Changeset 463
- Timestamp:
- Jan 10, 2006, 8:01:43 PM (20 years ago)
- Files:
-
- 6 edited
-
desktop/evolution.HEAD.bg.po (modified) (179 diffs)
-
desktop/gconf-editor.HEAD.bg.po (modified) (4 diffs)
-
desktop/gnome-volume-manager.HEAD.bg.po (modified) (3 diffs)
-
desktop/gnomemeeting.HEAD.bg.po (modified) (22 diffs)
-
extras/gimp-plug-ins.HEAD.bg.po (modified) (127 diffs)
-
extras/gimp.HEAD.bg.po (modified) (215 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/evolution.HEAD.bg.po
r461 r463 15 15 "Project-Id-Version: evolution 2.2\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2006-01-10 05:28+0100\n"18 "PO-Revision-Date: 2006-01-10 1 4:11+0200\n"17 "POT-Creation-Date: 2006-01-10 19:49+0200\n" 18 "PO-Revision-Date: 2006-01-10 19:42+0200\n" 19 19 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 20 20 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 22 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 25 25 26 26 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 … … 148 148 149 149 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 150 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:66 0150 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:661 151 151 msgid "%A %d %b %Y" 152 152 msgstr "%a %d %b %Y" … … 159 159 #. specifiers or add anything. 160 160 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 161 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:66 3161 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:664 162 162 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1510 163 163 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 … … 168 168 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197 169 169 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199 170 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:66 5171 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:67 0172 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:67 2170 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:666 171 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:671 172 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:673 173 173 msgid "%a %d %b %Y" 174 174 msgstr "%a %d %b %Y" … … 178 178 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228 179 179 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230 180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:68 4181 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:69 1182 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:69 7183 #: ../calendar/gui/calendar-component.c: 699180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:685 181 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:692 182 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:698 183 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:700 184 184 msgid "%d %b %Y" 185 185 msgstr "%d %B %Y" … … 191 191 #. change the specifiers or add anything. 192 192 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 193 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:6 89193 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:690 194 194 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1526 195 195 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 … … 550 550 #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 551 551 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1186 552 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:24 6../calendar/gui/migration.c:400552 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:247 ../calendar/gui/migration.c:400 553 553 msgid "Contacts" 554 554 msgstr "Контакти" … … 590 590 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141 591 591 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507 592 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:20 8593 #: ../calendar/gui/memos-component.c:19 3../calendar/gui/migration.c:474592 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:209 593 #: ../calendar/gui/memos-component.c:194 ../calendar/gui/migration.c:474 594 594 #: ../calendar/gui/migration.c:567 ../calendar/gui/migration.c:1075 595 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1 89 ../mail/em-folder-tree-model.c:198596 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:20 0 ../mail/mail-component.c:298595 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 596 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:299 597 597 #: ../mail/mail-vfolder.c:223 598 598 msgid "On This Computer" … … 607 607 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:515 608 608 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 609 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:21 6610 #: ../calendar/gui/memos-component.c:20 1../calendar/gui/migration.c:482609 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:217 610 #: ../calendar/gui/memos-component.c:202 ../calendar/gui/migration.c:482 611 611 #: ../calendar/gui/migration.c:575 ../calendar/gui/migration.c:1083 612 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:19 7../filter/filter-label.c:123613 #: ../mail/em-migrate.c:105 3 ../mail/mail-config.c:86612 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../filter/filter-label.c:123 613 #: ../mail/em-migrate.c:1054 ../mail/mail-config.c:87 614 614 #: ../mail/mail-config.glade.h:104 615 615 msgid "Personal" … … 714 714 715 715 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73 716 #: ../calendar/gui/migration.c:153 ../mail/em-migrate.c:120 0716 #: ../calendar/gui/migration.c:153 ../mail/em-migrate.c:1201 717 717 msgid "Migrating..." 718 718 msgstr "Мигриране..." 719 719 720 720 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125 721 #: ../calendar/gui/migration.c:200 ../mail/em-migrate.c:124 1721 #: ../calendar/gui/migration.c:200 ../mail/em-migrate.c:1242 722 722 #, c-format 723 723 msgid "Migrating `%s':" … … 782 782 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:770 783 783 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 784 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:53 7784 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:538 785 785 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1196 786 786 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1573 ../calendar/gui/e-memo-table.c:871 787 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:44 2../mail/em-folder-tree.c:2054787 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:443 ../mail/em-folder-tree.c:2054 788 788 #: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 789 789 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 … … 793 793 794 794 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:772 795 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:53 8796 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:44 3795 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:539 796 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:444 797 797 msgid "_Properties..." 798 798 msgstr "_Настройки..." … … 1281 1281 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:236 1282 1282 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 1283 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:105 21284 #: ../mail/mail-config.c:8 5../mail/mail-config.glade.h:1541283 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1053 1284 #: ../mail/mail-config.c:86 ../mail/mail-config.glade.h:154 1285 1285 msgid "Work" 1286 1286 msgstr "Работнo" … … 1304 1304 1305 1305 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 1306 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:166 11306 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1662 1307 1307 msgid "_Calendar:" 1308 1308 msgstr "_Календар:" … … 2910 2910 2911 2911 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964 2912 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:53 62912 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:537 2913 2913 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:433 2914 2914 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1184 2915 2915 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1560 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 2916 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:44 1../composer/e-msg-composer.c:30742916 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:442 ../composer/e-msg-composer.c:3074 2917 2917 #: ../mail/em-folder-tree.c:979 ../mail/em-folder-view.c:1077 2918 2918 #: ../mail/message-list.c:1716 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 … … 2980 2980 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 2981 2981 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 2982 #: ../smime/lib/e-cert.c:82 62982 #: ../smime/lib/e-cert.c:827 2983 2983 msgid "Email" 2984 2984 msgstr "Електронна поща" … … 3290 3290 3291 3291 #. E_BOOK_ERROR_OK 3292 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c: 493292 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50 3293 3293 msgid "Success" 3294 3294 msgstr "Успех" … … 3296 3296 #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG 3297 3297 #. E_BOOK_ERROR_BUSY 3298 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 13298 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 3299 3299 msgid "Backend busy" 3300 3300 msgstr "Бекендът е зает" 3301 3301 3302 3302 #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE 3303 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 23303 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 3304 3304 msgid "Repository offline" 3305 3305 msgstr "Хранилището е изключено" 3306 3306 3307 3307 #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK 3308 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 33308 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 3309 3309 msgid "Address Book does not exist" 3310 3310 msgstr "Адресникът не съществува" 3311 3311 3312 3312 #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT 3313 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 43313 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 3314 3314 msgid "No Self Contact defined" 3315 3315 msgstr "Не са дефинирани собствените данни" … … 3318 3318 #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED 3319 3319 #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED 3320 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 73320 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 3321 3321 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 3322 3322 msgid "Permission denied" … … 3324 3324 3325 3325 #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND 3326 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:5 83326 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 3327 3327 msgid "Contact not found" 3328 3328 msgstr "Контактът не е открит" 3329 3329 3330 3330 #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS 3331 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c: 593331 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 3332 3332 msgid "Contact ID already exists" 3333 3333 msgstr "Контактът вече съществува" 3334 3334 3335 3335 #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED 3336 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 03336 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 3337 3337 msgid "Protocol not supported" 3338 3338 msgstr "Протоколът не се подържа" 3339 3339 3340 3340 #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED 3341 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 13341 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 3342 3342 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 3343 3343 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 3344 3344 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349 3345 3345 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 3346 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:464 ../calendar/gui/print.c:237 53346 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:464 ../calendar/gui/print.c:2376 3347 3347 msgid "Canceled" 3348 msgstr "От казано"3348 msgstr "Отменено" 3349 3349 3350 3350 #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL 3351 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 23351 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 3352 3352 msgid "Could not cancel" 3353 3353 msgstr "Не може да се прекъсне" 3354 3354 3355 3355 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED 3356 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 33356 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 3357 3357 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 3358 3358 msgid "Authentication Failed" … … 3360 3360 3361 3361 #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED 3362 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 43362 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 3363 3363 msgid "Authentication Required" 3364 3364 msgstr "Изискване за удостоверяване" 3365 3365 3366 3366 #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE 3367 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 53367 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 3368 3368 msgid "TLS not Available" 3369 3369 msgstr "TLS не е наличен" … … 3371 3371 #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION 3372 3372 #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE 3373 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 73373 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 3374 3374 msgid "No such source" 3375 3375 msgstr "Няма такъв източник" 3376 3376 3377 3377 #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE 3378 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 83378 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 3379 3379 msgid "Not available in offline mode" 3380 3380 msgstr "Неналично в режим „Изключен“" 3381 3381 3382 3382 #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR 3383 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c: 693383 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 3384 3384 msgid "Other error" 3385 3385 msgstr "Друга грешка" 3386 3386 3387 3387 #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION 3388 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:7 03388 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 3389 3389 msgid "Invalid server version" 3390 3390 msgstr "Невалидна версия на сървъра" 3391 3391 3392 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:9 33392 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:94 3393 3393 msgid "" 3394 3394 "We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " … … 3400 3400 "Изтеглете адресника, когато сте в режим „Включен“." 3401 3401 3402 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:10 23402 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 3403 3403 #, c-format 3404 3404 msgid "" … … 3409 3409 "местоположението %s съществува и дали имате права за достъп." 3410 3410 3411 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:11 13411 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112 3412 3412 msgid "" 3413 3413 "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " … … 3417 3417 "сървърът е недостъпен." 3418 3418 3419 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:11 63419 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 3420 3420 msgid "" 3421 3421 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " … … 3427 3427 "включена LDAP поддръжка." 3428 3428 3429 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:12 33429 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 3430 3430 msgid "" 3431 3431 "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " … … 3435 3435 "недостъпен." 3436 3436 3437 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:14 63437 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:147 3438 3438 msgid "" 3439 3439 "More cards matched this query than either the server is \n" … … 3447 3447 "настройките на адресника." 3448 3448 3449 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:15 23449 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 3450 3450 msgid "" 3451 3451 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" … … 3458 3458 "за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето." 3459 3459 3460 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:15 83460 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 3461 3461 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." 3462 3462 msgstr "Двигателят на този адресник не успя да анализира заявката." 3463 3463 3464 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:16 13464 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 3465 3465 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." 3466 3466 msgstr "Двигателят на този адресник отказа да изпълни заявката." 3467 3467 3468 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:16 43468 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 3469 3469 msgid "This query did not complete successfully." 3470 3470 msgstr "Заявката не завърши успешно." 3471 3471 3472 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:18 63472 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:187 3473 3473 msgid "Error adding list" 3474 3474 msgstr "Грешка при добавяне на списък" 3475 3475 3476 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:18 63477 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 43476 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:187 3477 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:695 3478 3478 msgid "Error adding contact" 3479 3479 msgstr "Грешка при добавяне на контакт" 3480 3480 3481 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:19 73481 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:198 3482 3482 msgid "Error modifying list" 3483 3483 msgstr "Грешка при промяна на списък" 3484 3484 3485 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:19 73485 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:198 3486 3486 msgid "Error modifying contact" 3487 3487 msgstr "Грешка при промяна на контакт" 3488 3488 3489 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:2 093489 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 3490 3490 msgid "Error removing list" 3491 3491 msgstr "Грешка при премахване на списък" 3492 3492 3493 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:2 093494 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:6 493493 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 3494 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:650 3495 3495 msgid "Error removing contact" 3496 3496 msgstr "Грешка при премахване на контакт" 3497 3497 3498 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:29 13498 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:292 3499 3499 #, c-format 3500 3500 msgid "" 3501 3501 "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" 3502 3502 "Do you really want to display this contact?" 3503 msgid_plural "" 3503 3504 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" 3504 3505 "Do you really want to display all of these contacts?" 3505 msgstr ""3506 msgstr[0] "" 3506 3507 "Отварянето на %d контакт ще отвори %d нов прозорец.\n" 3507 3508 "Наистина ли искате показването на този контакт?" 3509 msgstr[1] "" 3508 3510 "Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n" 3509 3511 "Наистина ли искате показването на всички тези контакти?" 3510 3512 3511 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:32 03513 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:321 3512 3514 #, c-format 3513 3515 msgid "" … … 3518 3520 "Искате ли да го презапишете?" 3519 3521 3520 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:32 43522 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 3521 3523 msgid "Overwrite" 3522 3524 msgstr "Презаписване" … … 3525 3527 #. * hit performance while saving large number of contacts 3526 3528 #. 3527 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:3 693528 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:37 23529 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:370 3530 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:373 3529 3531 msgid "contact" 3530 3532 msgid_plural "contacts" … … 3533 3535 3534 3536 #. This is a filename. Translators take note. 3535 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:4 193537 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:420 3536 3538 msgid "card.vcf" 3537 3539 msgstr "card.vcf" 3538 3540 3539 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 53541 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596 3540 3542 msgid "list" 3541 3543 msgstr "списък" 3542 3544 3543 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 53545 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:756 3544 3546 msgid "Move contact to" 3545 3547 msgstr "Преместване на контакт в" 3546 3548 3547 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 73549 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:758 3548 3550 msgid "Copy contact to" 3549 3551 msgstr "Копиране на контакт в" 3550 3552 3551 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 03553 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:761 3552 3554 msgid "Move contacts to" 3553 3555 msgstr "Преместване на контакти в" 3554 3556 3555 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 23557 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:763 3556 3558 msgid "Copy contacts to" 3557 3559 msgstr "Копиране на контакти в" 3558 3560 3559 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 53561 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:766 3560 3562 msgid "Select target addressbook." 3561 3563 msgstr "Избор на целеви адресник." 3562 3564 3563 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98 83565 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:989 3564 3566 msgid "Multiple VCards" 3565 3567 msgstr "Множество VCards" 3566 3568 3567 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:99 13569 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:992 3568 3570 #, c-format 3569 3571 msgid "VCard for %s" 3570 3572 msgstr "VCard за %s" 3571 3573 3572 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 23573 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 03574 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1033 3575 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1051 3574 3576 msgid "Contact information" 3575 3577 msgstr "Информация за контакта" 3576 3578 3577 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 23579 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1053 3578 3580 #, c-format 3579 3581 msgid "Contact information for %s" … … 4128 4130 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." 4129 4131 msgstr "" 4130 "Покани, чрез е-писма, ще бъдат пратени до всички участници и ще им бъде " 4131 "позволено да пратят отговор." 4132 "Пращане на покани чрез е-писма до всички участници, за да могат да отговорят." 4132 4133 4133 4134 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 … … 4383 4384 4384 4385 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 4385 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:129 04386 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291 4386 4387 msgid "Calendars" 4387 4388 msgstr "Календари" … … 4425 4426 4426 4427 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 4427 #: ../calendar/gui/e-memos.c:1092 ../calendar/gui/memos-component.c:5 294428 #: ../calendar/gui/memos-component.c: 999../calendar/gui/memos-control.c:3404428 #: ../calendar/gui/e-memos.c:1092 ../calendar/gui/memos-component.c:530 4429 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1000 ../calendar/gui/memos-control.c:340 4429 4430 msgid "Memos" 4430 4431 msgstr "Бележки" 4431 4432 4432 4433 #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 4433 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1334 ../calendar/gui/print.c:183 14434 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:52 04435 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:101 4../calendar/gui/tasks-control.c:4724434 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1334 ../calendar/gui/print.c:1832 4435 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:521 4436 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1015 ../calendar/gui/tasks-control.c:472 4436 4437 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 4437 4438 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 … … 4499 4500 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1509 4500 4501 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 4501 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:88 34502 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 4502 4503 msgid "Location:" 4503 4504 msgstr "Местоположение:" … … 5084 5085 msgstr "Несъвпадащ" 5085 5086 5086 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:251 25087 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2513 5087 5088 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 5088 5089 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-memos.xml.h:11 … … 5092 5093 5093 5094 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 5094 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:70 85095 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:709 5095 5096 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 5096 5097 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2117 … … 5130 5131 #. Create the Webcal source group 5131 5132 #. Create the LDAP source group 5132 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:23 45133 #: ../calendar/gui/memos-component.c:22 0../calendar/gui/migration.c:5015133 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:235 5134 #: ../calendar/gui/memos-component.c:221 ../calendar/gui/migration.c:501 5134 5135 #: ../calendar/gui/migration.c:594 ../calendar/gui/migration.c:1102 5135 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:21 65136 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:217 5136 5137 msgid "On The Web" 5137 5138 msgstr "В Интернет" 5138 5139 5139 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:25 2../calendar/gui/migration.c:4035140 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:253 ../calendar/gui/migration.c:403 5140 5141 msgid "Birthdays & Anniversaries" 5141 5142 msgstr "Рождени дни и годишнини" 5142 5143 5143 5144 #. Create the weather group 5144 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:25 85145 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:259 5145 5146 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 5146 5147 msgid "Weather" 5147 5148 msgstr "Време" 5148 5149 5149 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:53 55150 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:536 5150 5151 msgid "_New Calendar" 5151 5152 msgstr "_Нов календар" 5152 5153 5153 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:8 395154 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:840 5154 5155 msgid "Failed upgrading calendars." 5155 5156 msgstr "Неуспех при осъвременяването на календарите." 5156 5157 5157 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:113 85158 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1139 5158 5159 #, c-format 5159 5160 msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" … … 5161 5162 "Неуспех при отварянето на календара „%s“ за създаване на събития и събрания" 5162 5163 5163 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:115 15164 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1152 5164 5165 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" 5165 5166 msgstr "Няма наличен календар за създаване на събития и събрания" 5166 5167 5167 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:126 55168 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1266 5168 5169 msgid "Calendar Source Selector" 5169 5170 msgstr "Местонахождение на календара" 5170 5171 5171 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:145 65172 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457 5172 5173 msgid "New appointment" 5173 5174 msgstr "Нова среща" 5174 5175 5175 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:145 75176 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458 5176 5177 msgid "_Appointment" 5177 5178 msgstr "Срещ_а" 5178 5179 5179 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:145 85180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459 5180 5181 msgid "Create a new appointment" 5181 5182 msgstr "Създаване на нова среща" 5182 5183 5183 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:146 45184 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1465 5184 5185 msgid "New meeting" 5185 5186 msgstr "Ново събрание" 5186 5187 5187 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:146 55188 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1466 5188 5189 msgid "M_eeting" 5189 5190 msgstr "Събрани_е" 5190 5191 5191 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:146 65192 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1467 5192 5193 msgid "Create a new meeting request" 5193 5194 msgstr "Създаване на ново искане за събрание" 5194 5195 5195 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:147 25196 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1473 5196 5197 msgid "New all day appointment" 5197 5198 msgstr "Нова среща за цял ден" 5198 5199 5199 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:147 35200 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474 5200 5201 msgid "All Day A_ppointment" 5201 5202 msgstr "Среща за _цял ден" 5202 5203 5203 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:147 45204 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475 5204 5205 msgid "Create a new all-day appointment" 5205 5206 msgstr "Създаване на нова среща за цял ден" 5206 5207 5207 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:148 05208 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1481 5208 5209 msgid "New calendar" 5209 5210 msgstr "Нов календар" 5210 5211 5211 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:148 15212 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482 5212 5213 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:870 5213 5214 msgid "Cale_ndar" 5214 5215 msgstr "Кале_ндар" 5215 5216 5216 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:148 25217 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483 5217 5218 msgid "Create a new calendar" 5218 5219 msgstr "Създаване на нов календар" … … 5701 5702 5702 5703 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:594 5703 #: ../calendar/gui/memos-component.c:4 495704 #: ../calendar/gui/memos-component.c:450 5704 5705 msgid "New Memo List" 5705 5706 msgstr "Нов списък с бележки" … … 5794 5795 msgstr "Грешка при проверка: %s" 5795 5796 5796 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:227 05797 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2271 5797 5798 msgid " to " 5798 5799 msgstr " до " 5799 5800 5800 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:227 45801 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2275 5801 5802 msgid " (Completed " 5802 5803 msgstr " (Приключено " 5803 5804 5804 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:227 65805 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2277 5805 5806 msgid "Completed " 5806 5807 msgstr "Приключено " 5807 5808 5808 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:228 15809 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2282 5809 5810 msgid " (Due " 5810 5811 msgstr " (Краен срок " 5811 5812 5812 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:228 35813 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2284 5813 5814 msgid "Due " 5814 5815 msgstr "Краен срок " … … 5932 5933 5933 5934 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2608 5934 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:15 55935 #: ../mail/em-utils.c:50 1 ../mail/em-utils.c:5385936 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:34 15935 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:156 5936 #: ../mail/em-utils.c:502 ../mail/em-utils.c:539 5937 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:342 5937 5938 msgid "attachment" 5938 5939 msgstr "прикрепено" … … 6214 6215 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627 6215 6216 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192 6216 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:47 46217 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:151 3 ../widgets/misc/e-dateedit.c:17276217 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475 6218 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1514 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1728 6218 6219 msgid "None" 6219 6220 msgstr "Без" … … 6290 6291 msgstr "Организатор:" 6291 6292 6292 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:130 ../calendar/gui/print.c:231 16293 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:130 ../calendar/gui/print.c:2312 6293 6294 msgid "Memo" 6294 6295 msgstr "Бележка" … … 6513 6514 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:463 ../calendar/gui/e-itip-control.c:897 6514 6515 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 6515 #: ../calendar/gui/print.c:237 2../plugins/save-calendar/csv-format.c:3906516 #: ../calendar/gui/print.c:2373 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 6516 6517 msgid "Completed" 6517 6518 msgstr "Завършено" … … 6528 6529 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 6529 6530 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 6530 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/print.c:23 696531 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/print.c:2370 6531 6532 msgid "In Progress" 6532 6533 msgstr "В прогрес" … … 6549 6550 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 6550 6551 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 6551 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/print.c:236 66552 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/print.c:2367 6552 6553 msgid "Not Started" 6553 6554 msgstr "Не е стартиран" … … 6580 6581 6581 6582 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:419 6582 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:117 36583 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1174 6583 6584 msgid "_Task" 6584 6585 msgstr "_Задача" … … 6807 6808 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1133 6808 6809 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:267 6809 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:90 86810 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:909 6810 6811 msgid "Status:" 6811 6812 msgstr "Състояние:" … … 6868 6869 #. This is the default filename used for temporary file creation 6869 6870 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-model.c:330 6870 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:10 6 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:1216871 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:16 5../calendar/gui/e-itip-control.c:11506871 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:122 6872 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:166 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 6872 6873 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1291 6873 6874 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 6874 6875 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 6875 6876 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 6876 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../mail/em-utils.c:131 16877 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../mail/em-utils.c:1312 6877 6878 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 6878 6879 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652 6879 6880 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 6880 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:69 06881 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:691 6881 6882 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 6882 6883 msgid "Unknown" … … 6891 6892 msgstr "Назначен" 6892 6893 6893 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:17 1 ../mail/em-popup.c:4116894 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:172 ../mail/em-popup.c:412 6894 6895 msgid "Save As..." 6895 6896 msgstr "Запазване като..." 6896 6897 6897 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:18 7../mail/em-format-html-display.c:18426898 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:188 ../mail/em-format-html-display.c:1842 6898 6899 msgid "Select folder to save selected attachments..." 6899 6900 msgstr "Изберете папка, където да се запазят избраните прикрепени файлове..." 6900 6901 6901 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:21 6 ../mail/em-popup.c:4366902 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:217 ../mail/em-popup.c:437 6902 6903 #, c-format 6903 6904 msgid "untitled_image.%s" 6904 6905 msgstr "неозаглавено_изображение.%s" 6905 6906 6906 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:27 0../calendar/gui/e-calendar-table.c:11786907 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:271 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1178 6907 6908 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1554 ../calendar/gui/e-memo-table.c:856 6908 #: ../mail/em-folder-view.c:1087 ../mail/em-popup.c:55 3 ../mail/em-popup.c:5646909 #: ../mail/em-folder-view.c:1087 ../mail/em-popup.c:554 ../mail/em-popup.c:565 6909 6910 msgid "_Save As..." 6910 6911 msgstr "Запазване _като..." 6911 6912 6912 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:27 1 ../mail/em-popup.c:5546913 #: ../mail/em-popup.c:56 56913 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:272 ../mail/em-popup.c:555 6914 #: ../mail/em-popup.c:566 6914 6915 msgid "Set as _Background" 6915 6916 msgstr "Използване за _фон" 6916 6917 6917 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:27 26918 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:273 6918 6919 msgid "_Save Selected" 6919 6920 msgstr "_Запазване на избраните" 6920 6921 6921 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:39 4 ../mail/em-popup.c:7746922 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:395 ../mail/em-popup.c:775 6922 6923 #, c-format 6923 6924 msgid "Open in %s..." … … 7152 7153 7153 7154 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" 7154 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/print.c:23 397155 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/print.c:2340 7155 7156 #, c-format 7156 7157 msgid "Location: %s" … … 7164 7165 7165 7166 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. 7166 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:11 57167 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:116 7167 7168 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" 7168 7169 msgstr "%a, %d.%m.%Y, %H:%M:%S" 7169 7170 7170 7171 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. 7171 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:11 87172 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:119 7172 7173 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" 7173 7174 msgstr "%a, %d.%m.%Y, %I:%M:%S %p" 7174 7175 7175 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:12 37176 #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:124 7176 7177 #, c-format 7177 7178 msgid "" … … 7196 7197 #. anything. 7197 7198 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1493 7198 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:152 67199 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1527 7199 7200 msgid "%A %d %B" 7200 7201 msgstr "%A %d %B" … … 7202 7203 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. 7203 7204 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 7204 #: ../calendar/gui/print.c:84 17205 #: ../calendar/gui/print.c:842 7205 7206 msgid "am" 7206 7207 msgstr "сутрин" … … 7208 7209 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. 7209 7210 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 7210 #: ../calendar/gui/print.c:84 37211 #: ../calendar/gui/print.c:844 7211 7212 msgid "pm" 7212 7213 msgstr "следобед" … … 7300 7301 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1039 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1055 7301 7302 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1066 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1083 7302 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3377303 7303 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338 7304 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c: 4057304 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339 7305 7305 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 7306 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 7306 7307 msgid "An unknown person" 7307 7308 msgstr "Неизвестна личност" … … 7348 7349 "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" 7349 7350 msgstr "" 7350 "Задачата беше от казана, но не може да бъде намерена във вашия списък със "7351 "Задачата беше отменена, но не може да бъде намерена във вашия списък със " 7351 7352 "задачи" 7352 7353 … … 7405 7406 #, c-format 7406 7407 msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." 7407 msgstr "<b>%s</b> от казасъбранието."7408 msgstr "<b>%s</b> отмени събранието." 7408 7409 7409 7410 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349 7410 7411 msgid "Meeting Cancelation" 7411 msgstr "От каз от присъствие на събранието"7412 msgstr "Отмяна на събрание" 7412 7413 7413 7414 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436 … … 7475 7476 #, c-format 7476 7477 msgid "<b>%s</b> has canceled a task." 7477 msgstr "<b>%s</b> от казазадача."7478 msgstr "<b>%s</b> отмени задача." 7478 7479 7479 7480 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1426 7480 7481 msgid "Task Cancelation" 7481 msgstr "От казванена задача"7482 msgstr "Отмяна на задача" 7482 7483 7483 7484 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437 … … 7760 7761 #. %d = day of month, %Y = year (all digits). 7761 7762 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 7762 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:173 67763 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1737 7763 7764 msgid "%m/%d/%Y" 7764 7765 msgstr "%m/%d/%Y" … … 7896 7897 #. month name. You can change the order but don't 7897 7898 #. change the specifiers or add anything. 7898 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:151 07899 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1511 7899 7900 msgid "%d %B" 7900 7901 msgstr "%d %B" … … 8045 8046 msgstr "Трябва да сте участник в събитието." 8046 8047 8047 #: ../calendar/gui/memos-component.c:45 0../ui/evolution-addressbook.xml.h:38048 #: ../calendar/gui/memos-component.c:451 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 8048 8049 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:2 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 8049 8050 msgid "Copy" 8050 8051 msgstr "Копиране" 8051 8052 8052 #: ../calendar/gui/memos-component.c:45 1../mail/em-filter-i18n.h:118053 #: ../calendar/gui/memos-component.c:452 ../mail/em-filter-i18n.h:11 8053 8054 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 8054 8055 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 … … 8057 8058 msgstr "Изтриване" 8058 8059 8059 #: ../calendar/gui/memos-component.c:45 28060 #: ../calendar/gui/memos-component.c:453 8060 8061 msgid "Properties..." 8061 8062 msgstr "Настройки..." 8062 8063 8063 #: ../calendar/gui/memos-component.c:52 58064 #: ../calendar/gui/memos-component.c:526 8064 8065 #, c-format 8065 8066 msgid "%d memo" … … 8068 8069 msgstr[1] "%d бележки" 8069 8070 8070 #: ../calendar/gui/memos-component.c:52 7 ../calendar/gui/tasks-component.c:5188071 #: ../mail/mail-component.c:5 598071 #: ../calendar/gui/memos-component.c:528 ../calendar/gui/tasks-component.c:519 8072 #: ../mail/mail-component.c:560 8072 8073 #, c-format 8073 8074 msgid ", %d selected" … … 8076 8077 msgstr[1] ", %d избрани" 8077 8078 8078 #: ../calendar/gui/memos-component.c:57 48079 #: ../calendar/gui/memos-component.c:575 8079 8080 msgid "Failed upgrading memos." 8080 8081 msgstr "Неуспех при обновяването на бележките." 8081 8082 8082 #: ../calendar/gui/memos-component.c:87 08083 #: ../calendar/gui/memos-component.c:871 8083 8084 #, c-format 8084 8085 msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" … … 8087 8088 "събрания." 8088 8089 8089 #: ../calendar/gui/memos-component.c:88 38090 #: ../calendar/gui/memos-component.c:884 8090 8091 msgid "There is no calendar available for creating memos" 8091 8092 msgstr "Няма наличен календар, за да създавате бележки" 8092 8093 8093 #: ../calendar/gui/memos-component.c:97 48094 #: ../calendar/gui/memos-component.c:975 8094 8095 msgid "Memo Source Selector" 8095 8096 msgstr "Избор на източниците за бележки" 8096 8097 8097 #: ../calendar/gui/memos-component.c:115 78098 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1158 8098 8099 msgid "New memo" 8099 8100 msgstr "Нова бележка" 8100 8101 8101 #: ../calendar/gui/memos-component.c:115 88102 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1159 8102 8103 msgid "_Memo" 8103 8104 msgstr "_Бележка" 8104 8105 8105 #: ../calendar/gui/memos-component.c:11 598106 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1160 8106 8107 msgid "Create a new memo" 8107 8108 msgstr "Създаване на нова бележка" 8108 8109 8109 #: ../calendar/gui/memos-component.c:116 58110 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1166 8110 8111 msgid "New memo list" 8111 8112 msgstr "Нов списък с бележки" 8112 8113 8113 #: ../calendar/gui/memos-component.c:116 68114 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1167 8114 8115 msgid "Memo l_ist" 8115 8116 msgstr "С_писък с бележки" 8116 8117 8117 #: ../calendar/gui/memos-component.c:116 78118 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1168 8118 8119 msgid "Create a new memo list" 8119 8120 msgstr "Създаване на нов списък с бележки" … … 8164 8165 msgstr "Неуспех при мигрирането на задачите „%s“" 8165 8166 8166 #: ../calendar/gui/print.c:49 28167 #: ../calendar/gui/print.c:493 8167 8168 msgid "1st" 8168 8169 msgstr "1ви" 8169 8170 8170 #: ../calendar/gui/print.c:49 28171 #: ../calendar/gui/print.c:493 8171 8172 msgid "2nd" 8172 8173 msgstr "2ри" 8173 8174 8174 #: ../calendar/gui/print.c:49 28175 #: ../calendar/gui/print.c:493 8175 8176 msgid "3rd" 8176 8177 msgstr "3ти" 8177 8178 8178 #: ../calendar/gui/print.c:49 28179 #: ../calendar/gui/print.c:493 8179 8180 msgid "4th" 8180 8181 msgstr "4ти" 8181 8182 8182 #: ../calendar/gui/print.c:49 28183 #: ../calendar/gui/print.c:493 8183 8184 msgid "5th" 8184 8185 msgstr "5ти" 8185 8186 8186 #: ../calendar/gui/print.c:49 38187 #: ../calendar/gui/print.c:494 8187 8188 msgid "6th" 8188 8189 msgstr "6ти" 8189 8190 8190 #: ../calendar/gui/print.c:49 38191 #: ../calendar/gui/print.c:494 8191 8192 msgid "7th" 8192 8193 msgstr "7ми" 8193 8194 8194 #: ../calendar/gui/print.c:49 38195 #: ../calendar/gui/print.c:494 8195 8196 msgid "8th" 8196 8197 msgstr "8ми" 8197 8198 8198 #: ../calendar/gui/print.c:49 38199 #: ../calendar/gui/print.c:494 8199 8200 msgid "9th" 8200 8201 msgstr "9ти" 8201 8202 8202 #: ../calendar/gui/print.c:49 38203 #: ../calendar/gui/print.c:494 8203 8204 msgid "10th" 8204 8205 msgstr "10ти" 8205 8206 8206 #: ../calendar/gui/print.c:49 48207 #: ../calendar/gui/print.c:495 8207 8208 msgid "11th" 8208 8209 msgstr "11ти" 8209 8210 8210 #: ../calendar/gui/print.c:49 48211 #: ../calendar/gui/print.c:495 8211 8212 msgid "12th" 8212 8213 msgstr "12ти" 8213 8214 8214 #: ../calendar/gui/print.c:49 48215 #: ../calendar/gui/print.c:495 8215 8216 msgid "13th" 8216 8217 msgstr "13ти" 8217 8218 8218 #: ../calendar/gui/print.c:49 48219 #: ../calendar/gui/print.c:495 8219 8220 msgid "14th" 8220 8221 msgstr "14ти" 8221 8222 8222 #: ../calendar/gui/print.c:49 48223 #: ../calendar/gui/print.c:495 8223 8224 msgid "15th" 8224 8225 msgstr "15ти" 8225 8226 8226 #: ../calendar/gui/print.c:49 58227 #: ../calendar/gui/print.c:496 8227 8228 msgid "16th" 8228 8229 msgstr "16ти" 8229 8230 8230 #: ../calendar/gui/print.c:49 58231 #: ../calendar/gui/print.c:496 8231 8232 msgid "17th" 8232 8233 msgstr "17ти" 8233 8234 8234 #: ../calendar/gui/print.c:49 58235 #: ../calendar/gui/print.c:496 8235 8236 msgid "18th" 8236 8237 msgstr "18ти" 8237 8238 8238 #: ../calendar/gui/print.c:49 58239 #: ../calendar/gui/print.c:496 8239 8240 msgid "19th" 8240 8241 msgstr "19ти" 8241 8242 8242 #: ../calendar/gui/print.c:49 58243 #: ../calendar/gui/print.c:496 8243 8244 msgid "20th" 8244 8245 msgstr "20ти" 8245 8246 8246 #: ../calendar/gui/print.c:49 68247 #: ../calendar/gui/print.c:497 8247 8248 msgid "21st" 8248 8249 msgstr "21ви" 8249 8250 8250 #: ../calendar/gui/print.c:49 68251 #: ../calendar/gui/print.c:497 8251 8252 msgid "22nd" 8252 8253 msgstr "22ри" 8253 8254 8254 #: ../calendar/gui/print.c:49 68255 #: ../calendar/gui/print.c:497 8255 8256 msgid "23rd" 8256 8257 msgstr "23ти" 8257 8258 8258 #: ../calendar/gui/print.c:49 68259 #: ../calendar/gui/print.c:497 8259 8260 msgid "24th" 8260 8261 msgstr "24ти" 8261 8262 8262 #: ../calendar/gui/print.c:49 68263 #: ../calendar/gui/print.c:497 8263 8264 msgid "25th" 8264 8265 msgstr "25ти" 8265 8266 8266 #: ../calendar/gui/print.c:49 78267 #: ../calendar/gui/print.c:498 8267 8268 msgid "26th" 8268 8269 msgstr "26ти" 8269 8270 8270 #: ../calendar/gui/print.c:49 78271 #: ../calendar/gui/print.c:498 8271 8272 msgid "27th" 8272 8273 msgstr "27ми" 8273 8274 8274 #: ../calendar/gui/print.c:49 78275 #: ../calendar/gui/print.c:498 8275 8276 msgid "28th" 8276 8277 msgstr "28ми" 8277 8278 8278 #: ../calendar/gui/print.c:49 78279 #: ../calendar/gui/print.c:498 8279 8280 msgid "29th" 8280 8281 msgstr "29ти" 8281 8282 8282 #: ../calendar/gui/print.c:49 78283 #: ../calendar/gui/print.c:498 8283 8284 msgid "30th" 8284 8285 msgstr "30ти" 8285 8286 8286 #: ../calendar/gui/print.c:49 88287 #: ../calendar/gui/print.c:499 8287 8288 msgid "31st" 8288 8289 msgstr "31ви" 8289 8290 8290 #: ../calendar/gui/print.c:57 38291 #: ../calendar/gui/print.c:574 8291 8292 msgid "Su" 8292 8293 msgstr "Нд" 8293 8294 8294 #: ../calendar/gui/print.c:57 38295 #: ../calendar/gui/print.c:574 8295 8296 msgid "Mo" 8296 8297 msgstr "Пн" 8297 8298 8298 #: ../calendar/gui/print.c:57 38299 #: ../calendar/gui/print.c:574 8299 8300 msgid "Tu" 8300 8301 msgstr "Вт" 8301 8302 8302 #: ../calendar/gui/print.c:57 38303 #: ../calendar/gui/print.c:574 8303 8304 msgid "We" 8304 8305 msgstr "Ср" 8305 8306 8306 #: ../calendar/gui/print.c:57 48307 #: ../calendar/gui/print.c:575 8307 8308 msgid "Th" 8308 8309 msgstr "Чт" 8309 8310 8310 #: ../calendar/gui/print.c:57 48311 #: ../calendar/gui/print.c:575 8311 8312 msgid "Fr" 8312 8313 msgstr "Пт" 8313 8314 8314 #: ../calendar/gui/print.c:57 48315 #: ../calendar/gui/print.c:575 8315 8316 msgid "Sa" 8316 8317 msgstr "Сб" 8317 8318 8318 8319 #. Day 8319 #: ../calendar/gui/print.c:192 68320 #: ../calendar/gui/print.c:1927 8320 8321 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" 8321 8322 msgstr "Избран ден (%a %b %d %Y)" 8322 8323 8323 #: ../calendar/gui/print.c:195 1 ../calendar/gui/print.c:19558324 #: ../calendar/gui/print.c:1952 ../calendar/gui/print.c:1956 8324 8325 msgid "%a %b %d" 8325 8326 msgstr "%a %b %d" 8326 8327 8327 #: ../calendar/gui/print.c:195 28328 #: ../calendar/gui/print.c:1953 8328 8329 msgid "%a %d %Y" 8329 8330 msgstr "%a %d %Y" 8330 8331 8331 #: ../calendar/gui/print.c:195 6 ../calendar/gui/print.c:19588332 #: ../calendar/gui/print.c:19 598332 #: ../calendar/gui/print.c:1957 ../calendar/gui/print.c:1959 8333 #: ../calendar/gui/print.c:1960 8333 8334 msgid "%a %b %d %Y" 8334 8335 msgstr "%a %b %d %Y" 8335 8336 8336 #: ../calendar/gui/print.c:196 38337 #: ../calendar/gui/print.c:1964 8337 8338 #, c-format 8338 8339 msgid "Selected week (%s - %s)" … … 8340 8341 8341 8342 #. Month 8342 #: ../calendar/gui/print.c:197 18343 #: ../calendar/gui/print.c:1972 8343 8344 msgid "Selected month (%b %Y)" 8344 8345 msgstr "Избран месец (%b %Y)" 8345 8346 8346 8347 #. Year 8347 #: ../calendar/gui/print.c:197 88348 #: ../calendar/gui/print.c:1979 8348 8349 msgid "Selected year (%Y)" 8349 8350 msgstr "Избрана година (%Y)" 8350 8351 8351 #: ../calendar/gui/print.c:230 78352 #: ../calendar/gui/print.c:2308 8352 8353 msgid "Appointment" 8353 8354 msgstr "Среща" 8354 8355 8355 #: ../calendar/gui/print.c:23 098356 #: ../calendar/gui/print.c:2310 8356 8357 msgid "Task" 8357 8358 msgstr "Задача" 8358 8359 8359 #: ../calendar/gui/print.c:233 18360 #: ../calendar/gui/print.c:2332 8360 8361 #, c-format 8361 8362 msgid "Summary: %s" 8362 8363 msgstr "Обобщено: %s" 8363 8364 8364 #: ../calendar/gui/print.c:238 28365 #: ../calendar/gui/print.c:2383 8365 8366 #, c-format 8366 8367 msgid "Status: %s" 8367 8368 msgstr "Състояние: %s" 8368 8369 8369 #: ../calendar/gui/print.c:2 3998370 #: ../calendar/gui/print.c:2400 8370 8371 #, c-format 8371 8372 msgid "Priority: %s" 8372 8373 msgstr "Приоритет: %s" 8373 8374 8374 #: ../calendar/gui/print.c:241 18375 #: ../calendar/gui/print.c:2412 8375 8376 #, c-format 8376 8377 msgid "Percent Complete: %i" 8377 8378 msgstr "Приключено в проценти: %i" 8378 8379 8379 #: ../calendar/gui/print.c:242 38380 #: ../calendar/gui/print.c:2424 8380 8381 #, c-format 8381 8382 msgid "URL: %s" 8382 8383 msgstr "URL: %s" 8383 8384 8384 #: ../calendar/gui/print.c:243 78385 #: ../calendar/gui/print.c:2438 8385 8386 #, c-format 8386 8387 msgid "Categories: %s" 8387 8388 msgstr "Категории: %s" 8388 8389 8389 #: ../calendar/gui/print.c:244 88390 #: ../calendar/gui/print.c:2449 8390 8391 msgid "Contacts: " 8391 8392 msgstr "Контакти:" 8392 8393 8393 #: ../calendar/gui/print.c:258 8 ../calendar/gui/print.c:26768394 #: ../calendar/gui/print.c:280 2../mail/em-format-html-print.c:1788394 #: ../calendar/gui/print.c:2589 ../calendar/gui/print.c:2677 8395 #: ../calendar/gui/print.c:2803 ../mail/em-format-html-print.c:178 8395 8396 msgid "Print Preview" 8396 8397 msgstr "Преглед преди разпечатване" 8397 8398 8398 #: ../calendar/gui/print.c:262 38399 #: ../calendar/gui/print.c:2624 8399 8400 msgid "Print Item" 8400 8401 msgstr "Печат на обект" 8401 8402 8402 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:44 08403 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 8403 8404 msgid "_New Task List" 8404 8405 msgstr "_Нов списък със задачи" 8405 8406 8406 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:51 68407 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 8407 8408 #, c-format 8408 8409 msgid "%d task" … … 8411 8412 msgstr[1] "%d задачи" 8412 8413 8413 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:56 58414 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:566 8414 8415 msgid "Failed upgrading tasks." 