smime/lib/e-cert.c:121 618109 #: ../smime/lib/e-cert.c:1217 18066 18110 msgid "Certificate Signature Value" 18067 18111 msgstr "Стойност на подписа на сертификата" … … 19809 19853 19810 19854 #. bonobo displays this string so it must be in locale 19811 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:58 619855 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587 19812 19856 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 19813 19857 msgid "Custom View" 19814 19858 msgstr "Личен изглед" 19815 19859 19816 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:58 719860 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:588 19817 19861 msgid "Save Custom View" 19818 19862 msgstr "Запазване на личния изглед" 19819 19863 19820 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:59 119864 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:592 19821 19865 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 19822 19866 msgid "Define Views..." … … 19849 19893 #. Translators: These are the first characters of each day of the 19850 19894 #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. 19851 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:41 519895 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:416 19852 19896 msgid "MTWTFSS" 19853 19897 msgstr "ПВСЧПСН" 19854 19898 19855 19899 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. 19856 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:109 719900 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1098 19857 19901 msgid "%B %Y" 19858 19902 msgstr "%B %Y" … … 19930 19974 msgstr "Разстояние" 19931 19975 19932 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233 ../widgets/misc/e-dateedit.c:46 019976 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233 ../widgets/misc/e-dateedit.c:461 19933 19977 msgid "Now" 19934 19978 msgstr "Сега" … … 20031 20075 msgstr "..." 20032 20076 20033 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:32 020077 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:321 20034 20078 msgid "Date and Time Entry" 20035 20079 msgstr "Дата и време" 20036 20080 20037 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:3 3920081 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:340 20038 20082 msgid "Text entry to input date" 20039 20083 msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата" 20040 20084 20041 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:34 020085 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 20042 20086 msgid "Text Date Entry" 20043 20087 msgstr "Текстов запис на дата" 20044 20088 20045 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:36 120089 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:362 20046 20090 msgid "Click this button to show a calendar" 20047 20091 msgstr "Натиснете за показване на календар" 20048 20092 20049 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:36 220093 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363 20050 20094 msgid "Date Button" 20051 20095 msgstr "Бутон за датата" 20052 20096 20053 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:38 320097 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:384 20054 20098 msgid "Combo box to select time" 20055 20099 msgstr "Падащо меню за избор на време" 20056 20100 20057 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:38 420101 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:385 20058 20102 msgid "Time Combo Box" 20059 20103 msgstr "Падащо меню за време" 20060 20104 20061 20105 #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. 20062 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:144 4 ../widgets/misc/e-dateedit.c:177120106 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1445 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1772 20063 20107 msgid "%H:%M" 20064 20108 msgstr "%H:%M" 20065 20109 20066 20110 #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. 20067 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:144 7 ../widgets/misc/e-dateedit.c:177420111 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1448 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1775 20068 20112 msgid "%I:%M %p" 20069 20113 msgstr "%I:%M %p" … … 20924 20968 msgid "Handle Popup" 20925 20969 msgstr "Управление на изскачащи прозорци" 20926 20927 #~ msgid "C"20928 #~ msgstr "C"20929 20930 #~ msgid "CN"20931 #~ msgstr "CN"20932 20933 #~ msgid "OU"20934 #~ msgstr "OU"20935 20936 #~ msgid "O"20937 #~ msgstr "O"20938 20939 #~ msgid "L"20940 #~ msgstr "L"20941 20942 #~ msgid "DN"20943 #~ msgstr "DN"20944 20945 #~ msgid "DC"20946 #~ msgstr "DC"20947 20948 #~ msgid "ST"20949 #~ msgstr "ST"20950 20951 #~ msgid "E"20952 #~ msgstr "E"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)