8415 8416 msgstr "Неуспех при обновяването на задачите." 8416 8417 8417 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:87 68418 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:877 8418 8419 #, c-format 8419 8420 msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" … … 8422 8423 "събрания." 8423 8424 8424 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:8 898425 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:890 8425 8426 msgid "There is no calendar available for creating tasks" 8426 8427 msgstr "Няма наличен календар, за да създавате задачи" 8427 8428 8428 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:9 898429 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:990 8429 8430 msgid "Task Source Selector" 8430 8431 msgstr "Избор на източниците за задачи" 8431 8432 8432 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:117 28433 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173 8433 8434 msgid "New task" 8434 8435 msgstr "Нова задача" 8435 8436 8436 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:117 48437 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1175 8437 8438 msgid "Create a new task" 8438 8439 msgstr "Създаване на нова задача" 8439 8440 8440 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:118 08441 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181 8441 8442 msgid "New assigned task" 8442 8443 msgstr "Новоназначена задача" 8443 8444 8444 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:118 18445 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1182 8445 8446 msgid "Assigne_d Task" 8446 8447 msgstr "Назначаване на за_дача" 8447 8448 8448 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:118 28449 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1183 8449 8450 msgid "Create a new assigned task" 8450 8451 msgstr "Създаване на новоназначена задача" 8451 8452 8452 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:118 88453 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1189 8453 8454 msgid "New task list" 8454 8455 msgstr "Нов списък със задачи" 8455 8456 8456 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:11 898457 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1190 8457 8458 msgid "Task l_ist" 8458 8459 msgstr "Спис_ък със задачи" 8459 8460 8460 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:119 08461 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1191 8461 8462 msgid "Create a new task list" 8462 8463 msgstr "Създаване на нов списък със задачи" … … 10055 10056 10056 10057 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 10057 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:10 610058 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:107 10058 10059 #, c-format 10059 10060 msgid "%.0fK" … … 10061 10062 10062 10063 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 10063 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1 0910064 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:110 10064 10065 #, c-format 10065 10066 msgid "%.0fM" … … 10067 10068 10068 10069 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111 10069 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:11 210070 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:113 10070 10071 #, c-format 10071 10072 msgid "%.0fG" … … 10073 10074 10074 10075 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 10075 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:99 410076 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:995 10076 10077 msgid "Attachment Bar" 10077 10078 msgstr "Лента за прикрепени файлове" … … 10230 10231 #: ../composer/e-msg-composer.c:2497 ../composer/e-msg-composer.c:3701 10231 10232 #: ../composer/e-msg-composer.c:3704 10232 msgid "Compose a message"10233 msgid "Compose Message" 10233 10234 msgstr "Писане на писмо" 10234 10235 … … 10639 10640 10640 10641 #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 10641 #: ../mail/em-migrate.c:105 1 ../mail/mail-config.c:8410642 #: ../mail/em-migrate.c:1052 ../mail/mail-config.c:85 10642 10643 #: ../mail/mail-config.glade.h:91 10643 10644 msgid "Important" … … 10645 10646 10646 10647 #. forest green 10647 #: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:105 410648 #: ../mail/mail-config.c:8 7../mail/mail-config.glade.h:14610648 #: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1055 10649 #: ../mail/mail-config.c:88 ../mail/mail-config.glade.h:146 10649 10650 msgid "To Do" 10650 10651 msgstr "Трябва да се направи" 10651 10652 10652 10653 #. blue 10653 #: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:105 510654 #: ../mail/mail-config.c:8 8../mail/mail-config.glade.h:9510654 #: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1056 10655 #: ../mail/mail-config.c:89 ../mail/mail-config.glade.h:95 10655 10656 msgid "Later" 10656 10657 msgstr "По-късно" … … 10697 10698 10698 10699 #: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3 10699 #: ../mail/em-utils.c:34 810700 #: ../mail/em-utils.c:349 10700 10701 msgid "Incoming" 10701 10702 msgstr "Входящи" 10702 10703 10703 #: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:3 4910704 #: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:350 10704 10705 msgid "Outgoing" 10705 10706 msgstr "Изходящи" … … 10867 10868 #: ../mail/importers/elm-importer.c:341 10868 10869 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1903 10869 #: ../mail/importers/pine-importer.c:387 ../mail/mail-component.c:57 710870 #: ../mail/mail-component.c:57 8 ../mail/mail-component.c:66310870 #: ../mail/importers/pine-importer.c:387 ../mail/mail-component.c:578 10871 #: ../mail/mail-component.c:579 ../mail/mail-component.c:664 10871 10872 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 10872 10873 msgid "Mail" … … 10991 10992 10992 10993 #: ../mail/em-composer-prefs.c:311 ../mail/em-composer-prefs.c:437 10993 #: ../mail/mail-config.c:96 610994 #: ../mail/mail-config.c:967 10994 10995 msgid "Unnamed" 10995 10996 msgstr "Без име" … … 11007 11008 msgstr "Подпис(и)" 11008 11009 11009 #: ../mail/em-composer-utils.c:86 2../mail/em-format-quote.c:38911010 #: ../mail/em-composer-utils.c:863 ../mail/em-format-quote.c:389 11010 11011 msgid "-------- Forwarded Message --------" 11011 11012 msgstr "-------- Препратено съобщение --------" 11012 11013 11013 #: ../mail/em-composer-utils.c:165 711014 #: ../mail/em-composer-utils.c:1658 11014 11015 msgid "an unknown sender" 11015 11016 msgstr "неизвестен подател" … … 11018 11019 #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available 11019 11020 #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 11020 #: ../mail/em-composer-utils.c:170 411021 #: ../mail/em-composer-utils.c:1705 11021 11022 msgid "" 11022 11023 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " … … 11278 11279 #: ../mail/message-tag-followup.c:336 11279 11280 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 11280 #: ../smime/lib/e-cert.c:113 111281 #: ../smime/lib/e-cert.c:1132 11281 11282 msgid "Subject" 11282 11283 msgstr "Тема" … … 11327 11328 msgstr "Име на _папка:" 11328 11329 11329 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:20 2 ../mail/em-folder-tree-model.c:20411330 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 ../mail/em-folder-tree-model.c:205 11330 11331 #: ../mail/mail-vfolder.c:938 ../mail/mail-vfolder.c:1011 11331 11332 msgid "Search Folders" … … 11333 11334 11334 11335 #. UNMATCHED is always last 11335 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:20 8 ../mail/em-folder-tree-model.c:21011336 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:209 ../mail/em-folder-tree-model.c:211 11336 11337 msgid "UNMATCHED" 11337 11338 msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ" 11338 11339 11339 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:48 3 ../mail/mail-component.c:15011340 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:151 11340 11341 msgid "Drafts" 11341 11342 msgstr "Чернови" 11342 11343 11343 11344 #. translators: standard local mailbox names 11344 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:48 6 ../mail/mail-component.c:14911345 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/mail-component.c:150 11345 11346 msgid "Inbox" 11346 11347 msgstr "Пощенска кутия" 11347 11348 11348 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:4 89 ../mail/mail-component.c:15111349 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:152 11349 11350 msgid "Outbox" 11350 11351 msgstr "За изпращане" 11351 11352 11352 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:49 1 ../mail/mail-component.c:15211353 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:153 11353 11354 msgid "Sent" 11354 11355 msgstr "Изпратени" 11355 11356 11356 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:51 3 ../mail/em-folder-tree-model.c:81711357 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/em-folder-tree-model.c:818 11357 11358 msgid "Loading..." 11358 11359 msgstr "Зареждане..." … … 11394 11395 msgstr "Преместване в _папка" 11395 11396 11396 #: ../mail/em-folder-tree.c:1683 ../mail/mail-ops.c:105 811397 #: ../mail/em-folder-tree.c:1683 ../mail/mail-ops.c:1059 11397 11398 #, c-format 11398 11399 msgid "Scanning folders in \"%s\"" … … 11482 11483 msgstr "Отгово_р до подателя" 11483 11484 11484 #: ../mail/em-folder-view.c:1082 ../mail/em-popup.c:55 8 ../mail/em-popup.c:56911485 #: ../mail/em-folder-view.c:1082 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570 11485 11486 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 11486 11487 msgid "Reply to _All" 11487 11488 msgstr "Отговор до _всички" 11488 11489 11489 #: ../mail/em-folder-view.c:1083 ../mail/em-popup.c:56 0 ../mail/em-popup.c:57111490 #: ../mail/em-folder-view.c:1083 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572 11490 11491 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 11491 11492 msgid "_Forward" … … 11936 11937 msgstr "Един път месечно" 11937 11938 11938 #: ../mail/em-migrate.c:120 811939 #: ../mail/em-migrate.c:1209 11939 11940 msgid "" 11940 11941 "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " … … 11948 11949 "Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." 11949 11950 11950 #: ../mail/em-migrate.c:164 711951 #: ../mail/em-migrate.c:1648 11951 11952 #, c-format 11952 11953 msgid "Unable to create new folder `%s': %s" 11953 11954 msgstr "Неуспех при създаването на новата папка „%s“: %s" 11954 11955 11955 #: ../mail/em-migrate.c:167 311956 #: ../mail/em-migrate.c:1674 11956 11957 #, c-format 11957 11958 msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" 11958 11959 msgstr "Неуспех при копирането на папка „%s“ в „%s“: %s" 11959 11960 11960 #: ../mail/em-migrate.c:185 811961 #: ../mail/em-migrate.c:1859 11961 11962 #, c-format 11962 11963 msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" 11963 11964 msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващи пощенски кутии на „%s“: %s" 11964 11965 11965 #: ../mail/em-migrate.c:206 211966 #: ../mail/em-migrate.c:2063 11966 11967 #, c-format 11967 11968 msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" 11968 11969 msgstr "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на POP сървър „%s“: %s" 11969 11970 11970 #: ../mail/em-migrate.c:207 611971 #: ../mail/em-migrate.c:2077 11971 11972 #, c-format 11972 11973 msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" … … 11974 11975 "Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на POP3 сървър „%s“: %s" 11975 11976 11976 #: ../mail/em-migrate.c:210 511977 #: ../mail/em-migrate.c:2106 11977 11978 #, c-format 11978 11979 msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" 11979 11980 msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на POP3 сървър „%s“: %s" 11980 11981 11981 #: ../mail/em-migrate.c:257 6 ../mail/em-migrate.c:258811982 #: ../mail/em-migrate.c:2577 ../mail/em-migrate.c:2589 11982 11983 #, c-format 11983 11984 msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" 11984 11985 msgstr "Неуспех при създаването на локалното хранилище за пощата „%s“: %s" 11985 11986 11986 #: ../mail/em-migrate.c:271 111987 #: ../mail/em-migrate.c:2712 11987 11988 #, c-format 11988 11989 msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" 11989 11990 msgstr "Неуспех при създаване на локални папки към „%s“: %s" 11990 11991 11991 #: ../mail/em-migrate.c:273 011992 #: ../mail/em-migrate.c:2731 11992 11993 msgid "" 11993 11994 "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." … … 11997 11998 "„evolution/config.xmldb“ не съществува или е повреден." 11998 11999 11999 #: ../mail/em-popup.c:55 6 ../mail/em-popup.c:56712000 #: ../mail/em-popup.c:557 ../mail/em-popup.c:568 12000 12001 msgid "_Reply to sender" 12001 12002 msgstr "_Отговор на подателя" 12002 12003 12003 #: ../mail/em-popup.c:55 7 ../mail/em-popup.c:56812004 #: ../mail/em-popup.c:558 ../mail/em-popup.c:569 12004 12005 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 12005 12006 msgid "Reply to _List" 12006 12007 msgstr "Отговор до _списъка" 12007 12008 12008 #: ../mail/em-popup.c:6 1912009 #: ../mail/em-popup.c:620 12009 12010 msgid "_Open Link in Browser" 12010 12011 msgstr "Отваряне на връзката в _браузър" 12011 12012 12012 #: ../mail/em-popup.c:62 012013 #: ../mail/em-popup.c:621 12013 12014 msgid "_Send New Message To..." 12014 12015 msgstr "_Изпращане на ново писмо до..." 12015 12016 12016 #: ../mail/em-popup.c:62 112017 #: ../mail/em-popup.c:622 12017 12018 msgid "_Add to Addressbook" 12018 12019 msgstr "_Добавяне към адресника" … … 12039 12040 msgstr "Не е избран сървър" 12040 12041 12041 #: ../mail/em-utils.c:12 312042 #: ../mail/em-utils.c:124 12042 12043 msgid "Do not show this message again." 12043 12044 msgstr "Това съобщение да не се показва отново." 12044 12045 12045 #: ../mail/em-utils.c:35 612046 #: ../mail/em-utils.c:357 12046 12047 msgid "Filters" 12047 12048 msgstr "Филтри" 12048 12049 12049 #: ../mail/em-utils.c: 499 ../mail/em-utils.c:53612050 #: ../mail/em-utils.c:500 ../mail/em-utils.c:537 12050 12051 msgid "message" 12051 12052 msgstr "писмо" 12052 12053 12053 #: ../mail/em-utils.c:67 112054 #: ../mail/em-utils.c:672 12054 12055 msgid "Save Message..." 12055 12056 msgstr "Запазване на писмо..." 12056 12057 12057 #: ../mail/em-utils.c:72 012058 #: ../mail/em-utils.c:721 12058 12059 msgid "Add address" 12059 12060 msgstr "Добавяне на адрес" 12060 12061 12061 12062 #. Drop filename for messages from a mailbox 12062 #: ../mail/em-utils.c:120 412063 #: ../mail/em-utils.c:1205 12063 12064 #, c-format 12064 12065 msgid "Messages from %s" … … 12306 12307 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 12307 12308 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" 12308 msgstr "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата" 12309 msgstr "" 12310 "Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата" 12309 12311 12310 12312 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 12311 12313 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." 12312 msgstr "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в " 12314 msgstr "" 12315 "Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в " 12313 12316 "дни." 12314 12317 … … 12344 12347 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 12345 12348 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" 12346 msgstr "Предупреждаване когато потребител се опита да отвори 10 или повече писма " 12349 msgstr "" 12350 "Предупреждаване когато потребител се опита да отвори 10 или повече писма " 12347 12351 "едновременно" 12348 12352 … … 12357 12361 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 12358 12362 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." 12359 msgstr "Предупреждаване на потребителя при изпращане на писма без адрес в полетата „До“ или „Копие до“." 12363 msgstr "" 12364 "Предупреждаване на потребителя при изпращане на писма без адрес в полетата " 12365 "„До“ или „Копие до“." 12360 12366 12361 12367 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 12362 12368 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" 12363 msgstr "Предупреждаване на потребителя, когато се опита да изпрати нежелан HTML" 12369 msgstr "" 12370 "Предупреждаване на потребителя, когато се опита да изпрати нежелан HTML" 12364 12371 12365 12372 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 … … 12722 12729 msgstr "Добавяне на правило за филтър" 12723 12730 12724 #: ../mail/mail-component.c:52 012731 #: ../mail/mail-component.c:521 12725 12732 #, c-format 12726 12733 msgid "%d deleted" … … 12729 12736 msgstr[1] " %d изтрити" 12730 12737 12731 #: ../mail/mail-component.c:52 212738 #: ../mail/mail-component.c:523 12732 12739 #, c-format 12733 12740 msgid "%d junk" … … 12736 12743 msgstr[1] "%d спам" 12737 12744 12738 #: ../mail/mail-component.c:54 512745 #: ../mail/mail-component.c:546 12739 12746 #, c-format 12740 12747 msgid "%d draft" … … 12743 12750 msgstr[1] "%d чернови" 12744 12751 12745 #: ../mail/mail-component.c:54 712752 #: ../mail/mail-component.c:548 12746 12753 #, c-format 12747 12754 msgid "%d sent" … … 12750 12757 msgstr[1] " %d изпратени" 12751 12758 12752 #: ../mail/mail-component.c:5 4912759 #: ../mail/mail-component.c:550 12753 12760 #, c-format 12754 12761 msgid "%d unsent" … … 12757 12764 msgstr[1] " %d неизпратени" 12758 12765 12759 #: ../mail/mail-component.c:55 312766 #: ../mail/mail-component.c:554 12760 12767 #, c-format 12761 12768 msgid "%d total" … … 12764 12771 msgstr[1] "Общо %d" 12765 12772 12766 #: ../mail/mail-component.c:55 512773 #: ../mail/mail-component.c:556 12767 12774 #, c-format 12768 12775 msgid ", %d unread" … … 12771 12778 msgstr[1] ", непрочетени %d" 12772 12779 12773 #: ../mail/mail-component.c:77 812780 #: ../mail/mail-component.c:779 12774 12781 msgid "New Mail Message" 12775 12782 msgstr "Ново _писмо" 12776 12783 12777 #: ../mail/mail-component.c:7 7912784 #: ../mail/mail-component.c:780 12778 12785 msgid "_Mail Message" 12779 12786 msgstr "_Писмо" 12780 12787 12781 #: ../mail/mail-component.c:78 012788 #: ../mail/mail-component.c:781 12782 12789 msgid "Compose a new mail message" 12783 12790 msgstr "Създаване на ново писмо" 12784 12791 12785 #: ../mail/mail-component.c:78 612792 #: ../mail/mail-component.c:787 12786 12793 msgid "New Mail Folder" 12787 12794 msgstr "Нова пощенска папка" 12788 12795 12789 #: ../mail/mail-component.c:78 712796 #: ../mail/mail-component.c:788 12790 12797 msgid "Mail _Folder" 12791 12798 msgstr "По_щенска папка" 12792 12799 12793 #: ../mail/mail-component.c:78 812800 #: ../mail/mail-component.c:789 12794 12801 msgid "Create a new mail folder" 12795 12802 msgstr "Създаване на нова пощенска папка" 12796 12803 12797 #: ../mail/mail-component.c:93 212804 #: ../mail/mail-component.c:933 12798 12805 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." 12799 12806 msgstr "Неуспех при обновяването на пощенските настройки или папки." … … 12936 12943 #: ../mail/mail-config.glade.h:38 12937 12944 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" 12938 msgstr "Когато се използва този абонамент, _винаги да се подписват изпращаните писма" 12945 msgstr "" 12946 "Когато се използва този абонамент, _винаги да се подписват изпращаните писма" 12939 12947 12940 12948 #: ../mail/mail-config.glade.h:39 … … 12952 12960 #: ../mail/mail-config.glade.h:42 12953 12961 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" 12954 msgstr "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при криптиране" 12962 msgstr "" 12963 "Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при " 12964 "криптиране" 12955 12965 12956 12966 #: ../mail/mail-config.glade.h:43 12957 12967 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" 12958 msgstr "Винаги да се криптира с частния кл_юч, когато се изпраща криптирана поща" 12968 msgstr "" 12969 "Винаги да се криптира с частния кл_юч, когато се изпраща криптирана поща" 12959 12970 12960 12971 #: ../mail/mail-config.glade.h:44 … … 13188 13199 #: ../mail/mail-config.glade.h:112 13189 13200 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" 13190 msgstr "Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие до:“" 13201 msgstr "" 13202 "Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето „Скрито копие " 13203 "до:“" 13191 13204 13192 13205 #: ../mail/mail-config.glade.h:113 … … 13379 13392 #: ../mail/mail-config.glade.h:167 13380 13393 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" 13381 msgstr "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят" 13394 msgstr "" 13395 "Запит_ване при изпращане на писма с HTML до контакти, които не ги желаят" 13382 13396 13383 13397 #: ../mail/mail-config.glade.h:168 … … 13444 13458 #: ../mail/message-tags.glade.h:3 13445 13459 msgid "Flag to Follow Up" 13446 msgstr "Отбелязване като следващо\n" 13460 msgstr "" 13461 "Отбелязване като следващо\n" 13447 13462 "съобщение от разговор" 13448 13463 … … 13516 13531 msgstr "с всички локални папки" 13517 13532 13518 #: ../mail/mail-folder-cache.c:86 013533 #: ../mail/mail-folder-cache.c:861 13519 13534 #, c-format 13520 13535 msgid "Pinging %s" 13521 13536 msgstr "Проверяване на %s" 13522 13537 13523 #: ../mail/mail-ops.c:10 313538 #: ../mail/mail-ops.c:104 13524 13539 msgid "Filtering Folder" 13525 13540 msgstr "Филтър върху папка" 13526 13541 13527 #: ../mail/mail-ops.c:26 413542 #: ../mail/mail-ops.c:265 13528 13543 msgid "Fetching Mail" 13529 13544 msgstr "Изтегляне на пощата" 13530 13545 13531 13546 #. sending mail, filtering failed 13532 #: ../mail/mail-ops.c:56 413547 #: ../mail/mail-ops.c:565 13533 13548 #, c-format 13534 13549 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" 13535 13550 msgstr "Неуспех при прилагането на филтрите за изходящата поща: %s" 13536 13551 13537 #: ../mail/mail-ops.c:57 6 ../mail/mail-ops.c:60513552 #: ../mail/mail-ops.c:577 ../mail/mail-ops.c:606 13538 13553 #, c-format 13539 13554 msgid "" … … 13544 13559 "Вместо това писмото е добавено към локалната папка „Изпратени“." 13545 13560 13546 #: ../mail/mail-ops.c:62 213561 #: ../mail/mail-ops.c:623 13547 13562 #, c-format 13548 13563 msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" 13549 13564 msgstr "Грешка при добавянето към локалната папка „Изпратени“: %s" 13550 13565 13551 #: ../mail/mail-ops.c:73 413566 #: ../mail/mail-ops.c:735 13552 13567 #, c-format 13553 13568 msgid "Sending message %d of %d" 13554 13569 msgstr "Изпращане на писмо %d от %d" 13555 13570 13556 #: ../mail/mail-ops.c:7 5913571 #: ../mail/mail-ops.c:760 13557 13572 #, c-format 13558 13573 msgid "Failed to send %d of %d messages" 13559 13574 msgstr "Неуспех при изпращането на %d от %d писма" 13560 13575 13561 #: ../mail/mail-ops.c:76 1../mail/mail-send-recv.c:61313576 #: ../mail/mail-ops.c:762 ../mail/mail-send-recv.c:613 13562 13577 msgid "Canceled." 13563 msgstr "От казано."13564 13565 #: ../mail/mail-ops.c:76 313578 msgstr "Отмненено." 13579 13580 #: ../mail/mail-ops.c:764 13566 13581 msgid "Complete." 13567 13582 msgstr "Приключено." 13568 13583 13569 #: ../mail/mail-ops.c:86 013584 #: ../mail/mail-ops.c:861 13570 13585 msgid "Saving message to folder" 13571 13586 msgstr "Запазване на писмото в папка" 13572 13587 13573 #: ../mail/mail-ops.c:94 513588 #: ../mail/mail-ops.c:946 13574 13589 #, c-format 13575 13590 msgid "Moving messages to %s" 13576 13591 msgstr "Преместване на писма в %s" 13577 13592 13578 #: ../mail/mail-ops.c:94 513593 #: ../mail/mail-ops.c:946 13579 13594 #, c-format 13580 13595 msgid "Copying messages to %s" 13581 13596 msgstr "Копиране на писма в %s" 13582 13597 13583 #: ../mail/mail-ops.c:116 813598 #: ../mail/mail-ops.c:1169 13584 13599 msgid "Forwarded messages" 13585 13600 msgstr "Препратени писма" 13586 13601 13587 #: ../mail/mail-ops.c:121 113602 #: ../mail/mail-ops.c:1212 13588 13603 #, c-format 13589 13604 msgid "Opening folder %s" 13590 13605 msgstr "Отваряне на папка %s" 13591 13606 13592 #: ../mail/mail-ops.c:128 313607 #: ../mail/mail-ops.c:1284 13593 13608 #, c-format 13594 13609 msgid "Opening store %s" 13595 13610 msgstr "Отваряне на хранилище %s" 13596 13611 13597 #: ../mail/mail-ops.c:136 113612 #: ../mail/mail-ops.c:1362 13598 13613 #, c-format 13599 13614 msgid "Removing folder %s" 13600 13615 msgstr "Изтриване на папка %s" 13601 13616 13602 #: ../mail/mail-ops.c:145 513617 #: ../mail/mail-ops.c:1456 13603 13618 #, c-format 13604 13619 msgid "Storing folder '%s'" 13605 13620 msgstr "Запазване на папка „%s“" 13606 13621 13607 #: ../mail/mail-ops.c:152 013622 #: ../mail/mail-ops.c:1521 13608 13623 #, c-format 13609 13624 msgid "Expunging and storing account '%s'" 13610 13625 msgstr "Зачеркване и запазване на абонамент „%s“" 13611 13626 13612 #: ../mail/mail-ops.c:152 113627 #: ../mail/mail-ops.c:1522 13613 13628 #, c-format 13614 13629 msgid "Storing account '%s'" 13615 13630 msgstr "Запазване на абонамент „%s“" 13616 13631 13617 #: ../mail/mail-ops.c:157 613632 #: ../mail/mail-ops.c:1577 13618 13633 msgid "Refreshing folder" 13619 13634 msgstr "Освежаване на папка" 13620 13635 13621 #: ../mail/mail-ops.c:161 2 ../mail/mail-ops.c:166313636 #: ../mail/mail-ops.c:1613 ../mail/mail-ops.c:1664 13622 13637 msgid "Expunging folder" 13623 13638 msgstr "Изтриване на папка" 13624 13639 13625 #: ../mail/mail-ops.c:166 013640 #: ../mail/mail-ops.c:1661 13626 13641 #, c-format 13627 13642 msgid "Emptying trash in '%s'" 13628 13643 msgstr "Изчистване на кошчето в „%s“" 13629 13644 13630 #: ../mail/mail-ops.c:166 113645 #: ../mail/mail-ops.c:1662 13631 13646 msgid "Local Folders" 13632 13647 msgstr "Локални папки" 13633 13648 13634 #: ../mail/mail-ops.c:174 413649 #: ../mail/mail-ops.c:1745 13635 13650 #, c-format 13636 13651 msgid "Retrieving message %s" 13637 13652 msgstr "Получаване на писмо %s" 13638 13653 13639 #: ../mail/mail-ops.c:185 413654 #: ../mail/mail-ops.c:1855 13640 13655 #, c-format 13641 13656 msgid "Retrieving %d message" … … 13644 13659 msgstr[1] "Получаване на %d писма" 13645 13660 13646 #: ../mail/mail-ops.c:194 013661 #: ../mail/mail-ops.c:1941 13647 13662 #, c-format 13648 13663 msgid "Saving %d message" … … 13651 13666 msgstr[1] "Запазване на %d писма" 13652 13667 13653 #: ../mail/mail-ops.c:199 013668 #: ../mail/mail-ops.c:1991 13654 13669 #, c-format 13655 13670 msgid "" … … 13660 13675 " %s" 13661 13676 13662 #: ../mail/mail-ops.c:201 813677 #: ../mail/mail-ops.c:2019 13663 13678 #, c-format 13664 13679 msgid "" … … 13669 13684 " %s" 13670 13685 13671 #: ../mail/mail-ops.c:20 8913686 #: ../mail/mail-ops.c:2090 13672 13687 msgid "Saving attachment" 13673 13688 msgstr "Запазване на прикрепен файл" 13674 13689 13675 #: ../mail/mail-ops.c:210 113690 #: ../mail/mail-ops.c:2102 13676 13691 #, c-format 13677 13692 msgid "" … … 13682 13697 " %s" 13683 13698 13684 #: ../mail/mail-ops.c:211 113699 #: ../mail/mail-ops.c:2112 13685 13700 #, c-format 13686 13701 msgid "Could not write data: %s" 13687 13702 msgstr "Неуспех при записването на данните: %s" 13688 13703 13689 #: ../mail/mail-ops.c:226 113704 #: ../mail/mail-ops.c:2262 13690 13705 #, c-format 13691 13706 msgid "Disconnecting from %s" 13692 13707 msgstr "Изключване от %s" 13693 13708 13694 #: ../mail/mail-ops.c:226 113709 #: ../mail/mail-ops.c:2262 13695 13710 #, c-format 13696 13711 msgid "Reconnecting to %s" 13697 13712 msgstr "Повторно свързване с %s" 13698 13713 13699 #: ../mail/mail-ops.c:237 713714 #: ../mail/mail-ops.c:2378 13700 13715 msgid "Checking Service" 13701 13716 msgstr "Проверка на услугата" … … 13703 13718 #: ../mail/mail-send-recv.c:158 13704 13719 msgid "Canceling..." 13705 msgstr "От казване..."13720 msgstr "Отмяна..." 13706 13721 13707 13722 #: ../mail/mail-send-recv.c:265 … … 13752 13767 #: ../mail/mail-session.c:241 13753 13768 msgid "User canceled operation." 13754 msgstr "Потребителят от казаоперацията."13769 msgstr "Потребителят отмени операцията." 13755 13770 13756 13771 #: ../mail/mail-signature-editor.c:384 … … 13767 13782 msgstr "Име:" 13768 13783 13769 #: ../mail/mail-tools.c:1 1913784 #: ../mail/mail-tools.c:120 13770 13785 #, c-format 13771 13786 msgid "Could not create spool directory `%s': %s" 13772 13787 msgstr "Неуспех при създаването на директория spool „%s“: %s" 13773 13788 13774 #: ../mail/mail-tools.c:1 4913789 #: ../mail/mail-tools.c:150 13775 13790 #, c-format 13776 13791 msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" 13777 13792 msgstr "Опит за преместване на източник, различен от mbox „%s“" 13778 13793 13779 #: ../mail/mail-tools.c:25 513794 #: ../mail/mail-tools.c:256 13780 13795 #, c-format 13781 13796 msgid "Forwarded message - %s" 13782 13797 msgstr "Препратено писмо - %s" 13783 13798 13784 #: ../mail/mail-tools.c:25 713799 #: ../mail/mail-tools.c:258 13785 13800 msgid "Forwarded message" 13786 13801 msgstr "Препратено писмо" 13787 13802 13788 #: ../mail/mail-tools.c:29 713803 #: ../mail/mail-tools.c:298 13789 13804 #, c-format 13790 13805 msgid "Invalid folder: `%s'" … … 13855 13870 #: ../mail/mail.error.xml.h:9 13856 13871 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" 13857 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този абонамент и всичките му сървъри-посредници?" 13872 msgstr "" 13873 "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този абонамент и всичките му сървъри-" 13874 "посредници?" 13858 13875 13859 13876 #: ../mail/mail.error.xml.h:10 … … 13894 13911 #: ../mail/mail.error.xml.h:16 13895 13912 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" 13896 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето „Скрито копие до“?" 13913 msgstr "" 13914 "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето " 13915 "„Скрито копие до“?" 13897 13916 13898 13917 #: ../mail/mail.error.xml.h:17 … … 13942 13961 #: ../mail/mail.error.xml.h:29 13943 13962 msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." 13944 msgstr "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува." 13963 msgstr "" 13964 "Не може да се редактира папката за търсене „{0}“, защото тя не съществува." 13945 13965 13946 13966 #: ../mail/mail.error.xml.h:30 … … 14061 14081 #: ../mail/mail.error.xml.h:56 14062 14082 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." 14063 msgstr "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма." 14083 msgstr "" 14084 "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма." 14064 14085 14065 14086 #: ../mail/mail.error.xml.h:57 … … 14073 14094 #: ../mail/mail.error.xml.h:58 14074 14095 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." 14075 msgstr "Ако продължите, всички абонаменти към сървъри-посредници ще бъдат изтрити за постоянно." 14096 msgstr "" 14097 "Ако продължите, всички абонаменти към сървъри-посредници ще бъдат изтрити за " 14098 "постоянно." 14076 14099 14077 14100 #: ../mail/mail.error.xml.h:59 … … 14432 14455 #. strftime format of a time, 14433 14456 #. in 12-hour format, without seconds. 14434 #: ../mail/message-list.c:1353 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:19 714457 #: ../mail/message-list.c:1353 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 14435 14458 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 14436 14459 msgid "Today %l:%M %p" … … 14604 14627 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 14605 14628 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." 14606 msgstr "Приставка за създаване и възстановяване на настройките и данните на Evolution." 14629 msgstr "" 14630 "Приставка за създаване и възстановяване на настройките и данните на " 14631 "Evolution." 14607 14632 14608 14633 #. the path to the shared library … … 14617 14642 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 14618 14643 msgid "Backup and restore Evolution data and settings" 14619 msgstr "Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на Evolution" 14644 msgstr "" 14645 "Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на " 14646 "Evolution" 14620 14647 14621 14648 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 … … 14897 14924 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:619 14898 14925 msgid "_OWA URL:" 14899 msgstr "_Адрес за OWA:"14926 msgstr "_Адрес-УРЛ за OWA:" 14900 14927 14901 14928 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:645 … … 15227 15254 msgstr "" 15228 15255 "Неуспех при конфигурирането на абонамент към Exchange\n" 15229 "поради неясна грешка. Проверете URL-то, потребителското\n"15256 "поради неясна грешка. Проверете адресът-УРЛ, потребителското\n" 15230 15257 "име и паролата и опитайте отново." 15231 15258 … … 15350 15377 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 15351 15378 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." 15352 msgstr "Уверете се, че потребителското име и паролата са правилни и опитайте отново." 15379 msgstr "" 15380 "Уверете се, че потребителското име и паролата са правилни и опитайте отново." 15353 15381 15354 15382 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 … … 15512 15540 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 15513 15541 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." 15514 msgstr "Позволява отписването от папки за писма в дървовидното контекстно меню." 15542 msgstr "" 15543 "Позволява отписването от папки за писма в дървовидното контекстно меню." 15515 15544 15516 15545 #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 … … 15701 15730 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 15702 15731 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." 15703 msgstr "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е „Включен“." 15732 msgstr "" 15733 "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато режимът е „Включен“." 15704 15734 15705 15735 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:703 15706 15736 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." 15707 msgstr "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато абонаментът е включен." 15737 msgstr "" 15738 "Разделът „Сървър-посредник“ ще е наличен, само когато абонаментът е включен." 15708 15739 15709 15740 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 … … 15778 15809 #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:232 15779 15810 msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." 15780 msgstr "Адресникът на Evolution не може да бъде отворен за изнасянето на данни." 15811 msgstr "" 15812 "Адресникът на Evolution не може да бъде отворен за изнасянето на данни." 15781 15813 15782 15814 #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:291 … … 15786 15818 #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:292 15787 15819 msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data." 15788 msgstr "Списъкът с календари/задачи на Evolution не може да бъде отворен за " 15820 msgstr "" 15821 "Списъкът с календари/задачи на Evolution не може да бъде отворен за " 15789 15822 "изнасянето на данни." 15790 15823 … … 15869 15902 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991 15870 15903 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" 15871 msgstr "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради невалидно състояние" 15904 msgstr "" 15905 "Състоянието на присъстващия не може да бъде обновено заради невалидно " 15906 "състояние" 15872 15907 15873 15908 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017 … … 15940 15975 15941 15976 #. strftime format of a weekday and a date. 15942 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:18 3../ui/evolution-calendar.xml.h:3215943 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 ../widgets/misc/e-dateedit.c:46 615977 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 15978 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 ../widgets/misc/e-dateedit.c:467 15944 15979 msgid "Today" 15945 15980 msgstr "Днес" … … 15947 15982 #. strftime format of a time, 15948 15983 #. in 24-hour format, without seconds. 15949 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:18 815984 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 15950 15985 msgid "Today %H:%M" 15951 15986 msgstr "Днес %H:%M" … … 15953 15988 #. strftime format of a time, 15954 15989 #. in 24-hour format. 15955 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:19 215990 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 15956 15991 msgid "Today %H:%M:%S" 15957 15992 msgstr "Днес %H:%M:%S" … … 15959 15994 #. strftime format of a time, 15960 15995 #. in 12-hour format. 15961 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:20 115996 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202 15962 15997 msgid "Today %l:%M:%S %p" 15963 15998 msgstr "Днес %l:%M:%S %p" 15964 15999 15965 16000 #. strftime format of a weekday and a date. 15966 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:21 116001 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 15967 16002 msgid "Tomorrow" 15968 16003 msgstr "Утре" … … 15970 16005 #. strftime format of a time, 15971 16006 #. in 24-hour format, without seconds. 15972 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:21 616007 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 15973 16008 msgid "Tomorrow %H:%M" 15974 16009 msgstr "Утре %H:%M" … … 15976 16011 #. strftime format of a time, 15977 16012 #. in 24-hour format. 15978 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:22 016013 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 15979 16014 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" 15980 16015 msgstr "Утре %H:%M:%S" … … 15982 16017 #. strftime format of a time, 15983 16018 #. in 12-hour format, without seconds. 15984 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:22 516019 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226 15985 16020 msgid "Tomorrow %l:%M %p" 15986 16021 msgstr "Утре %l:%M %p" … … 15988 16023 #. strftime format of a time, 15989 16024 #. in 12-hour format. 15990 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2 2916025 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230 15991 16026 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" 15992 16027 msgstr "Утре %l:%M:%S %p" 15993 16028 15994 16029 #. strftime format of a weekday. 15995 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:24 816030 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 15996 16031 #, c-format 15997 16032 msgid "%A" … … 16000 16035 #. strftime format of a weekday and a 16001 16036 #. time, in 24-hour format, without seconds. 16002 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:25 316037 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 16003 16038 msgid "%A %H:%M" 16004 16039 msgstr "%A %H:%M" … … 16006 16041 #. strftime format of a weekday and a 16007 16042 #. time, in 24-hour format. 16008 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:25 716043 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 16009 16044 msgid "%A %H:%M:%S" 16010 16045 msgstr "%A %H:%M:%S" … … 16012 16047 #. strftime format of a weekday and a 16013 16048 #. time, in 12-hour format, without seconds. 16014 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:26 216049 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263 16015 16050 msgid "%A %l:%M %p" 16016 16051 msgstr "%A %l:%M %p" … … 16018 16053 #. strftime format of a weekday and a 16019 16054 #. time, in 12-hour format. 16020 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:26 616055 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 16021 16056 msgid "%A %l:%M:%S %p" 16022 16057 msgstr "%A %l:%M:%S %p" … … 16024 16059 #. strftime format of a weekday and a date 16025 16060 #. without a year. 16026 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:27 516061 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276 16027 16062 msgid "%A, %B %e" 16028 16063 msgstr "%A, %B %e" … … 16031 16066 #. without a year and a time, 16032 16067 #. in 24-hour format, without seconds. 16033 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:28 116068 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 16034 16069 msgid "%A, %B %e %H:%M" 16035 16070 msgstr "%A, %B %e %H:%M" … … 16037 16072 #. strftime format of a weekday, a date without a year 16038 16073 #. and a time, in 24-hour format. 16039 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:28 516074 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 16040 16075 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" 16041 16076 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" … … 16043 16078 #. strftime format of a weekday, a date without a year 16044 16079 #. and a time, in 12-hour format, without seconds. 16045 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:29 016080 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291 16046 16081 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" 16047 16082 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" … … 16049 16084 #. strftime format of a weekday, a date without a year 16050 16085 #. and a time, in 12-hour format. 16051 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:29 416086 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295 16052 16087 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 16053 16088 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" 16054 16089 16055 16090 #. strftime format of a weekday and a date. 16056 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:30 016091 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 16057 16092 msgid "%A, %B %e, %Y" 16058 16093 msgstr "%A, %B %e, %Y" … … 16060 16095 #. strftime format of a weekday, a date and a 16061 16096 #. time, in 24-hour format, without seconds. 16062 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:30 516097 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 16063 16098 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" 16064 16099 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" … … 16066 16101 #. strftime format of a weekday, a date and a 16067 16102 #. time, in 24-hour format. 16068 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 0916103 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 16069 16104 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" 16070 16105 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" … … 16072 16107 #. strftime format of a weekday, a date and a 16073 16108 #. time, in 12-hour format, without seconds. 16074 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:31 416109 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315 16075 16110 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" 16076 16111 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" … … 16078 16113 #. strftime format of a weekday, a date and a 16079 16114 #. time, in 12-hour format. 16080 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:31 816115 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319 16081 16116 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 16082 16117 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" 16083 16118 16084 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:34 316119 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 16085 16120 #, c-format 16086 16121 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" 16087 16122 msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната информация за събрание:" 16088 16123 16089 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:34 516124 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 16090 16125 #, c-format 16091 16126 msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" 16092 16127 msgstr "<b>%s</b> публикува следната информация за събрание:" 16093 16128 16094 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:35 016129 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 16095 16130 #, c-format 16096 16131 msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" 16097 16132 msgstr "<b>%s</b> делегира следното събрание на вас:" 16098 16133 16099 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:35 316134 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:354 16100 16135 #, c-format 16101 16136 msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" 16102 16137 msgstr "<b>%s</b> през %s изисква вашето присъствие на следното събрание:" 16103 16138 16104 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:35 516139 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 16105 16140 #, c-format 16106 16141 msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" 16107 16142 msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на следното събрание:" 16108 16143 16109 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:36 116144 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 16110 16145 #, c-format 16111 16146 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" 16112 16147 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" 16113 16148 16114 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:36 316149 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 16115 16150 #, c-format 16116 16151 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" 16117 16152 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" 16118 16153 16119 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:36 616154 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 16120 16155 #, c-format 16121 16156 msgid "" … … 16123 16158 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за следното събрание:" 16124 16159 16125 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:3 6916160 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 16126 16161 #, c-format 16127 16162 msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" 16128 16163 msgstr "<b>%s</b> изпрати обратно следния отговор относно събранието:" 16129 16164 16130 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:37 316165 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 16131 16166 #, c-format 16132 16167 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" 16133 msgstr "<b>%s</b> чрез %s от казаследното събрание:"16134 16135 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:37 516168 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отмени следното събрание:" 16169 16170 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 16136 16171 #, c-format 16137 16172 msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." 16138 msgstr "<b>%s</b> от казаследното събрание."16139 16140 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:37 816173 msgstr "<b>%s</b> отмени следното събрание." 16174 16175 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:379 16141 16176 #, c-format 16142 16177 msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." 16143 16178 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в събранието." 16144 16179 16145 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:38 216180 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 16146 16181 #, c-format 16147 16182 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" 16148 16183 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следните промени в събранието:" 16149 16184 16150 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:38 416185 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 16151 16186 #, c-format 16152 16187 msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." 16153 16188 msgstr "<b>%s</b> отказа следните промени в събранието." 16154 16189 16155 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:41 116190 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 16156 16191 #, c-format 16157 16192 msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" 16158 16193 msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната задача:" 16159 16194 16160 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:41 316195 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 16161 16196 #, c-format 16162 16197 msgid "<b>%s</b> has published the following task:" 16163 16198 msgstr "<b>%s</b> публикува следната задача:" 16164 16199 16165 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:41 816200 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 16166 16201 #, c-format 16167 16202 msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" 16168 16203 msgstr "<b>%s</b> изисква назначаването на %s за следната задача:" 16169 16204 16170 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:42 116205 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 16171 16206 #, c-format 16172 16207 msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" 16173 16208 msgstr "<b>%s</b> чрез %s ви назначи следната задача:" 16174 16209 16175 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:42 316210 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 16176 16211 #, c-format 16177 16212 msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" 16178 16213 msgstr "<b>%s</b> ви назначи следната задача:" 16179 16214 16180 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:4 2916215 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430 16181 16216 #, c-format 16182 16217 msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" 16183 16218 msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:" 16184 16219 16185 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:43 116220 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 16186 16221 #, c-format 16187 16222 msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" 16188 16223 msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача:" 16189 16224 16190 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:43 416225 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 16191 16226 #, c-format 16192 16227 msgid "" … … 16195 16230 msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача:" 16196 16231 16197 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:43 716232 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 16198 16233 #, c-format 16199 16234 msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" 16200 16235 msgstr "<b>%s</b> отговори относно назначената задача:" 16201 16236 16202 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:44 116237 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 16203 16238 #, c-format 16204 16239 msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" 16205 msgstr "<b>%s</b> чрез %s от каза следните муназначени задачи:"16206 16207 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:44 316240 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отмени следните назначени задачи:" 16241 16242 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 16208 16243 #, c-format 16209 16244 msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" 16210 16245 msgstr "<b>%s</b> отмени следната назначена задача:" 16211 16246 16212 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:44 616247 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447 16213 16248 #, c-format 16214 16249 msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" 16215 16250 msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в назначените задачи:" 16216 16251 16217 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:45 016252 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 16218 16253 #, c-format 16219 16254 msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" 16220 16255 msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следната назначена задача:" 16221 16256 16222 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:45 216257 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 16223 16258 #, c-format 16224 16259 msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" … … 16226 16261 16227 16262 #. Everything gets the open button 16228 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:70 416263 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:705 16229 16264 msgid "_Open Calendar" 16230 16265 msgstr "_Отваряне на календар" 16231 16266 16232 16267 #. FIXME Is this really the right button? 16233 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:709 16268 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 16269 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 16270 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:720 16271 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:736 16272 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:741 16273 msgid "_Accept" 16274 msgstr "_Приемане" 16275 16276 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:713 16277 msgid "_Decline all" 16278 msgstr "_Отказване на всичко" 16279 16280 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:713 16281 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:718 16282 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:734 16283 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:739 16284 msgid "_Decline" 16285 msgstr "_Отказване" 16286 16287 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:714 16288 msgid "_Tentative all" 16289 msgstr "_Неокончателно приемане на всичко" 16290 16234 16291 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:714 16235 16292 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:719 16236 16293 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:735 16237 16294 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:740 16238 msgid "_Accept"16239 msgstr "_Приемане"16240 16241 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:71216242 msgid "_Decline all"16243 msgstr "_Отказване на всичко"16244 16245 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:71216246 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:71716247 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:73316248 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:73816249 msgid "_Decline"16250 msgstr "_Отказване"16251 16252 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:71316253 msgid "_Tentative all"16254 msgstr "_Неокончателно приемане на всичко"16255 16256 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:71316257 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:71816258 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:73416259 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:73916260 16295 msgid "_Tentative" 16261 16296 msgstr "_Неокончателно приемане" 16262 16297 16263 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:71 416298 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 16264 16299 msgid "_Accept all" 16265 16300 msgstr "_Приемане на всичко" 16266 16301 16267 16302 #. FIXME Is this really the right button? 16268 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:72 316303 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:724 16269 16304 msgid "_Send Information" 16270 16305 msgstr "_Изпращане на информация" 16271 16306 16272 16307 #. FIXME Is this really the right button? 16273 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:72 716308 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:728 16274 16309 msgid "_Update Attendee Status" 16275 16310 msgstr "_Обновяване на състоянието на присъстващите" 16276 16311 16277 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:73 016312 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:731 16278 16313 msgid "_Update" 16279 16314 msgstr "_Обновяване" 16280 16315 16281 16316 #. Start time 16282 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:89 116317 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892 16283 16318 msgid "Start time:" 16284 16319 msgstr "Начало:" 16285 16320 16286 16321 #. End time 16287 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:90 016322 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:901 16288 16323 msgid "End time:" 16289 16324 msgstr "Край:" 16290 16325 16291 16326 #. Comment 16292 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:91 616293 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:96 616327 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:917 16328 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:967 16294 16329 msgid "Comment:" 16295 16330 msgstr "Коментар:" 16296 16331 16297 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:98 016332 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:981 16298 16333 msgid "Send u_pdates to attendees" 16299 16334 msgstr "Изпращане на обновената информация на участниците" 16300 16335 16301 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:9 8916336 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:990 16302 16337 msgid "A_pply to all instances" 16303 16338 msgstr "Прилагане към всички случаи" … … 16360 16395 "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." 16361 16396 msgstr "" 16362 "Приставка, която прилага интерфейса CORBA за достъп до отдалечени "16363 " пощенскиданни."16397 "Приставка, която прилага интерфейса CORBA за достъп до отдалечени пощенски " 16398 "данни." 16364 16399 16365 16400 #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2 … … 16531 16566 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 16532 16567 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" 16533 msgstr "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо" 16568 msgstr "" 16569 "Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо" 16534 16570 16535 16571 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 … … 16555 16591 #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 16556 16592 msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" 16557 msgstr "Използва се за отбелязването на всички писма в една папка като прочетени" 16593 msgstr "" 16594 "Използва се за отбелязването на всички писма в една папка като прочетени" 16558 16595 16559 16596 #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 … … 16575 16612 #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 16576 16613 msgid "A plugin which implements mono plugins." 16577 msgstr "Приставка, която прилага Mono приставка."16614 msgstr "Приставка, която реализира приставки на Mono." 16578 16615 16579 16616 #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 … … 16631 16668 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201 16632 16669 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" 16633 msgstr "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата" 16670 msgstr "" 16671 "Бележка: Някои промени ще влязат в сила след рестартиране на програмата" 16634 16672 16635 16673 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210 … … 16716 16754 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:372 16717 16755 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" 16718 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес ?"16756 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този адрес-УРЛ?" 16719 16757 16720 16758 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 … … 16796 16834 #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 16797 16835 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." 16798 msgstr "Приставка за едновременно запазване на всички прикрепени файлове или части от писмо." 16836 msgstr "" 16837 "Приставка за едновременно запазване на всички прикрепени файлове или части " 16838 "от писмо." 16799 16839 16800 16840 #. the path to the shared library … … 17299 17339 #: ../shell/e-shell-window.c:370 17300 17340 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." 17301 msgstr "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Изключен“." 17341 msgstr "" 17342 "Evolution в момента е в режим „Включен“. Натиснете този бутон, за да влезете " 17343 "в режим „Изключен“." 17302 17344 17303 17345 #: ../shell/e-shell-window.c:378 … … 17307 17349 #: ../shell/e-shell-window.c:385 17308 17350 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." 17309 msgstr "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да влезете в режим „Включен“." 17351 msgstr "" 17352 "Evolution в момента е в режим „Изключен“. Натиснете този бутон, за да " 17353 "влезете в режим „Включен“." 17310 17354 17311 17355 #: ../shell/e-shell-window.c:775 … … 17659 17703 17660 17704 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:285 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 17661 #: ../smime/lib/e-cert.c:5 6917705 #: ../smime/lib/e-cert.c:570 17662 17706 msgid "Serial Number" 17663 17707 msgstr "Сериен номер" … … 17769 17813 "сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)." 17770 17814 17771 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:107 617815 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077 17772 17816 msgid "Certificate" 17773 17817 msgstr "Сертификат" … … 17845 17889 msgstr "Отпечатък SHA1" 17846 17890 17847 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:81 817891 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:819 17848 17892 msgid "SSL Client Certificate" 17849 17893 msgstr "Сертификат за SSL клиент" 17850 17894 17851 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:82 217895 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:823 17852 17896 msgid "SSL Server Certificate" 17853 17897 msgstr "Сертификат за SSL сървър" … … 17904 17948 msgstr "Сертификатът вече съществува" 17905 17949 17906 #: ../smime/lib/e-cert.c:23 8 ../smime/lib/e-cert.c:24817950 #: ../smime/lib/e-cert.c:239 ../smime/lib/e-cert.c:249 17907 17951 msgid "%d/%m/%Y" 17908 17952 msgstr "%d/%m/%Y" 17909 17953 17910 17954 #. x509 certificate usage types 17911 #: ../smime/lib/e-cert.c:42 417955 #: ../smime/lib/e-cert.c:425 17912 17956 msgid "Sign" 17913 17957 msgstr "Подписване" 17914 17958 17915 #: ../smime/lib/e-cert.c:42 517959 #: ../smime/lib/e-cert.c:426 17916 17960 msgid "Encrypt" 17917 17961 msgstr "Криптиране" 17918 17962 17919 #: ../smime/lib/e-cert.c:53 017963 #: ../smime/lib/e-cert.c:531 17920 17964 msgid "Version" 17921 17965 msgstr "Версия" 17922 17966 17923 #: ../smime/lib/e-cert.c:54 517967 #: ../smime/lib/e-cert.c:546 17924 17968 msgid "Version 1" 17925 17969 msgstr "Първа версия" 17926 17970 17927 #: ../smime/lib/e-cert.c:54 817971 #: ../smime/lib/e-cert.c:549 17928 17972 msgid "Version 2" 17929 17973 msgstr "Втора версия" 17930 17974 17931 #: ../smime/lib/e-cert.c:55 117975 #: ../smime/lib/e-cert.c:552 17932 17976 msgid "Version 3" 17933 17977 msgstr "Трета версия" 17934 17978 17935 #: ../smime/lib/e-cert.c:63 317979 #: ../smime/lib/e-cert.c:634 17936 17980 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" 17937 17981 msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA криптиране" 17938 17982 17939 #: ../smime/lib/e-cert.c:63 617983 #: ../smime/lib/e-cert.c:637 17940 17984 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" 17941 17985 msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA криптиране" 17942 17986 17943 #: ../smime/lib/e-cert.c:6 3917987 #: ../smime/lib/e-cert.c:640 17944 17988 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" 17945 17989 msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA криптиране" 17946 17990 17947 #: ../smime/lib/e-cert.c:66 617991 #: ../smime/lib/e-cert.c:667 17948 17992 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" 17949 17993 msgstr "PKCS #1 RSA криптиране" 17950 17994 17951 #: ../smime/lib/e-cert.c:6 6917995 #: ../smime/lib/e-cert.c:670 17952 17996 msgid "Certificate Key Usage" 17953 17997 msgstr "Употреба на сертификата" 17954 17998 17955 #: ../smime/lib/e-cert.c:67 217999 #: ../smime/lib/e-cert.c:673 17956 18000 msgid "Netscape Certificate Type" 17957 18001 msgstr "Сертификат от тип Netscape" 17958 18002 17959 #: ../smime/lib/e-cert.c:67 518003 #: ../smime/lib/e-cert.c:676 17960 18004 msgid "Certificate Authority Key Identifier" 17961 18005 msgstr "Идентификатор на ключа на сертифициращия орган" 17962 18006 17963 #: ../smime/lib/e-cert.c:68 718007 #: ../smime/lib/e-cert.c:688 17964 18008 #, c-format 17965 18009 msgid "Object Identifier (%s)" 17966 18010 msgstr "Идентификатор на обекти (%s)" 17967 18011 17968 #: ../smime/lib/e-cert.c:73 818012 #: ../smime/lib/e-cert.c:739 17969 18013 msgid "Algorithm Identifier" 17970 18014 msgstr "Идентификатор на алгоритми" 17971 18015 17972 #: ../smime/lib/e-cert.c:74 618016 #: ../smime/lib/e-cert.c:747 17973 18017 msgid "Algorithm Parameters" 17974 18018 msgstr "Параметри на алгоритъм" 17975 18019 17976 #: ../smime/lib/e-cert.c:76 818020 #: ../smime/lib/e-cert.c:769 17977 18021 msgid "Subject Public Key Info" 17978 18022 msgstr "Информация за публичния ключ на субекта" 17979 18023 17980 #: ../smime/lib/e-cert.c:77 318024 #: ../smime/lib/e-cert.c:774 17981 18025 msgid "Subject Public Key Algorithm" 17982 18026 msgstr "Алгоритъм на публичния ключ субекта" 17983 18027 17984 #: ../smime/lib/e-cert.c:78 818028 #: ../smime/lib/e-cert.c:789 17985 18029 msgid "Subject's Public Key" 17986 18030 msgstr "Публичен ключ на субекта" 17987 18031 17988 #: ../smime/lib/e-cert.c:8 09 ../smime/lib/e-cert.c:85818032 #: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859 17989 18033 msgid "Error: Unable to process extension" 17990 18034 msgstr "Грешка: не може да се обработи разширението" 17991 18035 17992 #: ../smime/lib/e-cert.c:83 0 ../smime/lib/e-cert.c:84218036 #: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843 17993 18037 msgid "Object Signer" 17994 18038 msgstr "Удостоверител на обекта" 17995 18039 17996 #: ../smime/lib/e-cert.c:83 418040 #: ../smime/lib/e-cert.c:835 17997 18041 msgid "SSL Certificate Authority" 17998 18042 msgstr "Сертифициращ орган за SSL" 17999 18043 18000 #: ../smime/lib/e-cert.c:83 818044 #: ../smime/lib/e-cert.c:839 18001 18045 msgid "Email Certificate Authority" 18002 18046 msgstr "Сертифициращ орган за е-поща" 18003 18047 18004 #: ../smime/lib/e-cert.c:86 618048 #: ../smime/lib/e-cert.c:867 18005 18049 msgid "Signing" 18006 18050 msgstr "Подписване" 18007 18051 18008 #: ../smime/lib/e-cert.c:87 018052 #: ../smime/lib/e-cert.c:871 18009 18053 msgid "Non-repudiation" 18010 18054 msgstr "Неотменим" 18011 18055 18012 #: ../smime/lib/e-cert.c:87 418056 #: ../smime/lib/e-cert.c:875 18013 18057 msgid "Key Encipherment" 18014 18058 msgstr "Шифриране на ключа" 18015 18059 18016 #: ../smime/lib/e-cert.c:87 818060 #: ../smime/lib/e-cert.c:879 18017 18061 msgid "Data Encipherment" 18018 18062 msgstr "Шифриране на данните" 18019 18063 18020 #: ../smime/lib/e-cert.c:88 218064 #: ../smime/lib/e-cert.c:883 18021 18065 msgid "Key Agreement" 18022 18066 msgstr "Споразумение" 18023 18067 18024 #: ../smime/lib/e-cert.c:88 618068 #: ../smime/lib/e-cert.c:887 18025 18069 msgid "Certificate Signer" 18026 18070 msgstr "Подписал сертификата" 18027 18071 18028 #: ../smime/lib/e-cert.c:89 018072 #: ../smime/lib/e-cert.c:891 18029 18073 msgid "CRL Signer" 18030 18074 msgstr "Подписал CRL" 18031 18075 18032 #: ../smime/lib/e-cert.c:93 818076 #: ../smime/lib/e-cert.c:939 18033 18077 msgid "Critical" 18034 18078 msgstr "Критично" 18035 18079 18036 #: ../smime/lib/e-cert.c:94 0 ../smime/lib/e-cert.c:94318080 #: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944 18037 18081 msgid "Not Critical" 18038 18082 msgstr "Не е критично" 18039 18083 18040 #: ../smime/lib/e-cert.c:96 418084 #: ../smime/lib/e-cert.c:965 18041 18085 msgid "Extensions" 18042 18086 msgstr "Разширения" 18043 18087 18044 #: ../smime/lib/e-cert.c:103 518088 #: ../smime/lib/e-cert.c:1036 18045 18089 #, c-format 18046 18090 msgid "%s = %s" 18047 18091 msgstr "%s = %s" 18048 18092 18049 #: ../smime/lib/e-cert.c:109 1 ../smime/lib/e-cert.c:121118093 #: ../smime/lib/e-cert.c:1092 ../smime/lib/e-cert.c:1212 18050 18094 msgid "Certificate Signature Algorithm" 18051 18095 msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата" 18052 18096 18053 #: ../smime/lib/e-cert.c:110 018097 #: ../smime/lib/e-cert.c:1101 18054 18098 msgid "Issuer" 18055 18099 msgstr "Издател" 18056 18100 18057 #: ../smime/lib/e-cert.c:115 418101 #: ../smime/lib/e-cert.c:1155 18058 18102 msgid "Issuer Unique ID" 18059 18103 msgstr "Уникален идентификатор на издателя" 18060 18104 18061 #: ../smime/lib/e-cert.c:117 318105 #: ../smime/lib/e-cert.c:1174 18062 18106 msgid "Subject Unique ID" 18063 18107 msgstr "Уникален идентификатор на субекта" 18064 18108 18065 #: ../smime/lib/e-cert.c:121 618109 #: ../smime/lib/e-cert.c:1217 18066 18110 msgid "Certificate Signature Value" 18067 18111 msgstr "Стойност на подписа на сертификата" … … 19809 19853 19810 19854 #. bonobo displays this string so it must be in locale 19811 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:58 619855 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587 19812 19856 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 19813 19857 msgid "Custom View" 19814 19858 msgstr "Личен изглед" 19815 19859 19816 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:58 719860 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:588 19817 19861 msgid "Save Custom View" 19818 19862 msgstr "Запазване на личния изглед" 19819 19863 19820 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:59 119864 #: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:592 19821 19865 #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 19822 19866 msgid "Define Views..." … … 19849 19893 #. Translators: These are the first characters of each day of the 19850 19894 #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. 19851 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:41 519895 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:416 19852 19896 msgid "MTWTFSS" 19853 19897 msgstr "ПВСЧПСН" 19854 19898 19855 19899 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. 19856 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:109 719900 #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1098 19857 19901 msgid "%B %Y" 19858 19902 msgstr "%B %Y" … … 19930 19974 msgstr "Разстояние" 19931 19975 19932 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233 ../widgets/misc/e-dateedit.c:46 019976 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233 ../widgets/misc/e-dateedit.c:461 19933 19977 msgid "Now" 19934 19978 msgstr "Сега" … … 20031 20075 msgstr "..." 20032 20076 20033 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:32 020077 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:321 20034 20078 msgid "Date and Time Entry" 20035 20079 msgstr "Дата и време" 20036 20080 20037 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:3 3920081 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:340 20038 20082 msgid "Text entry to input date" 20039 20083 msgstr "Текстов запис за въвеждане на дата" 20040 20084 20041 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:34 020085 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 20042 20086 msgid "Text Date Entry" 20043 20087 msgstr "Текстов запис на дата" 20044 20088 20045 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:36 120089 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:362 20046 20090 msgid "Click this button to show a calendar" 20047 20091 msgstr "Натиснете за показване на календар" 20048 20092 20049 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:36 220093 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363 20050 20094 msgid "Date Button" 20051 20095 msgstr "Бутон за датата" 20052 20096 20053 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:38 320097 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:384 20054 20098 msgid "Combo box to select time" 20055 20099 msgstr "Падащо меню за избор на време" 20056 20100 20057 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:38 420101 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:385 20058 20102 msgid "Time Combo Box" 20059 20103 msgstr "Падащо меню за време" 20060 20104 20061 20105 #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. 20062 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:144 4 ../widgets/misc/e-dateedit.c:177120106 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1445 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1772 20063 20107 msgid "%H:%M" 20064 20108 msgstr "%H:%M" 20065 20109 20066 20110 #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. 20067 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:144 7 ../widgets/misc/e-dateedit.c:177420111 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1448 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1775 20068 20112 msgid "%I:%M %p" 20069 20113 msgstr "%I:%M %p" … … 20924 20968 msgid "Handle Popup" 20925 20969 msgstr "Управление на изскачащи прозорци" 20926 20927 #~ msgid "C"20928 #~ msgstr "C"20929 20930 #~ msgid "CN"20931 #~ msgstr "CN"20932 20933 #~ msgid "OU"20934 #~ msgstr "OU"20935 20936 #~ msgid "O"20937 #~ msgstr "O"20938 20939 #~ msgid "L"20940 #~ msgstr "L"20941 20942 #~ msgid "DN"20943 #~ msgstr "DN"20944 20945 #~ msgid "DC"20946 #~ msgstr "DC"20947 20948 #~ msgid "ST"20949 #~ msgstr "ST"20950 20951 #~ msgid "E"20952 #~ msgstr "E" -
desktop/gconf-editor.HEAD.bg.po
r460 r463 2 2 # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002,2003. 4 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004 4 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2006. 5 5 # Evgeni Boevski <e_boevski@abv.bg>, 2004. 6 6 # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004. 7 7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. 8 # 9 # 8 10 msgid "" 9 11 msgstr "" 10 12 "Project-Id-Version: gconf-editor\n" 11 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-01-10 06:09+0100\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-01-10 1 2:58+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2006-01-10 19:15+0200\n" 15 "PO-Revision-Date: 2006-01-10 19:15+0200\n" 14 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 22 21 23 #: ../data/gconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../src/gconf-editor-window.c:847 … … 54 56 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 55 57 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" 56 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bug "58 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 57 59 58 60 #: ../src/gconf-editor-window.c:400 … … 467 469 msgid "Invalid key \"%s\": %s" 468 470 msgstr "Невалиден ключ „%s“: %s" 469 -
desktop/gnome-volume-manager.HEAD.bg.po
r458 r463 1 1 # Bulgarian translation of gnome volume manager. 2 # Copyright (C) 2004 THEgnome volume manager'S COPYRIGHT HOLDER2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 gnome volume manager'S COPYRIGHT HOLDER 3 3 # This file is distributed under the same license as the gnome volume manager package. 4 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004. 6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005. 4 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2006. 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. 7 6 # 8 msgid "" 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: gnome volume manager gnome 2.8\n" 7 # 8 msgid "" 9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: gnome volume manager HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-01-10 06:45+0100\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-01-10 1 2:50+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-01-10 19:21+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-01-10 19:18+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 21 #: ../gnome-volume-manager.schemas.in.h:1 … … 825 825 "Забележка: За да работи управлението на носители ще ви трябва версия 2.6 на " 826 826 "Linux ядрото." 827 828 #~ msgid "Command to mount a drive"829 #~ msgstr "Команда за монтиране на устройство"830 831 #~ msgid "Command to run when the eject button on a optical drive is pressed."832 #~ msgstr ""833 #~ "Команда, която да се стартира при натискането на бутона за изваждане на "834 #~ "оптично устройство."835 836 #~ msgid "Command to unmount a drive"837 #~ msgstr "Команда за демонтиране на устройство"838 839 #~ msgid "User override mount command"840 #~ msgstr "Команда за монтиране от потребител"841 842 #~ msgid "User override unmount command"843 #~ msgstr "Команда за демонтиране от потребител"844 845 #~ msgid "Comma_nd:"846 #~ msgstr "Кома_нда:"847 848 #~ msgid "Command:"849 #~ msgstr "Команда:" -
desktop/gnomemeeting.HEAD.bg.po
r459 r463 1 1 # Bulgarian translation of gnomemeeting. 2 # Copyright (C) 2004 THE gnomemeeting'S COPYRIGHT HOLDER2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 THE gnomemeeting'S COPYRIGHT HOLDER 3 3 # This file is distributed under the same license as the gnomemeeting package. 4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004, 2005 4 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004, 2005, 2006. 5 5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005. 6 6 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. 7 # 8 # 9 msgid "" 10 msgstr "" 11 "Project-Id-Version: gnomemeeting \n"7 # 8 # 9 msgid "" 10 msgstr "" 11 "Project-Id-Version: gnomemeeting HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-01- 09 06:53+0100\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-01-10 1 2:57+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-01-10 19:36+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-01-10 19:34+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 21 22 22 #. Add the window icon and title … … 269 269 "Do Not Disturb mode" 270 270 msgstr "" 271 "Ако ·е·включено,"272 " ·всички·постъпващи·обаждания·ще·бъдат·препращани·към·хоста·определен·в·полето·долу,"273 " ако вече сте в разговор или ако сте в режим \"Не мебезпокойте\""271 "Ако е включено, всички постъпващи обаждания ще бъдат препращани към хоста " 272 "определен в полето долу, ако вече сте в разговор или ако сте в режим \"Не ме " 273 "безпокойте\"" 274 274 275 275 #: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:49 … … 655 655 "enabled" 656 656 msgstr "" 657 "Избраният ·звук·ще·се·пуска, когато се обаждате на някой,·ако·е·включено"657 "Избраният звук ще се пуска, когато се обаждате на някой, ако е включено" 658 658 659 659 #: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:129 … … 662 662 "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled" 663 663 msgstr "" 664 "Избраният ·звук·ще·се·пуска, когато се обаждате на някой,·ако·е·включено"664 "Избраният звук ще се пуска, когато се обаждате на някой, ако е включено" 665 665 666 666 #: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:130 667 667 msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled" 668 668 msgstr "" 669 "Избраният ·звук·ще·се·пуска, когато се обаждате на някой,·ако·е·включено"669 "Избраният звук ще се пуска, когато се обаждате на някой, ако е включено" 670 670 671 671 #: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:131 … … 721 721 #: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:140 722 722 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)" 723 msgstr "Максималният ·размер·на·защитния·буфер·за·аудио·приемане·(в·мс)"723 msgstr "Максималният размер на защитния буфер за аудио приемане (в мс)" 724 724 725 725 #: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:141 … … 735 735 #: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:142 736 736 msgid "The minimum jitter buffer size for audio reception (in ms)" 737 msgstr "Минималният ·размер·на·защитния·буфер·за·аудио·приемане·(в·мс)"737 msgstr "Минималният размер на защитния буфер за аудио приемане (в мс)" 738 738 739 739 #: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:144 … … 788 788 #: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:152 789 789 msgid "The position of the remote video window" 790 msgstr "Позицията ·на·прозореца·за·отдалечената·видео·картина"790 msgstr "Позицията на прозореца за отдалечената видео картина" 791 791 792 792 #: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:153 … … 999 999 1000 1000 #: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:181 1001 #, fuzzy1002 1001 msgid "" 1003 1002 "This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be \"String" … … 1005 1004 "\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat" 1006 1005 msgstr "" 1007 "This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be \"All"1008 "\" (0), \"None\" (1), \"rfc2833\" (2), \"Signal\" (3) or \"String\" (4) "1009 "(default is \"All\"). Choosing other values than \"All\", \"String\" or "1010 "\"rfc2833\" disables the Text Chat"1011 1006 1012 1007 #: ../gnomemeeting.schemas.in.in.h:182 … … 1091 1086 msgid "About %s" 1092 1087 msgstr "Относно %s" 1088 1089 #: ../lib/eggtrayicon.c:118 1090 msgid "Orientation" 1091 msgstr "" 1092 1093 #: ../lib/eggtrayicon.c:119 1094 msgid "The orientation of the tray." 1095 msgstr "" 1093 1096 1094 1097 #: ../lib/gmconf/gmconf-gconf.c:155 … … 1810 1813 #, c-format 1811 1814 msgid "Opened codec %s for reception" 1812 msgstr "Отваряне на ·кодека·%s·за·приемане"1815 msgstr "Отваряне на кодека %s за приемане" 1813 1816 1814 1817 #: ../src/endpoints/manager.cpp:1804 1815 1818 #, c-format 1816 1819 msgid "Closed codec %s which was opened for reception" 1817 msgstr "Затваряне на ·кодека·%s,·който·беше·отворен·за·приемане"1820 msgstr "Затваряне на кодека %s, който беше отворен за приемане" 1818 1821 1819 1822 #: ../src/endpoints/manager.cpp:1949 … … 1830 1833 #, c-format 1831 1834 msgid "Opened %s for playing with plugin %s" 1832 msgstr "Отворен ·%s·за·възпроизвеждане с плъгина·%s"1835 msgstr "Отворен %s за възпроизвеждане с плъгина %s" 1833 1836 1834 1837 #: ../src/endpoints/pcss.cpp:240 … … 2499 2502 #: ../src/gui/config.cpp:331 2500 2503 msgid "H.245 Tunneling enabled" 2501 msgstr "H.245 ·тунелиране·включено"2504 msgstr "H.245 тунелиране включено" 2502 2505 2503 2506 #: ../src/gui/config.cpp:363 2504 2507 msgid "Early H.245 disabled" 2505 msgstr "Ранен H.245 ·тунелиране·изключено"2508 msgstr "Ранен H.245 тунелиране изключено" 2506 2509 2507 2510 #: ../src/gui/config.cpp:364 2508 2511 msgid "Early H.245 enabled" 2509 msgstr "Ранен H.245 ·тунелиране·включено"2512 msgstr "Ранен H.245 тунелиране включено" 2510 2513 2511 2514 #: ../src/gui/config.cpp:397 … … 2552 2555 #, c-format 2553 2556 msgid "Configuration Druid - page 1/%d" 2554 msgstr "Програма за настройки - ·страница 1/%d"2557 msgstr "Програма за настройки - страница 1/%d" 2555 2558 2556 2559 #: ../src/gui/druid.cpp:642 … … 2575 2578 #, fuzzy, c-format 2576 2579 msgid "GnomeMeeting.NET URL - page %d/%d" 2577 msgstr "URL за обаждане към - ·страница·%d/%d"2580 msgstr "URL за обаждане към - страница %d/%d" 2578 2581 2579 2582 #: ../src/gui/druid.cpp:721 … … 2718 2721 #, c-format 2719 2722 msgid "Video Devices - page %d/%d" 2720 msgstr "Видео устройства ·-·страница·%d/%d"2723 msgstr "Видео устройства - страница %d/%d" 2721 2724 2722 2725 #. The Video devices … … 2736 2739 #, c-format 2737 2740 msgid "Configuration complete - page %d/%d" 2738 msgstr "Конфигурация завършена ·-·страница·%d/%d"2741 msgstr "Конфигурация завършена - страница %d/%d" 2739 2742 2740 2743 #: ../src/gui/druid.cpp:1604 … … 2783 2786 "\n" 2784 2787 "Потребителско име: %s\n" 2785 "Вид връзка: ··%s\n"2788 "Вид връзка: %s\n" 2786 2789 "Аудио мениджър: %s\n" 2787 2790 "Аудио плейър: %s\n" … … 3815 3818 #: ../src/gui/preferences.cpp:1214 3816 3819 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)." 3817 msgstr "Максималният ·размер·на·защитния·буфер·за·приемане·на звук (в·ms)"3820 msgstr "Максималният размер на защитния буфер за приемане на звук (в ms)" 3818 3821 3819 3822 #: ../src/gui/preferences.cpp:1216 … … 3850 3853 msgid "If enabled, allows video during calls." 3851 3854 msgstr "" 3852 "Ако ·е·включено,·се разрешава приемането на видео картина по време на "3855 "Ако е включено, се разрешава приемането на видео картина по време на " 3853 3856 "обаждане." 3854 3857 … … 4035 4038 msgid "_Connect" 4036 4039 msgstr "Набиране" 4037 4038 #~ msgid "Videoconferencing"4039 #~ msgstr "Видеоконференция"4040 4041 #~ msgid "Automatically clear the text chat at the end of calls"4042 #~ msgstr "Автоматично изчистване на чат текста на края на обаждане"4043 4044 #~ msgid ""4045 #~ "Change the control panel section (4 means that the control panel is off)"4046 #~ msgstr ""4047 #~ "Промяна на секцията за контролния панел (4 значи, че контролния панел е "4048 #~ "изключен)"4049 4050 #~ msgid ""4051 #~ "Choose the number of blocks (that have not changed) transmitted with each "4052 #~ "frame. These blocks fill in the background"4053 #~ msgstr ""4054 #~ "Изберете броя на плочки (които не са се променили), които да се предават "4055 #~ "с всеки кадър. Тези плочки се запълват във фона."4056 4057 #~ msgid "Enable IP translation"4058 #~ msgstr "Включване на IP транслиране"4059 4060 #~ msgid "Enable video reception"4061 #~ msgstr "Включване на видеоприемането"4062 4063 #~ msgid "Enable video transmission"4064 #~ msgstr "Включване на видео предаване"4065 4066 #~ msgid ""4067 #~ "Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP "4068 #~ "translation. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting will "4069 #~ "automatically fetch the public IP using the ILS service"4070 #~ msgstr ""4071 #~ "Въведете публичното IP на вашия NAT/PAT рутер, ако искате да използвате "4072 #~ "IP превеждане. Ако сте регистрирани в ils.seconix.com, GnomeMeeting "4073 #~ "автоматично ще вземе публичното IP използвайки ILS услугата"4074 4075 #~ msgid "Gatekeeper ID"4076 #~ msgstr "ID на Gatekeeper"4077 4078 #~ msgid "Gatekeeper alias"4079 #~ msgstr "Псевдоним за Gatekeeper"4080 4081 #~ msgid "Gatekeeper alias as primary alias"4082 #~ msgstr "Псевдонимът за Gatekeeper да е основен псевдоним"4083 4084 #~ msgid "Gatekeeper host"4085 #~ msgstr "Хост на Gatekeeper"4086 4087 #~ msgid "Gatekeeper password"4088 #~ msgstr "Парола за Gatekeeper"4089 4090 #~ msgid ""4091 #~ "If enabled, the text chat will automatically be cleared at the end of "4092 #~ "calls"4093 #~ msgstr ""4094 #~ "Ако е включено, текстовия чат автоматично ще се изчиства на края на "4095 #~ "обажданията"4096 4097 #~ msgid "If enabled, video is transmitted during a call"4098 #~ msgstr "Ако е включено има видео предаване по време на разговор"4099 4100 #~ msgid "Show the chat window in the main window"4101 #~ msgstr "Показване на прозореца за чат в главния прозорец"4102 4103 #~ msgid ""4104 #~ "The Gatekeeper alias to use when registering (string, or E164 ID if only "4105 #~ "0123456789#)"4106 #~ msgstr ""4107 #~ "The Gatekeeper alias to use when registering (string, or E164 ID if only "4108 #~ "0123456789#)"4109 4110 #~ msgid "The Gatekeeper host to register with"4111 #~ msgstr "Gatekeeper сървър"4112 4113 #~ msgid "The Gatekeeper identifier to register with"4114 #~ msgstr "The Gatekeeper identifier to register with"4115 4116 #~ msgid ""4117 #~ "The Gatekeeper password to use for H.235 authentication to the Gatekeeper"4118 #~ msgstr ""4119 #~ "Gatekeeper паролата, която да се използва при H.235 идентифициране пред "4120 #~ "Gatekeeper"4121 4122 #~ msgid "The registering method to use"4123 #~ msgstr "Регистрационен метод за използване"4124 4125 #~ msgid ""4126 #~ "This enables IP translation. IP translation is useful if GnomeMeeting is "4127 #~ "running behind a NAT/PAT router. You have to put the public IP of the "4128 #~ "router in the field below. If you are registered to ils.seconix.com, "4129 #~ "GnomeMeeting will automatically fetch the public IP using the ILS "4130 #~ "service. If your router natively supports H.323, you can disable this"4131 #~ msgstr ""4132 #~ "Това включва IP превеждането. IP превеждането е полезно ако GnomeMeeting "4133 #~ "върви зад NAT/PAT рутер. Трябва да сложите публичното IP на рутера в "4134 #~ "полето отдолу.Ако сте регистрирани в ils.seconix.com, GnomeMeeting "4135 #~ "автоматично ще вземе публичното IP използвайки ILS услугата. Ако рутера "4136 #~ "ви поддържа H.323, може да изключите това"4137 4138 #~ msgid ""4139 #~ "This enables STUN Support. STUN is a technic that permits to go through "4140 #~ "some types of NAT gateways."4141 #~ msgstr ""4142 #~ "Това включва поддръжката на STUN. STUN е технология, която позволява "4143 #~ "преминаването през някои видове NAT шлюзове."4144 4145 #~ msgid "Transmitted background blocks"4146 #~ msgstr "Предадени фонови плочки"4147 4148 #~ msgid "Use the specified gateway to do calls"4149 #~ msgstr "Използване на избрания шлюз за обажданията"4150 4151 #~ msgid ""4152 #~ "Use this option to ensure the above alias is used as the primary alias "4153 #~ "when registering with a gatekeeper. This may be required if your "4154 #~ "gatekeeper can only perform authentication using the first alias in the "4155 #~ "list"4156 #~ msgstr ""4157 #~ "Използвайте тази настройка за да бъде използван псевдонимът като първи в "4158 #~ "списъка при записването за gatekeeper. Това може да е нужно, ако вашият "4159 #~ "gatekeeper може да оторизира само по първия псевдоним в списъка"4160 4161 #~ msgid "Total: %.2f MB"4162 #~ msgstr "Общо: %.2f MB"4163 4164 #~ msgid "URL"4165 #~ msgstr "URL"4166 4167 #~ msgid "---- Call begins at %s\n"4168 #~ msgstr "---- Начало на разговора: %s\n"4169 4170 #~ msgid "---- Call ends at %s\n"4171 #~ msgstr "---- Край на разговора: %s\n"4172 4173 #~ msgid "Copy Link Location"4174 #~ msgstr "Копиране на соченото от препратката"4175 4176 #~ msgid "Connect to"4177 #~ msgstr "Свързване с"4178 4179 #~ msgid "Add to Address Book"4180 #~ msgstr "Добавяне към указателя"4181 4182 #~ msgid "YES"4183 #~ msgstr "ДА"4184 4185 #~ msgid "Sorry, this script won't work while GnomeMeeting is running"4186 #~ msgstr ""4187 #~ "За съжаление, този скрипт няма да се изпълни, докато GnomeMeeting работи"4188 4189 #~ msgid " WARNING!!!"4190 #~ msgstr " ВНИМАНИЕ!!!"4191 4192 #~ msgid ""4193 #~ " This script will delete all user GnomeMeeting configuration,\n"4194 #~ " including preferences that may be important! \n"4195 #~ " The GConf daemon will be shut down, so make sure you have no\n"4196 #~ " applications depending on it running.\n"4197 #~ "\n"4198 #~ " Do you really want to do this?\n"4199 #~ "\n"4200 #~ " If so, say \"YES\".\n"4201 #~ "\n"4202 #~ msgstr ""4203 #~ " Скриптът ще изтрие всички потребителски конфигурации на GnomeMeeting,\n"4204 #~ " включително настройки, които може да са важни! \n"4205 #~ " GConf ще бъде изключен, така че се уверете, че не вървят\n"4206 #~ " програми зависещи от него.\n"4207 #~ "\n"4208 #~ " Наистина ли желаете да направите това?\n"4209 #~ "\n"4210 #~ " Ако да, натиснете \"ДА\".\n"4211 #~ "\n"4212 4213 #~ msgid "Removing $HOME/.gconf/apps/gnomemeeting"4214 #~ msgstr "Премахване на $HOME/.gconf/apps/gnomemeeting"4215 4216 #~ msgid "Shutting down GConf daemon"4217 #~ msgstr "Спиране на GConf"4218 4219 #~ msgid "...Done."4220 #~ msgstr "...Готово."4221 4222 #~ msgid "Leaving configuration alone."4223 #~ msgstr "Без промяна по конфигурацията."4224 4225 #~ msgid "Have a nice day."4226 #~ msgstr "Приятен ден!"4227 4228 #~ msgid ""4229 #~ " The GConf daemon will be shut down, so make sure you have no\n"4230 #~ " applications depending on it running.\n"4231 #~ "\n"4232 #~ " Do you really want to do this?\n"4233 #~ "\n"4234 #~ " If so, say \"YES\".\n"4235 #~ "\n"4236 #~ msgstr ""4237 #~ " GConf ще бъде спрян, така че се уверете, че няма работещи програми,\n"4238 #~ " които да зависят от него.\n"4239 #~ "\n"4240 #~ " Наистина ли искате да направите това?\n"4241 #~ "\n"4242 #~ " Ако да, натиснете \"ДА\".\n"4243 #~ "\n"4244 4245 #~ msgid "Removing schemas"4246 #~ msgstr "Премахване на схеми"4247 4248 #~ msgid "Installing schemas"4249 #~ msgstr "Инсталиране на схеми"4250 4251 #~ msgid ""4252 #~ "CRITICAL ERROR -- Schema installation failed.\n"4253 #~ "Most probably you have the GConf daemon running as root.\n"4254 #~ "\n"4255 #~ "Run \"gnomemeeting-config-tool --install-schemas\" as root.\n"4256 #~ msgstr ""4257 #~ "КРИТИЧНА ГРЕШКА - инсталирането на схемата е неуспешно.\n"4258 #~ "Най-вероятно GConf услугата ви работи като root.\n"4259 #~ "\n"4260 #~ "Изпълнете \"gnomemeeting-config-tool --install-schemas\" като root.\n"4261 4262 #~ msgid "Usage: gnomemeeting-config-tool OPTION"4263 #~ msgstr "Употреба: gnomemeeting-config-tool ОПЦИЯ"4264 4265 #~ msgid "Fixes problems with the GnomeMeeting settings"4266 #~ msgstr "Поправяне на проблеми с GnomeMeeting настройките"4267 4268 #~ msgid " --clean remove all user settings"4269 #~ msgstr " --clean премахва всички потребителски настройки"4270 4271 #~ msgid ""4272 #~ " --install-schemas install schemas with default settings (run as "4273 #~ "root)"4274 #~ msgstr ""4275 #~ " --install-schemas инсталира схеми с настройки по подразбиране(само "4276 #~ "като root)"4277 4278 #~ msgid ""4279 #~ " --clean-schemas remove schemas with default settings (run as "4280 #~ "root)"4281 #~ msgstr ""4282 #~ " --clean-schemas премахва схеми с настройки по подразбиране (само "4283 #~ "като root)"4284 4285 #~ msgid ""4286 #~ " --fix-permissions fix permissions of GConf repository (run as root)"4287 #~ msgstr ""4288 #~ " --fix-permissions поправя привилегиите за GConf (само като root)"4289 4290 #~ msgid "No gateway or proxy specified"4291 #~ msgstr "Няма избран шлюз или посредник"4292 4293 #~ msgid "You need to specify a host to use as gateway or proxy."4294 #~ msgstr "Трябва да изберете хост за използване като шлюз или посредник."4295 4296 #~ msgid "Forward URL not specified"4297 #~ msgstr "Не е избрано URL за прехвърляне"4298 4299 #~ msgid ""4300 #~ "You need to specify an URL where to forward calls in the call forwarding "4301 #~ "section of the preferences!\n"4302 #~ "\n"4303 #~ "Disabling forwarding."4304 #~ msgstr ""4305 #~ "You need to specify an URL where to forward calls in the call forwarding "4306 #~ "section of the preferences!\n"4307 #~ "\n"4308 #~ "Disabling forwarding."4309 4310 #~ msgid "Failure opening %s for transmission, will try with next common codec"4311 #~ msgstr ""4312 #~ "Грешка при отваряне на %s за предаване, ще се пробва следващия кодек"4313 4314 #~ msgid "Failure opening %s for reception, will try with next common codec"4315 #~ msgstr "Грешка·при·отваряне·на·%s·за·приемане,·ще·се·пробва·следващия·кодек"4316 4317 #~ msgid "Call transfer failed"4318 #~ msgstr "Прехвърляне на обаждането пропадна"4319 4320 #~ msgid ""4321 #~ "The remote user tried to transfer your call to another user, but it "4322 #~ "failed."4323 #~ msgstr ""4324 #~ "Отдалечения потребител се опита да прехвърли разговора ви към друг "4325 #~ "потребител, но не стана."4326 4327 #~ msgid ""4328 #~ "Your e-mail address is used when registering to the GnomeMeeting users "4329 #~ "directory. It is used to create a callto address permitting your contacts "4330 #~ "to easily call you wherever you are."4331 #~ msgstr ""4332 #~ "Адресът на електронната ви поща се използва за записване в списъка с "4333 #~ "потребители на GnomeMeeting. Също се използва за адрес за обаждания, на "4334 #~ "който хората лесно могат да ви се обаждат, независимо къде се намирате."4335 4336 #~ msgid "Forwarding call from %s to %s (Forward all calls)"4337 #~ msgstr "Прехвърляне на·обаждане·от·%s·към·%s·(Прехвърля всички)"4338 4339 #~ msgid "Rejecting call from %s (Do Not Disturb)"4340 #~ msgstr "Отхвърляне на разговор с %s (Не ме безпокойте)"4341 4342 #~ msgid "Accepting call from %s (Auto Answer)"4343 #~ msgstr "Приемане на разговор от %s (Автоматично отговаряне)"4344 4345 #~ msgid "Call rejected"4346 #~ msgstr "Обаждане отхвърлено"4347 4348 #~ msgid "Call automatically answered"4349 #~ msgstr "Обаждане автоматично отговорено"4350 4351 #~ msgid "Error while forwarding call to %s"4352 #~ msgstr "Грешка при прехвърлянето на разговора към %s"4353 4354 #~ msgid "There was an error when forwarding the call to the given host."4355 #~ msgstr "Имаше грешка при прехвърлянето на обаждането към избрания хост."4356 4357 #~ msgid "Connected"4358 #~ msgstr "Свързан"4359 4360 #~ msgid "Remote user did not accept the call"4361 #~ msgstr "Отдалеченият потребител не прие обаждането"4362 4363 #~ msgid "Local user did not accept the call"4364 #~ msgstr "Локалният потребител не прие обаждането"4365 4366 #~ msgid "Missed %d call"4367 #~ msgid_plural "Missed %d calls"4368 #~ msgstr[0] "Пропуснати са %d обаждания"4369 #~ msgstr[1] "Пропуснати са %d обаждания"4370 4371 #~ msgid "Attaching lid hardware to codec"4372 #~ msgstr "Прикрепяне на lid hardware към кодек"4373 4374 #~ msgid "Forwarding Call to %s (No Answer)"4375 #~ msgstr "Прехвърляне на обаждане към %s (Няма отговор)"4376 4377 #~ msgid "Unregistered from gatekeeper %s"4378 #~ msgstr "Отрегистриран от gatekeeper %s"4379 4380 #~ msgid "Invalid gatekeeper hostname"4381 #~ msgstr "Невалиден хост за gatekeeper"4382 4383 #~ msgid "Please provide a hostname to use for the gatekeeper."4384 #~ msgstr "Посочете хост, който да бъде ползван от gatekeeper."4385 4386 #~ msgid "Invalid gatekeeper ID"4387 #~ msgstr "Невалиден ID на gatekeeper"4388 4389 #~ msgid "Please provide a valid ID for the gatekeeper."4390 #~ msgstr "Задайте правилен идентификатор за gatekeeper."4391 4392 #~ msgid "Gatekeeper set to %s"4393 #~ msgstr "Gatekeeper set to %s"4394 4395 #~ msgid "Trying to stop calling"4396 #~ msgstr "Опит за спиране на обаждане"4397 4398 #~ msgid "Stopping current call"4399 #~ msgstr "Спиране на текущ разговор"4400 4401 #~ msgid "Opened Quicknet device %s"4402 #~ msgstr "Quicknet устройство %s затворено"4403 4404 #~ msgid "Error while opening the Quicknet device."4405 #~ msgstr "Грешка при отваряне на Quicknet устройството."4406 4407 #~ msgid ""4408 #~ "Please check that your driver is correctly installed and that the device "4409 #~ "is working correctly."4410 #~ msgstr ""4411 #~ "Моля, уверете се, че драйверът е правилно инсталиран и че устройството "4412 #~ "работи правилно."4413 4414 #~ msgid "Closed Quicknet device %s"4415 #~ msgstr "Quicknet устройство %s затворено"4416 4417 #~ msgid "Phone is off hook"4418 #~ msgstr "Телефонът е изключен от мрежата"4419 4420 #~ msgid "Phone is on hook"4421 #~ msgstr "Телефонът е включен в мрежата"4422 4423 #~ msgid "Open control panel"4424 #~ msgstr "Отваряне на контролния панел"4425 4426 #~ msgid "Text Chat"4427 #~ msgstr "Текстов чат"4428 4429 #~ msgid "View/Hide the text chat window"4430 #~ msgstr "Показване/скриване на прозореца за чата"4431 4432 #~ msgid "Off"4433 #~ msgstr "Изключване"4434 4435 #~ msgid "Hide the control panel"4436 #~ msgstr "Скриване на контролния панел"4437 4438 #~ msgid "_Clear Text Chat"4439 #~ msgstr "Изчистване на текстовия чат"4440 4441 #~ msgid "Clear the text chat"4442 #~ msgstr "Изчистване на текстовия чат"4443 4444 #~ msgid ""4445 #~ "Lost packets:\n"4446 #~ "Late packets:\n"4447 #~ "Round-trip delay:\n"4448 #~ "Jitter buffer:"4449 #~ msgstr ""4450 #~ "Загубени пакети:\n"4451 #~ "Закъсняли пакети:\n"4452 #~ "Закъснение при връщане:\n"4453 #~ "Защитен буфер:"4454 4455 #~ msgid "Click to clear"4456 #~ msgstr "Натискане за изчистване"4457 4458 #~ msgid "Generic error"4459 #~ msgstr "Грешка"4460 4461 #~ msgid "Forward calls to _host:"4462 #~ msgstr "Прехвърляне на обаждания към хост:"4463 4464 #~ msgid "seconds"4465 #~ msgstr "секунди"4466 4467 #~ msgid "Ring Output device:"4468 #~ msgstr "Звуково устройство за звънене:"4469 4470 #~ msgid "All"4471 #~ msgstr "Всички"4472 4473 #~ msgid "rfc2833"4474 #~ msgstr "rfc2833"4475 4476 #~ msgid "Signal"4477 #~ msgstr "Сигнал"4478 4479 #~ msgid "H.323 Version 2 Settings"4480 #~ msgstr "Настройки на H.323 Версия 2"4481 4482 #~ msgid "DTMF Sending"4483 #~ msgstr "Изпращане на DTMF"4484 4485 #~ msgid ""4486 #~ "This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be \"All"4487 #~ "\", \"None\", \"rfc2833\", \"Signal\" or \"String\" (default is \"All\"). "4488 #~ "Choosing other values than \"All\", \"String\" or \"rfc2833\" disables "4489 #~ "the Text Chat."4490 #~ msgstr ""4491 #~ "This permits to set the mode for DTMFs sending. The values can be \"All"4492 #~ "\", \"None\", \"rfc2833\", \"Signal\" or \"String\" (default is \"All\"). "4493 #~ "Choosing other values than \"All\", \"String\" or \"rfc2833\" disables "4494 #~ "the Text Chat."4495 4496 #~ msgid "Do not register"4497 #~ msgstr "Без регистрация"4498 4499 #~ msgid "Automatically discover"4500 #~ msgstr "Автоматично откриване"4501 4502 #~ msgid "Gatekeeper _host:"4503 #~ msgstr "_Хост на Gatekeeper:"4504 4505 #~ msgid "Gatekeeper _alias:"4506 #~ msgstr "_Псевдоним на Gatekeeper:"4507 4508 #~ msgid "Registration timeout of"4509 #~ msgstr "Изтичане времето за регистрация"4510 4511 #~ msgid "minutes"4512 #~ msgstr "минути"4513 4514 #~ msgid "Register this alias as the primary alias with the gatekeeper"4515 #~ msgstr "Този псевдоним е първи в списъка за gatekeeper"4516 4517 #~ msgid ""4518 #~ "Use this option to ensure the above alias is used as the primary alias "4519 #~ "when registering with a gatekeeper. This may be required if your "4520 #~ "gatekeeper can only perform authentication using the first alias in the "4521 #~ "list."4522 #~ msgstr ""4523 #~ "Използвайте тази настройка за да бъде използван псевдонимът като първи в "4524 #~ "списъка при записването за gatekeeper. Това може да е нужно, ако вашият "4525 #~ "gatekeeper може да оторизира само по първия псевдоним в списъка"4526 4527 #~ msgid "Registering method:"4528 #~ msgstr "Метод на регистриране:"4529 4530 #~ msgid "Click here to update your Gatekeeper settings"4531 #~ msgstr "Натиснете тук за обновяване настройките за Gatekeeper"4532 4533 #~ msgid "Gateway/Proxy"4534 #~ msgstr "Шлюз / Посредник"4535 4536 #~ msgid "Gateway / Proxy host:"4537 #~ msgstr "Шлюз / Посредник:"4538 4539 #~ msgid "Use gateway or proxy"4540 #~ msgstr "Използване на шлюз или посредник"4541 4542 #~ msgid "Enable IP _translation"4543 #~ msgstr "Включване на IP транслиране"4544 4545 #~ msgid ""4546 #~ "This enables IP translation. IP translation is useful if GnomeMeeting is "4547 #~ "running behind a NAT/PAT router. You have to put the public IP of the "4548 #~ "router in the field below. If you are registered to ils.seconix.com, "4549 #~ "GnomeMeeting will automatically fetch the public IP using the ILS "4550 #~ "service. If your router natively supports H.323, you can disable this."4551 #~ msgstr ""4552 #~ "This enables IP translation. IP translation is useful if GnomeMeeting is "4553 #~ "running behind a NAT/PAT router. You have to put the public IP of the "4554 #~ "router in the field below. If you are registered to ils.seconix.com, "4555 #~ "GnomeMeeting will automatically fetch the public IP using the ILS "4556 #~ "service. If your router natively supports H.323, you can disable this."4557 4558 #~ msgid "Enable _automatic IP checking"4559 #~ msgstr "Автоматична проверка на IP"4560 4561 #~ msgid ""4562 #~ "This enables IP checking from seconix.com and fills the IP in the public "4563 #~ "IP of the NAT/PAT gateway field of GnomeMeeting. The returned IP is only "4564 #~ "used when IP Translation is enabled. If you disable IP checking, you will "4565 #~ "have to manually enter the IP of your gateway in the GnomeMeeting "4566 #~ "preferences."4567 #~ msgstr ""4568 #~ "This enables IP checking from seconix.com and fills the IP in the public "4569 #~ "IP of the NAT/PAT gateway field of GnomeMeeting. The returned IP is only "4570 #~ "used when IP Translation is enabled. If you disable IP checking, you will "4571 #~ "have to manually enter the IP of your gateway in the GnomeMeeting "4572 #~ "preferences."4573 4574 #~ msgid "Public _IP of the NAT/PAT router:"4575 #~ msgstr "Публично IP на NAT/PAT рутер:"4576 4577 #~ msgid ""4578 #~ "Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP "4579 #~ "translation. If you are registered to ils.seconix.com, GnomeMeeting will "4580 #~ "automatically fetch the public IP using the ILS service."4581 #~ msgstr ""4582 #~ "Ако искате да използвате IP транслиране, въведете публичното IP на вашия "4583 #~ "NAT/PAT рутер. Ако сте регистрирани в ils.seconix.com, GnomeMeeting "4584 #~ "автоматично ще вземе публичното IP използвайки ILS услугата."4585 4586 #~ msgid "STUN Support"4587 #~ msgstr "Поддръжка на STUN"4588 4589 #~ msgid "Low"4590 #~ msgstr "Ниско"4591 4592 #~ msgid "Medium"4593 #~ msgstr "Средно"4594 4595 #~ msgid "High"4596 #~ msgstr "Високо"4597 4598 #~ msgid "AGC"4599 #~ msgstr "AGC"4600 4601 #~ msgid "POTS"4602 #~ msgstr "POTS"4603 4604 #~ msgid "Headset"4605 #~ msgstr "Слушалки"4606 4607 #~ msgid "Quicknet Hardware"4608 #~ msgstr "Quicknet хардуеър"4609 4610 #~ msgid "Output device type:"4611 #~ msgstr "Вид изходно устройство:"4612 4613 #~ msgid "Country _code:"4614 #~ msgstr "Код на страната:"4615 4616 #~ msgid ""4617 #~ "The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)."4618 #~ msgstr "Двубуквени код на страната (например: BE, UK, FR, BG, DE, ...)"4619 4620 #~ msgid "Small"4621 #~ msgstr "Малко:"4622 4623 #~ msgid "Enable video _transmission"4624 #~ msgstr "Включване на видео предаването"4625 4626 #~ msgid "If enabled, video is transmitted during a call."4627 #~ msgstr "Ако е включено, по време на обаждането се предава видео картина."4628 4629 #~ msgid "Enable video _reception"4630 #~ msgstr "Включване на видео приемането"4631 4632 #~ msgid "kB/s"4633 #~ msgstr "kB/s"4634 4635 #~ msgid "Transmit"4636 #~ msgstr "Предаване"4637 4638 #~ msgid ""4639 #~ "Choose the number of blocks (that have not changed) transmitted with each "4640 #~ "frame. These blocks fill in the background."4641 #~ msgstr ""4642 #~ "Изберете броя на плочки (които не са се променили), които да се предават "4643 #~ "с всеки кадър. Тези плочки се запълват във фона."4644 4645 #~ msgid "background _blocks with each frame"4646 #~ msgstr "background _blocks with each frame"4647 4648 #~ msgid "Gatekeeper Settings"4649 #~ msgstr "Настройки на Gatekeeper"4650 4651 #~ msgid "Gateway / Proxy Settings"4652 #~ msgstr "Настройки на шлюз / посредник"4653 4654 #~ msgid "The type of NAT was successfully detected"4655 #~ msgstr "Видът на NAT беше открит успешно."4656 4657 #~ msgid "Use your MicroTelco account number"4658 #~ msgstr "Вашият MicroTelco номер на сметка"4659 4660 #~ msgid "_Pin:"4661 #~ msgstr "ПИН:"4662 4663 #~ msgid "Use your MicroTelco PIN"4664 #~ msgstr "Вашият MicroTelco ПИН"4665 4666 #~ msgid ""4667 #~ "The call transfer failed, the user was either unreachable, or simply busy "4668 #~ "when he received the call transfer request."4669 #~ msgstr ""4670 #~ "Пренасянето на разговора пропадна. Потребителя или е бил недостъпен или "4671 #~ "просто е бил зает, когато е получил искането за прехвърляне на разговора."4672 4673 #~ msgid "No contact with speed dial %s# found, will call number %s instead"4674 #~ msgstr ""4675 #~ "Няма контакт под бързо набиране %s#, ще бъде набран номера %s вместо това" -
extras/gimp-plug-ins.HEAD.bg.po
r462 r463 4 4 # This file is distributed under the same license as the GIMP package. 5 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. 6 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005. 6 # Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006. 7 # 7 8 msgid "" 8 9 msgstr "" 9 10 "Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD\n" 10 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 200 5-10-07 18:54+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2006-01- 09 01:26+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-01-10 19:56+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-01-10 19:57+0200\n" 13 14 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 14 "Language-Team: Bulgarian < bg@li.org>\n"15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 15 16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; "19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 20 20 21 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:529 … … 110 111 "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be " 111 112 "calculated, which will take more time" 112 msgstr "Промяна стойността на взаимодействие. Колкото по-висока е тя, толкова повече детайли ще бъдат изчислени, но ще отнеме повече време" 113 msgstr "" 114 "Промяна стойността на взаимодействие. Колкото по-висока е тя, толкова повече " 115 "детайли ще бъдат изчислени, но ще отнеме повече време" 113 116 114 117 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764 … … 120 123 "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal " 121 124 "but Mandelbrot and Sierpinski)" 122 msgstr "Промяна на СХ стойността (променя аспекта на фрактала, активно за всеки фрактал, освен Манделброт и Сиерпински)" 125 msgstr "" 126 "Промяна на СХ стойността (променя аспекта на фрактала, активно за всеки " 127 "фрактал, освен Манделброт и Сиерпински)" 123 128 124 129 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776 … … 130 135 "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal " 131 136 "but Mandelbrot and Sierpinski)" 132 msgstr "Промяна на СУ стойността (променя аспекта на фрактала, активно за всеки фрактал, освен Манделброт и Сиерпински)" 137 msgstr "" 138 "Промяна на СУ стойността (променя аспекта на фрактала, активно за всеки " 139 "фрактал, освен Манделброт и Сиерпински)" 133 140 134 141 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:796 … … 209 216 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:924 210 217 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" 211 msgstr "Използване на постепенно заглаждане за да се избегнат \"ивици\" в резултата" 218 msgstr "" 219 "Използване на постепенно заглаждане за да се избегнат \"ивици\" в резултата" 212 220 213 221 #. Color Density frame … … 250 258 #. Redmode radio frame 251 259 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:978 252 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:5 36../plug-ins/common/decompose.c:138260 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:529 ../plug-ins/common/decompose.c:138 253 261 msgid "Red" 254 262 msgstr "Червено" … … 271 279 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:399 272 280 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:421 273 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:316 2274 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 74../plug-ins/common/psp.c:421281 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:452 ../plug-ins/common/postscript.c:3168 282 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3180 ../plug-ins/common/psp.c:421 275 283 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1019 276 284 msgid "None" … … 295 303 "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " 296 304 "channel" 297 msgstr "Използване на линейна, вместо каквато и да е тригонометрична функция за този цветови канал" 305 msgstr "" 306 "Използване на линейна, вместо каквато и да е тригонометрична функция за този " 307 "цветови канал" 298 308 299 309 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1006 … … 309 319 "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " 310 320 "ones and vice versa" 311 msgstr "Ако включите това, по-високите цветови стойности ще бъдат заменени от по-ниските и обратно" 321 msgstr "" 322 "Ако включите това, по-високите цветови стойности ще бъдат заменени от по-" 323 "ниските и обратно" 312 324 313 325 #. Greenmode radio frame 314 326 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019 315 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:5 41../plug-ins/common/decompose.c:139327 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:534 ../plug-ins/common/decompose.c:139 316 328 msgid "Green" 317 329 msgstr "Зелено" … … 319 331 #. Bluemode radio frame 320 332 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060 321 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:5 46../plug-ins/common/decompose.c:140333 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:140 322 334 msgid "Blue" 323 335 msgstr "Синьо" … … 336 348 "Create a color-map with the options you specified above (color density/" 337 349 "function). The result is visible in the preview image" 338 msgstr "Създаване на цветова карта с посочените горе настройки (цветова плътност/ функция). Резултатът е видим в предварителния преглед" 350 msgstr "" 351 "Създаване на цветова карта с посочените горе настройки (цветова плътност/ " 352 "функция). Резултатът е видим в предварителния преглед" 339 353 340 354 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1132 … … 344 358 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1144 345 359 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" 346 msgstr "Създаване на цветова карта, въз основа на преливка от редактора на преливки" 360 msgstr "" 361 "Създаване на цветова карта, въз основа на преливка от редактора на преливки" 347 362 348 363 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1155 … … 357 372 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1160 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:200 358 373 #: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2013 359 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:10 65../plug-ins/common/compressor.c:410360 #: ../plug-ins/common/compressor.c:541 ../plug-ins/common/curve_bend.c:8 60374 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1071 ../plug-ins/common/compressor.c:410 375 #: ../plug-ins/common/compressor.c:541 ../plug-ins/common/curve_bend.c:839 361 376 #: ../plug-ins/common/dicom.c:650 ../plug-ins/common/gbr.c:616 362 377 #: ../plug-ins/common/gif.c:1000 ../plug-ins/common/gih.c:1258 … … 364 379 #: ../plug-ins/common/mng.c:953 ../plug-ins/common/pat.c:451 365 380 #: ../plug-ins/common/pcx.c:588 ../plug-ins/common/pix.c:508 366 #: ../plug-ins/common/png.c:12 21../plug-ins/common/pnm.c:817367 #: ../plug-ins/common/postscript.c:118 4../plug-ins/common/psd_save.c:1349381 #: ../plug-ins/common/png.c:1260 ../plug-ins/common/pnm.c:817 382 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1185 ../plug-ins/common/psd_save.c:1349 368 383 #: ../plug-ins/common/raw.c:530 ../plug-ins/common/raw.c:557 369 384 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2119 ../plug-ins/common/sunras.c:507 … … 372 387 #: ../plug-ins/fits/fits.c:454 ../plug-ins/flame/flame.c:442 373 388 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:787 ../plug-ins/gfli/gfli.c:714 374 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2387 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:26 7375 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:2 22389 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2387 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268 390 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:268 376 391 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:244 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1272 377 392 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1706 … … 399 414 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1304 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:152 400 415 #: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2233 401 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:98 2 ../plug-ins/common/curve_bend.c:912416 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:988 ../plug-ins/common/curve_bend.c:891 402 417 #: ../plug-ins/common/dicom.c:295 ../plug-ins/common/gbr.c:348 403 418 #: ../plug-ins/common/gifload.c:297 ../plug-ins/common/gih.c:649 … … 405 420 #: ../plug-ins/common/pcx.c:309 ../plug-ins/common/pix.c:329 406 421 #: ../plug-ins/common/png.c:720 ../plug-ins/common/pnm.c:442 407 #: ../plug-ins/common/poppler.c:36 6 ../plug-ins/common/postscript.c:1011408 #: ../plug-ins/common/postscript.c:297 6../plug-ins/common/psd.c:1880422 #: ../plug-ins/common/poppler.c:368 ../plug-ins/common/postscript.c:1012 423 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2977 ../plug-ins/common/psd.c:1880 409 424 #: ../plug-ins/common/psp.c:1463 ../plug-ins/common/raw.c:242 410 425 #: ../plug-ins/common/raw.c:647 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2009 411 426 #: ../plug-ins/common/sunras.c:379 ../plug-ins/common/svg.c:313 412 #: ../plug-ins/common/svg.c:7 08../plug-ins/common/tga.c:414427 #: ../plug-ins/common/svg.c:715 ../plug-ins/common/tga.c:414 413 428 #: ../plug-ins/common/tiff.c:530 ../plug-ins/common/xbm.c:720 414 429 #: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 … … 417 432 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:463 ../plug-ins/help/domain.c:426 418 433 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:85 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:871 419 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:2 11434 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:257 420 435 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:135 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2530 421 436 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2538 … … 501 516 #. General options 502 517 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:277 503 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:47 0518 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473 504 519 msgid "General Options" 505 520 msgstr "Общи настройки" … … 518 533 519 534 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:308 520 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:54 4535 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547 521 536 msgid "Create a new image when applying filter" 522 537 msgstr "Създаване на ново изображение с прилагането на филтъра" … … 535 550 536 551 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:361 537 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:62 3552 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626 538 553 msgid "Light Settings" 539 554 msgstr "Настройки на светлината" … … 582 597 583 598 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416 584 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:65 1599 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654 585 600 msgid "Type of light source to apply" 586 601 msgstr "Тип на светлинния източник" 587 602 588 603 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 589 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:65 3604 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656 590 605 msgid "Select lightsource color" 591 606 msgstr "Избор на цвят на светлинния източник" 592 607 593 608 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:430 594 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:66 6609 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669 595 610 msgid "Set light source color" 596 611 msgstr "Задаване цвят на светлинния източник" … … 605 620 606 621 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 607 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:6 68608 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:99 5622 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671 623 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998 609 624 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:475 610 625 msgid "Position" … … 619 634 620 635 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:462 621 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:69 2636 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695 622 637 msgid "Light source X position in XYZ space" 623 msgstr "Местоположение на светлинния източник по хоризонтал в координатната система" 638 msgstr "" 639 "Местоположение на светлинния източник по хоризонтал в координатната система" 624 640 625 641 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:469 ../plug-ins/common/flarefx.c:766 … … 631 647 632 648 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:475 633 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:70 6649 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709 634 650 msgid "Light source Y position in XYZ space" 635 msgstr "Местоположение на светлинния източник по вертикал в координатната система" 651 msgstr "" 652 "Местоположение на светлинния източник по вертикал в координатната система" 636 653 637 654 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:482 … … 640 657 641 658 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:488 642 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:72 0659 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 643 660 msgid "Light source Z position in XYZ space" 644 msgstr "Местоположение на светлинния източник по дълбочина в координатната система" 661 msgstr "" 662 "Местоположение на светлинния източник по дълбочина в координатната система" 645 663 646 664 #. ***************************************************** … … 654 672 #. X 655 673 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:499 656 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:68 4657 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:7 38658 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:100 6659 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:105 5674 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687 675 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741 676 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009 677 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 660 678 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:527 661 679 msgid "X:" … … 663 681 664 682 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:505 665 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:74 6683 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 666 684 msgid "Light source X direction in XYZ space" 667 685 msgstr "Хоризонтална посока на светлинния източник в координатната система" … … 669 687 #. Y 670 688 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:511 671 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c: 698672 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:75 1673 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:10 19674 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:106 6675 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:116 4689 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701 690 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754 691 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022 692 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069 693 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167 676 694 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:541 677 695 msgid "Y:" … … 679 697 680 698 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:517 681 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:7 59699 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762 682 700 msgid "Light source Y direction in XYZ space" 683 701 msgstr "Вертикална посока на светлинния източник в координатната система" 684 702 685 703 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:523 686 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:71 2687 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:76 4688 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:103 2689 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:10 77690 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:117 6704 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 705 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767 706 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 707 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 708 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179 691 709 msgid "Z:" 692 710 msgstr "Дълбочина:" 693 711 694 712 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:529 695 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:77 2713 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775 696 714 msgid "Light source Z direction in XYZ space" 697 715 msgstr "Дълбочинна посока на светлинния източник в координатната система" … … 714 732 715 733 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:622 716 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:83 3734 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836 717 735 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" 718 736 msgstr "Количество на оригиналния цвят, където не попада директна светлина" … … 723 741 724 742 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:651 725 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:86 2743 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865 726 744 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" 727 745 msgstr "Интензитет на оригиналния цвят, където е осветен" … … 732 750 733 751 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:680 734 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:93 4752 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937 735 753 msgid "Controls how intense the highlights will be" 736 754 msgstr "Контролира колко да са интензивни светлите зони" … … 741 759 742 760 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:708 743 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:96 3761 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966 744 762 msgid "Higher values makes the highlights more focused" 745 763 msgstr "Високи стойности правят осветените зони по-фокусирани" … … 815 833 816 834 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:905 817 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:130 0835 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303 818 836 msgid "_Light" 819 837 msgstr "_Светлина" 820 838 821 839 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:909 822 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:130 4840 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307 823 841 msgid "_Material" 824 842 msgstr "_Материал" … … 840 858 841 859 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1033 842 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:140 5860 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409 843 861 msgid "Recompute preview image" 844 862 msgstr "Преизчисляване на предварителния предлед" … … 876 894 msgstr "Карта към цилиндър" 877 895 878 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c: 200896 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:198 879 897 msgid "Map _Object..." 880 898 msgstr "Обвиване на _обект..." 881 899 882 900 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 883 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:131 4901 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317 884 902 msgid "_Box" 885 903 msgstr "_Кутия" 886 904 887 905 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266 888 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:132 0906 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323 889 907 msgid "C_ylinder" 890 908 msgstr "_Цилиндър" 891 909 892 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:48 2910 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485 893 911 msgid "Map to:" 894 912 msgstr "Обвиване на:" 895 913 896 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:48 6914 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489 897 915 msgid "Plane" 898 916 msgstr "Плоскост" 899 917 900 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:4 87918 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490 901 919 msgid "Sphere" 902 920 msgstr "Сфера" 903 921 904 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:4 88922 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491 905 923 msgid "Box" 906 924 msgstr "Кутия" 907 925 908 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:4 89926 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492 909 927 msgid "Cylinder" 910 928 msgstr "Цилиндър" 911 929 912 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:50 4930 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507 913 931 msgid "Type of object to map to" 914 932 msgstr "Тип на обекта за обвиване" 915 933 916 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:50 6934 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509 917 935 msgid "Transparent background" 918 936 msgstr "Прозрачен фон" 919 937 920 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:5 17938 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520 921 939 msgid "Make image transparent outside object" 922 940 msgstr "Прозрачно изображение извън обекта" 923 941 924 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:5 19942 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522 925 943 msgid "Tile source image" 926 944 msgstr "Повторение на изходното изображение" 927 945 928 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:53 0946 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533 929 947 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" 930 948 msgstr "Повторение на изходното изображение: полезно за безкрайни равнини" 931 949 932 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:53 3950 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536 933 951 msgid "Create new image" 934 952 msgstr "Създаване на ново изображение" 935 953 936 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:55 2954 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 937 955 msgid "Enable _antialiasing" 938 956 msgstr "Включване на _заглаждането" 939 957 940 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:5 59958 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562 941 959 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" 942 960 msgstr "Включване/изключване премахването на назъбените ръбове (заглаждане)" 943 961 944 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:57 6../plug-ins/common/bumpmap.c:984962 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:984 945 963 #: ../plug-ins/common/emboss.c:528 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:792 946 964 #: ../plug-ins/common/struc.c:1326 … … 948 966 msgstr "_Дълбочина:" 949 967 950 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:5 79968 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582 951 969 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" 952 970 msgstr "Качество на заглаждането. По-високо е по-добре, но по-бавно" 953 971 954 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:5 88../plug-ins/common/unsharp.c:695972 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/unsharp.c:695 955 973 #: ../plug-ins/common/wind.c:1008 ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 956 974 msgid "_Threshold:" 957 975 msgstr "_Праг:" 958 976 959 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:59 6977 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599 960 978 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" 961 979 msgstr "Спиране, когато разликата между пикселите е по-малка от тази стойност" 962 980 963 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:63 2981 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 964 982 msgid "Point light" 965 983 msgstr "Точкова светлина" 966 984 967 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:63 3985 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636 968 986 msgid "Directional light" 969 987 msgstr "Насочена светлина" 970 988 971 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:63 4989 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637 972 990 msgid "No light" 973 991 msgstr "Без светлина" 974 992 975 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:6 48993 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651 976 994 msgid "Lightsource type:" 977 995 msgstr "Тип на светлинния източник:" 978 996 979 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:6 58997 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661 980 998 msgid "Lightsource color:" 981 999 msgstr "Цвят на светлинния източник:" 982 1000 983 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:72 31001 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726 984 1002 msgid "Direction Vector" 985 1003 msgstr "Вектор на посока" 986 1004 987 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c: 7991005 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802 988 1006 msgid "Intensity Levels" 989 1007 msgstr "Нива на интензитет" 990 1008 991 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:8 181009 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821 992 1010 msgid "Ambient:" 993 1011 msgstr "Обкръжение:" 994 1012 995 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:8 47996 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:89 01013 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850 1014 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893 997 1015 msgid "Diffuse:" 998 1016 msgstr "Разсейване:" 999 1017 1000 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:87 11018 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874 1001 1019 msgid "Reflectivity" 1002 1020 msgstr "Отражаемост" 1003 1021 1004 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:90 51022 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908 1005 1023 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" 1006 msgstr "По-високи стойности карат обекта да отразява повече светлина (изглежда по-светъл)" 1007 1008 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:919 1024 msgstr "" 1025 "По-високи стойности карат обекта да отразява повече светлина (изглежда по-" 1026 "светъл)" 1027 1028 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 1009 1029 msgid "Specular:" 1010 1030 msgstr "Фонова:" 1011 1031 1012 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:9 481032 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951 1013 1033 msgid "Highlight:" 1014 1034 msgstr "Светли петна:" 1015 1035 1016 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:10 091036 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012 1017 1037 msgid "Object X position in XYZ space" 1018 1038 msgstr "Позиция на обекта по хоризонтал в пространството" 1019 1039 1020 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:102 21040 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025 1021 1041 msgid "Object Y position in XYZ space" 1022 1042 msgstr "Позиция на обекта по вертикал в пространството" 1023 1043 1024 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:103 51044 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038 1025 1045 msgid "Object Z position in XYZ space" 1026 1046 msgstr "Позиция на обекта в дълбочина в пространството" 1027 1047 1028 1048 #. Rotation 1029 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:104 41030 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 591049 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047 1050 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3365 1031 1051 msgid "Rotation" 1032 1052 msgstr "Завъртане" 1033 1053 1034 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:10 581054 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 1035 1055 msgid "Rotation angle about X axis" 1036 1056 msgstr "Завъртане по хоризонтал" 1037 1057 1038 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:10 691058 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 1039 1059 msgid "Rotation angle about Y axis" 1040 1060 msgstr "Завъртане по вертикал" 1041 1061 1042 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:108 01062 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083 1043 1063 msgid "Rotation angle about Z axis" 1044 1064 msgstr "Завъртане в дълбочина" 1045 1065 1046 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:110 61066 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 1047 1067 msgid "Front:" 1048 1068 msgstr "Отпред:" 1049 1069 1050 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:110 61070 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 1051 1071 msgid "Back:" 1052 1072 msgstr "Отзад:" 1053 1073 1054 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11 071074 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 1055 1075 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:534 1056 1076 msgid "Top:" 1057 1077 msgstr "Горе:" 1058 1078 1059 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11 071079 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 1060 1080 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:575 1061 1081 msgid "Bottom:" 1062 1082 msgstr "Долу:" 1063 1083 1064 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11 081084 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 1065 1085 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:521 1066 1086 msgid "Left:" 1067 1087 msgstr "Ляво:" 1068 1088 1069 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11 081089 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 1070 1090 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:547 1071 1091 msgid "Right:" 1072 1092 msgstr "Дясно:" 1073 1093 1074 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:111 41094 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117 1075 1095 msgid "Map Images to Box Faces" 1076 1096 msgstr "Разполагане на изображенията по стените на кутията" 1077 1097 1078 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:115 21098 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 1079 1099 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2771 1080 1100 msgid "Scale X:" 1081 1101 msgstr "Мащабиране по хоризонтал:" 1082 1102 1083 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:115 51103 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158 1084 1104 msgid "X scale (size)" 1085 1105 msgstr "Мащабиране по хоризонтал (размер)" 1086 1106 1087 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11 671107 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170 1088 1108 msgid "Y scale (size)" 1089 1109 msgstr "Мащабиране по вертикал (размер)" 1090 1110 1091 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:11 791111 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182 1092 1112 msgid "Z scale (size)" 1093 1113 msgstr "Мащабиране в дълбочина (размер)" 1094 1114 1095 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:120 21115 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 1096 1116 msgid "_Top:" 1097 1117 msgstr "_Горе:" 1098 1118 1099 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:120 21119 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 1100 1120 msgid "_Bottom:" 1101 1121 msgstr "_Долу:" 1102 1122 1103 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:12 071123 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210 1104 1124 msgid "Images for the Cap Faces" 1105 1125 msgstr "Изображения за лицата на капаците" 1106 1126 1107 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:123 61127 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239 1108 1128 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1119 1109 1129 msgid "Size" 1110 1130 msgstr "Размер" 1111 1131 1112 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:12 471132 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250 1113 1133 msgid "R_adius:" 1114 1134 msgstr "_Радиус:" 1115 1135 1116 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:125 11136 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254 1117 1137 msgid "Cylinder radius" 1118 1138 msgstr "Радиус на цилиндъра" 1119 1139 1120 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:126 1../plug-ins/common/mblur.c:10231140 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1023 1121 1141 msgid "L_ength:" 1122 1142 msgstr "_Дължина:" 1123 1143 1124 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:126 51144 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268 1125 1145 msgid "Cylinder length" 1126 1146 msgstr "Дължина на цилиндъра" 1127 1147 1128 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:129 61148 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 1129 1149 msgid "O_ptions" 1130 1150 msgstr "_Настройки" 1131 1151 1132 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:13 081152 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311 1133 1153 msgid "O_rientation" 1134 1154 msgstr "_Ориентация" 1135 1155 1136 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:134 31156 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347 1137 1157 msgid "Map to Object" 1138 1158 msgstr "Обвиване на обекта" 1139 1159 1140 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1 3961160 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 1141 1161 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 1142 1162 msgid "_Preview!" 1143 1163 msgstr "_Предварителен преглед!" 1144 1164 1145 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:142 11165 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427 1146 1166 msgid "Show preview _wireframe" 1147 1167 msgstr "Показване _скелета на обекта" … … 1164 1184 #: ../plug-ins/common/pat.c:326 ../plug-ins/common/pcx.c:314 1165 1185 #: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:727 1166 #: ../plug-ins/common/pnm.c:447 ../plug-ins/common/poppler.c:46 31167 #: ../plug-ins/common/postscript.c:101 7../plug-ins/common/psd.c:18851186 #: ../plug-ins/common/pnm.c:447 ../plug-ins/common/poppler.c:465 1187 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1018 ../plug-ins/common/psd.c:1885 1168 1188 #: ../plug-ins/common/raw.c:652 ../plug-ins/common/sunras.c:433 1169 1189 #: ../plug-ins/common/tga.c:419 ../plug-ins/common/tiff.c:535 … … 1213 1233 #: ../plug-ins/common/psd.c:2291 ../plug-ins/common/raw.c:687 1214 1234 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:917 1215 #: ../plug-ins/common/tga.c:92 6../plug-ins/common/tiff.c:8861235 #: ../plug-ins/common/tga.c:927 ../plug-ins/common/tiff.c:886 1216 1236 #: ../plug-ins/common/tile.c:266 ../plug-ins/common/xbm.c:866 1217 1237 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:508 … … 1242 1262 #: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245 1243 1263 #: ../plug-ins/common/pat.c:456 ../plug-ins/common/pcx.c:550 1244 #: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:12 281245 #: ../plug-ins/common/pnm.c:822 ../plug-ins/common/postscript.c:11 891264 #: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1267 1265 #: ../plug-ins/common/pnm.c:822 ../plug-ins/common/postscript.c:1190 1246 1266 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:1354 ../plug-ins/common/sunras.c:512 1247 1267 #: ../plug-ins/common/tga.c:1031 ../plug-ins/common/tiff.c:1925 1248 1268 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1007 ../plug-ins/common/xpm.c:623 1249 1269 #: ../plug-ins/common/xwd.c:570 ../plug-ins/fits/fits.c:459 1250 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:683 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:22 51270 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:683 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226 1251 1271 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:977 1252 1272 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1689 … … 1336 1356 1337 1357 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188 1338 msgid " Alien Map _2..."1339 msgstr " Извънземна карта _2..."1358 msgid "_Alien Map..." 1359 msgstr "_Извънземна карта..." 1340 1360 1341 1361 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320 1342 msgid "Alien Map2: Transforming"1343 msgstr "Извънземна Карта2: Трансформиране"1362 msgid "Alien Map: Transforming" 1363 msgstr "Извънземна карта: Трансформиране" 1344 1364 1345 1365 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393 1346 msgid "Alien Map2"1347 msgstr "Извънземна Карта2"1366 msgid "Alien Map" 1367 msgstr "Извънземна карта" 1348 1368 1349 1369 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464 … … 1359 1379 #. Propagate Mode 1360 1380 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595 1361 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1086 ../plug-ins/common/waves.c:27 21381 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1086 ../plug-ins/common/waves.c:273 1362 1382 msgid "Mode" 1363 1383 msgstr "Режим" … … 1677 1697 msgstr "" 1678 1698 "Бутона \"Фиксирано посяване\" е измислен от мен.\n" 1679 "Едно и също посяване създава едно и също изображение, ако (1) ширините на изображенията са еднакви (ето защо финалното изображение е различно от предварителния преглед) и (2) всички стойности на мутации са равни на нула." 1699 "Едно и също посяване създава едно и също изображение, ако (1) ширините на " 1700 "изображенията са еднакви (ето защо финалното изображение е различно от " 1701 "предварителния преглед) и (2) всички стойности на мутации са равни на нула." 1680 1702 1681 1703 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1412 … … 1789 1811 1790 1812 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2068 1791 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:107 31813 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1079 1792 1814 #, c-format 1793 1815 msgid "Parameters were saved to '%s'" … … 1799 1821 1800 1822 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2103 1801 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:11 041823 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1110 1802 1824 #, c-format 1803 1825 msgid "" … … 1828 1850 #, c-format 1829 1851 msgid "Warning: '%s' is a parameter file for newer CML_explorer than me." 1830 msgstr "Внимание: '%s' е файл с параметри за по-нова версия на СКР_четеца от текущата." 1852 msgstr "" 1853 "Внимание: '%s' е файл с параметри за по-нова версия на СКР_четеца от " 1854 "текущата." 1831 1855 1832 1856 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2328 … … 2007 2031 msgstr "Прилагане на лещи" 2008 2032 2009 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:39 32033 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:394 2010 2034 msgid "Lens Effect" 2011 2035 msgstr "Ефект на лещи" 2012 2036 2013 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:42 62037 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:427 2014 2038 msgid "_Keep original surroundings" 2015 2039 msgstr "_Запазване на оригиналните обкръжения" 2016 2040 2017 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:44 12041 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442 2018 2042 msgid "_Set surroundings to index 0" 2019 2043 msgstr "Задаване на обкръженията към индекс 0" 2020 2044 2021 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:44 22045 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:443 2022 2046 msgid "_Set surroundings to background color" 2023 2047 msgstr "_Задаване на обкръженията към цвета на фона" 2024 2048 2025 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:45 72049 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:458 2026 2050 msgid "_Make surroundings transparent" 2027 2051 msgstr "_Задаване на обкръженията като прозрачни" 2028 2052 2029 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:47 42053 #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:475 2030 2054 msgid "_Lens refraction index:" 2031 2055 msgstr "_Индекс на пречупване за лещите:" … … 2053 2077 #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:194 2054 2078 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" 2055 msgstr "автоматично разтягане по _hsv: цветовата карта беше празна. Прекратяване...\n" 2079 msgstr "" 2080 "автоматично разтягане по _hsv: цветовата карта беше празна. " 2081 "Прекратяване...\n" 2056 2082 2057 2083 #: ../plug-ins/common/blinds.c:123 … … 2170 2196 msgstr "_Издигане:" 2171 2197 2172 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:998 ../plug-ins/common/postscript.c:331 32198 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:998 ../plug-ins/common/postscript.c:3319 2173 2199 msgid "_X offset:" 2174 2200 msgstr "Отместване по _хоризонтал:" … … 2178 2204 "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " 2179 2205 "button." 2180 msgstr "Отместването може да се нагласи чрез влачене на предварителния преглед със средния бутон на мишката." 2181 2182 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1012 ../plug-ins/common/postscript.c:3322 2206 msgstr "" 2207 "Отместването може да се нагласи чрез влачене на предварителния преглед със " 2208 "средния бутон на мишката." 2209 2210 #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:1012 ../plug-ins/common/postscript.c:3328 2183 2211 msgid "_Y offset:" 2184 2212 msgstr "Отместване по _вертикал:" … … 2202 2230 #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:154 2203 2231 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" 2204 msgstr "_автоматично разтягане: цветовата карта няма стойност. Прекратяване...\n" 2232 msgstr "" 2233 "_автоматично разтягане: цветовата карта няма стойност. Прекратяване...\n" 2205 2234 2206 2235 #: ../plug-ins/common/cartoon.c:149 … … 2283 2312 #. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, 2284 2313 #. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); 2285 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:27 72286 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:4 912314 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271 2315 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:484 2287 2316 msgid "Channel Mixer" 2288 2317 msgstr "Смесване на канали" 2289 2318 2290 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:52 72319 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:520 2291 2320 msgid "O_utput channel:" 2292 2321 msgstr "_Краен канал:" 2293 2322 2294 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:5 81../plug-ins/common/compose.c:1852323 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:574 ../plug-ins/common/compose.c:185 2295 2324 #: ../plug-ins/common/compose.c:196 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 2296 2325 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 … … 2300 2329 msgstr "_Червен:" 2301 2330 2302 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:59 9../plug-ins/common/compose.c:1862331 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:592 ../plug-ins/common/compose.c:186 2303 2332 #: ../plug-ins/common/compose.c:197 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 2304 2333 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 … … 2308 2337 msgstr "_Зелен:" 2309 2338 2310 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:61 8../plug-ins/common/compose.c:1872339 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:611 ../plug-ins/common/compose.c:187 2311 2340 #: ../plug-ins/common/compose.c:198 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 2312 2341 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 … … 2317 2346 2318 2347 #. The monochrome toggle 2319 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:62 92348 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:622 2320 2349 msgid "_Monochrome" 2321 2350 msgstr "_Едноцветно" 2322 2351 2323 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:6 412352 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635 2324 2353 msgid "Preserve _luminosity" 2325 2354 msgstr "Запазване на _светлинността" 2326 2355 2327 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:8 782356 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:884 2328 2357 msgid "Load Channel Mixer Settings" 2329 2358 msgstr "Зареждане настройки за смесване на канали" 2330 2359 2331 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:10 052360 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1011 2332 2361 msgid "Save Channel Mixer Settings" 2333 2362 msgstr "Запазване настройките за смесване на канали" 2334 2363 2335 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:10 892364 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1095 2336 2365 msgid "Channel Mixer File Operation Warning" 2337 2366 msgstr "Предупреждение от смесването на канали при работа с файл" … … 2532 2561 "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " 2533 2562 "'Decompose'." 2534 msgstr "Можете да \"Пресъставите\" само ако активното изображение преди това е било \"Разбито\"." 2563 msgstr "" 2564 "Можете да \"Пресъставите\" само ако активното изображение преди това е било " 2565 "\"Разбито\"." 2535 2566 2536 2567 #: ../plug-ins/common/compose.c:486 2537 2568 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" 2538 msgstr "Грешка при сканиране за допълнението 'данни за разбиване': намерени са твърде малко слоеве." 2569 msgstr "" 2570 "Грешка при сканиране за допълнението 'данни за разбиване': намерени са " 2571 "твърде малко слоеве." 2539 2572 2540 2573 #: ../plug-ins/common/compose.c:517 … … 2639 2672 msgstr "_Разширяване" 2640 2673 2641 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87 ../plug-ins/common/displace.c:4 592642 #: ../plug-ins/common/edge.c:7 19../plug-ins/common/ripple.c:5682674 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87 ../plug-ins/common/displace.c:475 2675 #: ../plug-ins/common/edge.c:700 ../plug-ins/common/ripple.c:568 2643 2676 msgid "_Wrap" 2644 2677 msgstr "_Обвиване" … … 2672 2705 msgstr "_Делител:" 2673 2706 2674 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:970 ../plug-ins/common/depthmerge.c:7 522707 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:970 ../plug-ins/common/depthmerge.c:769 2675 2708 #: ../plug-ins/common/raw.c:987 2676 2709 msgid "O_ffset:" … … 2767 2800 msgstr "Кубистична трансформация" 2768 2801 2769 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:5 662802 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:545 2770 2803 msgid "_Curve Bend..." 2771 2804 msgstr "_Деформиране по крива..." 2772 2805 2773 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c: 7022806 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:681 2774 2807 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." 2775 msgstr "Може да работи само върху слоеве (опит да се приложи върху канал или маска)." 2776 2777 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:720 2808 msgstr "" 2809 "Може да работи само върху слоеве (опит да се приложи върху канал или маска)." 2810 2811 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:699 2778 2812 msgid "Cannot operate on layers with masks." 2779 2813 msgstr "Не работи върху слоеве с маски." 2780 2814 2781 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:7 352815 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:714 2782 2816 msgid "Cannot operate on empty selections." 2783 2817 msgstr "Не работи върху празни селекции." … … 2785 2819 #. Possibly retrieve data from a previous run 2786 2820 #. The shell and main vbox 2787 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:12 38 ../plug-ins/common/curve_bend.c:29552821 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1217 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2934 2788 2822 msgid "Curve Bend" 2789 2823 msgstr "Деформиране по крива" 2790 2824 2791 2825 #. Preview area, top of column 2792 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:12 742826 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1253 2793 2827 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574 2794 2828 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 … … 2797 2831 2798 2832 #. The preview button 2799 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 3032833 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1282 2800 2834 msgid "_Preview Once" 2801 2835 msgstr "_Предварителен преглед веднъж" 2802 2836 2803 2837 #. The preview toggle 2804 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 3122838 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1291 2805 2839 msgid "Automatic pre_view" 2806 2840 msgstr "_Автоматичен предварителен преглед" … … 2809 2843 #. the vertical box and its toggle buttons 2810 2844 #. Options section 2811 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 22../plug-ins/common/mosaic.c:6232845 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1301 ../plug-ins/common/mosaic.c:623 2812 2846 #: ../plug-ins/common/ripple.c:509 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1213 2813 2847 msgid "Options" … … 2815 2849 2816 2850 #. Rotate spinbutton 2817 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 362851 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1315 2818 2852 msgid "Rotat_e:" 2819 2853 msgstr "За_въртане:" 2820 2854 2821 2855 #. The smoothing toggle 2822 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 542856 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1333 2823 2857 msgid "Smoo_thing" 2824 2858 msgstr "_Изглаждане" 2825 2859 2826 2860 #. The antialiasing toggle 2827 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 64../plug-ins/common/gqbist.c:8362861 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1343 ../plug-ins/common/gqbist.c:836 2828 2862 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:629 ../plug-ins/common/ripple.c:518 2829 2863 msgid "_Antialiasing" … … 2831 2865 2832 2866 #. The work_on_copy toggle 2833 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 742867 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1353 2834 2868 msgid "Work on cop_y" 2835 2869 msgstr "В _копие" 2836 2870 2837 2871 #. The curves graph 2838 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:13 842872 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1363 2839 2873 msgid "Modify Curves" 2840 2874 msgstr "Промяна на кривите" 2841 2875 2842 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 4122876 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1391 2843 2877 msgid "Curve for Border" 2844 2878 msgstr "Крива за рамка" 2845 2879 2846 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 4162880 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1395 2847 2881 msgid "_Upper" 2848 2882 msgstr "_Горно" 2849 2883 2850 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 4172884 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1396 2851 2885 msgid "_Lower" 2852 2886 msgstr "_Долно" 2853 2887 2854 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 272888 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1406 2855 2889 msgid "Curve Type" 2856 2890 msgstr "Вид на кривата" 2857 2891 2858 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 312892 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410 2859 2893 msgid "Smoot_h" 2860 2894 msgstr "_Изглаждане" 2861 2895 2862 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 322896 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1411 2863 2897 msgid "_Free" 2864 2898 msgstr "_Свободно" 2865 2899 2866 2900 #. The Copy button 2867 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 472901 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1426 2868 2902 msgid "_Copy" 2869 2903 msgstr "_Копие" 2870 2904 2871 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 522905 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1431 2872 2906 msgid "Copy the active curve to the other border" 2873 2907 msgstr "Копиране на активната крива в друга рамка" 2874 2908 2875 2909 #. The CopyInv button 2876 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 592910 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1438 2877 2911 msgid "_Mirror" 2878 2912 msgstr "_Огледало" 2879 2913 2880 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 642914 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1443 2881 2915 msgid "Mirror the active curve to the other border" 2882 2916 msgstr "Огледало на активната крива в друга рамка" 2883 2917 2884 2918 #. The Swap button 2885 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 722919 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1451 2886 2920 msgid "S_wap" 2887 2921 msgstr "_Размяна" 2888 2922 2889 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 772923 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1456 2890 2924 msgid "Swap the two curves" 2891 2925 msgstr "Размяна на двете криви" 2892 2926 2893 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:14 892927 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1468 2894 2928 msgid "Reset the active curve" 2895 2929 msgstr "Връщане на активната крива към начална позиция" 2896 2930 2897 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 5062931 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1485 2898 2932 msgid "Load the curves from a file" 2899 2933 msgstr "Зареждане на кривите от файл" 2900 2934 2901 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1 5182935 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1497 2902 2936 msgid "Save the curves to a file" 2903 2937 msgstr "Запазване на кривите като файл" 2904 2938 2905 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:20 532939 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2032 2906 2940 msgid "Load Curve Points from File" 2907 2941 msgstr "Зареждане точките на кривата от файл" 2908 2942 2909 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:20 882943 #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2067 2910 2944 msgid "Save Curve Points to File" 2911 2945 msgstr "Запазване точките на кривата като файл" … … 3082 3116 msgstr "Запазване на _четните полета" 3083 3117 3084 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:1 873118 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:194 3085 3119 msgid "_Depth Merge..." 3086 3120 msgstr "_Фино смесване..." 3087 3121 3088 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:3 773122 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:388 3089 3123 msgid "Depth-merging" 3090 3124 msgstr "Фино смесване" 3091 3125 3092 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:6 283126 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:645 3093 3127 msgid "Depth Merge" 3094 3128 msgstr "Фино смесване" 3095 3129 3096 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:6 803130 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:697 3097 3131 msgid "Source 1:" 3098 3132 msgstr "Източник 1:" 3099 3133 3100 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c: 695 ../plug-ins/common/depthmerge.c:7253134 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:712 ../plug-ins/common/depthmerge.c:742 3101 3135 msgid "Depth map:" 3102 3136 msgstr "Карта за дълбочина:" 3103 3137 3104 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:7 103138 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:727 3105 3139 msgid "Source 2:" 3106 3140 msgstr "Източник 2:" 3107 3141 3108 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:7 423142 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:759 3109 3143 msgid "O_verlap:" 3110 3144 msgstr "_Шлифоване:" 3111 3145 3112 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:7 623146 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:779 3113 3147 msgid "Sc_ale 1:" 3114 3148 msgstr "Мащабиране 1:" 3115 3149 3116 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:7 723150 #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:789 3117 3151 msgid "Sca_le 2:" 3118 3152 msgstr "Мащабиране 2:" … … 3166 3200 3167 3201 #: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:583 3168 #: ../plug-ins/common/postscript.c:30 87 ../plug-ins/common/postscript.c:32953202 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3093 ../plug-ins/common/postscript.c:3301 3169 3203 #: ../plug-ins/common/raw.c:1000 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 3170 3204 #: ../plug-ins/common/tile.c:424 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:167 … … 3194 3228 msgstr "Не могат да се запазват изображения с канал за прозрачност." 3195 3229 3196 #: ../plug-ins/common/dicom.c:635 ../plug-ins/common/postscript.c:117 53230 #: ../plug-ins/common/dicom.c:635 ../plug-ins/common/postscript.c:1176 3197 3231 #: ../plug-ins/common/xwd.c:556 ../plug-ins/fits/fits.c:445 3198 3232 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1684 … … 3261 3295 msgstr "_Разместване..." 3262 3296 3263 #: ../plug-ins/common/displace.c:2 773297 #: ../plug-ins/common/displace.c:293 3264 3298 msgid "Displacing" 3265 3299 msgstr "Разместване" 3266 3300 3267 #: ../plug-ins/common/displace.c:3 133301 #: ../plug-ins/common/displace.c:329 3268 3302 msgid "Displace" 3269 3303 msgstr "Разместване" 3270 3304 3271 3305 #. X options 3272 #: ../plug-ins/common/displace.c:3 493306 #: ../plug-ins/common/displace.c:365 3273 3307 msgid "_X displacement:" 3274 3308 msgstr "Разместване по _хоризонтал:" 3275 3309 3276 3310 #. Y Options 3277 #: ../plug-ins/common/displace.c: 3963311 #: ../plug-ins/common/displace.c:412 3278 3312 msgid "_Y displacement:" 3279 3313 msgstr "Разместване по _вертикал:" 3280 3314 3281 #: ../plug-ins/common/displace.c:4 463315 #: ../plug-ins/common/displace.c:462 3282 3316 msgid "Displacement Mode" 3283 3317 msgstr "Тип на разместването" 3284 3318 3285 #: ../plug-ins/common/displace.c:4 493319 #: ../plug-ins/common/displace.c:465 3286 3320 msgid "_Cartesian" 3287 3321 msgstr "_Картезианско" 3288 3322 3289 #: ../plug-ins/common/displace.c:4 503323 #: ../plug-ins/common/displace.c:466 3290 3324 msgid "_Polar" 3291 3325 msgstr "_Полярно" 3292 3326 3293 #: ../plug-ins/common/displace.c:4 553327 #: ../plug-ins/common/displace.c:471 3294 3328 msgid "Edge Behavior" 3295 3329 msgstr "Поведение на ръбовете" 3296 3330 3297 #: ../plug-ins/common/displace.c:4 61 ../plug-ins/common/edge.c:7323298 #: ../plug-ins/common/ripple.c:569 ../plug-ins/common/waves.c:27 63331 #: ../plug-ins/common/displace.c:477 ../plug-ins/common/edge.c:713 3332 #: ../plug-ins/common/ripple.c:569 ../plug-ins/common/waves.c:277 3299 3333 msgid "_Smear" 3300 3334 msgstr "_Замазване" 3301 3335 3302 #: ../plug-ins/common/displace.c:4 63 ../plug-ins/common/edge.c:7453336 #: ../plug-ins/common/displace.c:479 ../plug-ins/common/edge.c:726 3303 3337 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 ../plug-ins/common/newsprint.c:400 3304 3338 #: ../plug-ins/common/ripple.c:570 … … 3334 3368 msgstr "_Обръщане" 3335 3369 3336 #: ../plug-ins/common/edge.c:15 83370 #: ../plug-ins/common/edge.c:159 3337 3371 msgid "_Edge..." 3338 3372 msgstr "_Ръб..." 3339 3373 3340 #: ../plug-ins/common/edge.c:23 03374 #: ../plug-ins/common/edge.c:231 3341 3375 msgid "Edge detection" 3342 3376 msgstr "Откриване на ръбове" 3343 3377 3344 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 443378 #: ../plug-ins/common/edge.c:625 3345 3379 msgid "Edge Detection" 3346 3380 msgstr "Откриване на ръбове" 3347 3381 3348 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 783382 #: ../plug-ins/common/edge.c:659 3349 3383 msgid "Sobel" 3350 3384 msgstr "Собел" 3351 3385 3352 #: ../plug-ins/common/edge.c:679 3353 msgid "Prewitt" 3386 #: ../plug-ins/common/edge.c:660 3387 #, fuzzy 3388 msgid "Prewitt compass" 3354 3389 msgstr "Превит" 3355 3390 3356 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 80../plug-ins/common/sinus.c:9043391 #: ../plug-ins/common/edge.c:661 ../plug-ins/common/sinus.c:904 3357 3392 msgid "Gradient" 3358 3393 msgstr "Преливка" 3359 3394 3360 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 813395 #: ../plug-ins/common/edge.c:662 3361 3396 msgid "Roberts" 3362 3397 msgstr "Робъртс" 3363 3398 3364 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 823399 #: ../plug-ins/common/edge.c:663 3365 3400 msgid "Differential" 3366 3401 msgstr "Диференциал" 3367 3402 3368 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 83../plug-ins/common/laplace.c:2453403 #: ../plug-ins/common/edge.c:664 ../plug-ins/common/laplace.c:245 3369 3404 msgid "Laplace" 3370 3405 msgstr "Лаплас" 3371 3406 3372 #: ../plug-ins/common/edge.c:6 923407 #: ../plug-ins/common/edge.c:673 3373 3408 msgid "_Algorithm:" 3374 3409 msgstr "_Алгоритъм:" 3375 3410 3376 #: ../plug-ins/common/edge.c: 7003411 #: ../plug-ins/common/edge.c:681 3377 3412 msgid "A_mount:" 3378 3413 msgstr "_Количество:" … … 3415 3450 3416 3451 #: ../plug-ins/common/engrave.c:245 ../plug-ins/common/film.c:1201 3417 #: ../plug-ins/common/gtm.c:599 ../plug-ins/common/postscript.c:3 0963418 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 04../plug-ins/common/raw.c:10133452 #: ../plug-ins/common/gtm.c:599 ../plug-ins/common/postscript.c:3102 3453 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3310 ../plug-ins/common/raw.c:1013 3419 3454 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 ../plug-ins/common/tile.c:428 3420 3455 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:177 … … 3437 3472 #: ../plug-ins/common/exchange.c:310 3438 3473 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" 3439 msgstr "Натиснете със средния бутон на мишката в предварителния преглед, за да вземете \"Начален цвят\"" 3474 msgstr "" 3475 "Натиснете със средния бутон на мишката в предварителния преглед, за да " 3476 "вземете \"Начален цвят\"" 3440 3477 3441 3478 #: ../plug-ins/common/exchange.c:348 … … 3480 3517 3481 3518 #: ../plug-ins/common/film.c:436 ../plug-ins/common/guillotine.c:187 3482 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:8 313519 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:841 3483 3520 msgid "Untitled" 3484 3521 msgstr "Неозаглавено" … … 3499 3536 #. Create selection 3500 3537 #: ../plug-ins/common/film.c:1164 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:366 3501 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 3538 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:523 3502 3539 msgid "Selection" 3503 3540 msgstr "Селекция" … … 3883 3920 3884 3921 #: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910 3885 #: ../plug-ins/common/pat.c:544 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:6 513922 #: ../plug-ins/common/pat.c:544 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 3886 3923 msgid "Description:" 3887 3924 msgstr "Описание:" … … 3915 3952 #: ../plug-ins/common/gif.c:694 3916 3953 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." 3917 msgstr "Не може просто да се намалят цветовете още повече. Запазва се като непрозрачно." 3954 msgstr "" 3955 "Не може просто да се намалят цветовете още повече. Запазва се като " 3956 "непрозрачно." 3918 3957 3919 3958 #: ../plug-ins/common/gif.c:915 … … 3921 3960 "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " 3922 3961 "saved." 3923 msgstr "Формата GIF, поддържа само коментари със 7-битово ASCII кодиране. Не е запазен коментар." 3962 msgstr "" 3963 "Формата GIF, поддържа само коментари със 7-битово ASCII кодиране. Не е " 3964 "запазен коментар." 3924 3965 3925 3966 #: ../plug-ins/common/gif.c:976 3926 msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." 3927 msgstr "Не могат да се запишат изображения в ЧЗС цветове. Първо ги трансформирайте в индексирани цветове или степени на сивото." 3967 msgid "" 3968 "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." 3969 msgstr "" 3970 "Не могат да се запишат изображения в ЧЗС цветове. Първо ги трансформирайте в " 3971 "индексирани цветове или степени на сивото." 3928 3972 3929 3973 #: ../plug-ins/common/gif.c:1117 … … 3934 3978 msgstr "" 3935 3979 "Внимание:\n" 3936 "Прозрачността в записания файл може да не бъде видяна правилно от програми, неподдържащи прозрачност." 3980 "Прозрачността в записания файл може да не бъде видяна правилно от програми, " 3981 "неподдържащи прозрачност." 3937 3982 3938 3983 #: ../plug-ins/common/gif.c:1156 3939 3984 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking anim." 3940 msgstr "Вмъкнато е забавяне в анимацията, с цел избягване прекалена консумация ресурсите на процесора." 3985 msgstr "" 3986 "Вмъкнато е забавяне в анимацията, с цел избягване прекалена консумация " 3987 "ресурсите на процесора." 3941 3988 3942 3989 #: ../plug-ins/common/gif.c:1198 … … 4043 4090 msgstr "Фон (%d%s)" 4044 4091 4045 #: ../plug-ins/common/gifload.c:918 ../plug-ins/common/iwarp.c:7 804046 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:8 154092 #: ../plug-ins/common/gifload.c:918 ../plug-ins/common/iwarp.c:797 4093 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:832 4047 4094 #, c-format 4048 4095 msgid "Frame %d" … … 4059 4106 "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " 4060 4107 "play or re-save perfectly." 4061 msgstr "GIF: Недокументиран GIF съставен тип %d не се поддържа. Анимацията може да не се записва или възпроизвежда или презаписва чисто." 4108 msgstr "" 4109 "GIF: Недокументиран GIF съставен тип %d не се поддържа. Анимацията може да " 4110 "не се записва или възпроизвежда или презаписва чисто." 4062 4111 4063 4112 #: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228 … … 4208 4257 4209 4258 #. Width and Height 4210 #: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:78 14259 #: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:788 4211 4260 #: ../plug-ins/common/wmf.c:549 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1009 4212 4261 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1216 … … 4267 4316 "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " 4268 4317 "tags instead of just the table html." 4269 msgstr "Ако е маркирано, GTM ще създаде пълен HTML документ със <HTML>, <BODY>, и прочие тагове, вместо просто html таблица." 4318 msgstr "" 4319 "Ако е маркирано, GTM ще създаде пълен HTML документ със <HTML>, <BODY>, и " 4320 "прочие тагове, вместо просто html таблица." 4270 4321 4271 4322 #. HTML Table Creation Options … … 4282 4333 "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " 4283 4334 "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." 4284 msgstr "Ако е маркирано, GTM ще замени всяка правоъгълна селекция от еднакво оцветени участъци с една голяма клетка със ROWSPAN и COLSPAN стойности." 4335 msgstr "" 4336 "Ако е маркирано, GTM ще замени всяка правоъгълна селекция от еднакво " 4337 "оцветени участъци с една голяма клетка със ROWSPAN и COLSPAN стойности." 4285 4338 4286 4339 #: ../plug-ins/common/gtm.c:493 … … 4293 4346 "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " 4294 4347 "control." 4295 msgstr "Маркирането на това ще накара GTM да не оставя празни пространства между TD таговете и съдържанието на клетките. Това е необходимо само за контрол на позиционирането до пиксел." 4348 msgstr "" 4349 "Маркирането на това ще накара GTM да не оставя празни пространства между TD " 4350 "таговете и съдържанието на клетките. Това е необходимо само за контрол на " 4351 "позиционирането до пиксел." 4296 4352 4297 4353 #: ../plug-ins/common/gtm.c:509 … … 4388 4444 msgstr "Намаляване на _насищането" 4389 4445 4390 #: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:27 74446 #: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:278 4391 4447 msgid "_Blacken" 4392 4448 msgstr "По_черняне" … … 4412 4468 msgstr "Режим _2" 4413 4469 4414 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:2 524470 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:269 4415 4471 msgid "_IWarp..." 4416 4472 msgstr "_Разкривяване..." 4417 4473 4418 #: ../plug-ins/common/iwarp.c: 6864474 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:703 4419 4475 msgid "Warping" 4420 4476 msgstr "Разкривяване" 4421 4477 4422 #: ../plug-ins/common/iwarp.c: 7914478 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:808 4423 4479 #, c-format 4424 4480 msgid "Warping Frame %d" 4425 4481 msgstr "Разкривяване на кадър %d" 4426 4482 4427 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:8 034483 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:820 4428 4484 msgid "Ping pong" 4429 4485 msgstr "Пинг понг" 4430 4486 4431 #: ../plug-ins/common/iwarp.c: 9394487 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1026 4432 4488 msgid "A_nimate" 4433 4489 msgstr "А_нимиране" 4434 4490 4435 #: ../plug-ins/common/iwarp.c: 9584491 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1045 4436 4492 msgid "Number of _frames:" 4437 4493 msgstr "Брой _кадри:" 4438 4494 4439 #: ../plug-ins/common/iwarp.c: 9674495 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1054 4440 4496 msgid "R_everse" 4441 4497 msgstr "_Обратно" 4442 4498 4443 #: ../plug-ins/common/iwarp.c: 9764499 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1063 4444 4500 msgid "_Ping pong" 4445 4501 msgstr "_Пинг понг" 4446 4502 4447 #: ../plug-ins/common/iwarp.c: 9894503 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1076 4448 4504 msgid "_Animate" 4449 4505 msgstr "_Анимиране" 4450 4506 4451 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:10 104507 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1097 4452 4508 msgid "Deform Mode" 4453 4509 msgstr "Тип деформация" 4454 4510 4455 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 0234511 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110 4456 4512 msgid "_Move" 4457 4513 msgstr "_Местене" 4458 4514 4459 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 0244515 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111 4460 4516 msgid "_Grow" 4461 4517 msgstr "_Издуване" 4462 4518 4463 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 0254519 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1112 4464 4520 msgid "S_wirl CCW" 4465 4521 msgstr "За_вихряне ОЧС" 4466 4522 4467 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 0264523 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1113 4468 4524 msgid "Remo_ve" 4469 4525 msgstr "_Премахване" 4470 4526 4471 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 0274527 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1114 4472 4528 msgid "S_hrink" 4473 4529 msgstr "_Свиване" 4474 4530 4475 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 0284531 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1115 4476 4532 msgid "Sw_irl CW" 4477 4533 msgstr "Завихряне ЧС" 4478 4534 4479 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 0574535 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1144 4480 4536 msgid "_Deform radius:" 4481 4537 msgstr "Радиус на _деформация:" 4482 4538 4483 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 0674539 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1154 4484 4540 msgid "D_eform amount:" 4485 4541 msgstr "Сила на _деформация:" 4486 4542 4487 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 0764543 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1163 4488 4544 msgid "_Bilinear" 4489 4545 msgstr "_Двулинейно" 4490 4546 4491 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 0904547 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1177 4492 4548 msgid "Adaptive s_upersample" 4493 4549 msgstr "Адаптивно _суперсемплиране" 4494 4550 4495 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:11 104551 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1197 4496 4552 msgid "Ma_x depth:" 4497 4553 msgstr "_Максимална дълбочина:" 4498 4554 4499 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 1204555 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1207 4500 4556 msgid "Thresho_ld:" 4501 4557 msgstr "_Праг:" 4502 4558 4503 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 133../plug-ins/common/sinus.c:7714559 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1220 ../plug-ins/common/sinus.c:771 4504 4560 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2797 4505 4561 msgid "_Settings" 4506 4562 msgstr "_Настройки" 4507 4563 4508 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 1514564 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1270 4509 4565 msgid "IWarp" 4510 4566 msgstr "Разкривяване" 4511 4567 4512 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1 2144568 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1307 4513 4569 msgid "" 4514 4570 "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " 4515 4571 "image." 4516 msgstr "Деформациите се създават с натискане и влачене втрху предварителния прглед." 4572 msgstr "" 4573 "Деформациите се създават с натискане и влачене втрху предварителния прглед." 4517 4574 4518 4575 #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 … … 4733 4790 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:215 ../plug-ins/common/mapcolor.c:508 4734 4791 msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." 4735 msgstr "Не работи върхъ изображения в степени на сивото или индексирани цветове." 4792 msgstr "" 4793 "Не работи върхъ изображения в степени на сивото или индексирани цветове." 4736 4794 4737 4795 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:236 … … 4832 4890 #. Inform the user that we couldn't losslessly save the 4833 4891 #. * transparency & just use the full palette 4834 #: ../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:16 114892 #: ../plug-ins/common/mng.c:498 ../plug-ins/common/png.c:1676 4835 4893 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." 4836 4894 msgstr "Не може бъде записана прозрачност без загуби, записване като плътно." … … 4908 4966 msgstr "Ниво на PNG компресията:" 4909 4967 4910 #: ../plug-ins/common/mng.c:1465 ../plug-ins/common/png.c:1 7624968 #: ../plug-ins/common/mng.c:1465 ../plug-ins/common/png.c:1827 4911 4969 msgid "Choose a high compression level for small file size" 4912 4970 msgstr "С високо ниво на компресия се получава малък размер на файла" … … 5240 5298 msgstr "_Показване на показалеца" 5241 5299 5242 #: ../plug-ins/common/oilify.c:10 95300 #: ../plug-ins/common/oilify.c:105 5243 5301 msgid "Oili_fy..." 5244 5302 msgstr "_Масленост..." 5245 5303 5246 #: ../plug-ins/common/oilify.c:18 75304 #: ../plug-ins/common/oilify.c:183 5247 5305 msgid "Oil painting" 5248 5306 msgstr "Маслени бои" 5249 5307 5250 #: ../plug-ins/common/oilify.c:47 55308 #: ../plug-ins/common/oilify.c:471 5251 5309 msgid "Oilify" 5252 5310 msgstr "Масленост" 5253 5311 5254 #: ../plug-ins/common/oilify.c:50 95312 #: ../plug-ins/common/oilify.c:505 5255 5313 msgid "_Mask size:" 5256 5314 msgstr "_Размер на маската:" 5257 5315 5258 #: ../plug-ins/common/oilify.c:520 5259 msgid "_Use intensity algorithm" 5260 msgstr "_Използване на алгоритъм за интензитет" 5316 #: ../plug-ins/common/oilify.c:516 5317 #, fuzzy 5318 msgid "_Use intensity" 5319 msgstr "Интензитет на _пламъка:" 5261 5320 5262 5321 #: ../plug-ins/common/papertile.c:234 ../plug-ins/common/papertile.c:533 … … 5450 5509 msgstr "PNG файлът съдържа отместване, което изкарва слой извън изображението." 5451 5510 5452 #: ../plug-ins/common/png.c:12 065511 #: ../plug-ins/common/png.c:1245 5453 5512 #, c-format 5454 5513 msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." 5455 5514 msgstr "Грешка при запис на '%s'. Не може да бъде запазено изображението." 5456 5515 5457 #: ../plug-ins/common/png.c:1 6415516 #: ../plug-ins/common/png.c:1706 5458 5517 msgid "Save as PNG" 5459 5518 msgstr "Запазване като PNG" 5460 5519 5461 #: ../plug-ins/common/png.c:1 6455520 #: ../plug-ins/common/png.c:1710 5462 5521 msgid "_Load defaults" 5463 5522 msgstr "_Зареждане ст. по подр." 5464 5523 5465 #: ../plug-ins/common/png.c:1 6465524 #: ../plug-ins/common/png.c:1711 5466 5525 msgid "_Save defaults" 5467 5526 msgstr "За_пазване като ст. по подр." 5468 5527 5469 #: ../plug-ins/common/png.c:1 6765528 #: ../plug-ins/common/png.c:1741 5470 5529 msgid "_Interlacing (Adam7)" 5471 5530 msgstr "_Преплитане (Adam7)" 5472 5531 5473 #: ../plug-ins/common/png.c:1 6875532 #: ../plug-ins/common/png.c:1752 5474 5533 msgid "Save _background color" 5475 5534 msgstr "Запазване на _фонов цвят" 5476 5535 5477 #: ../plug-ins/common/png.c:1 6955536 #: ../plug-ins/common/png.c:1760 5478 5537 msgid "Save _gamma" 5479 5538 msgstr "Запазване на _гама" 5480 5539 5481 #: ../plug-ins/common/png.c:17 045540 #: ../plug-ins/common/png.c:1769 5482 5541 msgid "Save layer o_ffset" 5483 5542 msgstr "Запазване _отместването на слоевете" 5484 5543 5485 #: ../plug-ins/common/png.c:17 135544 #: ../plug-ins/common/png.c:1778 5486 5545 msgid "Save _resolution" 5487 5546 msgstr "Запазване на _резолюцията" 5488 5547 5489 #: ../plug-ins/common/png.c:17 225548 #: ../plug-ins/common/png.c:1787 5490 5549 msgid "Save creation _time" 5491 5550 msgstr "Запазване времето на _създаване" 5492 5551 5493 #: ../plug-ins/common/png.c:17 305552 #: ../plug-ins/common/png.c:1795 5494 5553 msgid "Save comme_nt" 5495 5554 msgstr "Запазване на _коментар" 5496 5555 5497 #: ../plug-ins/common/png.c:1 7455556 #: ../plug-ins/common/png.c:1810 5498 5557 msgid "Save color _values from transparent pixels" 5499 5558 msgstr "Запазване на цветовите _стойности за прозрачни пиксели" 5500 5559 5501 #: ../plug-ins/common/png.c:1 7585560 #: ../plug-ins/common/png.c:1823 5502 5561 msgid "Co_mpression level:" 5503 5562 msgstr "Ниво на _компресия:" 5504 5563 5505 #: ../plug-ins/common/png.c:1 8785564 #: ../plug-ins/common/png.c:1943 5506 5565 msgid "Could not load PNG defaults" 5507 5566 msgstr "Не могат да бъдат заредени стойностите по подразбиране за PNG" … … 5602 5661 "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " 5603 5662 "at the left." 5604 msgstr "Ако е маркирано, картата ще започне откъм дясната страна, обратно на нормалното от лявата." 5663 msgstr "" 5664 "Ако е маркирано, картата ще започне откъм дясната страна, обратно на " 5665 "нормалното от лявата." 5605 5666 5606 5667 #: ../plug-ins/common/polar.c:663 … … 5612 5673 "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " 5613 5674 "row on the outside. If checked it will be the opposite." 5614 msgstr "Ако е немаркирано, картирането ще постави долната редица в средата и горната редица отвън. Ако е маркирано, ще е обратното." 5675 msgstr "" 5676 "Ако е немаркирано, картирането ще постави долната редица в средата и горната " 5677 "редица отвън. Ако е маркирано, ще е обратното." 5615 5678 5616 5679 #: ../plug-ins/common/polar.c:681 … … 5622 5685 "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " 5623 5686 "checked the image will be mapped onto a circle." 5624 msgstr "Ако е немаркирано, изображението ще бъде кръгово картирано в правоъгълник. Ако е маркирано - в кръг." 5625 5626 #: ../plug-ins/common/poppler.c:145 5687 msgstr "" 5688 "Ако е немаркирано, изображението ще бъде кръгово картирано в правоъгълник. " 5689 "Ако е маркирано - в кръг." 5690 5691 #: ../plug-ins/common/poppler.c:147 5627 5692 msgid "Portable Document Format" 5628 5693 msgstr "Портативен Документен Формат (PDF)" 5629 5694 5630 #: ../plug-ins/common/poppler.c:50 15695 #: ../plug-ins/common/poppler.c:503 5631 5696 #, c-format 5632 5697 msgid "%s-%s" 5633 5698 msgstr "%s-%s" 5634 5699 5635 #: ../plug-ins/common/poppler.c:50 3 ../plug-ins/common/postscript.c:10995700 #: ../plug-ins/common/poppler.c:505 ../plug-ins/common/postscript.c:1100 5636 5701 #, c-format 5637 5702 msgid "%s-pages" 5638 5703 msgstr "%s-страници" 5639 5704 5640 #: ../plug-ins/common/poppler.c: 6985705 #: ../plug-ins/common/poppler.c:701 5641 5706 msgid "Import from PDF" 5642 5707 msgstr "Импортиране от PDF" 5643 5708 5644 #: ../plug-ins/common/poppler.c:70 3 ../plug-ins/common/postscript.c:30315709 #: ../plug-ins/common/poppler.c:706 ../plug-ins/common/postscript.c:3032 5645 5710 msgid "_Import" 5646 5711 msgstr "_Импортиране" 5647 5712 5648 #: ../plug-ins/common/poppler.c:76 05713 #: ../plug-ins/common/poppler.c:767 5649 5714 msgid "_Width (pixels):" 5650 5715 msgstr "_Ширина (пиксели):" 5651 5716 5652 #: ../plug-ins/common/poppler.c:76 15717 #: ../plug-ins/common/poppler.c:768 5653 5718 msgid "_Height (pixels):" 5654 5719 msgstr "_Височина (пиксели)" 5655 5720 5656 #: ../plug-ins/common/poppler.c:7 64 ../plug-ins/common/poppler.c:7655721 #: ../plug-ins/common/poppler.c:771 ../plug-ins/common/poppler.c:772 5657 5722 msgid "_Resolution:" 5658 5723 msgstr "_Резолюция:" 5659 5724 5660 5725 #. Antialiasing 5661 #: ../plug-ins/common/poppler.c:7 795726 #: ../plug-ins/common/poppler.c:786 5662 5727 msgid "A_ntialiasing" 5663 5728 msgstr "_Заглаждане" 5664 5729 5665 #: ../plug-ins/common/postscript.c:58 7 ../plug-ins/common/postscript.c:6795730 #: ../plug-ins/common/postscript.c:588 ../plug-ins/common/postscript.c:680 5666 5731 msgid "PostScript document" 5667 5732 msgstr "PostScript документ" 5668 5733 5669 #: ../plug-ins/common/postscript.c:60 6 ../plug-ins/common/postscript.c:6955734 #: ../plug-ins/common/postscript.c:607 ../plug-ins/common/postscript.c:696 5670 5735 msgid "Encapsulated PostScript image" 5671 5736 msgstr "Encapsulated PostScript изображение (EPS)" 5672 5737 5673 #: ../plug-ins/common/postscript.c:62 65738 #: ../plug-ins/common/postscript.c:627 5674 5739 msgid "PDF document" 5675 5740 msgstr "PDF документ" 5676 5741 5677 #: ../plug-ins/common/postscript.c:102 45742 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1025 5678 5743 #, c-format 5679 5744 msgid "Could not interpret '%s'" 5680 5745 msgstr "Неразбираем '%s'" 5681 5746 5682 #: ../plug-ins/common/postscript.c:116 45747 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1165 5683 5748 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" 5684 msgstr "Запазването като PostScript не потддържа изображения с канали за прозрачност" 5685 5686 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1691 5749 msgstr "" 5750 "Запазването като PostScript не потддържа изображения с канали за прозрачност" 5751 5752 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1692 5687 5753 #, c-format 5688 5754 msgid "Error starting ghostscript (%s)" 5689 5755 msgstr "Грешка при стартиране на ghostscript (%s)" 5690 5756 5691 #: ../plug-ins/common/postscript.c:172 15757 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1722 5692 5758 #, c-format 5693 5759 msgid "Error starting ghostscript: %s" 5694 5760 msgstr "Грешка при стартиране на ghostscript: %s" 5695 5761 5696 #: ../plug-ins/common/postscript.c:188 5../plug-ins/common/tiff.c:8885762 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1886 ../plug-ins/common/tiff.c:888 5697 5763 #, c-format 5698 5764 msgid "Page %d" 5699 5765 msgstr "Страница %d" 5700 5766 5701 #: ../plug-ins/common/postscript.c:253 7 ../plug-ins/common/postscript.c:26705702 #: ../plug-ins/common/postscript.c:282 2 ../plug-ins/common/postscript.c:29515767 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2538 ../plug-ins/common/postscript.c:2671 5768 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2823 ../plug-ins/common/postscript.c:2952 5703 5769 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1446 ../plug-ins/common/sunras.c:1554 5704 5770 #: ../plug-ins/fits/fits.c:828 ../plug-ins/fits/fits.c:952 … … 5706 5772 msgstr "Грешка при запис" 5707 5773 5708 #: ../plug-ins/common/postscript.c:302 65774 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3027 5709 5775 msgid "Import from PostScript" 5710 5776 msgstr "Импорт от PostScript" 5711 5777 5712 5778 #. Rendering 5713 #: ../plug-ins/common/postscript.c:306 25779 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3068 5714 5780 msgid "Rendering" 5715 5781 msgstr "Генериране" 5716 5782 5717 5783 #. Resolution 5718 #: ../plug-ins/common/postscript.c:30 78 ../plug-ins/common/svg.c:9025784 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3084 ../plug-ins/common/svg.c:909 5719 5785 #: ../plug-ins/common/wmf.c:670 ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1104 5720 5786 msgid "Resolution:" 5721 5787 msgstr "Резолюция:" 5722 5788 5723 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 085789 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3114 5724 5790 msgid "Pages:" 5725 5791 msgstr "Страници:" 5726 5792 5727 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 155793 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3121 5728 5794 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" 5729 5795 msgstr "Страници за зареждане (например:: 1-4 или 1,3,5-7)" 5730 5796 5731 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 195797 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3125 5732 5798 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2621 5733 5799 msgid "Layers" 5734 5800 msgstr "Слоеве" 5735 5801 5736 #: ../plug-ins/common/postscript.c:312 15802 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3127 5737 5803 msgid "Images" 5738 5804 msgstr "Изображения" 5739 5805 5740 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 245806 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3130 5741 5807 msgid "Open as" 5742 5808 msgstr "Отваряне като" 5743 5809 5744 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 285810 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3134 5745 5811 msgid "Try Bounding Box" 5746 5812 msgstr "Опит с ограждаща кутия" 5747 5813 5748 5814 #. Colouring 5749 #: ../plug-ins/common/postscript.c:314 15815 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3147 5750 5816 msgid "Coloring" 5751 5817 msgstr "Оцветяване" 5752 5818 5753 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 455819 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3151 5754 5820 msgid "B/W" 5755 5821 msgstr "Ч/Б" 5756 5822 5757 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 46../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:4195823 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3152 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419 5758 5824 msgid "Gray" 5759 5825 msgstr "Сиво" 5760 5826 5761 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 47../plug-ins/common/xpm.c:4685827 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3153 ../plug-ins/common/xpm.c:468 5762 5828 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48 5763 5829 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151 … … 5766 5832 msgstr "Цвят" 5767 5833 5768 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 48../plug-ins/fits/fits.c:10075834 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3154 ../plug-ins/fits/fits.c:1007 5769 5835 msgid "Automatic" 5770 5836 msgstr "Автоматично" 5771 5837 5772 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 585838 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3164 5773 5839 msgid "Text antialiasing" 5774 5840 msgstr "Заглаждане на текста" 5775 5841 5776 #: ../plug-ins/common/postscript.c:316 3 ../plug-ins/common/postscript.c:31755842 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3169 ../plug-ins/common/postscript.c:3181 5777 5843 msgid "Weak" 5778 5844 msgstr "Слабо" 5779 5845 5780 #: ../plug-ins/common/postscript.c:31 64 ../plug-ins/common/postscript.c:31765846 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3170 ../plug-ins/common/postscript.c:3182 5781 5847 msgid "Strong" 5782 5848 msgstr "Силно" 5783 5849 5784 #: ../plug-ins/common/postscript.c:317 05850 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3176 5785 5851 msgid "Graphic antialiasing" 5786 5852 msgstr "Заглаждане на графиките" 5787 5853 5788 #: ../plug-ins/common/postscript.c:32 485854 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3254 5789 5855 msgid "Save as PostScript" 5790 5856 msgstr "Запазване както PostScript" 5791 5857 5792 5858 #. Image Size 5793 #: ../plug-ins/common/postscript.c:32 795859 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3285 5794 5860 msgid "Image Size" 5795 5861 msgstr "Размер на изображението" 5796 5862 5797 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 285863 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3334 5798 5864 msgid "_Keep aspect ratio" 5799 5865 msgstr "_Запазване на пропорцията" 5800 5866 5801 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 345867 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3340 5802 5868 msgid "" 5803 5869 "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " 5804 5870 "without changing the aspect ratio." 5805 msgstr "Когато е включено, крайното изображение ще бъде мащабирано, за да се вмести в даден размер без промяна на пропорцията." 5871 msgstr "" 5872 "Когато е включено, крайното изображение ще бъде мащабирано, за да се вмести " 5873 "в даден размер без промяна на пропорцията." 5806 5874 5807 5875 #. Unit 5808 #: ../plug-ins/common/postscript.c:334 35876 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3349 5809 5877 msgid "Unit" 5810 5878 msgstr "Единица" 5811 5879 5812 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 475880 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3353 5813 5881 msgid "_Inch" 5814 5882 msgstr "_Инч" 5815 5883 5816 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 485884 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3354 5817 5885 msgid "_Millimeter" 5818 5886 msgstr "_Милиметър" 5819 5887 5820 5888 #. Format 5821 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 745889 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3380 5822 5890 msgid "Output" 5823 5891 msgstr "Изходящ" 5824 5892 5825 #: ../plug-ins/common/postscript.c:338 05893 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3386 5826 5894 msgid "_PostScript level 2" 5827 5895 msgstr "_PostScript ниво 2" 5828 5896 5829 #: ../plug-ins/common/postscript.c:33 895897 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3395 5830 5898 msgid "_Encapsulated PostScript" 5831 5899 msgstr "_Encapsulated PostScript" 5832 5900 5833 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3 3985901 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3404 5834 5902 msgid "P_review" 5835 5903 msgstr "_Предварителен преглед" 5836 5904 5837 #: ../plug-ins/common/postscript.c:34 195905 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3425 5838 5906 msgid "Preview _size:" 5839 5907 msgstr "_Размер на предварителния преглед:" … … 5852 5920 "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " 5853 5921 "more than 30000 pixels wide or tall." 5854 msgstr "Не може да бъде запазен '%s'. Файловия формат psd не поддържа изображения, които са над 30000 пиксела на височина или ширина." 5922 msgstr "" 5923 "Не може да бъде запазен '%s'. Файловия формат psd не поддържа изображения, " 5924 "които са над 30000 пиксела на височина или ширина." 5855 5925 5856 5926 #: ../plug-ins/common/psd_save.c:1337 … … 5859 5929 "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " 5860 5930 "layers that are more than 30000 pixels wide or tall." 5861 msgstr "Не може да бъде запазен '%s'. Файловия формат psd не поддържа изображения със слоеве, които са над 30000 пиксела на височина или ширина." 5931 msgstr "" 5932 "Не може да бъде запазен '%s'. Файловия формат psd не поддържа изображения " 5933 "със слоеве, които са над 30000 пиксела на височина или ширина." 5862 5934 5863 5935 #: ../plug-ins/common/psp.c:359 ../plug-ins/common/psp.c:383 … … 6198 6270 msgstr "_Тон:" 6199 6271 6200 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:2 396272 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:240 6201 6273 msgid "_Screenshot..." 6202 6274 msgstr "_Снимка на екрана..." 6203 6275 6204 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:42 36276 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:424 6205 6277 msgid "Error grabbing the pointer" 6206 6278 msgstr "Грешка при прихващане на показалеца" 6207 6279 6208 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:60 26280 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:603 6209 6281 msgid "Importing screenshot" 6210 6282 msgstr "Вмъкване снимка на екрана" 6211 6283 6212 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:6 09 ../plug-ins/common/screenshot.c:7816284 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:610 ../plug-ins/common/screenshot.c:777 6213 6285 msgid "Screenshot" 6214 6286 msgstr "Снимка на екрана" 6215 6287 6216 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:71 76288 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:718 6217 6289 msgid "Specified window not found" 6218 6290 msgstr "Посоченият прозорец не е намерен" 6219 6291 6220 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:74 46292 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:745 6221 6293 msgid "There was an error taking the screenshot." 6222 6294 msgstr "Грешка при прихващането на екрана." 6223 6295 6224 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:7 906296 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:786 6225 6297 msgid "_Grab" 6226 6298 msgstr "_Прихващане" 6227 6299 6228 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:812 6300 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:807 6301 #, fuzzy 6302 msgid "Area" 6303 msgstr "Скреж" 6304 6305 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:818 6229 6306 msgid "Take a screenshot of a single _window" 6230 6307 msgstr "Вземане снимка на определен _прозорец" 6231 6308 6232 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:833 6233 msgid "Include window decoration" 6309 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:839 6310 #, fuzzy 6311 msgid "Include window _decoration" 6234 6312 msgstr "Включване украсата на прозореца" 6235 6313 6236 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:848 6237 msgid "Take a screenshot of your _desktop" 6238 msgstr "Вземане снимка на целия _екран" 6239 6240 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:869 6241 msgid "Select a region" 6314 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:855 6315 #, fuzzy 6316 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" 6317 msgstr "Вземане снимка на определен _прозорец" 6318 6319 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:873 6320 #, fuzzy 6321 msgid "Select a _region to grab" 6242 6322 msgstr "Избиране на област" 6243 6323 6244 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:8 746324 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:880 6245 6325 msgid "" 6246 6326 "If enabled, you can use the mouse to select a rectangular region of the " 6247 6327 "screen." 6248 msgstr "Ако е избрано, можете да използвате показалеца за да изберете правоъгълна област от екрана." 6249 6250 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:889 6328 msgstr "" 6329 "Ако е избрано, можете да използвате показалеца за да изберете правоъгълна " 6330 "област от екрана." 6331 6332 #. grab delay 6333 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:893 6334 #, fuzzy 6335 msgid "Delay" 6336 msgstr "Покриване" 6337 6338 #. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing" 6339 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:906 6251 6340 msgid "W_ait" 6252 6341 msgstr "Из_чакване" 6253 6342 6254 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:904 6343 #. this string is part of "Wait [spinbutton] seconds before grabbing" 6344 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:922 6255 6345 msgid "seconds before grabbing" 6256 6346 msgstr "секунди преди прихващане" 6257 6347 6258 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:9 086348 #: ../plug-ins/common/screenshot.c:926 6259 6349 msgid "" 6260 6350 "The number of seconds to wait after selecting the window or region and " 6261 6351 "actually taking the screenshot." 6262 msgstr "Брой секунди след избирането на прозорец или област и преди снимането на екрана." 6352 msgstr "" 6353 "Брой секунди след избирането на прозорец или област и преди снимането на " 6354 "екрана." 6263 6355 6264 6356 #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:109 … … 6919 7011 msgstr "Мащабируемо SVG изображение" 6920 7012 6921 #: ../plug-ins/common/svg.c:315 ../plug-ins/common/svg.c:71 07013 #: ../plug-ins/common/svg.c:315 ../plug-ins/common/svg.c:717 6922 7014 msgid "Unknown reason" 6923 7015 msgstr "Неизвестна причина" … … 6931 7023 msgstr "Визуализирано SVG" 6932 7024 6933 #: ../plug-ins/common/svg.c:5 007025 #: ../plug-ins/common/svg.c:513 6934 7026 msgid "" 6935 7027 "SVG file does not\n" 6936 7028 "specify a size!" 6937 msgstr "SVG файлът не\n" 7029 msgstr "" 7030 "SVG файлът не\n" 6938 7031 "посочва размер!" 6939 7032 6940 #: ../plug-ins/common/svg.c:5 06../plug-ins/common/wmf.c:3387033 #: ../plug-ins/common/svg.c:519 ../plug-ins/common/wmf.c:338 6941 7034 #, c-format 6942 7035 msgid "%d x %d" … … 6944 7037 6945 7038 #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated 6946 #: ../plug-ins/common/svg.c:7 177039 #: ../plug-ins/common/svg.c:724 6947 7040 msgid "Render Scalable Vector Graphics" 6948 7041 msgstr "Визуализиране на Scalable Vector Graphics" 6949 7042 6950 #: ../plug-ins/common/svg.c:7 87../plug-ins/common/wmf.c:5557043 #: ../plug-ins/common/svg.c:794 ../plug-ins/common/wmf.c:555 6951 7044 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1026 6952 7045 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1229 … … 6954 7047 msgstr "Височина:" 6955 7048 6956 #: ../plug-ins/common/svg.c:86 1../plug-ins/common/wmf.c:6297049 #: ../plug-ins/common/svg.c:868 ../plug-ins/common/wmf.c:629 6957 7050 msgid "_X ratio:" 6958 7051 msgstr "Пропорция по _хоризонтал:" 6959 7052 6960 #: ../plug-ins/common/svg.c:8 83../plug-ins/common/wmf.c:6517053 #: ../plug-ins/common/svg.c:890 ../plug-ins/common/wmf.c:651 6961 7054 msgid "_Y ratio:" 6962 7055 msgstr "Пропорция по _вертикал:" 6963 7056 6964 #: ../plug-ins/common/svg.c: 897../plug-ins/common/wmf.c:6657057 #: ../plug-ins/common/svg.c:904 ../plug-ins/common/wmf.c:665 6965 7058 msgid "Constrain aspect ratio" 6966 7059 msgstr "Запазване на пропорцията" 6967 7060 6968 #: ../plug-ins/common/svg.c:9 08../plug-ins/common/wmf.c:6767061 #: ../plug-ins/common/svg.c:915 ../plug-ins/common/wmf.c:676 6969 7062 #, c-format 6970 7063 msgid "pixels/%a" … … 6972 7065 6973 7066 #. Path Import 6974 #: ../plug-ins/common/svg.c:9 287067 #: ../plug-ins/common/svg.c:935 6975 7068 msgid "Import _paths" 6976 7069 msgstr "Внасяне на _пътища" 6977 7070 6978 #: ../plug-ins/common/svg.c:934 6979 msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" 6980 msgstr "Внасяне на елементите пътища от SVG така че да могат да бъдат използвани от инструмента за пътища на GIMP" 6981 6982 #: ../plug-ins/common/svg.c:947 7071 #: ../plug-ins/common/svg.c:941 7072 msgid "" 7073 "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" 7074 msgstr "" 7075 "Внасяне на елементите пътища от SVG така че да могат да бъдат използвани от " 7076 "инструмента за пътища на GIMP" 7077 7078 #: ../plug-ins/common/svg.c:954 6983 7079 msgid "Merge imported paths" 6984 7080 msgstr "Сливане на внесените пътища" … … 6998 7094 msgstr "Не може да бъде прочетено разширението на '%s'" 6999 7095 7000 #: ../plug-ins/common/tga.c:118 87096 #: ../plug-ins/common/tga.c:1185 7001 7097 msgid "Save as TGA" 7002 7098 msgstr "Запазване както TGA" 7003 7099 7004 7100 #. rle 7005 #: ../plug-ins/common/tga.c:12 117101 #: ../plug-ins/common/tga.c:1208 7006 7102 msgid "_RLE compression" 7007 7103 msgstr "_RLE компресия" 7008 7104 7009 7105 #. origin 7010 #: ../plug-ins/common/tga.c:12 217106 #: ../plug-ins/common/tga.c:1218 7011 7107 msgid "Or_igin at bottom left" 7012 7108 msgstr "_Начало от долу-ляво" … … 7051 7147 "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " 7052 7148 "this conversion." 7053 msgstr "Предупреждение:\n" 7054 "Изображението, което зареждате има 16 бита на канал. GIMP може а работи единствено с 8-битови, така че то ще бъде конвертирано автоматично. Ще бъде изгубена част от информацията." 7149 msgstr "" 7150 "Предупреждение:\n" 7151 "Изображението, което зареждате има 16 бита на канал. GIMP може а работи " 7152 "единствено с 8-битови, така че то ще бъде конвертирано автоматично. Ще бъде " 7153 "изгубена част от информацията." 7055 7154 7056 7155 #: ../plug-ins/common/tiff.c:2085 … … 7058 7157 "The TIFF format only supports comments in\n" 7059 7158 "7bit ASCII encoding. No comment is saved." 7060 msgstr "Форматът TIFF поддържа само коментари в\n" 7159 msgstr "" 7160 "Форматът TIFF поддържа само коментари в\n" 7061 7161 "7-битово ASCII кодиране. Не са запазени коментари." 7062 7162 … … 7183 7283 "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " 7184 7284 "checked." 7185 msgstr "Дефинирането на единица ще бъде запазено при спиране на GIMP, ако тази колона е избрана." 7285 msgstr "" 7286 "Дефинирането на единица ще бъде запазено при спиране на GIMP, ако тази " 7287 "колона е избрана." 7186 7288 7187 7289 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 … … 7190 7292 7191 7293 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 7192 msgid "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." 7193 msgstr "Този низ ще бъде използван за да индентифицира единица в конфигурационните файлове на GIMP." 7294 msgid "" 7295 "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." 7296 msgstr "" 7297 "Този низ ще бъде използван за да индентифицира единица в конфигурационните " 7298 "файлове на GIMP." 7194 7299 7195 7300 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 … … 7210 7315 "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " 7211 7316 "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." 7212 msgstr "Това поле е подсказка за цифрови полета за въвеждане. Показва колко десетични цифри трябва да има полето, за да има приблизителната точност на поле за въвеждане на инчове с две цифри след запетаята." 7317 msgstr "" 7318 "Това поле е подсказка за цифрови полета за въвеждане. Показва колко " 7319 "десетични цифри трябва да има полето, за да има приблизителната точност на " 7320 "поле за въвеждане на инчове с две цифри след запетаята." 7213 7321 7214 7322 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 … … 7220 7328 "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " 7221 7329 "abbreviation is used if doesn't have a symbol." 7222 msgstr "Символа на единицата, ако има такъв (например \"'\" за инчове). Използва се абревиатура ако няма символ." 7330 msgstr "" 7331 "Символа на единицата, ако има такъв (например \"'\" за инчове). Използва се " 7332 "абревиатура ако няма символ." 7223 7333 7224 7334 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 … … 7251 7361 7252 7362 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127 7253 msgid "Create a new unit with the currently selected unit as template." 7363 #, fuzzy 7364 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template." 7254 7365 msgstr "Създаване на нова единица въз основа на текущо избраната." 7255 7366 7256 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:15 17367 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150 7257 7368 msgid "_Unit Editor" 7258 7369 msgstr "_Редактор на единици" 7259 7370 7260 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:210 7261 msgid "New Unit" 7371 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:209 7372 #, fuzzy 7373 msgid "Add a New Unit" 7262 7374 msgstr "Нова единица" 7263 7375 7264 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:23 97376 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:238 7265 7377 msgid "_ID:" 7266 7378 msgstr "_Индентификатор:" 7267 7379 7268 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:2 507380 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:249 7269 7381 msgid "_Factor:" 7270 7382 msgstr "_Фактор:" 7271 7383 7272 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:2 607384 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:259 7273 7385 msgid "_Digits:" 7274 7386 msgstr "_Цифри:" 7275 7387 7276 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:27 27388 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:271 7277 7389 msgid "_Symbol:" 7278 7390 msgstr "_Символ:" 7279 7391 7280 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:28 47392 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:283 7281 7393 msgid "_Abbreviation:" 7282 7394 msgstr "_Абревиатура:" 7283 7395 7284 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:29 67396 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:295 7285 7397 msgid "Si_ngular:" 7286 7398 msgstr "_Единствено число:" 7287 7399 7288 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:30 87400 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:307 7289 7401 msgid "_Plural:" 7290 7402 msgstr "_Множествено число:" 7291 7403 7292 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:3 447293 msgid " Unit factor must not be 0."7294 msgstr " Фактора на единицата не бива да е 0."7295 7296 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:35 47297 msgid " All text fields must contain a value."7298 msgstr " Всички текстови полета, трябва да съдържат стойност."7299 7300 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:4 087404 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:350 7405 msgid "Incomplete input" 7406 msgstr "" 7407 7408 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:353 7409 msgid "Please fill in all text fields." 7410 msgstr "" 7411 7412 #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:410 7301 7413 msgid "Unit Editor" 7302 7414 msgstr "Редактор на единици" … … 7589 7701 7590 7702 #. calculate new X,Y Displacement image maps 7591 #: ../plug-ins/common/warp.c:123 67703 #: ../plug-ins/common/warp.c:1234 7592 7704 msgid "Finding XY gradient" 7593 7705 msgstr "Намиране на преливка" 7594 7706 7595 #: ../plug-ins/common/warp.c:12 617707 #: ../plug-ins/common/warp.c:1259 7596 7708 #, c-format 7597 7709 msgid "Flow step %d" 7598 7710 msgstr "Етап %d" 7599 7711 7600 #: ../plug-ins/common/waves.c:12 27712 #: ../plug-ins/common/waves.c:123 7601 7713 msgid "_Waves..." 7602 7714 msgstr "В_ълнички..." 7603 7715 7604 #: ../plug-ins/common/waves.c:24 47716 #: ../plug-ins/common/waves.c:245 7605 7717 msgid "Waves" 7606 7718 msgstr "Вълнички" 7607 7719 7608 #: ../plug-ins/common/waves.c:2 897720 #: ../plug-ins/common/waves.c:290 7609 7721 msgid "_Reflective" 7610 7722 msgstr "_Отразяващи" 7611 7723 7612 #: ../plug-ins/common/waves.c:30 87724 #: ../plug-ins/common/waves.c:309 7613 7725 msgid "_Amplitude:" 7614 7726 msgstr "_Амплитуда:" 7615 7727 7616 #: ../plug-ins/common/waves.c:32 07728 #: ../plug-ins/common/waves.c:321 7617 7729 msgid "_Phase:" 7618 7730 msgstr "_Фаза:" 7619 7731 7620 #: ../plug-ins/common/waves.c:33 27732 #: ../plug-ins/common/waves.c:333 7621 7733 msgid "_Wavelength:" 7622 7734 msgstr "_Дължина на вълната:" 7623 7735 7624 #: ../plug-ins/common/waves.c:43 27736 #: ../plug-ins/common/waves.c:433 7625 7737 msgid "Waving" 7626 7738 msgstr "Развълнуване" … … 7870 7982 "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." 7871 7983 msgstr "" 7872 "Изображението, което се опитвате да запазите като XBM съдържа повече от два цвята.\n" 7984 "Изображението, което се опитвате да запазите като XBM съдържа повече от два " 7985 "цвята.\n" 7873 7986 "\n" 7874 "Превърнете го в черно-бяло (1-битово) индексирано изображение и опитайте отново." 7987 "Превърнете го в черно-бяло (1-битово) индексирано изображение и опитайте " 7988 "отново." 7875 7989 7876 7990 #: ../plug-ins/common/xbm.c:977 … … 7966 8080 "not supported." 7967 8081 msgstr "" 7968 "XWD файла %s има формат %d, дълбочина %d и %d бита на пиксел. За момента това не се поддържа." 8082 "XWD файла %s има формат %d, дълбочина %d и %d бита на пиксел. За момента " 8083 "това не се поддържа." 7969 8084 7970 8085 #: ../plug-ins/common/xwd.c:545 … … 8169 8284 #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:457 8170 8285 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" 8171 msgstr "Рисува линии между контролни точки. Единствено по време на създаване на кривата." 8286 msgstr "" 8287 "Рисува линии между контролни точки. Единствено по време на създаване на " 8288 "кривата." 8172 8289 8173 8290 #. Start building the dialog up … … 8310 8427 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:946 8311 8428 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." 8312 msgstr "Създаване на крива на Беазие. Shift + бутон завършва създаването на обекта." 8429 msgstr "" 8430 "Създаване на крива на Беазие. Shift + бутон завършва създаването на обекта." 8313 8431 8314 8432 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 … … 8490 8608 8491 8609 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:724 8492 msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." 8493 msgstr "Грешка при опит да се запази фигура като допълнение: не може да се прикрепи допълнение към рисуваемо." 8610 msgid "" 8611 "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." 8612 msgstr "" 8613 "Грешка при опит да се запази фигура като допълнение: не може да се прикрепи " 8614 "допълнение към рисуваемо." 8494 8615 8495 8616 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:751 8496 8617 #, c-format 8497 8618 msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" 8498 msgstr "Грешка при опит за отваряне на временен файл '%s' за зареждане на допълнение: %s" 8619 msgstr "" 8620 "Грешка при опит за отваряне на временен файл '%s' за зареждане на " 8621 "допълнение: %s" 8499 8622 8500 8623 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:557 … … 8921 9044 8922 9045 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:243 8923 msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" 9046 msgid "" 9047 "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" 8924 9048 msgstr "" 8925 9049 … … 9220 9344 msgstr "" 9221 9345 9222 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:62 59346 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620 9223 9347 msgid "Save Current" 9224 9348 msgstr "" 9225 9349 9226 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:87 49350 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:870 9227 9351 msgid "Gimpressionist Defaults" 9228 9352 msgstr "" 9229 9353 9230 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:99 59354 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:991 9231 9355 msgid "_Presets" 9232 9356 msgstr "" 9233 9357 9234 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:10 109358 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1006 9235 9359 msgid "Save Current..." 9236 9360 msgstr "" 9237 9361 9238 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:101 59362 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1014 9239 9363 msgid "Save the current settings to the specified file" 9240 9364 msgstr "" 9241 9365 9242 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:104 39366 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1042 9243 9367 msgid "Reads the selected Preset into memory" 9244 9368 msgstr "" 9245 9369 9246 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:104 99370 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1048 9247 9371 msgid "Deletes the selected Preset" 9248 9372 msgstr "" 9249 9373 9250 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:105 59374 #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1054 9251 9375 msgid "Reread the folder of Presets" 9252 9376 msgstr "" … … 9293 9417 9294 9418 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142 9295 msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" 9419 msgid "" 9420 "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" 9296 9421 msgstr "" 9297 9422 9298 9423 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146 9299 msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" 9424 msgid "" 9425 "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" 9300 9426 msgstr "" 9301 9427 … … 10225 10351 msgstr "" 10226 10352 10227 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:664 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:765 10353 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:579 10354 msgid "Calculating file size..." 10355 msgstr "" 10356 10357 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:670 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:771 10228 10358 msgid "File size: unknown" 10229 10359 msgstr "" 10230 10360 10231 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:7 1710361 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:723 10232 10362 msgid "Save as JPEG" 10233 10363 msgstr "" 10234 10364 10235 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:7 4410365 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:750 10236 10366 msgid "_Quality:" 10237 10367 msgstr "" 10238 10368 10239 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:7 4810369 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:754 10240 10370 msgid "JPEG quality parameter" 10241 10371 msgstr "" 10242 10372 10243 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:76 310373 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:769 10244 10374 msgid "Enable preview to obtain the file size." 10245 10375 msgstr "" 10246 10376 10247 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:7 7410377 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:780 10248 10378 msgid "Show _preview in image window" 10249 10379 msgstr "" 10250 10380 10251 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:7 8610381 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:792 10252 10382 msgid "_Advanced Options" 10253 10383 msgstr "" 10254 10384 10255 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:8 1410385 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820 10256 10386 msgid "_Smoothing:" 10257 10387 msgstr "" 10258 10388 10259 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:8 2710389 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:833 10260 10390 msgid "Frequency (rows):" 10261 10391 msgstr "" 10262 10392 10263 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:84 110393 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:847 10264 10394 msgid "Use restart markers" 10265 10395 msgstr "" 10266 10396 10267 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:8 57../plug-ins/xjt/xjt.c:86910397 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:863 ../plug-ins/xjt/xjt.c:869 10268 10398 msgid "Optimize" 10269 10399 msgstr "" 10270 10400 10271 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:87 010401 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:876 10272 10402 msgid "Progressive" 10273 10403 msgstr "" 10274 10404 10275 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:8 8410405 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:890 10276 10406 msgid "Force baseline JPEG" 10277 10407 msgstr "" 10278 10408 10279 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c: 89910409 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:905 10280 10410 msgid "Save EXIF data" 10281 10411 msgstr "" 10282 10412 10283 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:9 1510413 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:921 10284 10414 msgid "Save thumbnail" 10285 10415 msgstr "" 10286 10416 10287 10417 #. XMP metadata 10288 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:93 110418 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:937 10289 10419 msgid "Save XMP data" 10290 10420 msgstr "" 10291 10421 10292 10422 #. Subsampling 10293 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:9 4410423 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:950 10294 10424 msgid "Subsampling:" 10295 10425 msgstr "" 10296 10426 10297 10427 #. DCT method 10298 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:9 6710428 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:973 10299 10429 msgid "DCT method:" 10300 10430 msgstr "" 10301 10431 10302 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:97 310432 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:979 10303 10433 msgid "Fast Integer" 10304 10434 msgstr "" 10305 10435 10306 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:9 7410436 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:980 10307 10437 msgid "Integer" 10308 10438 msgstr "" 10309 10439 10310 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:9 7510440 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:981 10311 10441 msgid "Floating-Point" 10312 10442 msgstr "" 10313 10443 10314 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:9 8910444 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:995 10315 10445 msgid "Comment" 10316 10446 msgstr "" … … 10604 10734 "Set the brightness of the print.\n" 10605 10735 "0 is solid black, 2 is solid white" 10606 msgstr "Задаване светлинност на разпечатката.\n" 10736 msgstr "" 10737 "Задаване светлинност на разпечатката.\n" 10607 10738 "0 е напълно черно, 2 е чисто бяло" 10608 10739 … … 11134 11265 11135 11266 #: ../plug-ins/print/gimp_main_window.c:1466 11136 msgid "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" 11267 msgid "" 11268 "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither algorithm" 11137 11269 msgstr "" 11138 11270 … … 11292 11424 msgstr "" 11293 11425 11294 #: ../plug-ins/twain/twain.c:31311295 msgid "TWAIN (Dump)..."11296 msgstr ""11297 11298 #: ../plug-ins/twain/twain.c:33311299 msgid "TWAIN (Read)..."11300 msgstr ""11301 11302 11426 #: ../plug-ins/twain/twain.c:354 11303 msgid "_ TWAIN..."11427 msgid "_Scanner/Camera..." 11304 11428 msgstr "" 11305 11429 11306 11430 #. Initialize our progress dialog 11307 11431 #: ../plug-ins/twain/twain.c:492 11308 msgid "Transferring TWAIN data"11309 msgstr "" 11310 11311 #: ../plug-ins/uri/uri.c:11 6 ../plug-ins/uri/uri.c:13711432 msgid "Transferring data from scanner/camera" 11433 msgstr "" 11434 11435 #: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138 11312 11436 msgid "URI" 11313 11437 msgstr "" 11314 11438 11315 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:1 0311439 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:148 11316 11440 #, c-format 11317 11441 msgid "Downloading %s of image data..." 11318 11442 msgstr "" 11319 11443 11320 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:1 0411321 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:3 2111444 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:149 11445 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:331 11322 11446 #, c-format 11323 11447 msgid "Downloaded %s of image data" 11324 11448 msgstr "" 11325 11449 11326 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:1 2211450 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:167 11327 11451 #, c-format 11328 11452 msgid "Uploading %s of image data..." 11329 11453 msgstr "" 11330 11454 11331 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:1 2311455 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:168 11332 11456 #, c-format 11333 11457 msgid "Uploaded %s of image data" 11334 11458 msgstr "" 11335 11459 11336 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c: 19211337 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:1 7011460 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:238 11461 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:180 11338 11462 msgid "Connecting to server" 11339 11463 msgstr "" 11340 11464 11341 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:2 5111465 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:297 11342 11466 #, c-format 11343 11467 msgid "Failed to read %s from '%s': %s" 11344 11468 msgstr "" 11345 11469 11346 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:3 0011470 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:346 11347 11471 #, c-format 11348 11472 msgid "Failed to write %s to '%s': %s" 11349 11473 msgstr "" 11350 11474 11351 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:1 3911352 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:1 5911353 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:1 7611354 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c: 19911355 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:2 2811475 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:147 11476 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:167 11477 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:186 11478 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:209 11479 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:238 11356 11480 #, c-format 11357 11481 msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" … … 11359 11483 11360 11484 #. The third line is "Connecting to..." 11361 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:167 11362 #, c-format 11363 msgid "(timeout is %s seconds)" 11364 msgstr "" 11485 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:175 11486 #, c-format 11487 msgid "(timeout is %d second)" 11488 msgid_plural "(timeout is %d seconds)" 11489 msgstr[0] "" 11490 msgstr[1] "" 11365 11491 11366 11492 #. The fourth line is either the network request or an error 11367 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c: 19411493 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:204 11368 11494 msgid "Opening URI" 11369 11495 msgstr "" 11370 11496 11371 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:2 0511372 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:2 3811497 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:215 11498 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:248 11373 11499 #, c-format 11374 11500 msgid "A network error occurred: %s" 11375 11501 msgstr "" 11376 11502 11377 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:2 7811503 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:288 11378 11504 #, c-format 11379 11505 msgid "Downloading %s of image data" 11380 11506 msgstr "" 11381 11507 11382 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:2 8311508 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:293 11383 11509 msgid "Downloading unknown amount of image data" 11384 11510 msgstr "" … … 11517 11643 msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." 11518 11644 msgstr "" 11519 -
extras/gimp.HEAD.bg.po
r462 r463 1 1 # translation of gimp.HEAD.po to Bulgarian 2 2 # Bulgarian translation of GIMP. 3 # Copyright (C) 2005 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER3 # Copyright (C) 2005, 2006 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER 4 4 # This file is distributed under the same license as the GIMP package. 5 5 # Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005. … … 11 11 "Project-Id-Version: gimp.HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 200 5-10-07 18:42+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-01- 08 14:48+0200\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-01-10 19:54+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-01-10 19:54+0200\n" 15 15 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 16 "Language-Team: Bulgarian < bg@li.org>\n"16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 17 17 "MIME-Version: 1.0\n" 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;X-Generator: KBabel 1.10" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 "X-Generator: KBabel 1.10\n" 22 23 #: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 24 msgid "GNU Image Manipulation Program" 25 msgstr "GIMP редактор на изображения" 26 27 #: ../app/about.h:29 28 msgid "" 29 "Copyright (C) 1995-2005\n" 30 "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" 31 msgstr "" 32 "Copyright (C) 1995-2005\n" 33 "Spencer Kimball, Peter Mattis и екипът за разработка на GIMP" 34 35 #: ../app/about.h:33 36 msgid "" 37 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 38 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 39 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 40 "any later version.\n" 41 "\n" 42 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 43 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 44 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 45 "more details.\n" 46 "\n" 47 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 48 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " 49 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." 50 msgstr "" 21 51 22 52 #: ../app/app_procs.c:134 … … 60 90 "е изключена." 61 91 62 #: ../app/main.c:12 1../tools/gimp-remote.c:7892 #: ../app/main.c:123 ../tools/gimp-remote.c:78 63 93 msgid "Show version information and exit" 64 94 msgstr "Показване на данни за версията и спиране на програмата" 65 95 66 #: ../app/main.c:126 96 #: ../app/main.c:128 97 msgid "Show license information and exit" 98 msgstr "Показване на данни за лиценза и спиране на програмата" 99 100 #: ../app/main.c:133 67 101 msgid "Be more verbose" 68 102 msgstr "По-подробно" 69 103 70 #: ../app/main.c:13 1104 #: ../app/main.c:138 71 105 msgid "Run without a user interface" 72 106 msgstr "Стартирай без потребителски външен вид" 73 107 74 #: ../app/main.c:1 36108 #: ../app/main.c:143 75 109 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." 76 110 msgstr "Без зареждане на четки, преливки, шарки, ..." 77 111 78 #: ../app/main.c:14 1112 #: ../app/main.c:148 79 113 msgid "Do not load any fonts" 80 114 msgstr "Без зареждане на шрифтове" 81 115 82 #: ../app/main.c:1 46116 #: ../app/main.c:153 83 117 msgid "Do not show a startup window" 84 118 msgstr "Без показване на начален екран" 85 119 86 #: ../app/main.c:15 1120 #: ../app/main.c:158 87 121 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" 88 122 msgstr "Да не се споделя паметта между GIMP и приставките" 89 123 90 #: ../app/main.c:1 56124 #: ../app/main.c:163 91 125 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" 92 126 msgstr "Да не се ползват специалните функции за ускоряване на процесора" 93 127 94 #: ../app/main.c:16 1128 #: ../app/main.c:168 95 129 msgid "Use an alternate sessionrc file" 96 130 msgstr "Използване на различен файл на сесия (sessionrc)" 97 131 98 #: ../app/main.c:1 66132 #: ../app/main.c:173 99 133 msgid "Use an alternate user gimprc file" 100 134 msgstr "Използване на различен файл gimprc с потребителски настройки" 101 135 102 #: ../app/main.c:17 1136 #: ../app/main.c:178 103 137 msgid "Use an alternate system gimprc file" 104 138 msgstr "Използване на различен файл gimprc със системни настройки" 105 139 106 #: ../app/main.c:1 76140 #: ../app/main.c:183 107 141 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" 108 142 msgstr "Включване на пакетна команда (може да се използва няколко пъти)" 109 143 110 #: ../app/main.c:18 1144 #: ../app/main.c:188 111 145 msgid "The procedure to process batch commands with" 112 146 msgstr "Процедурата за използване на пакетна команда с" 113 147 114 #: ../app/main.c:1 86148 #: ../app/main.c:193 115 149 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" 116 150 msgstr "Изпращай съобщения до конзолата, вместо да се използва диалог" 117 151 118 152 #. don't translate the mode names (off|on|warn) 119 #: ../app/main.c:19 2153 #: ../app/main.c:199 120 154 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" 121 155 msgstr "PDB съвместимост (изключена|включена|предупреди)" 122 156 123 157 #. don't translate the mode names (never|query|always) 124 #: ../app/main.c: 198158 #: ../app/main.c:205 125 159 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" 126 160 msgstr "Поправка в случай на срив (никога|питай|винаги)" 127 161 128 #: ../app/main.c:2 03162 #: ../app/main.c:210 129 163 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" 130 164 msgstr "Включи не-фаталните сигнали за поправка" 131 165 132 #: ../app/main.c:2 08166 #: ../app/main.c:215 133 167 msgid "Make all warnings fatal" 134 168 msgstr "Направи всички предупреждения фатални" 135 169 136 #: ../app/main.c:2 13170 #: ../app/main.c:220 137 171 msgid "Output a gimprc file with default settings" 138 172 msgstr "Извеждане на gimprc файл със настройките по подразбиране" 139 173 140 #: ../app/main.c:248 ../app/dialogs/about-dialog.c:61 141 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 142 msgid "GNU Image Manipulation Program" 143 msgstr "GIMP редактор на изображения" 144 145 #: ../app/main.c:292 174 #: ../app/main.c:300 146 175 msgid "" 147 176 "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" … … 151 180 "Увери се че графичната система е настроена правилно." 152 181 153 #: ../app/main.c:4 43../tools/gimp-remote.c:315182 #: ../app/main.c:451 ../tools/gimp-remote.c:315 154 183 #, c-format 155 184 msgid "%s version %s" … … 183 212 "GLib не е настроен за това. Настройте променливата G_FILENAME_ENCODING." 184 213 214 #: ../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:215 215 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:71 216 msgid "Brush Editor" 217 msgstr "Редактор на четки" 218 185 219 #. initialize the list of gimp brushes 186 #: ../app/actions/actions.c: 97 ../app/core/gimp.c:856187 #: ../app/ dialogs/dialogs.c:148 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2414188 #: ../app/ pdb/internal_procs.c:95220 #: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:130 221 #: ../app/core/gimp.c:832 ../app/dialogs/dialogs.c:148 222 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 189 223 msgid "Brushes" 190 224 msgstr "Четки" 191 225 192 #: ../app/actions/actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:160 226 #: ../app/actions/actions.c:104 ../app/actions/dialogs-actions.c:155 227 #: ../app/dialogs/dialogs.c:160 193 228 msgid "Buffers" 194 229 msgstr "Буфери" 195 230 196 #: ../app/actions/actions.c:103 ../app/dialogs/dialogs.c:173 231 #: ../app/actions/actions.c:107 ../app/actions/dialogs-actions.c:80 232 #: ../app/dialogs/dialogs.c:173 197 233 msgid "Channels" 198 234 msgstr "Канали" 199 235 200 #: ../app/actions/actions.c:1 06236 #: ../app/actions/actions.c:110 201 237 msgid "Colormap Editor" 202 238 msgstr "Редактор на цветовете" 203 239 204 #: ../app/actions/actions.c:1 09 ../app/pdb/internal_procs.c:107240 #: ../app/actions/actions.c:113 205 241 msgid "Context" 206 242 msgstr "Контекст" 207 243 208 #: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/dialogs.c:141 244 #: ../app/actions/actions.c:116 ../app/actions/dialogs-actions.c:115 245 #: ../app/dialogs/dialogs.c:141 209 246 msgid "Cursor Info" 210 247 msgstr "Информация за показалеца" 211 248 212 #: ../app/actions/actions.c:11 5249 #: ../app/actions/actions.c:119 213 250 msgid "Debug" 214 251 msgstr "Поправяне" 215 252 216 #: ../app/actions/actions.c:1 18253 #: ../app/actions/actions.c:122 217 254 msgid "Dialogs" 218 255 msgstr "Прозорци" 219 256 220 #: ../app/actions/actions.c:12 1257 #: ../app/actions/actions.c:125 221 258 msgid "Dock" 222 259 msgstr "Залепяне" 223 260 224 #: ../app/actions/actions.c:12 4261 #: ../app/actions/actions.c:128 225 262 msgid "Dockable" 226 263 msgstr "Залепим" 227 264 228 #: ../app/actions/actions.c:127 ../app/dialogs/dialogs.c:162 265 #. Document History 266 #: ../app/actions/actions.c:131 ../app/actions/dialogs-actions.c:165 267 #: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1375 229 268 msgid "Document History" 230 269 msgstr "История на документите" 231 270 232 #: ../app/actions/actions.c:13 0271 #: ../app/actions/actions.c:134 233 272 msgid "Drawable" 234 273 msgstr "Рисуване" 235 274 236 #: ../app/actions/actions.c:13 3../app/tools/tools-enums.c:174275 #: ../app/actions/actions.c:137 ../app/tools/tools-enums.c:174 237 276 msgid "Edit" 238 277 msgstr "Редактиране" 239 278 240 #: ../app/actions/actions.c:136 ../app/dialogs/dialogs.c:137 279 #: ../app/actions/actions.c:140 ../app/actions/dialogs-actions.c:180 280 #: ../app/dialogs/dialogs.c:137 241 281 msgid "Error Console" 242 282 msgstr "Съобщения за грешки" 243 283 244 #: ../app/actions/actions.c:1 39284 #: ../app/actions/actions.c:143 245 285 msgid "File" 246 286 msgstr "Файл" 247 287 248 288 #. initialize the list of gimp fonts 249 #: ../app/actions/actions.c:14 2 ../app/core/gimp.c:872250 #: ../app/ dialogs/dialogs.c:156 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2430251 #: ../app/ pdb/internal_procs.c:134289 #: ../app/actions/actions.c:146 ../app/actions/dialogs-actions.c:150 290 #: ../app/core/gimp.c:848 ../app/dialogs/dialogs.c:156 291 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 252 292 msgid "Fonts" 253 293 msgstr "Шрифтове" 254 294 255 #: ../app/actions/actions.c:14 5../app/dialogs/dialogs.c:219256 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:2 94295 #: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:219 296 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:266 257 297 msgid "Gradient Editor" 258 298 msgstr "Редактор на преливки" 259 299 260 300 #. initialize the list of gimp gradients 261 #: ../app/actions/actions.c:1 48 ../app/core/gimp.c:868262 #: ../app/ dialogs/dialogs.c:152 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2426263 #: ../app/ pdb/internal_procs.c:146301 #: ../app/actions/actions.c:152 ../app/actions/dialogs-actions.c:140 302 #: ../app/core/gimp.c:844 ../app/dialogs/dialogs.c:152 303 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425 264 304 msgid "Gradients" 265 305 msgstr "Преливки" 266 306 267 #: ../app/actions/actions.c:15 1307 #: ../app/actions/actions.c:155 268 308 msgid "Help" 269 309 msgstr "Помощ" 270 310 271 #: ../app/actions/actions.c:154 ../app/pdb/internal_procs.c:158 272 #: ../app/tools/tools-enums.c:206 311 #: ../app/actions/actions.c:158 ../app/tools/tools-enums.c:206 273 312 msgid "Image" 274 313 msgstr "Изображение" 275 314 276 315 #. list & grid views 277 #: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:146 316 #: ../app/actions/actions.c:161 ../app/actions/dialogs-actions.c:160 317 #: ../app/dialogs/dialogs.c:146 278 318 msgid "Images" 279 319 msgstr "Изображения" 280 320 281 #: ../app/actions/actions.c:16 0 ../app/dialogs/dialogs.c:169282 #: ../app/dialogs/ resize-dialog.c:281321 #: ../app/actions/actions.c:164 ../app/actions/dialogs-actions.c:75 322 #: ../app/dialogs/dialogs.c:169 ../app/dialogs/resize-dialog.c:281 283 323 msgid "Layers" 284 324 msgstr "Слоеве" 285 325 286 #: ../app/actions/actions.c:16 3../app/dialogs/dialogs.c:223287 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:1 89326 #: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:223 327 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:153 288 328 msgid "Palette Editor" 289 329 msgstr "Редактор на палитри" 290 330 291 331 #. initialize the list of gimp palettes 292 #: ../app/actions/actions.c:1 66 ../app/core/gimp.c:864293 #: ../app/ dialogs/dialogs.c:154 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422294 #: ../app/ pdb/internal_procs.c:179332 #: ../app/actions/actions.c:170 ../app/actions/dialogs-actions.c:145 333 #: ../app/core/gimp.c:840 ../app/dialogs/dialogs.c:154 334 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421 295 335 msgid "Palettes" 296 336 msgstr "Палитри" 297 337 298 338 #. initialize the list of gimp patterns 299 #: ../app/actions/actions.c:1 69 ../app/core/gimp.c:860300 #: ../app/ dialogs/dialogs.c:150 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418301 #: ../app/ pdb/internal_procs.c:194339 #: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:135 340 #: ../app/core/gimp.c:836 ../app/dialogs/dialogs.c:150 341 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417 302 342 msgid "Patterns" 303 343 msgstr "Шарки" 304 344 305 #: ../app/actions/actions.c:17 2 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434345 #: ../app/actions/actions.c:176 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 306 346 msgid "Plug-Ins" 307 347 msgstr "Приставки" 308 348 309 #: ../app/actions/actions.c:17 5../app/core/core-enums.c:781310 #: ../app/core/gimpchannel.c: 404349 #: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/core-enums.c:781 350 #: ../app/core/gimpchannel.c:361 311 351 msgid "Quick Mask" 312 352 msgstr "Бърза маска" 313 353 314 #: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:197 354 #: ../app/actions/actions.c:182 ../app/actions/dialogs-actions.c:120 355 #: ../app/dialogs/dialogs.c:197 315 356 msgid "Sample Points" 316 357 msgstr "Примерни точки" 317 358 318 #: ../app/actions/actions.c:18 1359 #: ../app/actions/actions.c:185 319 360 msgid "Select" 320 361 msgstr "Избиране" 321 362 322 363 #. initialize the template list 323 #: ../app/actions/actions.c:18 4 ../app/core/gimp.c:881364 #: ../app/actions/actions.c:188 ../app/core/gimp.c:857 324 365 #: ../app/dialogs/dialogs.c:164 325 366 msgid "Templates" 326 367 msgstr "Шаблони" 327 368 328 #: ../app/actions/actions.c:1 87369 #: ../app/actions/actions.c:191 329 370 msgid "Text Editor" 330 371 msgstr "Редактор на текст" 331 372 332 #: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:129 333 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1615 ../app/gui/gui.c:414 373 #: ../app/actions/actions.c:194 ../app/actions/dialogs-actions.c:65 374 #: ../app/dialogs/dialogs.c:129 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1614 375 #: ../app/gui/gui.c:414 334 376 msgid "Tool Options" 335 377 msgstr "Настройки на инструментите" 336 378 337 #: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:158 379 #: ../app/actions/actions.c:197 ../app/actions/dialogs-actions.c:175 380 #: ../app/dialogs/dialogs.c:158 338 381 msgid "Tools" 339 382 msgstr "Инструменти" 340 383 341 #: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:177 342 #: ../app/pdb/internal_procs.c:185 ../app/pdb/internal_procs.c:224 343 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:154 384 #: ../app/actions/actions.c:200 ../app/actions/dialogs-actions.c:85 385 #: ../app/dialogs/dialogs.c:177 ../app/tools/gimpvectortool.c:153 344 386 msgid "Paths" 345 387 msgstr "Пътеки" 346 388 347 #: ../app/actions/actions.c: 199389 #: ../app/actions/actions.c:203 348 390 msgid "View" 349 391 msgstr "Изглед" 392 393 #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:42 394 #, fuzzy 395 msgid "Brush Editor Menu" 396 msgstr "Редактор на четки" 397 398 #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:49 399 #, fuzzy 400 msgid "Edit Active Brush" 401 msgstr "Редактиране на четката" 350 402 351 403 #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 … … 378 430 379 431 #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 432 #, fuzzy 433 msgid "Copy Brush _Location" 434 msgstr "Копиране _адреса на изображението" 435 436 #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 437 #, fuzzy 438 msgid "Copy brush file location to clipboard" 439 msgstr "Копиране _адреса на изображението в буфера за обмен" 440 441 #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 380 442 msgid "_Delete Brush" 381 443 msgstr "_Изтриване на четката" 382 444 383 #: ../app/actions/brushes-actions.c: 66445 #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 384 446 msgid "Delete brush" 385 447 msgstr "Изтриване на четката" 386 448 387 #: ../app/actions/brushes-actions.c:7 1449 #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 388 450 msgid "_Refresh Brushes" 389 451 msgstr "_Презареждане на четките" 390 452 391 #: ../app/actions/brushes-actions.c:7 2453 #: ../app/actions/brushes-actions.c:78 392 454 msgid "Refresh brushes" 393 455 msgstr "Презареждане на четките" 394 456 395 #: ../app/actions/brushes-actions.c:8 0457 #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 396 458 msgid "_Edit Brush..." 397 459 msgstr "_Редактиране на четката..." 398 460 399 #: ../app/actions/brushes-actions.c:8 1461 #: ../app/actions/brushes-actions.c:87 400 462 msgid "Edit brush" 401 463 msgstr "Редактиране на четката" … … 571 633 #: ../app/actions/channels-commands.c:161 572 634 #: ../app/actions/channels-commands.c:165 573 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:3 73635 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:326 574 636 msgid "New Channel" 575 637 msgstr "Нов канал" … … 585 647 #: ../app/actions/channels-commands.c:245 586 648 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:496 587 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c: 306588 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c: 807../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309649 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:259 650 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:771 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309 589 651 #, c-format 590 652 msgid "%s Channel Copy" 591 653 msgstr "%s Копиране на канала" 592 654 593 #: ../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:5 80655 #: ../app/actions/channels-commands.c:310 ../app/core/gimpselection.c:549 594 656 #: ../app/pdb/selection_cmds.c:936 ../app/pdb/selection_cmds.c:1062 595 657 msgid "Channel to Selection" … … 601 663 602 664 #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:47 603 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:4 7665 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 604 666 msgid "_Edit Color..." 605 667 msgstr "_Редактиране на цвят..." 606 668 607 669 #: ../app/actions/colormap-editor-actions.c:48 608 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:4 8670 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 609 671 msgid "Edit color" 610 672 msgstr "Редактиране на цвят" … … 656 718 657 719 #: ../app/actions/context-actions.c:51 658 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:167 5720 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1674 659 721 msgid "_Brush" 660 722 msgstr "_Четка" 661 723 662 724 #: ../app/actions/context-actions.c:52 ../app/actions/plug-in-actions.c:76 663 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:167 8725 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1677 664 726 msgid "_Pattern" 665 727 msgstr "_Шарка" … … 670 732 671 733 #: ../app/actions/context-actions.c:54 672 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:23 2673 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:168 1734 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:231 735 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 674 736 msgid "_Gradient" 675 737 msgstr "_Преливка" … … 717 779 #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 718 780 #: ../app/actions/sample-point-editor-actions.c:47 719 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c: 225781 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:191 720 782 msgid "_Sample Merged" 721 783 msgstr "_Слети проби" … … 726 788 msgstr "Слети проби" 727 789 728 #: ../app/actions/data-commands.c:10 0 ../app/actions/documents-commands.c:331729 #: ../app/actions/file-commands.c:17 3../app/dialogs/file-open-dialog.c:208790 #: ../app/actions/data-commands.c:102 ../app/actions/documents-commands.c:320 791 #: ../app/actions/file-commands.c:174 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:208 730 792 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:259 731 793 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:201 732 794 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:448 733 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:7 64../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157734 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:9 44795 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:728 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157 796 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:916 735 797 #, c-format 736 798 msgid "" … … 743 805 "%s" 744 806 745 #: ../app/actions/data-commands.c:12 6 ../app/core/gimpimage.c:1349746 #: ../app/core/gimppalette-import.c:218 ../app/core/gimppalette.c: 517747 #: ../app/core/gimppalette.c: 627 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:699748 #: ../app/pdb/image_cmds.c: 3892 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:83807 #: ../app/actions/data-commands.c:128 ../app/core/gimpimage.c:1316 808 #: ../app/core/gimppalette-import.c:218 ../app/core/gimppalette.c:481 809 #: ../app/core/gimppalette.c:591 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:694 810 #: ../app/pdb/image_cmds.c:4375 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:95 749 811 msgid "Untitled" 750 812 msgstr "Неозаглавено" 751 813 752 #: ../app/actions/data-commands.c: 196814 #: ../app/actions/data-commands.c:224 753 815 msgid "Delete Object" 754 816 msgstr "Изтриване на обект" 755 817 756 #: ../app/actions/data-commands.c:2 19818 #: ../app/actions/data-commands.c:247 757 819 #, c-format 758 820 msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?" … … 791 853 msgstr "_Състояние на програмата" 792 854 855 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 ../app/dialogs/dialogs.c:133 856 msgid "Device Status" 857 msgstr "Статус на състоянието" 858 793 859 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 794 860 msgid "_Layers" … … 799 865 msgstr "_Канали" 800 866 801 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:15 6867 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:85 ../app/tools/gimpvectortool.c:155 802 868 msgid "_Paths" 803 869 msgstr "_Пътеки" … … 807 873 msgstr "Цветност" 808 874 875 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:90 ../app/dialogs/convert-dialog.c:167 876 #: ../app/dialogs/dialogs.c:181 877 msgid "Colormap" 878 msgstr "Цветност" 879 809 880 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 810 881 msgid "Histogra_m" 811 882 msgstr "Хистограм_а" 812 883 884 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:95 ../app/dialogs/dialogs.c:185 885 msgid "Histogram" 886 msgstr "Хистограма" 887 813 888 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 814 889 msgid "_Selection Editor" 815 890 msgstr "_Промяна на селекцията" 816 891 892 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 ../app/dialogs/dialogs.c:189 893 msgid "Selection Editor" 894 msgstr "Редактор на селекции" 895 817 896 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 818 897 msgid "Na_vigation" 819 898 msgstr "На_вигация" 820 899 900 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 ../app/dialogs/dialogs.c:203 901 msgid "Display Navigation" 902 msgstr "Показване на навигация" 903 821 904 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 822 905 msgid "Undo _History" 823 906 msgstr "История на _промените" 824 907 908 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:110 ../app/dialogs/dialogs.c:193 909 msgid "Undo History" 910 msgstr "История" 911 825 912 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:115 826 913 msgid "_Cursor" … … 835 922 msgstr "Цве_тове" 836 923 924 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:125 ../app/dialogs/dialogs.c:209 925 msgid "FG/BG Color" 926 msgstr "ЦР/Фонов" 927 837 928 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:130 838 929 msgid "_Brushes" … … 871 962 msgstr "_Шаблони" 872 963 964 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:170 ../app/dialogs/dialogs.c:164 965 msgid "Image Templates" 966 msgstr "Шаблони за изображения" 967 873 968 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:175 874 969 msgid "T_ools" … … 899 994 msgstr "_Относно" 900 995 901 #: ../app/actions/dock-actions.c:4 2996 #: ../app/actions/dock-actions.c:43 902 997 msgid "M_ove to Screen" 903 998 msgstr "П_ремести към екран" 904 999 905 #: ../app/actions/dock-actions.c:4 61000 #: ../app/actions/dock-actions.c:47 906 1001 msgid "Close Dock" 907 1002 msgstr "Затвори" 908 1003 909 #: ../app/actions/dock-actions.c:54 1004 #: ../app/actions/dock-actions.c:52 ../app/actions/view-actions.c:111 1005 #, fuzzy 1006 msgid "_Open Display..." 1007 msgstr "От_варяне като слой..." 1008 1009 #: ../app/actions/dock-actions.c:60 910 1010 msgid "_Show Image Selection" 911 1011 msgstr "_Показване на селекцията" 912 1012 913 #: ../app/actions/dock-actions.c:6 01013 #: ../app/actions/dock-actions.c:66 914 1014 msgid "Auto _Follow Active Image" 915 1015 msgstr "Следване автоматично на активното изображение" … … 1083 1183 msgstr "Премахване на излишните" 1084 1184 1085 #: ../app/actions/documents-commands.c: 2081185 #: ../app/actions/documents-commands.c:197 1086 1186 msgid "Clear Document History" 1087 1187 msgstr "Изчистване историята на документа" 1088 1188 1089 #: ../app/actions/documents-commands.c:2 311189 #: ../app/actions/documents-commands.c:220 1090 1190 msgid "Remove all entries from the document history?" 1091 1191 msgstr "Изчистване на всички записи от историята на документа?" 1092 1192 1093 #: ../app/actions/documents-commands.c:2 351193 #: ../app/actions/documents-commands.c:224 1094 1194 msgid "" 1095 1195 "Clearing the document history will permanently remove all currently listed " … … 1127 1227 msgstr "_Видим" 1128 1228 1129 #: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:15 21229 #: ../app/actions/drawable-actions.c:88 ../app/actions/image-actions.c:153 1130 1230 msgid "Flip _Horizontally" 1131 1231 msgstr "_Хоризонтално обръщане" 1132 1232 1133 #: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:15 71233 #: ../app/actions/drawable-actions.c:93 ../app/actions/image-actions.c:158 1134 1234 msgid "Flip _Vertically" 1135 1235 msgstr "_Вертикално обръщане" 1136 1236 1137 1237 #. please use the degree symbol in the translation 1138 #: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:16 61238 #: ../app/actions/drawable-actions.c:101 ../app/actions/image-actions.c:167 1139 1239 msgid "Rotate 90 degrees _CW" 1140 1240 msgstr "Завъртане на 90 градуса _по часовниковата стрелка" 1141 1241 1142 #: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:17 11242 #: ../app/actions/drawable-actions.c:106 ../app/actions/image-actions.c:172 1143 1243 msgid "Rotate _180 degrees" 1144 1244 msgstr "Завъртане на _180 градуса" 1145 1245 1146 #: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:17 61246 #: ../app/actions/drawable-actions.c:111 ../app/actions/image-actions.c:177 1147 1247 msgid "Rotate 90 degrees CC_W" 1148 1248 msgstr "Завъртане на 90 градуса _обратно на часовниковата стрелка" … … 1158 1258 #: ../app/actions/drawable-commands.c:115 1159 1259 msgid "Invert does not operate on indexed layers." 1160 msgstr "Обръщането стойностите на цветове не работи на слоеве с индексирани цветове." 1260 msgstr "" 1261 "Обръщането стойностите на цветове не работи на слоеве с индексирани цветове." 1161 1262 1162 1263 #: ../app/actions/drawable-commands.c:135 … … 1185 1286 1186 1287 #: ../app/actions/edit-actions.c:71 ../app/dialogs/dialogs.c:193 1187 #: ../app/pdb/internal_procs.c:2181188 1288 msgid "Undo" 1189 1289 msgstr "Отмяна" … … 1419 1519 msgstr "_Спиране на програмата" 1420 1520 1421 #: ../app/actions/file-commands.c:2 27 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:4641422 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:1 581521 #: ../app/actions/file-commands.c:237 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:464 1522 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:170 1423 1523 #, c-format 1424 1524 msgid "" … … 1431 1531 "%s" 1432 1532 1433 #: ../app/actions/file-commands.c:2 50 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:801533 #: ../app/actions/file-commands.c:268 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:81 1434 1534 msgid "Save Image" 1435 1535 msgstr "Запазване на изображението" 1436 1536 1437 #: ../app/actions/file-commands.c:2 661537 #: ../app/actions/file-commands.c:284 1438 1538 msgid "Save a Copy of the Image" 1439 1539 msgstr "Запазване копие на изображението" 1440 1540 1441 #: ../app/actions/file-commands.c:2 771541 #: ../app/actions/file-commands.c:295 1442 1542 msgid "Create New Template" 1443 1543 msgstr "Създай нов шаблон" 1444 1544 1445 #: ../app/actions/file-commands.c:2 811545 #: ../app/actions/file-commands.c:299 1446 1546 msgid "Enter a name for this template" 1447 1547 msgstr "Въведи име на шаблона" 1448 1548 1449 #: ../app/actions/file-commands.c:3 031549 #: ../app/actions/file-commands.c:321 1450 1550 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." 1451 1551 msgstr "Връщането невъзможно. Няма файл с такова име." 1452 1552 1453 #: ../app/actions/file-commands.c:3 151553 #: ../app/actions/file-commands.c:333 1454 1554 msgid "Revert Image" 1455 1555 msgstr "Връщане изображението в начално състояние" 1456 1556 1457 #: ../app/actions/file-commands.c:3 411557 #: ../app/actions/file-commands.c:359 1458 1558 #, c-format 1459 1559 msgid "Revert '%s' to '%s'?" 1460 1560 msgstr "Връщане „%s“ към „%s“?" 1461 1561 1462 #: ../app/actions/file-commands.c:3 471562 #: ../app/actions/file-commands.c:365 1463 1563 msgid "" 1464 1564 "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all " … … 1468 1568 "всички промени, включително информацията за отмяна на действията." 1469 1569 1470 #: ../app/actions/file-commands.c:4 191570 #: ../app/actions/file-commands.c:437 1471 1571 msgid "Open Image as Layer" 1472 1572 msgstr "Отваряне на изображението като слой" 1473 1573 1474 #: ../app/actions/file-commands.c:4 24../app/dialogs/file-open-dialog.c:741574 #: ../app/actions/file-commands.c:442 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74 1475 1575 msgid "Open Image" 1476 1576 msgstr "Отваряне на изображение" 1477 1577 1478 #: ../app/actions/file-commands.c: 4951578 #: ../app/actions/file-commands.c:513 1479 1579 msgid "(Unnamed Template)" 1480 1580 msgstr "(Неименуван шаблон)" 1481 1581 1482 #: ../app/actions/file-commands.c:5 441582 #: ../app/actions/file-commands.c:562 1483 1583 #, c-format 1484 1584 msgid "" … … 1503 1603 msgstr "Презареждане на списъка с шрифтове" 1504 1604 1505 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:4 51605 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 1506 1606 msgid "Gradient Editor Menu" 1507 1607 msgstr "Меню редактор на преливки" 1508 1608 1509 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 491609 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 1510 1610 msgid "_Load Left Color From" 1511 1611 msgstr "_Зареждане на левия цвят от" 1512 1612 1513 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:5 11613 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 1514 1614 msgid "_Save Left Color To" 1515 1615 msgstr "_Запазване на левия цвят в" 1516 1616 1517 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:5 41617 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:55 1518 1618 msgid "Load Right Color Fr_om" 1519 1619 msgstr "Зареждане на десния цвят _от" 1520 1620 1521 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:5 61621 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 1522 1622 msgid "Sa_ve Right Color To" 1523 1623 msgstr "За_пазване на десния цвят в" 1524 1624 1525 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 21625 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:63 1526 1626 msgid "L_eft Endpoint's Color..." 1527 1627 msgstr "Л_яв краен цвят..." 1528 1628 1529 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 71629 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:68 1530 1630 msgid "R_ight Endpoint's Color..." 1531 1631 msgstr "Д_есен краен цвят..." 1532 1632 1533 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:10 71633 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:108 1534 1634 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" 1535 1635 msgstr "Преливане между крайните цветове" 1536 1636 1537 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:11 21637 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:113 1538 1638 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" 1539 1639 msgstr "Преливане между крайните плътности" 1540 1640 1541 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:142 1641 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:121 1642 #, fuzzy 1643 msgid "Edit Active Gradient" 1644 msgstr "Редактиране на преливка" 1645 1646 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:152 1542 1647 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" 1543 1648 msgstr "_Дясна крайна точка на лявата съседна" 1544 1649 1545 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:1 471650 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:157 1546 1651 msgid "_Right Endpoint" 1547 1652 msgstr "_Дясна крайна точка" 1548 1653 1549 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:1 521550 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 001654 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:162 1655 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:210 1551 1656 msgid "_FG Color" 1552 1657 msgstr "_Цвят за рисуване" 1553 1658 1554 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:1 571555 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 051659 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:167 1660 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:215 1556 1661 msgid "_BG Color" 1557 1662 msgstr "_Цвят на фона" 1558 1663 1559 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 1901664 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:200 1560 1665 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" 1561 1666 msgstr "_Лява крайна точка на дясната съседна" 1562 1667 1563 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 1951668 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:205 1564 1669 msgid "_Left Endpoint" 1565 1670 msgstr "_Лява крайна точка" 1566 1671 1567 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 441672 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:254 1568 1673 msgid "_Linear" 1569 1674 msgstr "_Линейно" 1570 1675 1571 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 491676 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:259 1572 1677 msgid "_Curved" 1573 1678 msgstr "_Криви" 1574 1679 1575 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 541680 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:264 1576 1681 msgid "_Sinusoidal" 1577 1682 msgstr "_Синуидално" 1578 1683 1579 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 591684 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:269 1580 1685 msgid "Spherical (i_ncreasing)" 1581 1686 msgstr "Сферично (у_величаване)" 1582 1687 1583 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 641688 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:274 1584 1689 msgid "Spherical (_decreasing)" 1585 1690 msgstr "Сферично (_намаляване)" 1586 1691 1587 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 691588 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 2921692 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:279 1693 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:302 1589 1694 msgid "(Varies)" 1590 1695 msgstr "(Променя се)" 1591 1696 1592 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 771593 #: ../app/actions/image-actions.c:13 41697 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:287 1698 #: ../app/actions/image-actions.c:135 1594 1699 msgid "_RGB" 1595 1700 msgstr "_ЧЗС" 1596 1701 1597 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 821702 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:292 1598 1703 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" 1599 1704 msgstr "HSV (_тонове, обратно на часовниковата стрелка)" 1600 1705 1601 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:2 871706 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:297 1602 1707 msgid "HSV (clockwise _hue)" 1603 1708 msgstr "HSV (_тонове, по посока на часовниковата стрелка)" 1604 1709 1605 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 001710 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:310 1606 1711 msgid "Zoom In" 1607 1712 msgstr "Увеличаване" 1608 1713 1609 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 011610 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 781611 #: ../app/actions/view-actions.c:2 28 ../app/actions/view-actions.c:2391612 #: ../app/actions/view-actions.c:24 01714 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:311 1715 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 1716 #: ../app/actions/view-actions.c:234 ../app/actions/view-actions.c:245 1717 #: ../app/actions/view-actions.c:246 1613 1718 msgid "Zoom in" 1614 1719 msgstr "Увеличаване" 1615 1720 1616 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 061617 #: ../app/actions/view-actions.c:23 31721 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:316 1722 #: ../app/actions/view-actions.c:239 1618 1723 msgid "Zoom Out" 1619 1724 msgstr "Намаляване" 1620 1725 1621 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 071622 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 841623 #: ../app/actions/view-actions.c:22 2 ../app/actions/view-actions.c:2341726 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:317 1727 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 1728 #: ../app/actions/view-actions.c:228 ../app/actions/view-actions.c:240 1624 1729 msgid "Zoom out" 1625 1730 msgstr "Намаляване" 1626 1731 1627 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 121732 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:322 1628 1733 msgid "Zoom All" 1629 1734 msgstr "Увеличаване на всичко" 1630 1735 1631 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:3 131632 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 901736 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:323 1737 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 1633 1738 msgid "Zoom all" 1634 1739 msgstr "Увеличаване на всичко" 1635 1740 1636 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 5881741 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:607 1637 1742 msgid "_Blending Function for Segment" 1638 1743 msgstr "_Избледняване на сегмента" 1639 1744 1640 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 5901745 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:609 1641 1746 msgid "Coloring _Type for Segment" 1642 1747 msgstr "Оцветяване _на сегмента" 1643 1748 1644 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 5931749 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:612 1645 1750 msgid "_Flip Segment" 1646 1751 msgstr "_Обръщане на сегмента" 1647 1752 1648 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 5951753 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:614 1649 1754 msgid "_Replicate Segment..." 1650 1755 msgstr "_Подмяна на сегмента..." 1651 1756 1652 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 5971757 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:616 1653 1758 msgid "Split Segment at _Midpoint" 1654 1759 msgstr "Разделяне сегмента през _средната точка" 1655 1760 1656 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c: 5991761 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:618 1657 1762 msgid "Split Segment _Uniformly..." 1658 1763 msgstr "Разделяне сегмента на равни части..." 1659 1764 1660 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 011765 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:620 1661 1766 msgid "_Delete Segment" 1662 1767 msgstr "_Изтриване на сегмента" 1663 1768 1664 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 031769 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:622 1665 1770 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" 1666 1771 msgstr "Центриране _отново средната точка на сегмента" 1667 1772 1668 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 051773 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:624 1669 1774 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" 1670 1775 msgstr "Преориентиране _точките на сегмента" 1671 1776 1672 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 101777 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:629 1673 1778 msgid "_Blending Function for Selection" 1674 1779 msgstr "_Избледняване на селекцията" 1675 1780 1676 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 121781 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:631 1677 1782 msgid "Coloring _Type for Selection" 1678 1783 msgstr "Оцветяване на селекцията" 1679 1784 1680 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 151785 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:634 1681 1786 msgid "_Flip Selection" 1682 1787 msgstr "_Обръщане на селекцията" 1683 1788 1684 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 171789 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:636 1685 1790 msgid "_Replicate Selection..." 1686 1791 msgstr "_Подмяна на селекцията..." 1687 1792 1688 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 191793 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:638 1689 1794 msgid "Split Segments at _Midpoints" 1690 1795 msgstr "Разделяне сегментите през средната точка" 1691 1796 1692 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 211797 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:640 1693 1798 msgid "Split Segments _Uniformly..." 1694 1799 msgstr "Разделяне сегментите на равни части..." 1695 1800 1696 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 231801 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:642 1697 1802 msgid "_Delete Selection" 1698 1803 msgstr "_Изтриване на селекцията" 1699 1804 1700 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 251805 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:644 1701 1806 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" 1702 1807 msgstr "Центриране _отново средната точка на селекцията" 1703 1808 1704 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:6 271809 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:646 1705 1810 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" 1706 1811 msgstr "Преориентиране _точките на селекцията" … … 1815 1920 1816 1921 #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 1922 #, fuzzy 1923 msgid "Copy Gradient _Location" 1924 msgstr "Копиране _адреса на изображението" 1925 1926 #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 1927 #, fuzzy 1928 msgid "Copy gradient file location to clipboard" 1929 msgstr "Копиране _адреса на изображението в буфера за обмен" 1930 1931 #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 1817 1932 msgid "Save as _POV-Ray..." 1818 1933 msgstr "Запазване като _POV-Ray файл..." 1819 1934 1820 #: ../app/actions/gradients-actions.c:6 11935 #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 1821 1936 msgid "Save gradient as POV-Ray" 1822 1937 msgstr "Запазване на преливката в POV-Ray формат" 1823 1938 1824 #: ../app/actions/gradients-actions.c: 661939 #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 1825 1940 msgid "_Delete Gradient" 1826 1941 msgstr "_Изтриване на преливка" 1827 1942 1828 #: ../app/actions/gradients-actions.c: 671943 #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 1829 1944 msgid "Delete gradient" 1830 1945 msgstr "Изтриване на преливка" 1831 1946 1832 #: ../app/actions/gradients-actions.c:7 21947 #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 1833 1948 msgid "_Refresh Gradients" 1834 1949 msgstr "_Презареждане на преливките" 1835 1950 1836 #: ../app/actions/gradients-actions.c:7 31951 #: ../app/actions/gradients-actions.c:79 1837 1952 msgid "Refresh gradients" 1838 1953 msgstr "Презареждане на преливките" 1839 1954 1840 #: ../app/actions/gradients-actions.c:8 11955 #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 1841 1956 msgid "_Edit Gradient..." 1842 1957 msgstr "_Редактиране на преливка..." 1843 1958 1844 #: ../app/actions/gradients-actions.c:8 21959 #: ../app/actions/gradients-actions.c:88 1845 1960 msgid "Edit gradient" 1846 1961 msgstr "Редактиране на преливка" … … 1887 2002 msgstr "_Водачи" 1888 2003 1889 #: ../app/actions/image-actions.c:66 ../app/tools/gimplevelstool.c:648 2004 #: ../app/actions/image-actions.c:66 2005 #, fuzzy 2006 msgid "I_nfo" 2007 msgstr "_Отмяна" 2008 2009 #: ../app/actions/image-actions.c:67 ../app/tools/gimplevelstool.c:607 1890 2010 msgid "_Auto" 1891 2011 msgstr "_Автоматично" 1892 2012 1893 #: ../app/actions/image-actions.c:6 72013 #: ../app/actions/image-actions.c:68 1894 2014 msgid "Ma_p" 1895 2015 msgstr "Ка_рта" 1896 2016 1897 #: ../app/actions/image-actions.c:6 82017 #: ../app/actions/image-actions.c:69 1898 2018 msgid "_Components" 1899 2019 msgstr "_Компоненти" 1900 2020 1901 #: ../app/actions/image-actions.c:7 1 ../app/actions/image-actions.c:762021 #: ../app/actions/image-actions.c:72 ../app/actions/image-actions.c:77 1902 2022 msgid "_New..." 1903 2023 msgstr "_Нов..." 1904 2024 1905 #: ../app/actions/image-actions.c:8 12025 #: ../app/actions/image-actions.c:82 1906 2026 msgid "Can_vas Size..." 1907 2027 msgstr "Раз_мер на полето..." 1908 2028 1909 #: ../app/actions/image-actions.c:8 62029 #: ../app/actions/image-actions.c:87 1910 2030 msgid "F_it Canvas to Layers" 1911 2031 msgstr "Размер _според слоевете" 1912 2032 1913 #: ../app/actions/image-actions.c:9 12033 #: ../app/actions/image-actions.c:92 1914 2034 msgid "_Print Size..." 1915 2035 msgstr "_Размер при печат..." 1916 2036 1917 #: ../app/actions/image-actions.c:9 62037 #: ../app/actions/image-actions.c:97 1918 2038 msgid "_Scale Image..." 1919 2039 msgstr "_Мащабиране..." 1920 2040 1921 #: ../app/actions/image-actions.c:10 12041 #: ../app/actions/image-actions.c:102 1922 2042 msgid "_Crop Image" 1923 2043 msgstr "_Отрязване" 1924 2044 1925 #: ../app/actions/image-actions.c:10 62045 #: ../app/actions/image-actions.c:107 1926 2046 msgid "_Duplicate" 1927 2047 msgstr "_Размножаване" 1928 2048 1929 #: ../app/actions/image-actions.c:11 12049 #: ../app/actions/image-actions.c:112 1930 2050 msgid "Merge Visible _Layers..." 1931 2051 msgstr "Сливане на видимите _слоеве..." 1932 2052 1933 #: ../app/actions/image-actions.c:11 6../app/actions/layers-actions.c:1362053 #: ../app/actions/image-actions.c:117 ../app/actions/layers-actions.c:136 1934 2054 msgid "_Flatten Image" 1935 2055 msgstr "_Изравняване на изображението" 1936 2056 1937 #: ../app/actions/image-actions.c:12 12057 #: ../app/actions/image-actions.c:122 1938 2058 msgid "Configure G_rid..." 1939 2059 msgstr "Настройка на м_режата..." 1940 2060 1941 #: ../app/actions/image-actions.c:12 62061 #: ../app/actions/image-actions.c:127 1942 2062 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:54 1943 2063 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57 … … 1945 2065 msgstr "Свойства на изображението" 1946 2066 1947 #: ../app/actions/image-actions.c:1 392067 #: ../app/actions/image-actions.c:140 1948 2068 msgid "_Grayscale" 1949 2069 msgstr "Степени на _сивото" 1950 2070 1951 #: ../app/actions/image-actions.c:14 42071 #: ../app/actions/image-actions.c:145 1952 2072 msgid "_Indexed..." 1953 2073 msgstr "_Индексиран..." … … 1974 2094 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1043 1975 2095 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1202 1976 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:343 ../app/tools/gimprotatetool.c:1 592096 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:343 ../app/tools/gimprotatetool.c:121 1977 2097 msgid "Rotating" 1978 2098 msgstr "Завъртане" … … 1993 2113 #. Scaling 1994 2114 #: ../app/actions/image-commands.c:561 ../app/actions/layers-commands.c:988 1995 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:16 602115 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1659 1996 2116 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1357 1997 2117 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1516 1998 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:464 ../app/tools/gimpscaletool.c:1 532118 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:464 ../app/tools/gimpscaletool.c:115 1999 2119 msgid "Scaling" 2000 2120 msgstr "Преоразмеряване" … … 2012 2132 msgstr "_Увеличение" 2013 2133 2014 #: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:7 22134 #: ../app/actions/images-actions.c:53 ../app/actions/view-actions.c:73 2015 2135 msgid "_New View" 2016 2136 msgstr "_Нов изглед" … … 2246 2366 #: ../app/actions/layers-commands.c:235 ../app/actions/layers-commands.c:237 2247 2367 #: ../app/actions/layers-commands.c:294 ../app/actions/layers-commands.c:298 2248 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:3 612249 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:8 712368 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:324 2369 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:835 2250 2370 msgid "New Layer" 2251 2371 msgstr "Нов слой" … … 2259 2379 msgstr "Определяне размера на слоя" 2260 2380 2261 #: ../app/actions/layers-commands.c:522 ../app/core/gimplayer.c:2 862381 #: ../app/actions/layers-commands.c:522 ../app/core/gimplayer.c:248 2262 2382 msgid "Scale Layer" 2263 2383 msgstr "Мащабиране на слоя" … … 2271 2391 msgstr "Превръщане на маската в селекция" 2272 2392 2273 #: ../app/actions/layers-commands.c:929 ../app/core/gimplayer.c:12 932393 #: ../app/actions/layers-commands.c:929 ../app/core/gimplayer.c:1251 2274 2394 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:61 2275 2395 msgid "Add Layer Mask" … … 2280 2400 msgstr "Грешна широчина или височина. И двете трябва да са положителни числа." 2281 2401 2282 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:4 32402 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 2283 2403 msgid "Palette Editor Menu" 2284 2404 msgstr "Меню за редактиране на палитрата" 2285 2405 2286 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:5 32406 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 2287 2407 msgid "_Delete Color" 2288 2408 msgstr "_Изтриване на цвят" 2289 2409 2290 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:5 42410 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 2291 2411 msgid "Delete color" 2292 2412 msgstr "Изтриване на цвят" 2293 2413 2294 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:62 2414 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 2415 #, fuzzy 2416 msgid "Edit Active Palette" 2417 msgstr "Редактиране на палитра" 2418 2419 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 2295 2420 msgid "New Color from _FG" 2296 2421 msgstr "Нов цвят от _цвета за рисуване" 2297 2422 2298 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 632423 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 2299 2424 msgid "New color from FG" 2300 2425 msgstr "Нов цвят от цвета за рисуване" 2301 2426 2302 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 682427 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 2303 2428 msgid "New Color from _BG" 2304 2429 msgstr "Нов цвят от _фоновия" 2305 2430 2306 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 692431 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 2307 2432 msgid "New color from BG" 2308 2433 msgstr "Нов цвят от фоновия" 2309 2434 2310 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 772311 #: ../app/actions/view-actions.c:2 272435 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 2436 #: ../app/actions/view-actions.c:233 2312 2437 msgid "Zoom _In" 2313 2438 msgstr "_Увеличаване" 2314 2439 2315 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 832316 #: ../app/actions/view-actions.c:22 12440 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 2441 #: ../app/actions/view-actions.c:227 2317 2442 msgid "Zoom _Out" 2318 2443 msgstr "_Намаляване" 2319 2444 2320 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c: 892445 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99 2321 2446 msgid "Zoom _All" 2322 2447 msgstr "Увеличаване на_всичко" … … 2367 2492 2368 2493 #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 2494 #, fuzzy 2495 msgid "Copy Palette _Location" 2496 msgstr "Копиране _адреса на изображението" 2497 2498 #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 2499 #, fuzzy 2500 msgid "Copy palette file location to clipboard" 2501 msgstr "Копиране _адреса на изображението в буфера за обмен" 2502 2503 #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 2369 2504 msgid "_Delete Palette" 2370 2505 msgstr "_Изтриване на палитра" 2371 2506 2372 #: ../app/actions/palettes-actions.c:7 32507 #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 2373 2508 msgid "Delete palette" 2374 2509 msgstr "Изтриване на палитра" 2375 2510 2376 #: ../app/actions/palettes-actions.c: 782511 #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 2377 2512 msgid "_Refresh Palettes" 2378 2513 msgstr "_Презареждане на палитрите" 2379 2514 2380 #: ../app/actions/palettes-actions.c: 792515 #: ../app/actions/palettes-actions.c:85 2381 2516 msgid "Refresh palettes" 2382 2517 msgstr "Презареждане на палитрите" 2383 2518 2384 #: ../app/actions/palettes-actions.c: 872519 #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 2385 2520 msgid "_Edit Palette..." 2386 2521 msgstr "_Редактиране на палитра..." 2387 2522 2388 #: ../app/actions/palettes-actions.c: 882523 #: ../app/actions/palettes-actions.c:94 2389 2524 msgid "Edit palette" 2390 2525 msgstr "Редактиране на палитра" … … 2427 2562 2428 2563 #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 2564 #, fuzzy 2565 msgid "Copy Pattern _Location" 2566 msgstr "Копиране _адреса на изображението" 2567 2568 #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 2569 #, fuzzy 2570 msgid "Copy pattern file location to clipboard" 2571 msgstr "Копиране _адреса на изображението в буфера за обмен" 2572 2573 #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 2429 2574 msgid "_Delete Pattern" 2430 2575 msgstr "_Изтриване на шарката" 2431 2576 2432 #: ../app/actions/patterns-actions.c: 662577 #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 2433 2578 msgid "Delete pattern" 2434 2579 msgstr "Изтриване на шарката" 2435 2580 2436 #: ../app/actions/patterns-actions.c:7 12581 #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 2437 2582 msgid "_Refresh Patterns" 2438 2583 msgstr "_Обновяване на шарките" 2439 2584 2440 #: ../app/actions/patterns-actions.c:7 22585 #: ../app/actions/patterns-actions.c:78 2441 2586 msgid "Refresh patterns" 2442 2587 msgstr "Обновяване на шарките" 2443 2588 2444 #: ../app/actions/patterns-actions.c:8 02589 #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 2445 2590 msgid "_Edit Pattern..." 2446 2591 msgstr "_Редактиране на шарката..." 2447 2592 2448 #: ../app/actions/patterns-actions.c:8 12593 #: ../app/actions/patterns-actions.c:87 2449 2594 msgid "Edit pattern" 2450 2595 msgstr "Редактиране на шарката" … … 2550 2695 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:210 2551 2696 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" 2552 msgstr "Наистина ли искаш да върнеш всички филтри към настройките по подразбиране?" 2697 msgstr "" 2698 "Наистина ли искаш да върнеш всички филтри към настройките по подразбиране?" 2553 2699 2554 2700 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 … … 2564 2710 msgstr "_Превключване на бърза маска" 2565 2711 2712 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 2713 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:944 2714 msgid "Toggle Quick Mask" 2715 msgstr "Превключване на бързата маска" 2716 2566 2717 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63 2567 2718 msgid "Mask _Selected Areas" … … 2672 2823 msgstr "Очертаване на селекцията като последния път" 2673 2824 2674 #: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:1 962825 #: ../app/actions/select-commands.c:136 ../app/core/gimpselection.c:165 2675 2826 msgid "Feather Selection" 2676 2827 msgstr "Смекчаване на селекцията" … … 2680 2831 msgstr "Смекчаване на селекцията с" 2681 2832 2682 #: ../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c: 2032833 #: ../app/actions/select-commands.c:171 ../app/core/gimpselection.c:172 2683 2834 msgid "Shrink Selection" 2684 2835 msgstr "Смаляване на селекцията" … … 2692 2843 msgstr "Смаляване от краищата на изображението" 2693 2844 2694 #: ../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c: 2022845 #: ../app/actions/select-commands.c:205 ../app/core/gimpselection.c:171 2695 2846 msgid "Grow Selection" 2696 2847 msgstr "Увеличаване на селекцията" … … 2700 2851 msgstr "Увеличаване на селекцията с" 2701 2852 2702 #: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c: 2012853 #: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:170 2703 2854 msgid "Border Selection" 2704 2855 msgstr "Пояс на селекцията" … … 2714 2865 msgstr "Няма активен слой или канал, който да се очертае." 2715 2866 2716 #: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:1 802867 #: ../app/actions/select-commands.c:280 ../app/core/gimpselection.c:149 2717 2868 msgid "Stroke Selection" 2718 2869 msgstr "Очертаване на селекцията" … … 2781 2932 #: ../app/actions/templates-commands.c:247 2782 2933 #, c-format 2783 msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" 2934 msgid "" 2935 "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" 2784 2936 msgstr "Сигурен ли си че искаш да изтриеш шаблона „%s“ от диска?" 2785 2937 … … 2822 2974 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:137 2823 2975 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115 2824 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:5 942825 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:3 31../app/core/gimpgradient-load.c:622826 #: ../app/core/gimppalette.c:3 58 ../app/core/gimppattern.c:2972827 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c: 612../app/xcf/xcf.c:2952976 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:560 2977 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:300 ../app/core/gimpgradient-load.c:62 2978 #: ../app/core/gimppalette.c:322 ../app/core/gimppattern.c:263 2979 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:581 ../app/xcf/xcf.c:295 2828 2980 #, c-format 2829 2981 msgid "Could not open '%s' for reading: %s" … … 3096 3248 msgstr "Превръщане в _селекция" 3097 3249 3098 #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1 9053250 #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1868 3099 3251 msgid "Path to selection" 3100 3252 msgstr "Превръщане в селекция" … … 3141 3293 msgstr "Настройки на новата пътека" 3142 3294 3143 #: ../app/actions/vectors-commands.c:300 ../app/pdb/paths_cmds.c:1 2253295 #: ../app/actions/vectors-commands.c:300 ../app/pdb/paths_cmds.c:1381 3144 3296 msgid "Path to Selection" 3145 3297 msgstr "Превръщане в селекция" 3146 3298 3147 #: ../app/actions/vectors-commands.c:371 ../app/tools/gimpvectoroptions.c: 2053148 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 935 ../app/vectors/gimpvectors.c:2373299 #: ../app/actions/vectors-commands.c:371 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 3300 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1898 ../app/vectors/gimpvectors.c:199 3149 3301 msgid "Stroke Path" 3150 3302 msgstr "Очертаване на пътеката" 3151 3303 3152 #: ../app/actions/view-actions.c:6 43304 #: ../app/actions/view-actions.c:65 3153 3305 msgid "_View" 3154 3306 msgstr "_Изглед" 3155 3307 3156 #: ../app/actions/view-actions.c:6 53308 #: ../app/actions/view-actions.c:66 3157 3309 msgid "_Zoom" 3158 3310 msgstr "_Мащаб" 3159 3311 3160 #: ../app/actions/view-actions.c:6 63312 #: ../app/actions/view-actions.c:67 3161 3313 msgid "_Padding Color" 3162 3314 msgstr "_Цвят на подложката" 3163 3315 3164 #: ../app/actions/view-actions.c:6 83316 #: ../app/actions/view-actions.c:69 3165 3317 msgid "Move to Screen" 3166 3318 msgstr "Преместване към екрана" 3167 3319 3168 #: ../app/actions/view-actions.c:7 73320 #: ../app/actions/view-actions.c:78 3169 3321 msgid "_Close" 3170 3322 msgstr "_Затваряне" 3171 3323 3172 #: ../app/actions/view-actions.c:8 23324 #: ../app/actions/view-actions.c:83 3173 3325 msgid "_Fit Image in Window" 3174 3326 msgstr "_Максимално (пълна видимост)" 3175 3327 3176 #: ../app/actions/view-actions.c:8 33328 #: ../app/actions/view-actions.c:84 3177 3329 msgid "Fit image in window" 3178 3330 msgstr "Максимално (пълна видимост)" 3179 3331 3180 #: ../app/actions/view-actions.c:8 83332 #: ../app/actions/view-actions.c:89 3181 3333 msgid "Fit Image _to Window" 3182 3334 msgstr "Максимално" 3183 3335 3184 #: ../app/actions/view-actions.c: 893336 #: ../app/actions/view-actions.c:90 3185 3337 msgid "Fit image to window" 3186 3338 msgstr "Максимално" 3187 3339 3188 #: ../app/actions/view-actions.c:9 43340 #: ../app/actions/view-actions.c:95 3189 3341 msgid "Na_vigation Window" 3190 3342 msgstr "На_вигационен прозорец" 3191 3343 3192 #: ../app/actions/view-actions.c: 993344 #: ../app/actions/view-actions.c:100 3193 3345 msgid "Display _Filters..." 3194 3346 msgstr "Филтри на прегледа..." 3195 3347 3196 #: ../app/actions/view-actions.c:10 43348 #: ../app/actions/view-actions.c:105 3197 3349 msgid "Shrink _Wrap" 3198 3350 msgstr "_Съсредоточаване" 3199 3351 3200 #: ../app/actions/view-actions.c:10 53352 #: ../app/actions/view-actions.c:106 3201 3353 msgid "Shrink wrap" 3202 3354 msgstr "Съсредоточаване" 3203 3355 3204 #: ../app/actions/view-actions.c:11 33356 #: ../app/actions/view-actions.c:119 3205 3357 msgid "_Dot for Dot" 3206 3358 msgstr "_Точка за точка" 3207 3359 3208 #: ../app/actions/view-actions.c:1 193360 #: ../app/actions/view-actions.c:125 3209 3361 msgid "Show _Selection" 3210 3362 msgstr "Показване на _селекцията" 3211 3363 3212 #: ../app/actions/view-actions.c:1 253364 #: ../app/actions/view-actions.c:131 3213 3365 msgid "Show _Layer Boundary" 3214 3366 msgstr "Показване _границите на слоевете" 3215 3367 3216 #: ../app/actions/view-actions.c:13 13368 #: ../app/actions/view-actions.c:137 3217 3369 msgid "Show _Guides" 3218 3370 msgstr "Показване на _водачите" 3219 3371 3220 #: ../app/actions/view-actions.c:1 373372 #: ../app/actions/view-actions.c:143 3221 3373 msgid "S_how Grid" 3222 3374 msgstr "Показване на _мрежата" 3223 3375 3224 #: ../app/actions/view-actions.c:14 33376 #: ../app/actions/view-actions.c:149 3225 3377 msgid "Show Sample Points" 3226 3378 msgstr "Показване на примерните точки" 3227 3379 3228 #: ../app/actions/view-actions.c:1 493380 #: ../app/actions/view-actions.c:155 3229 3381 msgid "Sn_ap to Guides" 3230 3382 msgstr "П_рилепване към водачите" 3231 3383 3232 #: ../app/actions/view-actions.c:1 553384 #: ../app/actions/view-actions.c:161 3233 3385 msgid "Sna_p to Grid" 3234 3386 msgstr "При_лепяне към мрежата" 3235 3387 3236 #: ../app/actions/view-actions.c:16 13388 #: ../app/actions/view-actions.c:167 3237 3389 msgid "Snap to _Canvas Edges" 3238 3390 msgstr "Прилепяне към _краищата на платното" 3239 3391 3240 #: ../app/actions/view-actions.c:1 673392 #: ../app/actions/view-actions.c:173 3241 3393 msgid "Snap t_o Active Path" 3242 3394 msgstr "Прилепване к_ъм активната пътека" 3243 3395 3244 #: ../app/actions/view-actions.c:17 33396 #: ../app/actions/view-actions.c:179 3245 3397 msgid "Show _Menubar" 3246 3398 msgstr "Показване на _менюто" 3247 3399 3248 #: ../app/actions/view-actions.c:1 793400 #: ../app/actions/view-actions.c:185 3249 3401 msgid "Show R_ulers" 3250 3402 msgstr "Показване на _линийките" 3251 3403 3252 #: ../app/actions/view-actions.c:1 853404 #: ../app/actions/view-actions.c:191 3253 3405 msgid "Show Scroll_bars" 3254 3406 msgstr "Показване на _плъзгачите" 3255 3407 3256 #: ../app/actions/view-actions.c:19 13408 #: ../app/actions/view-actions.c:197 3257 3409 msgid "Show S_tatusbar" 3258 3410 msgstr "Показване на ивицата за _състояние" 3259 3411 3260 #: ../app/actions/view-actions.c: 1973412 #: ../app/actions/view-actions.c:203 3261 3413 msgid "Fullscr_een" 3262 3414 msgstr "Пълен _екран" 3263 3415 3264 #: ../app/actions/view-actions.c:2 583416 #: ../app/actions/view-actions.c:264 3265 3417 msgid "1_6:1 (1600%)" 3266 3418 msgstr "_16:1 (1600%)" 3267 3419 3268 #: ../app/actions/view-actions.c:26 33420 #: ../app/actions/view-actions.c:269 3269 3421 msgid "_8:1 (800%)" 3270 3422 msgstr "8:1 (_800%)" 3271 3423 3272 #: ../app/actions/view-actions.c:2 683424 #: ../app/actions/view-actions.c:274 3273 3425 msgid "_4:1 (400%)" 3274 3426 msgstr "4:1 (_400%)" 3275 3427 3276 #: ../app/actions/view-actions.c:27 33428 #: ../app/actions/view-actions.c:279 3277 3429 msgid "_2:1 (200%)" 3278 3430 msgstr "2:1 (_200%)" 3279 3431 3280 #: ../app/actions/view-actions.c:2 783432 #: ../app/actions/view-actions.c:284 3281 3433 msgid "_1:1 (100%)" 3282 3434 msgstr "1:1 (_100%)" 3283 3435 3284 #: ../app/actions/view-actions.c:2 793436 #: ../app/actions/view-actions.c:285 3285 3437 msgid "Zoom 1:1" 3286 3438 msgstr "Мащаб 1:1" 3287 3439 3288 #: ../app/actions/view-actions.c:2 843440 #: ../app/actions/view-actions.c:290 3289 3441 msgid "1:_2 (50%)" 3290 3442 msgstr "1:_2 (50%)" 3291 3443 3292 #: ../app/actions/view-actions.c:2 893444 #: ../app/actions/view-actions.c:295 3293 3445 msgid "1:_4 (25%)" 3294 3446 msgstr "1:_4 (25%)" 3295 3447 3296 #: ../app/actions/view-actions.c: 2943448 #: ../app/actions/view-actions.c:300 3297 3449 msgid "1:_8 (12.5%)" 3298 3450 msgstr "1:_8 (12.5%)" 3299 3451 3300 #: ../app/actions/view-actions.c: 2993452 #: ../app/actions/view-actions.c:305 3301 3453 msgid "1:1_6 (6.25%)" 3302 3454 msgstr "1:1_6 (6.25%)" 3303 3455 3304 #: ../app/actions/view-actions.c:3 043456 #: ../app/actions/view-actions.c:310 3305 3457 msgid "Othe_r..." 3306 3458 msgstr "_Друго..." 3307 3459 3308 #: ../app/actions/view-actions.c:31 23460 #: ../app/actions/view-actions.c:318 3309 3461 msgid "From _Theme" 3310 3462 msgstr "Според _схемата" 3311 3463 3312 #: ../app/actions/view-actions.c:3 173464 #: ../app/actions/view-actions.c:323 3313 3465 msgid "_Light Check Color" 3314 3466 msgstr "_Светъл неутрален" 3315 3467 3316 #: ../app/actions/view-actions.c:32 23468 #: ../app/actions/view-actions.c:328 3317 3469 msgid "_Dark Check Color" 3318 3470 msgstr "_Тъмен неутрален" 3319 3471 3320 #: ../app/actions/view-actions.c:3 273472 #: ../app/actions/view-actions.c:333 3321 3473 msgid "Select _Custom Color..." 3322 3474 msgstr "Избиране на _собствен..." 3323 3475 3324 #: ../app/actions/view-actions.c:33 23476 #: ../app/actions/view-actions.c:338 3325 3477 msgid "As in _Preferences" 3326 3478 msgstr "Както е в настройките" 3327 3479 3328 #: ../app/actions/view-actions.c:6 193480 #: ../app/actions/view-actions.c:638 3329 3481 #, c-format 3330 3482 msgid "Othe_r (%s)..." 3331 3483 msgstr "_Друго (%s) ..." 3332 3484 3333 #: ../app/actions/view-actions.c:6 283485 #: ../app/actions/view-actions.c:647 3334 3486 #, c-format 3335 3487 msgid "_Zoom (%s)" 3336 3488 msgstr "_Мащаб (%s)" 3337 3489 3338 #: ../app/actions/view-commands.c:5 793490 #: ../app/actions/view-commands.c:569 3339 3491 msgid "Set Canvas Padding Color" 3340 3492 msgstr "Избиране фонов цвят на подложката" 3341 3493 3342 #: ../app/actions/view-commands.c:5 813494 #: ../app/actions/view-commands.c:571 3343 3495 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" 3344 3496 msgstr "Избиране на собствен цвят за подложка" 3345 3497 3346 #: ../app/actions/window-actions.c: 653347 #, c-format3348 msgid "Screen % d (%s)"3349 msgstr " %d (%s) на екрана"3498 #: ../app/actions/window-actions.c:168 3499 #, fuzzy, c-format 3500 msgid "Screen %s" 3501 msgstr "Прожекция" 3350 3502 3351 3503 #: ../app/base/base-enums.c:23 … … 3361 3513 msgstr "Стойност" 3362 3514 3363 #: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c: 3003515 #: ../app/base/base-enums.c:56 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:262 3364 3516 msgid "Red" 3365 3517 msgstr "Червено" 3366 3518 3367 #: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c: 3073519 #: ../app/base/base-enums.c:57 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:269 3368 3520 msgid "Green" 3369 3521 msgstr "Зелено" 3370 3522 3371 #: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c: 3143523 #: ../app/base/base-enums.c:58 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 3372 3524 msgid "Blue" 3373 3525 msgstr "Синьо" … … 3430 3582 msgstr "Насищане" 3431 3583 3432 #: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/pdb/internal_procs.c:104 3433 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:304 3584 #: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:305 3434 3585 msgid "Color" 3435 3586 msgstr "Цвят" … … 3467 3618 msgstr "Изтриване на цвят" 3468 3619 3469 #: ../app/base/tile-swap.c:48 33620 #: ../app/base/tile-swap.c:487 3470 3621 msgid "" 3471 3622 "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory and cannot use the " … … 3479 3630 "и проверете место положението на swap папката в настройките." 3480 3631 3481 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:2 543632 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:223 3482 3633 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:142 3483 #: ../app/core/gimppalette.c:5 61../app/gui/themes.c:2383484 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c: 611../app/vectors/gimpvectors-export.c:833634 #: ../app/core/gimppalette.c:525 ../app/gui/themes.c:238 3635 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:580 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 3485 3636 #: ../app/xcf/xcf.c:352 3486 3637 #, c-format … … 3508 3659 "подразбиране. A Направено е копие на настройките ви в „%s“." 3509 3660 3510 #: ../app/config/gimprc.c:296 ../app/config/gimprc.c:309 3661 #: ../app/config/gimprc.c:259 ../app/config/gimprc.c:272 3662 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:141 3511 3663 #, c-format 3512 3664 msgid "Parsing '%s'\n" 3513 3665 msgstr "Четене на „%s“\n" 3514 3666 3515 #: ../app/config/gimprc.c:5 553667 #: ../app/config/gimprc.c:518 3516 3668 #, c-format 3517 3669 msgid "Saving '%s'\n" … … 3546 3698 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 3547 3699 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." 3548 msgstr "Искане на потвърждение, преди затваряне на изображение без да е запазено." 3700 msgstr "" 3701 "Искане на потвърждение, преди затваряне на изображение без да е запазено." 3549 3702 3550 3703 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 … … 3603 3756 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:124 3604 3757 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." 3605 msgstr "Когато се включи, избраната четка ще бъде използвана с всички инструменти." 3758 msgstr "" 3759 "Когато се включи, избраната четка ще бъде използвана с всички инструменти." 3606 3760 3607 3761 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:130 3608 3762 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." 3609 msgstr "Когато се включи, избраната преливка ще бъде използвана с всички инструменти." 3763 msgstr "" 3764 "Когато се включи, избраната преливка ще бъде използвана с всички инструменти." 3610 3765 3611 3766 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:133 3612 3767 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." 3613 msgstr "Когато се включи, избраната шарка ще бъде използвана с всички инструменти." 3768 msgstr "" 3769 "Когато се включи, избраната шарка ще бъде използвана с всички инструменти." 3614 3770 3615 3771 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:147 … … 3638 3794 3639 3795 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:165 3640 msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." 3796 msgid "" 3797 "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." 3641 3798 msgstr "" 3642 3799 "Инсталиране на собствена цветност. Може да е полезно за 8-битови (256-цвята) " … … 3644 3801 3645 3802 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:168 3646 msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." 3803 msgid "" 3804 "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." 3647 3805 msgstr "" 3648 3806 "Задаване нивото на софтуерна намеса при преоразмеряване и други " … … 3780 3938 3781 3939 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266 3782 msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." 3940 msgid "" 3941 "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." 3783 3942 msgstr "" 3784 3943 "Запомняне на текущият инструмент, цвят и четка при следващото стартиране на " … … 3786 3945 3787 3946 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270 3947 #, fuzzy 3948 msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk." 3949 msgstr "Изчистване на всички записи от историята на документа?" 3950 3951 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273 3788 3952 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits." 3789 3953 msgstr "" … … 3791 3955 "GIMP." 3792 3956 3793 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27 33957 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276 3794 3958 msgid "Save the tool options when the GIMP exits." 3795 3959 msgstr "Запазване настройките на инструментите при спиране на GIMP." 3796 3960 3797 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:2 793961 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282 3798 3962 msgid "" 3799 3963 "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's " … … 3803 3967 "текущата четка." 3804 3968 3805 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:28 33969 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286 3806 3970 msgid "" 3807 3971 "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the " … … 3812 3976 "съответната страница от помощта." 3813 3977 3814 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:2 883978 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291 3815 3979 msgid "" 3816 3980 "When enabled, the cursor will be shown over the image while using a paint " … … 3820 3984 "използва инструмент за рисуване." 3821 3985 3822 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:29 23986 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295 3823 3987 msgid "" 3824 3988 "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled " … … 3828 3992 "може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на менюто“." 3829 3993 3830 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:29 63994 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299 3831 3995 msgid "" 3832 3996 "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled " … … 3836 4000 "да бъде превключено с „Изглед->Показване на линийките“." 3837 4001 3838 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:30 04002 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303 3839 4003 msgid "" 3840 4004 "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be " … … 3844 4008 "да бъде превключено с „Изглед->Показване на плъзгачите“." 3845 4009 3846 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:30 44010 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307 3847 4011 msgid "" 3848 4012 "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled " … … 3852 4016 "може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на ивицата за състояние“." 3853 4017 3854 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:3 084018 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311 3855 4019 msgid "" 3856 4020 "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled " … … 3860 4024 "Това може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на селекцията“." 3861 4025 3862 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:31 24026 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315 3863 4027 msgid "" 3864 4028 "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be " … … 3868 4032 "може също да бъде превключено с „Изглед->Показване границите на слоевете“." 3869 4033 3870 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:31 64034 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319 3871 4035 msgid "" 3872 4036 "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled " … … 3876 4040 "бъде превключено с „Изглед->Показване на водачите“." 3877 4041 3878 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:32 04042 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323 3879 4043 msgid "" 3880 4044 "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with " … … 3884 4048 "бъде превключено с „Изглед->Показване на мрежата“." 3885 4049 3886 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:32 44050 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327 3887 4051 msgid "" 3888 4052 "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be " … … 3892 4056 "подразбиране. Това може също да бъде превключено с „Изглед->Точка за точка“." 3893 4057 3894 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:3 284058 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331 3895 4059 msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." 3896 4060 msgstr "Включване на полезните съвети при стартиране." 3897 4061 3898 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 14062 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 3899 4063 msgid "Enable tooltips display." 3900 4064 msgstr "Включване показването на подсказки." 3901 4065 3902 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334 4066 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337 4067 #, fuzzy 3903 4068 msgid "" 3904 4069 "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation " 3905 4070 "scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk " 3906 "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is"3907 " used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file"3908 " is created on a directory that is mounted over NFS. For these reasons, it"3909 " may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."4071 "and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP " 4072 "is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap " 4073 "file is created on a directory that is mounted over NFS. For these reasons, " 4074 "it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." 3910 4075 msgstr "" 3911 4076 "Задава местоположението на swap файла. The GIMP използва модулна схема за " … … 3916 4081 "Препоръчително е сложите swap файла в \"/tmp\"." 3917 4082 3918 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:34 34083 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346 3919 4084 msgid "When enabled, menus can be torn off." 3920 4085 msgstr "Когато е включено, менютата могат да бъдат премахнати." 3921 4086 3922 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:34 64087 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349 3923 4088 msgid "" 3924 4089 "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be " … … 3931 4096 "изображението, но е възможно да има и други ефекти." 3932 4097 3933 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:35 24098 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355 3934 4099 msgid "" 3935 4100 "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a " … … 3939 4104 "натискане на клавишна комбинация докато някой обект от менюто е избран." 3940 4105 3941 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:35 64106 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359 3942 4107 msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits." 3943 4108 msgstr "Запазване на клавишните комбинации при излизане от GIMP." 3944 4109 3945 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:3 594110 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362 3946 4111 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." 3947 4112 msgstr "" … … 3949 4114 "GIMP." 3950 4115 3951 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 24116 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365 3952 4117 msgid "" 3953 4118 "Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the " … … 3956 4121 "one that is shared by other users." 3957 4122 msgstr "" 3958 "Задава папката за временно съхранение. Файловете за появяват тук, "3959 " докато работи програмата. Повечето ще изчезнат при затваряне на the GIMP, но"3960 " други вероятно ще останат, така че е добре тази папка да не се поделя с"3961 " другипотребители."3962 3963 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37 44123 "Задава папката за временно съхранение. Файловете за появяват тук, докато " 4124 "работи програмата. Повечето ще изчезнат при затваряне на the GIMP, но други " 4125 "вероятно ще останат, така че е добре тази папка да не се поделя с други " 4126 "потребители." 4127 4128 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377 3964 4129 msgid "" 3965 4130 "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can " … … 3970 4135 "слоевете са забранени." 3971 4136 3972 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:3 784137 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381 3973 4138 msgid "" 3974 4139 "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file " … … 3978 4143 "файла който имате намерение да отворите е по-малък от размера зададен тук." 3979 4144 3980 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:38 24145 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385 3981 4146 msgid "" 3982 4147 "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " … … 3991 4156 "паметта." 3992 4157 3993 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 34158 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 3994 4159 msgid "" 3995 4160 "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your " … … 4000 4165 "прозореца с инструментите." 4001 4166 4002 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h: 3974167 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400 4003 4168 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." 4004 4169 msgstr "Задава начина, по който се представя прозрачността в изображенията." 4005 4170 4006 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:40 04171 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 4007 4172 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." 4008 msgstr "Задава размера на шахматната дъска, използвана, за да се покаже прозрачност." 4009 4010 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 4173 msgstr "" 4174 "Задава размера на шахматната дъска, използвана, за да се покаже прозрачност." 4175 4176 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 4011 4177 msgid "" 4012 4178 "When enabled, the GIMP will not save an image if it has not been changed " … … 4016 4182 "откакто е отворено." 4017 4183 4018 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:4 074184 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 4019 4185 msgid "" 4020 4186 "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels " … … 4024 4190 "отменими действия расте, докато не се достигне лимита." 4025 4191 4026 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41 14192 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414 4027 4193 msgid "" 4028 4194 "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations " … … 4034 4200 "възможни най-малко толкова стъпки за връщане, колкото са зададени." 4035 4201 4036 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:41 64202 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419 4037 4203 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." 4038 4204 msgstr "Определя размера на прегледите в историята на промените." 4039 4205 4040 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:4 194206 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422 4041 4207 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." 4042 4208 msgstr "Ако е зададено, при натискане на F1 ще се отваря четеца за помощта." 4043 4209 4044 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 24210 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425 4045 4211 #, c-format 4046 4212 msgid "" … … 4055 4221 "между двете." 4056 4222 4057 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:13 04058 #: ../app/core/gimp-units.c:16 0 ../app/gui/session.c:1574223 #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:134 4224 #: ../app/core/gimp-units.c:164 ../app/gui/session.c:160 4059 4225 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:204 4060 4226 msgid "fatal parse error" … … 4068 4234 #. no undo (or redo) steps available 4069 4235 #: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:204 4070 #: ../app/core/core-enums.c:456 ../app/tools/gimptransformoptions.c:456 4071 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:328 4236 #: ../app/core/core-enums.c:456 ../app/paint/paint-enums.c:25 4237 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:432 4238 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:297 4072 4239 msgid "None" 4073 4240 msgstr "Нищо" … … 4114 4281 4115 4282 #. Transparency 4116 #: ../app/core/core-enums.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:203 34283 #: ../app/core/core-enums.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2032 4117 4284 msgid "Transparency" 4118 4285 msgstr "Прозрачност" 4119 4286 4120 4287 #: ../app/core/core-enums.c:203 ../app/core/core-enums.c:260 4121 #: ../app/pdb/internal_procs.c:1884122 4288 msgid "Pattern" 4123 4289 msgstr "Шарка" … … 4207 4373 msgstr "Ромб" 4208 4374 4209 #: ../app/core/core-enums.c:424 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:206 54375 #: ../app/core/core-enums.c:424 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2064 4210 4376 msgid "Horizontal" 4211 4377 msgstr "Хоризонтално" 4212 4378 4213 #: ../app/core/core-enums.c:425 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:206 74379 #: ../app/core/core-enums.c:425 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2066 4214 4380 msgid "Vertical" 4215 4381 msgstr "Вертикално" … … 4405 4571 msgstr "Изрязване" 4406 4572 4407 #: ../app/core/core-enums.c:802 ../app/tools/gimptexttool.c:14 64573 #: ../app/core/core-enums.c:802 ../app/tools/gimptexttool.c:142 4408 4574 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:263 4409 4575 msgid "Text" … … 4416 4582 4417 4583 #: ../app/core/core-enums.c:804 ../app/core/core-enums.c:847 4418 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:3 664584 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:335 4419 4585 msgid "Paint" 4420 4586 msgstr "Боядисване" … … 4525 4691 4526 4692 #: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/paint/gimpink.c:103 4527 #: ../app/tools/gimpinktool.c:6 24693 #: ../app/tools/gimpinktool.c:61 4528 4694 msgid "Ink" 4529 4695 msgstr "Мастило" … … 4537 4703 msgstr "Не може да се отмени" 4538 4704 4539 #: ../app/core/gimp-contexts.c:1 35 ../app/gui/session.c:2464540 #: ../app/menus/menus.c: 398 ../app/tools/gimp-tools.c:4184541 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:2 294705 #: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/gui/session.c:252 4706 #: ../app/menus/menus.c:413 ../app/tools/gimp-tools.c:432 4707 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 4542 4708 #, c-format 4543 4709 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" … … 4568 4734 msgstr "Запълване с шарка" 4569 4735 4570 #: ../app/core/gimp-edit.c:520 ../app/core/gimpselection.c:6 534736 #: ../app/core/gimp-edit.c:520 ../app/core/gimpselection.c:622 4571 4737 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." 4572 4738 msgstr "Не може да се реже и копира, защото избраната част е празна." … … 4596 4762 msgstr "От цвета за рисуване, към прозрачно" 4597 4763 4598 #: ../app/core/gimp-gui.c:155 ../app/widgets/gimptoolbox.c:5 774764 #: ../app/core/gimp-gui.c:155 ../app/widgets/gimptoolbox.c:549 4599 4765 msgid "GIMP" 4600 4766 msgstr "GIMP" 4601 4767 4768 #: ../app/core/gimp.c:546 4769 #, fuzzy 4770 msgid "Initialization" 4771 msgstr "Увеличение при отваряне:" 4772 4602 4773 #. register all internal procedures 4603 #: ../app/core/gimp.c:6 324604 msgid " Procedural Database"4605 msgstr " Процедурна база данни"4606 4607 #: ../app/core/gimp.c:6 354774 #: ../app/core/gimp.c:603 4775 msgid "Internal Procedures" 4776 msgstr "Вътрешни процедури" 4777 4778 #: ../app/core/gimp.c:606 4608 4779 msgid "Plug-In Interpreters" 4609 4780 msgstr "Интерпретатори на приставките" 4610 4781 4611 #: ../app/core/gimp.c:6 414782 #: ../app/core/gimp.c:612 4612 4783 msgid "Plug-In Environment" 4613 4784 msgstr "Среда на приставките" 4614 4785 4615 4786 #. initialize the global parasite table 4616 #: ../app/core/gimp.c:8 524787 #: ../app/core/gimp.c:828 4617 4788 msgid "Looking for data files" 4618 4789 msgstr "Търсене на данни" 4619 4790 4620 #: ../app/core/gimp.c:8 524791 #: ../app/core/gimp.c:828 4621 4792 msgid "Parasites" 4622 4793 msgstr "Допълнения" 4623 4794 4624 4795 #. initialize the document history 4625 #: ../app/core/gimp.c:8 774796 #: ../app/core/gimp.c:853 4626 4797 msgid "Documents" 4627 4798 msgstr "Документи" 4628 4799 4629 4800 #. initialize the module list 4630 #: ../app/core/gimp.c:8 85 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24424801 #: ../app/core/gimp.c:861 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 4631 4802 msgid "Modules" 4632 4803 msgstr "Модули" … … 4667 4838 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Файлът изглежда непълен." 4668 4839 4669 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:6 414670 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:3 474840 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:607 4841 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:316 4671 4842 #, c-format 4672 4843 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." 4673 4844 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с четки „%s“." 4674 4845 4675 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1 2944676 #: ../app/core/gimpitem.c:5 60 ../app/core/gimppattern.c:3694846 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpcontext.c:1327 4847 #: ../app/core/gimpitem.c:527 ../app/core/gimppattern.c:333 4677 4848 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:80 4678 #: ../app/tools/gimpvectortool.c: 3344849 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:298 4679 4850 msgid "Unnamed" 4680 4851 msgstr "Неименувано" … … 4691 4862 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:408 4692 4863 #, c-format 4693 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." 4864 msgid "" 4865 "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." 4694 4866 msgstr "" 4695 4867 "Грешка при четене на файл с четки „%s“: непознато съкращение за формата на " … … 4701 4873 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“" 4702 4874 4703 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c: 6074875 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:573 4704 4876 #, c-format 4705 4877 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." 4706 4878 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Това не са четки на GIMP." 4707 4879 4708 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c: 6234880 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:589 4709 4881 #, c-format 4710 4882 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version." 4711 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната версия на GIMP четки." 4712 4713 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:662 4883 msgstr "" 4884 "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната версия на GIMP четки." 4885 4886 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:628 4714 4887 #, c-format 4715 4888 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape." 4716 4889 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната форма на GIMP четка." 4717 4890 4718 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c: 7404891 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:695 4719 4892 #, c-format 4720 4893 msgid "Error while reading brush file '%s': %s" 4721 4894 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: %s" 4722 4895 4723 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c: 7424896 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:697 4724 4897 msgid "File is truncated" 4725 4898 msgstr "Файлът е непълен" 4726 4899 4727 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:3 63 ../app/core/gimpbrushpipe.c:3834728 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:4 734900 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:332 ../app/core/gimpbrushpipe.c:352 4901 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:442 4729 4902 #, c-format 4730 4903 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." 4731 4904 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Файла е повреден." 4732 4905 4733 #: ../app/core/gimpchannel.c:2 96 ../app/pdb/internal_procs.c:1014906 #: ../app/core/gimpchannel.c:256 4734 4907 msgid "Channel" 4735 4908 msgstr "Канал" 4736 4909 4737 #: ../app/core/gimpchannel.c:2 974910 #: ../app/core/gimpchannel.c:257 4738 4911 msgid "Rename Channel" 4739 4912 msgstr "Преименуване на канал" 4740 4913 4741 #: ../app/core/gimpchannel.c:2 984914 #: ../app/core/gimpchannel.c:258 4742 4915 msgid "Move Channel" 4743 4916 msgstr "Преместване на канал" 4744 4917 4745 #: ../app/core/gimpchannel.c:2 994918 #: ../app/core/gimpchannel.c:259 4746 4919 msgid "Scale Channel" 4747 4920 msgstr "Мащабиране на канал" 4748 4921 4749 #: ../app/core/gimpchannel.c: 3004922 #: ../app/core/gimpchannel.c:260 4750 4923 msgid "Resize Channel" 4751 4924 msgstr "Преоразмеряване на канал" 4752 4925 4753 #: ../app/core/gimpchannel.c: 3014926 #: ../app/core/gimpchannel.c:261 4754 4927 msgid "Flip Channel" 4755 4928 msgstr "Обръщане на канал" 4756 4929 4757 #: ../app/core/gimpchannel.c: 3024930 #: ../app/core/gimpchannel.c:262 4758 4931 msgid "Rotate Channel" 4759 4932 msgstr "Завъртане на канал" 4760 4933 4761 #: ../app/core/gimpchannel.c: 303 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:11784934 #: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1178 4762 4935 msgid "Transform Channel" 4763 4936 msgstr "Преобразуване на канал" 4764 4937 4765 #: ../app/core/gimpchannel.c: 3044938 #: ../app/core/gimpchannel.c:264 4766 4939 msgid "Stroke Channel" 4767 4940 msgstr "Очертаване на канал" 4768 4941 4769 #: ../app/core/gimpchannel.c: 3254942 #: ../app/core/gimpchannel.c:285 4770 4943 msgid "Feather Channel" 4771 4944 msgstr "Смекчаване границите на канал" 4772 4945 4773 #: ../app/core/gimpchannel.c: 3264946 #: ../app/core/gimpchannel.c:286 4774 4947 msgid "Sharpen Channel" 4775 4948 msgstr "Изостряне границите на канал" 4776 4949 4777 #: ../app/core/gimpchannel.c: 3274950 #: ../app/core/gimpchannel.c:287 4778 4951 msgid "Clear Channel" 4779 4952 msgstr "Изчистване на канал" 4780 4953 4781 #: ../app/core/gimpchannel.c: 3284954 #: ../app/core/gimpchannel.c:288 4782 4955 msgid "Fill Channel" 4783 4956 msgstr "Запълване на канал" 4784 4957 4785 #: ../app/core/gimpchannel.c: 3294958 #: ../app/core/gimpchannel.c:289 4786 4959 msgid "Invert Channel" 4787 4960 msgstr "Обръщане стойностите на канал" 4788 4961 4789 #: ../app/core/gimpchannel.c: 3304962 #: ../app/core/gimpchannel.c:290 4790 4963 msgid "Border Channel" 4791 4964 msgstr "Пояс на канал" 4792 4965 4793 #: ../app/core/gimpchannel.c: 3314966 #: ../app/core/gimpchannel.c:291 4794 4967 msgid "Grow Channel" 4795 4968 msgstr "Разширяване на канал" 4796 4969 4797 #: ../app/core/gimpchannel.c: 3324970 #: ../app/core/gimpchannel.c:292 4798 4971 msgid "Shrink Channel" 4799 4972 msgstr "Свиване на канал" 4800 4973 4801 #: ../app/core/gimpchannel.c: 7324974 #: ../app/core/gimpchannel.c:687 4802 4975 msgid "Cannot stroke empty channel." 4803 4976 msgstr "Не може да бъде очертан празен канал." 4804 4977 4805 #: ../app/core/gimpchannel.c:1 6274978 #: ../app/core/gimpchannel.c:1582 4806 4979 msgid "Set Channel Color" 4807 4980 msgstr "Задаване цвят на канала" 4808 4981 4809 #: ../app/core/gimpchannel.c:16 754982 #: ../app/core/gimpchannel.c:1630 4810 4983 msgid "Set Channel Opacity" 4811 4984 msgstr "Задаване наситеност на канала" 4812 4985 4813 #: ../app/core/gimpchannel.c:1 743 ../app/core/gimpselection.c:5484986 #: ../app/core/gimpchannel.c:1698 ../app/core/gimpselection.c:517 4814 4987 msgid "Selection Mask" 4815 4988 msgstr "Маска на селекция" 4816 4989 4817 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:55 ../app/tools/gimprectselecttool.c:9 54990 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:55 ../app/tools/gimprectselecttool.c:94 4818 4991 msgid "Rect Select" 4819 4992 msgstr "Правоъгълно избиране" … … 4838 5011 4839 5012 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:493 4840 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:8 25013 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80 4841 5014 msgid "Select by Color" 4842 5015 msgstr "Избиране по цвят" 4843 5016 4844 #: ../app/core/gimpdata.c:4 255017 #: ../app/core/gimpdata.c:455 4845 5018 #, c-format 4846 5019 msgid "Could not delete '%s': %s" 4847 5020 msgstr "Не може да се изтрие „%s“: %s" 4848 5021 4849 #: ../app/core/gimpdatafactory.c: 322 ../app/core/gimpdatafactory.c:5324850 #, c-format4851 msgid "" 4852 " Warning:Failed to save data:\n"5022 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:406 ../app/core/gimpdatafactory.c:580 5023 #, fuzzy, c-format 5024 msgid "" 5025 "Failed to save data:\n" 4853 5026 "\n" 4854 5027 "%s" … … 4858 5031 "%s" 4859 5032 4860 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:4 34 ../app/core/gimpdatafactory.c:4374861 #: ../app/core/gimpitem.c:3 44 ../app/core/gimpitem.c:3475033 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:482 ../app/core/gimpdatafactory.c:485 5034 #: ../app/core/gimpitem.c:311 ../app/core/gimpitem.c:314 4862 5035 msgid "copy" 4863 5036 msgstr "копиране" 4864 5037 4865 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:4 46 ../app/core/gimpitem.c:3565038 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpitem.c:323 4866 5039 #, c-format 4867 5040 msgid "%s copy" 4868 5041 msgstr "%s копиране" 4869 5042 4870 #: ../app/core/gimpdatafactory.c: 6284871 #, c-format4872 msgid "" 4873 " Warning:Failed to load data:\n"5043 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:721 5044 #, fuzzy, c-format 5045 msgid "" 5046 "Failed to load data:\n" 4874 5047 "\n" 4875 5048 "%s" … … 4879 5052 "%s" 4880 5053 4881 #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 ../app/tools/gimpblendtool.c: 1015054 #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:246 ../app/tools/gimpblendtool.c:96 4882 5055 msgid "Blend" 4883 5056 msgstr "Преливка" 4884 5057 4885 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:1 855058 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:85 ../app/paint/gimpclone.c:154 4886 5059 msgid "No patterns available for this operation." 4887 5060 msgstr "Няма възможни шарки за това действие." 4888 5061 4889 5062 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:272 4890 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c: 925063 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:89 4891 5064 msgid "Bucket Fill" 4892 5065 msgstr "Заливане" … … 4901 5074 msgstr "Фина настройка" 4902 5075 4903 #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:1 115076 #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:134 4904 5077 msgid "Foreground Extraction" 4905 5078 msgstr "Извличане цвета за рисуване" … … 4910 5083 4911 5084 #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160 4912 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:15 55085 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:153 4913 5086 msgid "Levels" 4914 5087 msgstr "Нива" … … 4923 5096 4924 5097 #. Start a transform undo group 4925 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c: 815098 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:972 ../app/tools/gimpfliptool.c:78 4926 5099 msgid "Flip" 4927 5100 msgstr "Обръщане" 4928 5101 4929 5102 #. Start a transform undo group 4930 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 ../app/tools/gimprotatetool.c:9 75103 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1056 ../app/tools/gimprotatetool.c:92 4931 5104 msgid "Rotate" 4932 5105 msgstr "Въртене" 4933 5106 4934 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:2 905107 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1176 ../app/core/gimplayer.c:252 4935 5108 msgid "Transform Layer" 4936 5109 msgstr "Преобразуване на слоя" … … 4940 5113 msgstr "Преобразуване" 4941 5114 4942 #: ../app/core/gimpenvirontable.c:2 865115 #: ../app/core/gimpenvirontable.c:249 4943 5116 #, c-format 4944 5117 msgid "Empty variable name in environment file %s" 4945 5118 msgstr "Празно име на променлива във файл на средата %s" 4946 5119 4947 #: ../app/core/gimpenvirontable.c: 3045120 #: ../app/core/gimpenvirontable.c:267 4948 5121 #, c-format 4949 5122 msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" … … 4973 5146 #, c-format 4974 5147 msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." 4975 msgstr "Файлът с преливки „%s“ е повреден: Сегментите не покриват интервала 0-1." 5148 msgstr "" 5149 "Файлът с преливки „%s“ е повреден: Сегментите не покриват интервала 0-1." 4976 5150 4977 5151 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:275 … … 4985 5159 msgstr "Не могат да се внасят преливки от „%s“: %s" 4986 5160 4987 #: ../app/core/gimpgrid.c: 1265161 #: ../app/core/gimpgrid.c:85 4988 5162 msgid "Line style used for the grid." 4989 5163 msgstr "Вид на чертите, изграждащи мрежата." 4990 5164 4991 #: ../app/core/gimpgrid.c: 1325165 #: ../app/core/gimpgrid.c:91 4992 5166 msgid "The foreground color of the grid." 4993 5167 msgstr "Цвят на чертите, изграждащи мрежата." 4994 5168 4995 #: ../app/core/gimpgrid.c:137 4996 msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." 4997 msgstr "Фонов цвят на мрежата; използва се само при мрежа с двойно пунктирани линии." 4998 4999 #: ../app/core/gimpgrid.c:143 5169 #: ../app/core/gimpgrid.c:96 5170 msgid "" 5171 "The background color of the grid; only used in double dashed line style." 5172 msgstr "" 5173 "Фонов цвят на мрежата; използва се само при мрежа с двойно пунктирани линии." 5174 5175 #: ../app/core/gimpgrid.c:102 5000 5176 msgid "Horizontal spacing of grid lines." 5001 5177 msgstr "Хоризонтално отстояние на чертите на мрежата." 5002 5178 5003 #: ../app/core/gimpgrid.c:1 485179 #: ../app/core/gimpgrid.c:107 5004 5180 msgid "Vertical spacing of grid lines." 5005 5181 msgstr "Вертикално отстояние на чертите на мрежата." 5006 5182 5007 #: ../app/core/gimpgrid.c:157 5008 msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." 5183 #: ../app/core/gimpgrid.c:116 5184 msgid "" 5185 "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." 5009 5186 msgstr "" 5010 5187 "Хоризонтално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно " 5011 5188 "число." 5012 5189 5013 #: ../app/core/gimpgrid.c:1 645190 #: ../app/core/gimpgrid.c:123 5014 5191 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." 5015 5192 msgstr "" … … 5069 5246 msgstr "Добавяне на вертикален водач" 5070 5247 5071 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:5 715248 #: ../app/core/gimpimage-guides.c:143 ../app/tools/gimpmovetool.c:540 5072 5249 msgid "Remove Guide" 5073 5250 msgstr "Премахване на водача" … … 5117 5294 msgstr "Добавяне на примерна _точка" 5118 5295 5119 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:4 395296 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:409 5120 5297 msgid "Remove Sample Point" 5121 5298 msgstr "Премахване на примерна точка" … … 5130 5307 msgstr "Не може да се отмени %s" 5131 5308 5132 #: ../app/core/gimpimage.c:1 4235309 #: ../app/core/gimpimage.c:1390 5133 5310 msgid "Change Image Resolution" 5134 5311 msgstr "Промяна резолюцията на изображението" 5135 5312 5136 #: ../app/core/gimpimage.c:14 635313 #: ../app/core/gimpimage.c:1430 5137 5314 msgid "Change Image Unit" 5138 5315 msgstr "Промяна медните единици на изображението" 5139 5316 5140 #: ../app/core/gimpimage.c:22 765317 #: ../app/core/gimpimage.c:2243 5141 5318 msgid "Attach Parasite to Image" 5142 5319 msgstr "Добавяне на допълнение" 5143 5320 5144 #: ../app/core/gimpimage.c:2 3095321 #: ../app/core/gimpimage.c:2276 5145 5322 msgid "Remove Parasite from Image" 5146 5323 msgstr "Премахване на допълнение" 5147 5324 5148 #: ../app/core/gimpimage.c:27 775325 #: ../app/core/gimpimage.c:2744 5149 5326 msgid "Add Layer" 5150 5327 msgstr "Добавяне на слой" 5151 5328 5152 #: ../app/core/gimpimage.c:28 41 ../app/core/gimpimage.c:28545329 #: ../app/core/gimpimage.c:2808 ../app/core/gimpimage.c:2821 5153 5330 msgid "Remove Layer" 5154 5331 msgstr "Премахване на слоя" 5155 5332 5156 #: ../app/core/gimpimage.c:2 9285333 #: ../app/core/gimpimage.c:2895 5157 5334 msgid "Layer cannot be raised higher." 5158 5335 msgstr "Слоят не може да бъде повдигнат повече." 5159 5336 5160 #: ../app/core/gimpimage.c:29 335337 #: ../app/core/gimpimage.c:2900 5161 5338 msgid "Raise Layer" 5162 5339 msgstr "Повдигане на слоя" 5163 5340 5164 #: ../app/core/gimpimage.c:29 505341 #: ../app/core/gimpimage.c:2917 5165 5342 msgid "Layer cannot be lowered more." 5166 5343 msgstr "Слоят не може да бъде снижен повече." 5167 5344 5168 #: ../app/core/gimpimage.c:29 555345 #: ../app/core/gimpimage.c:2922 5169 5346 msgid "Lower Layer" 5170 5347 msgstr "Снижаване на слоя" 5171 5348 5172 #: ../app/core/gimpimage.c:29 725349 #: ../app/core/gimpimage.c:2939 5173 5350 msgid "Layer is already on top." 5174 5351 msgstr "Слоят вече е най-горе." 5175 5352 5176 #: ../app/core/gimpimage.c:29 775353 #: ../app/core/gimpimage.c:2944 5177 5354 msgid "Raise Layer to Top" 5178 5355 msgstr "Повдигане на слоя най-горе" 5179 5356 5180 #: ../app/core/gimpimage.c:29 975357 #: ../app/core/gimpimage.c:2964 5181 5358 msgid "Layer is already on the bottom." 5182 5359 msgstr "Слоят вече е най-долу." 5183 5360 5184 #: ../app/core/gimpimage.c: 30025361 #: ../app/core/gimpimage.c:2969 5185 5362 msgid "Lower Layer to Bottom" 5186 5363 msgstr "Снижаване на слоя най-долу" 5187 5364 5188 #: ../app/core/gimpimage.c:30 755365 #: ../app/core/gimpimage.c:3042 5189 5366 msgid "Add Channel" 5190 5367 msgstr "Добавяне на канал" 5191 5368 5192 #: ../app/core/gimpimage.c:3 119 ../app/core/gimpimage.c:31305369 #: ../app/core/gimpimage.c:3086 ../app/core/gimpimage.c:3097 5193 5370 msgid "Remove Channel" 5194 5371 msgstr "Премахване на канала" 5195 5372 5196 #: ../app/core/gimpimage.c:31 775373 #: ../app/core/gimpimage.c:3144 5197 5374 msgid "Channel cannot be raised higher." 5198 5375 msgstr "Каналът не може да бъде повдигнат повече." 5199 5376 5200 #: ../app/core/gimpimage.c:31 825377 #: ../app/core/gimpimage.c:3149 5201 5378 msgid "Raise Channel" 5202 5379 msgstr "Повдигане на канал" 5203 5380 5204 #: ../app/core/gimpimage.c:31 995381 #: ../app/core/gimpimage.c:3166 5205 5382 msgid "Channel is already on top." 5206 5383 msgstr "Каналът е вече най-горе." 5207 5384 5208 #: ../app/core/gimpimage.c:3 2045385 #: ../app/core/gimpimage.c:3171 5209 5386 msgid "Raise Channel to Top" 5210 5387 msgstr "Повдигане на канала най-горе" 5211 5388 5212 #: ../app/core/gimpimage.c:3 2215389 #: ../app/core/gimpimage.c:3188 5213 5390 msgid "Channel cannot be lowered more." 5214 5391 msgstr "Каналът не може да бъде снижен повече." 5215 5392 5216 #: ../app/core/gimpimage.c:3 2265393 #: ../app/core/gimpimage.c:3193 5217 5394 msgid "Lower Channel" 5218 5395 msgstr "Снижаване на канала" 5219 5396 5220 #: ../app/core/gimpimage.c:32 465397 #: ../app/core/gimpimage.c:3213 5221 5398 msgid "Channel is already on the bottom." 5222 5399 msgstr "Каналът е вече най-долу." 5223 5400 5224 #: ../app/core/gimpimage.c:32 515401 #: ../app/core/gimpimage.c:3218 5225 5402 msgid "Lower Channel to Bottom" 5226 5403 msgstr "Снижаване на слоя най-долу" 5227 5404 5228 #: ../app/core/gimpimage.c:3 3265405 #: ../app/core/gimpimage.c:3293 5229 5406 msgid "Add Path" 5230 5407 msgstr "Добавяне на пътека" 5231 5408 5232 #: ../app/core/gimpimage.c:33 715409 #: ../app/core/gimpimage.c:3338 5233 5410 msgid "Remove Path" 5234 5411 msgstr "Премахване на пътеката" 5235 5412 5236 #: ../app/core/gimpimage.c:3 4155413 #: ../app/core/gimpimage.c:3382 5237 5414 msgid "Path cannot be raised higher." 5238 5415 msgstr "Пътеката не може да бъде повдигната повече." 5239 5416 5240 #: ../app/core/gimpimage.c:3 4205417 #: ../app/core/gimpimage.c:3387 5241 5418 msgid "Raise Path" 5242 5419 msgstr "Повдигане на пътеката" 5243 5420 5244 #: ../app/core/gimpimage.c:34 375421 #: ../app/core/gimpimage.c:3404 5245 5422 msgid "Path is already on top." 5246 5423 msgstr "Пътеката е вече най-горе." 5247 5424 5248 #: ../app/core/gimpimage.c:34 425425 #: ../app/core/gimpimage.c:3409 5249 5426 msgid "Raise Path to Top" 5250 5427 msgstr "Повдигане на пътеката най-горе" 5251 5428 5252 #: ../app/core/gimpimage.c:34 595429 #: ../app/core/gimpimage.c:3426 5253 5430 msgid "Path cannot be lowered more." 5254 5431 msgstr "Пътеката не може да бъде снижена повече." 5255 5432 5256 #: ../app/core/gimpimage.c:34 645433 #: ../app/core/gimpimage.c:3431 5257 5434 msgid "Lower Path" 5258 5435 msgstr "Снижаване на пътеката" 5259 5436 5260 #: ../app/core/gimpimage.c:34 845437 #: ../app/core/gimpimage.c:3451 5261 5438 msgid "Path is already on the bottom." 5262 5439 msgstr "Пътеката е вече най-долу." 5263 5440 5264 #: ../app/core/gimpimage.c:34 895441 #: ../app/core/gimpimage.c:3456 5265 5442 msgid "Lower Path to Bottom" 5266 5443 msgstr "Снижаване на пътеката най-долу" 5267 5444 5268 #: ../app/core/gimpimagefile.c:5 75 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:15025445 #: ../app/core/gimpimagefile.c:546 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1501 5269 5446 msgid "Folder" 5270 5447 msgstr "Папка" 5271 5448 5272 #: ../app/core/gimpimagefile.c:5 805449 #: ../app/core/gimpimagefile.c:551 5273 5450 msgid "Special File" 5274 5451 msgstr "Специален файл" 5275 5452 5276 #: ../app/core/gimpimagefile.c:5 965453 #: ../app/core/gimpimagefile.c:567 5277 5454 msgid "Remote File" 5278 5455 msgstr "Отдалечен файл" 5279 5456 5280 #: ../app/core/gimpimagefile.c: 6135457 #: ../app/core/gimpimagefile.c:584 5281 5458 msgid "Click to create preview" 5282 5459 msgstr "Натиснете за предварителен преглед" 5283 5460 5284 #: ../app/core/gimpimagefile.c: 6175461 #: ../app/core/gimpimagefile.c:588 5285 5462 msgid "Loading preview..." 5286 5463 msgstr "Зареждане на предварителен преглед..." 5287 5464 5288 #: ../app/core/gimpimagefile.c: 6215465 #: ../app/core/gimpimagefile.c:592 5289 5466 msgid "Preview is out of date" 5290 5467 msgstr "Предварителният преглед е остарял" 5291 5468 5292 #: ../app/core/gimpimagefile.c: 6255469 #: ../app/core/gimpimagefile.c:596 5293 5470 msgid "Cannot create preview" 5294 5471 msgstr "Грешка при създаване на прегледа" 5295 5472 5296 #: ../app/core/gimpimagefile.c:6 325473 #: ../app/core/gimpimagefile.c:603 5297 5474 msgid "(Preview may be out of date)" 5298 5475 msgstr "(прегледа може би е стар)" 5299 5476 5300 5477 #. pixel size 5301 #: ../app/core/gimpimagefile.c:638 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:354 5302 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:430 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:633 5303 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671 5304 #, c-format 5305 msgid "%d x %d pixels" 5306 msgstr "%d на %d пиксела" 5307 5308 #: ../app/core/gimpimagefile.c:653 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:316 5478 #: ../app/core/gimpimagefile.c:610 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:323 5479 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:431 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:563 5480 #, fuzzy, c-format 5481 msgid "%d x %d pixel" 5482 msgid_plural "%d x %d pixels" 5483 msgstr[0] "%d на %d пиксела" 5484 msgstr[1] "%d на %d пиксела" 5485 5486 #: ../app/core/gimpimagefile.c:627 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:316 5309 5487 #, c-format 5310 5488 msgid "%d layer" … … 5313 5491 msgstr[1] "%d слоя" 5314 5492 5315 #: ../app/core/gimpimagefile.c:6 995493 #: ../app/core/gimpimagefile.c:673 5316 5494 #, c-format 5317 5495 msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" 5318 5496 msgstr "Не може да се отвори умалено изображение „%s“: %s" 5319 5497 5320 #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:2 975498 #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:262 5321 5499 #, c-format 5322 5500 msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" 5323 5501 msgstr "Грешка във файла %s: %s" 5324 5502 5325 #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:3 555503 #: ../app/core/gimpinterpreterdb.c:320 5326 5504 #, c-format 5327 5505 msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" 5328 5506 msgstr "Грешка във файла %s" 5329 5507 5330 #: ../app/core/gimpitem.c:11 815508 #: ../app/core/gimpitem.c:1148 5331 5509 msgid "Attach Parasite" 5332 5510 msgstr "Добавяне на допълнение" 5333 5511 5334 #: ../app/core/gimpitem.c:11 925512 #: ../app/core/gimpitem.c:1159 5335 5513 msgid "Attach Parasite to Item" 5336 5514 msgstr "Добавяне на допълнение към обекта" 5337 5515 5338 #: ../app/core/gimpitem.c:12 33 ../app/core/gimpitem.c:12405516 #: ../app/core/gimpitem.c:1200 ../app/core/gimpitem.c:1207 5339 5517 msgid "Remove Parasite from Item" 5340 5518 msgstr "Премахване на допълнението от обекта" … … 5364 5542 msgstr "Трансформиране на плаващата селекция в слой" 5365 5543 5366 #: ../app/core/gimplayer.c:2 83 ../app/pdb/internal_procs.c:1615544 #: ../app/core/gimplayer.c:245 5367 5545 msgid "Layer" 5368 5546 msgstr "Слой" 5369 5547 5370 #: ../app/core/gimplayer.c:2 845548 #: ../app/core/gimplayer.c:246 5371 5549 msgid "Rename Layer" 5372 5550 msgstr "Преименуване на слоя" 5373 5551 5374 #: ../app/core/gimplayer.c:2 85../app/pdb/layer_cmds.c:6765552 #: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:676 5375 5553 #: ../app/pdb/layer_cmds.c:750 5376 5554 msgid "Move Layer" 5377 5555 msgstr "Преместване на слоя" 5378 5556 5379 #: ../app/core/gimplayer.c:2 875557 #: ../app/core/gimplayer.c:249 5380 5558 msgid "Resize Layer" 5381 5559 msgstr "Преоразмеряване на слоя" 5382 5560 5383 #: ../app/core/gimplayer.c:2 885561 #: ../app/core/gimplayer.c:250 5384 5562 msgid "Flip Layer" 5385 5563 msgstr "Обръщане на слоя" 5386 5564 5387 #: ../app/core/gimplayer.c:2 895565 #: ../app/core/gimplayer.c:251 5388 5566 msgid "Rotate Layer" 5389 5567 msgstr "Завъртане на слоя" 5390 5568 5391 #: ../app/core/gimplayer.c:4 41 ../app/core/gimplayer.c:13375392 #: ../app/core/gimplayermask.c:2 375569 #: ../app/core/gimplayer.c:403 ../app/core/gimplayer.c:1295 5570 #: ../app/core/gimplayermask.c:204 5393 5571 #, c-format 5394 5572 msgid "%s mask" 5395 5573 msgstr "%s маска" 5396 5574 5397 #: ../app/core/gimplayer.c:4 875575 #: ../app/core/gimplayer.c:446 5398 5576 #, c-format 5399 5577 msgid "" … … 5404 5582 "(%s)" 5405 5583 5406 #: ../app/core/gimplayer.c:12 635584 #: ../app/core/gimplayer.c:1221 5407 5585 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." 5408 5586 msgstr "" … … 5410 5588 "изображение." 5411 5589 5412 #: ../app/core/gimplayer.c:12 705590 #: ../app/core/gimplayer.c:1228 5413 5591 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." 5414 5592 msgstr "" … … 5416 5594 "такава." 5417 5595 5418 #: ../app/core/gimplayer.c:12 775596 #: ../app/core/gimplayer.c:1235 5419 5597 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." 5420 5598 msgstr "Не може да се да се добави слоева към слой без канал за прозрачност." 5421 5599 5422 #: ../app/core/gimplayer.c:12 875600 #: ../app/core/gimplayer.c:1245 5423 5601 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." 5424 msgstr "Не може да се да се добави слоева маска с размери, различни от тези на слоя." 5425 5426 #: ../app/core/gimplayer.c:1391 5602 msgstr "" 5603 "Не може да се да се добави слоева маска с размери, различни от тези на слоя." 5604 5605 #: ../app/core/gimplayer.c:1349 5427 5606 msgid "Transfer Alpha to Mask" 5428 5607 msgstr "Преобразуване на прозрачността в маска" 5429 5608 5430 #: ../app/core/gimplayer.c:15 51 ../app/core/gimplayermask.c:2645609 #: ../app/core/gimplayer.c:1509 ../app/core/gimplayermask.c:231 5431 5610 msgid "Apply Layer Mask" 5432 5611 msgstr "Прилагане на слоева маска" 5433 5612 5434 #: ../app/core/gimplayer.c:15 525613 #: ../app/core/gimplayer.c:1510 5435 5614 msgid "Delete Layer Mask" 5436 5615 msgstr "Изтриване на слоева маска" 5437 5616 5438 #: ../app/core/gimplayer.c:16 535617 #: ../app/core/gimplayer.c:1611 5439 5618 msgid "Add Alpha Channel" 5440 5619 msgstr "Добавяне на канал за прозрачност" 5441 5620 5442 #: ../app/core/gimplayer.c:1 7045621 #: ../app/core/gimplayer.c:1662 5443 5622 msgid "Remove Alpha Channel" 5444 5623 msgstr "Премахване на канал за прозрачност" 5445 5624 5446 #: ../app/core/gimplayer.c:1 7265625 #: ../app/core/gimplayer.c:1684 5447 5626 msgid "Layer to Image Size" 5448 5627 msgstr "Размер на слоя като този на изображението" 5449 5628 5450 #: ../app/core/gimplayermask.c:1 335629 #: ../app/core/gimplayermask.c:102 5451 5630 msgid "Move Layer Mask" 5452 5631 msgstr "Преместване на слоевата маска" 5453 5632 5454 #: ../app/core/gimplayermask.c: 3255633 #: ../app/core/gimplayermask.c:292 5455 5634 msgid "Show Layer Mask" 5456 5635 msgstr "Показване на слоевата маска" … … 5466 5645 msgstr "Неизвестен вид файл на палитра: %s" 5467 5646 5468 #: ../app/core/gimppalette.c:3 735647 #: ../app/core/gimppalette.c:337 5469 5648 #, c-format 5470 5649 msgid "" … … 5475 5654 "Трябва ли файла да се конвертира от DOS?" 5476 5655 5477 #: ../app/core/gimppalette.c:3 795656 #: ../app/core/gimppalette.c:343 5478 5657 #, c-format 5479 5658 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." 5480 5659 msgstr "Грешка при четене на „%s“: Липсва вълшебно поправяне." 5481 5660 5482 #: ../app/core/gimppalette.c:3 95 ../app/core/gimppalette.c:4205483 #: ../app/core/gimppalette.c:4 50 ../app/core/gimppalette.c:5305661 #: ../app/core/gimppalette.c:359 ../app/core/gimppalette.c:384 5662 #: ../app/core/gimppalette.c:414 ../app/core/gimppalette.c:494 5484 5663 #, c-format 5485 5664 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." 5486 5665 msgstr "Грешка при четене на „%s“: Грешка при четене на ред %d." 5487 5666 5488 #: ../app/core/gimppalette.c: 4105667 #: ../app/core/gimppalette.c:374 5489 5668 #, c-format 5490 5669 msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" 5491 5670 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с палитра „%s“" 5492 5671 5493 #: ../app/core/gimppalette.c:4 385672 #: ../app/core/gimppalette.c:402 5494 5673 #, c-format 5495 5674 msgid "" … … 5501 5680 5502 5681 #. maybe we should just abort? 5503 #: ../app/core/gimppalette.c:4 785682 #: ../app/core/gimppalette.c:442 5504 5683 #, c-format 5505 5684 msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." 5506 5685 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва ЧЕРВЕН компонент на ред %d." 5507 5686 5508 #: ../app/core/gimppalette.c:4 865687 #: ../app/core/gimppalette.c:450 5509 5688 #, c-format 5510 5689 msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." 5511 5690 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва ЗЕЛЕН компонент на ред %d." 5512 5691 5513 #: ../app/core/gimppalette.c:4 945692 #: ../app/core/gimppalette.c:458 5514 5693 #, c-format 5515 5694 msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." 5516 5695 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва СИН компонент на ред %d." 5517 5696 5518 #: ../app/core/gimppalette.c: 5045697 #: ../app/core/gimppalette.c:468 5519 5698 #, c-format 5520 5699 msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." 5521 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Цветови стойности извън допустимите на ред %d." 5522 5523 #: ../app/core/gimppattern.c:306 ../app/core/gimppattern.c:353 5524 #: ../app/core/gimppattern.c:385 5525 #, c-format 5526 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" 5527 msgstr "" 5528 "Грешка при четене на файл със шарки „%s“: Не могат да бъдат прочетени %d " 5529 "байта: %s" 5530 5531 #: ../app/core/gimppattern.c:326 5532 #, c-format 5533 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." 5534 msgstr "Грешка при четене на файл с шарки „%s“: Непозната версия на шарките %d." 5535 5536 #: ../app/core/gimppattern.c:336 5700 msgstr "" 5701 "Четене на файл с палитра „%s“: Цветови стойности извън допустимите на ред %d." 5702 5703 #: ../app/core/gimppattern.c:272 ../app/core/gimppattern.c:318 5704 #: ../app/core/gimppattern.c:349 5705 #, fuzzy, c-format 5706 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." 5707 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Файлът изглежда непълен." 5708 5709 #: ../app/core/gimppattern.c:291 5710 #, c-format 5711 msgid "" 5712 "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." 5713 msgstr "" 5714 "Грешка при четене на файл с шарки „%s“: Непозната версия на шарките %d." 5715 5716 #: ../app/core/gimppattern.c:301 5537 5717 #, c-format 5538 5718 msgid "" … … 5543 5723 "GIMP шарките трябва да са в степени на сивото или ЧЗС." 5544 5724 5545 #: ../app/core/gimppattern.c:3 625725 #: ../app/core/gimppattern.c:326 5546 5726 #, c-format 5547 5727 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." … … 5557 5737 msgstr "Изчакване" 5558 5738 5559 #: ../app/core/gimpselection.c:1 79 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:2635739 #: ../app/core/gimpselection.c:148 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:231 5560 5740 msgid "Move Selection" 5561 5741 msgstr "Преместване на избраното" 5562 5742 5563 #: ../app/core/gimpselection.c:1 975743 #: ../app/core/gimpselection.c:166 5564 5744 msgid "Sharpen Selection" 5565 5745 msgstr "Изостряне на селекцията" 5566 5746 5567 #: ../app/core/gimpselection.c:1 985747 #: ../app/core/gimpselection.c:167 5568 5748 msgid "Select None" 5569 5749 msgstr "Деселектиране" 5570 5750 5571 #: ../app/core/gimpselection.c:1 995751 #: ../app/core/gimpselection.c:168 5572 5752 msgid "Select All" 5573 5753 msgstr "Избиране на всичко" 5574 5754 5575 #: ../app/core/gimpselection.c: 2005755 #: ../app/core/gimpselection.c:169 5576 5756 msgid "Invert Selection" 5577 5757 msgstr "Обръщане на стойностите на селекцията" 5578 5758 5579 #: ../app/core/gimpselection.c: 3015759 #: ../app/core/gimpselection.c:270 5580 5760 msgid "No selection to stroke." 5581 5761 msgstr "Няма селекция, която да бъде очертана." 5582 5762 5583 #: ../app/core/gimpselection.c: 8055763 #: ../app/core/gimpselection.c:774 5584 5764 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." 5585 5765 msgstr "Не може селекцията да е плаваща, защото избраната част е празна." 5586 5766 5587 #: ../app/core/gimpselection.c: 8125767 #: ../app/core/gimpselection.c:781 5588 5768 msgid "Float Selection" 5589 5769 msgstr "Плаваща селекция" 5590 5770 5591 #: ../app/core/gimpselection.c: 8295771 #: ../app/core/gimpselection.c:798 5592 5772 msgid "Floated Layer" 5593 5773 msgstr "Плаващ слой" 5594 5774 5595 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:1 515775 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119 5596 5776 msgid "" 5597 5777 "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a " … … 5601 5781 "си с повече от един лимит за острота * на ред от текущата точка на свързване." 5602 5782 5603 #: ../app/core/gimptemplate.c:1 575783 #: ../app/core/gimptemplate.c:116 5604 5784 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." 5605 5785 msgstr "Единицата, използвана за визуализацията, когато тя не е 1:1." 5606 5786 5607 #: ../app/core/gimptemplate.c:1 645787 #: ../app/core/gimptemplate.c:123 5608 5788 msgid "The horizontal image resolution." 5609 5789 msgstr "Хоризонталната резолюция на изображението." 5610 5790 5611 #: ../app/core/gimptemplate.c:1 695791 #: ../app/core/gimptemplate.c:128 5612 5792 msgid "The vertical image resolution." 5613 5793 msgstr "Вертикалната резолюция на изображението." 5614 5794 5615 #: ../app/core/gimptemplate.c:4 49../app/widgets/widgets-enums.c:245795 #: ../app/core/gimptemplate.c:411 ../app/widgets/widgets-enums.c:24 5616 5796 msgid "Background" 5617 5797 msgstr "Фон" … … 5622 5802 msgstr "пиксел" 5623 5803 5624 #: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c: 8005625 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c: 915 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:9675626 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:9 93 ../app/tools/gimppainttool.c:6885804 #: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:769 5805 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:884 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:936 5806 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:962 ../app/tools/gimppainttool.c:657 5627 5807 msgid "pixels" 5628 5808 msgstr "пиксела" … … 5666 5846 msgstr "процента" 5667 5847 5668 #: ../app/dialogs/about-dialog.c: 645848 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:125 5669 5849 msgid "Visit the GIMP website" 5670 5850 msgstr "Посещаване сайта на GIMP" … … 5673 5853 #. * separated by newline 5674 5854 #. 5675 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:1 555855 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:132 5676 5856 msgid "translator-credits" 5677 5857 msgstr "" … … 5683 5863 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 5684 5864 5685 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:6 915865 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:668 5686 5866 msgid "GIMP is brought to you by" 5687 5867 msgstr "GIMP е създаден от" … … 5707 5887 msgstr "_Преобразуване" 5708 5888 5709 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:1815710 msgid "Colormap"5711 msgstr "Цветност"5712 5713 5889 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:182 5714 5890 msgid "_Maximum number of colors:" … … 5720 5896 5721 5897 #. dithering 5722 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:224 ../app/tools/gimpblendoptions.c:2 665898 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:224 ../app/tools/gimpblendoptions.c:239 5723 5899 msgid "Dithering" 5724 5900 msgstr "Смесване" … … 5756 5932 msgstr "Общо състояние" 5757 5933 5758 #: ../app/dialogs/dialogs.c:1335759 msgid "Device Status"5760 msgstr "Статус на състоянието"5761 5762 5934 #: ../app/dialogs/dialogs.c:137 5763 5935 msgid "Errors" … … 5772 5944 msgstr "История" 5773 5945 5774 #: ../app/dialogs/dialogs.c:1645775 msgid "Image Templates"5776 msgstr "Шаблони за изображения"5777 5778 #: ../app/dialogs/dialogs.c:1855779 msgid "Histogram"5780 msgstr "Хистограма"5781 5782 5946 #: ../app/dialogs/dialogs.c:189 5783 5947 msgid "Selection" 5784 5948 msgstr "Селекция" 5785 5949 5786 #: ../app/dialogs/dialogs.c:1895787 msgid "Selection Editor"5788 msgstr "Редактор на селекции"5789 5790 #: ../app/dialogs/dialogs.c:1935791 msgid "Undo History"5792 msgstr "История"5793 5794 5950 #: ../app/dialogs/dialogs.c:203 5795 5951 msgid "Navigation" 5796 5952 msgstr "Навигация" 5797 5953 5798 #: ../app/dialogs/dialogs.c:2035799 msgid "Display Navigation"5800 msgstr "Показване на навигация"5801 5802 5954 #: ../app/dialogs/dialogs.c:209 5803 5955 msgid "FG/BG" 5804 5956 msgstr "ЦР/ЦФ" 5805 5957 5806 #: ../app/dialogs/dialogs.c:2095807 msgid "FG/BG Color"5808 msgstr "ЦР/Фонов"5809 5810 #: ../app/dialogs/dialogs.c:215 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:1025811 msgid "Brush Editor"5812 msgstr "Редактор на четки"5813 5814 5958 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:71 5815 5959 msgid "Open Location" … … 5820 5964 msgstr "Въведете местоположение (URL):" 5821 5965 5822 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:2 59 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:2955966 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:260 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:296 5823 5967 msgid "" 5824 5968 "The given filename does not have any known file extension. Please enter a " … … 5829 5973 5830 5974 #. remote URI 5831 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:32 85975 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:329 5832 5976 msgid "" 5833 5977 "Saving remote files needs to determine the file format from the file " … … 5838 5982 "или изберете такова от списъка." 5839 5983 5840 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:3 985984 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:389 5841 5985 msgid "Extension Mismatch" 5842 5986 msgstr "Несъвпадение на разширението" 5843 5987 5844 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:4 145988 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:405 5845 5989 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." 5846 5990 msgstr "Въведеното разширение е на непознат тип файл." 5847 5991 5848 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:4 185992 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:409 5849 5993 msgid "Do you want to use this name anyway?" 5850 5994 msgstr "Искате ли да използвате все пак това име?" … … 5891 6035 5892 6036 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:141 5893 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:175 46037 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1753 5894 6038 msgid "_Template:" 5895 6039 msgstr "_Шаблон:" … … 5930 6074 5931 6075 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229 5932 msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." 6076 msgid "" 6077 "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." 5933 6078 msgstr "" 5934 6079 "Преоразмеряване до посочения размер ще остави някои слоеве изцяло извън " … … 5940 6085 5941 6086 #. General 5942 #: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:157 35943 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:162 75944 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:181 15945 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c: 2036087 #: ../app/dialogs/info-dialog.c:377 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1572 6088 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1626 6089 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1810 6090 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:174 5946 6091 msgid "General" 5947 6092 msgstr "Общи" … … 5960 6105 5961 6106 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:109 5962 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:143 26107 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1431 5963 6108 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" 5964 6109 msgstr "_Запазване на бързите клавиши при излизане" … … 5982 6127 #. The size labels 5983 6128 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:128 5984 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:9 57 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:5876129 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:926 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:563 5985 6130 msgid "Width:" 5986 6131 msgstr "Ширина:" 5987 6132 5988 6133 #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134 5989 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:9 83 ../app/tools/gimpscaletool.c:1665990 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:5 956134 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:952 ../app/tools/gimpscaletool.c:128 6135 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:571 5991 6136 msgid "Height:" 5992 6137 msgstr "Височина:" … … 6069 6214 6070 6215 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 6071 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:2 486216 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:219 6072 6217 msgid "State:" 6073 6218 msgstr "Състояние:" … … 6095 6240 #. The offset frame 6096 6241 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 ../app/dialogs/offset-dialog.c:142 6097 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:193 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 746242 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:193 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:250 6098 6243 msgid "Offset" 6099 6244 msgstr "Отместване" … … 6146 6291 6147 6292 #. The "Source" frame 6148 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:22 16293 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:220 6149 6294 msgid "Select Source" 6150 6295 msgstr "Източник" 6151 6296 6152 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:24 56297 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:244 6153 6298 msgid "I_mage" 6154 6299 msgstr "Изо_бражение" 6155 6300 6156 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:2 606301 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:259 6157 6302 msgid "Palette _file" 6158 6303 msgstr "Файл на _палитра" 6159 6304 6160 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:28 76305 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:283 6161 6306 msgid "Select Palette File" 6162 6307 msgstr "Избор на файл с палитра" 6163 6308 6164 6309 #. The "Import" frame 6165 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:31 86310 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:313 6166 6311 msgid "Import Options" 6167 6312 msgstr "Настройки на внасянето" 6168 6313 6169 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:3 326314 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327 6170 6315 msgid "New import" 6171 6316 msgstr "Ново внасяне" 6172 6317 6173 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:3 346318 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:329 6174 6319 msgid "Palette _name:" 6175 6320 msgstr "_Име на палитрата:" 6176 6321 6177 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:3 406322 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:335 6178 6323 msgid "N_umber of colors:" 6179 6324 msgstr "_Брой цветове:" 6180 6325 6181 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:3 536326 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:348 6182 6327 msgid "C_olumns:" 6183 6328 msgstr "Ко_лони:" 6184 6329 6185 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:36 56330 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:360 6186 6331 msgid "I_nterval:" 6187 6332 msgstr "_Интервал:" 6188 6333 6189 6334 #. The "Preview" frame 6190 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:37 76335 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:372 6191 6336 msgid "Preview" 6192 6337 msgstr "Преглед" … … 6232 6377 "подразбиране при следващото стартиране на GIMP." 6233 6378 6234 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:109 96379 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1091 6235 6380 msgid "Show _menubar" 6236 6381 msgstr "Показване на _менюто" 6237 6382 6238 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 1026383 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1094 6239 6384 msgid "Show _rulers" 6240 6385 msgstr "Показване на _линийките" 6241 6386 6242 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 1056387 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1097 6243 6388 msgid "Show scroll_bars" 6244 6389 msgstr "Показване на _плъзгачите" 6245 6390 6246 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:110 86391 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1100 6247 6392 msgid "Show s_tatusbar" 6248 6393 msgstr "Показване на ивицата за с_ъстояние" 6249 6394 6250 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:11 166395 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1108 6251 6396 msgid "Show s_election" 6252 6397 msgstr "Показване на из_браното" 6253 6398 6254 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:111 96399 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1111 6255 6400 msgid "Show _layer boundary" 6256 6401 msgstr "Показване _границите на слоевете" 6257 6402 6258 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:11 226403 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1114 6259 6404 msgid "Show _guides" 6260 6405 msgstr "Показване на _водачите" 6261 6406 6262 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:11 256407 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1117 6263 6408 msgid "Show gri_d" 6264 6409 msgstr "Показване на _мрежата" 6265 6410 6266 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:11 316411 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1123 6267 6412 msgid "Canvas _padding mode:" 6268 6413 msgstr "Тип на работното поле:" 6269 6414 6270 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:11 366415 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1128 6271 6416 msgid "Custom p_adding color:" 6272 6417 msgstr "Потребителско работно поле:" 6273 6418 6274 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:11 376419 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1129 6275 6420 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" 6276 6421 msgstr "Избиране на собствен цвят за подложка" 6277 6422 6278 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1 2066423 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1198 6279 6424 msgid "Preferences" 6280 6425 msgstr "Настройки" 6281 6426 6282 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 176283 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 506427 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1309 6428 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 6284 6429 msgid "Environment" 6285 6430 msgstr "Обкръжение" 6286 6431 6287 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 316432 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1323 6288 6433 msgid "Resource Consumption" 6289 6434 msgstr "Използване на ресурси" 6290 6435 6291 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 416436 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1333 6292 6437 msgid "Minimal number of _undo levels:" 6293 6438 msgstr "Минимален брой запазени стъпки за _връщане:" 6294 6439 6295 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 446440 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1336 6296 6441 msgid "Maximum undo _memory:" 6297 6442 msgstr "Максимална памет за _промени:" 6298 6443 6299 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 476444 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1339 6300 6445 msgid "Tile cache _size:" 6301 6446 msgstr "_Размер на модулния кеш:" 6302 6447 6303 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 506448 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1342 6304 6449 msgid "Maximum _new image size:" 6305 6450 msgstr "Максимален размер на _новите изображения:" 6306 6451 6307 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 556452 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1347 6308 6453 msgid "Number of _processors to use:" 6309 6454 msgstr "Брой на _процесорите:" 6310 6455 6311 6456 #. Image Thumbnails 6312 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 606457 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1352 6313 6458 msgid "Image Thumbnails" 6314 6459 msgstr "Предварителен преглед" 6315 6460 6316 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 656461 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1357 6317 6462 msgid "Size of _thumbnails:" 6318 6463 msgstr "Размер на предварителния преглед:" 6319 6464 6320 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:136 96465 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1361 6321 6466 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" 6322 6467 msgstr "Максимален размер на преглежданите файлове:" 6323 6468 6324 6469 #. File Saving 6325 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 736470 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1365 6326 6471 msgid "Saving Images" 6327 6472 msgstr "Запазване на изображенията" 6328 6473 6329 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:13 766474 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1368 6330 6475 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" 6331 6476 msgstr "Потвърждение при затварянето на не_запазени изображения" 6332 6477 6333 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1388 6478 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1378 6479 #, fuzzy 6480 msgid "Save document _history on exit" 6481 msgstr "_Запомняне на разположението при излизане" 6482 6483 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1387 6334 6484 msgid "User Interface" 6335 6485 msgstr "Взаимодействие" 6336 6486 6337 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:139 16487 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1390 6338 6488 msgid "Interface" 6339 6489 msgstr "Взаимодействие" 6340 6490 6341 6491 #. Previews 6342 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:139 86492 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1397 6343 6493 msgid "Previews" 6344 6494 msgstr "Предварителни прегледи" 6345 6495 6346 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:140 16496 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1400 6347 6497 msgid "_Enable layer & channel previews" 6348 6498 msgstr "_Включване на преглед за слоеве и канали" 6349 6499 6350 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:140 76500 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1406 6351 6501 msgid "Default _layer & channel preview size:" 6352 6502 msgstr "Размер на _прегледа:" 6353 6503 6354 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:14 106504 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1409 6355 6505 msgid "Na_vigation preview size:" 6356 6506 msgstr "Преглед при _навигация:" 6357 6507 6358 6508 #. Keyboard Shortcuts 6359 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:141 46509 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1413 6360 6510 msgid "Keyboard Shortcuts" 6361 6511 msgstr "Бързи клавиши" 6362 6512 6363 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:141 86513 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1417 6364 6514 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" 6365 6515 msgstr "Показване на _подчертавания в менютата" 6366 6516 6367 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:142 16517 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1420 6368 6518 msgid "Use _dynamic keyboard shortcuts" 6369 6519 msgstr "Използване на динамични бързи клавиши" 6370 6520 6371 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:142 56521 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1424 6372 6522 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." 6373 6523 msgstr "Настройка на _бързите клавиши..." 6374 6524 6375 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:143 66525 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1435 6376 6526 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" 6377 6527 msgstr "Запазване на бързите клавиши _сега" 6378 6528 6379 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:144 36529 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1442 6380 6530 msgid "_Reset Saved Keyboard Shortcuts to Default Values" 6381 6531 msgstr "_Връщане на подразбиращите се бързи клавиши" 6382 6532 6383 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:145 86384 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:149 76533 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1457 6534 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1496 6385 6535 msgid "Theme" 6386 6536 msgstr "Визуална схема" 6387 6537 6388 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:146 76538 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1466 6389 6539 msgid "Select Theme" 6390 6540 msgstr "Избор на схема" 6391 6541 6392 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:154 96542 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1548 6393 6543 msgid "Reload C_urrent Theme" 6394 6544 msgstr "Презареждане на текущата схема" 6395 6545 6396 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:156 16546 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1560 6397 6547 msgid "Help System" 6398 6548 msgstr "Система за помощ" 6399 6549 6400 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:157 66550 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1575 6401 6551 msgid "Show tool _tips" 6402 6552 msgstr "Показване на _подсказки" 6403 6553 6404 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:157 96554 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1578 6405 6555 msgid "Show help _buttons" 6406 6556 msgstr "Показване на _бутоните на помощта" 6407 6557 6408 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:158 26558 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1581 6409 6559 msgid "Show tips on _startup" 6410 6560 msgstr "Показване на съвети при начално _зареждане" 6411 6561 6412 6562 #. Help Browser 6413 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:158 66563 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 6414 6564 msgid "Help Browser" 6415 6565 msgstr "Четец за помощта" 6416 6566 6417 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:15 906567 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1589 6418 6568 msgid "H_elp browser to use:" 6419 6569 msgstr "Четец за _помощта:" 6420 6570 6421 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:159 56571 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1594 6422 6572 msgid "Web Browser" 6423 6573 msgstr "Уеб-четец" 6424 6574 6425 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:159 96575 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1598 6426 6576 msgid "Select Web Browser" 6427 6577 msgstr "Избор на уеб четец" 6428 6578 6429 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:160 26579 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1601 6430 6580 msgid "_Web browser to use:" 6431 6581 msgstr "_Използване на:" 6432 6582 6433 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:16 306583 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1629 6434 6584 msgid "_Save tool options on exit" 6435 6585 msgstr "_Запомняне настройките на инструментите при спиране на програмата" 6436 6586 6437 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:163 46587 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1633 6438 6588 msgid "Save Tool Options _Now" 6439 6589 msgstr "_Запазване настройките на инструмента" 6440 6590 6441 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:164 16591 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1640 6442 6592 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" 6443 6593 msgstr "_Връщане настройките по подразбиране" 6444 6594 6445 6595 #. Snapping Distance 6446 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:165 16596 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1650 6447 6597 msgid "Guide & Grid Snapping" 6448 6598 msgstr "Прилепване към мрежата и водачите" 6449 6599 6450 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:165 66600 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 6451 6601 msgid "_Snap distance:" 6452 6602 msgstr "_Разстояние за прилепване:" 6453 6603 6454 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:166 46604 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1663 6455 6605 msgid "Default _interpolation:" 6456 6606 msgstr "Алгоритъм по подразбиране:" 6457 6607 6458 6608 #. Global Brush, Pattern, ... 6459 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:167 16609 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1670 6460 6610 msgid "Paint Options Shared Between Tools" 6461 6611 msgstr "Общи настройки на инструментите" 6462 6612 6463 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:168 46613 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1683 6464 6614 msgid "Move Tool" 6465 6615 msgstr "Инструмент за преместване" 6466 6616 6467 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:168 86617 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1687 6468 6618 msgid "Change current layer or path" 6469 6619 msgstr "Промяна на текущия слой или пътека" 6470 6620 6471 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:170 16621 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1700 6472 6622 msgid "Toolbox" 6473 6623 msgstr "Кутия с инструменти" 6474 6624 6475 6625 #. Appearance 6476 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:171 36477 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:187 46478 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c: 2066626 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1712 6627 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1873 6628 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:182 6479 6629 msgid "Appearance" 6480 6630 msgstr "Изглед" 6481 6631 6482 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:171 76632 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1716 6483 6633 msgid "Show _foreground & background color" 6484 6634 msgstr "Показване на _цвета за рисуване и фона" 6485 6635 6486 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:172 16636 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1720 6487 6637 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" 6488 6638 msgstr "Показване на активните _четка, шарка и преливка" 6489 6639 6490 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:172 56640 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1724 6491 6641 msgid "Show active _image" 6492 6642 msgstr "Показване на текущото _изображение" 6493 6643 6494 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:173 86644 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1737 6495 6645 msgid "Default New Image" 6496 6646 msgstr "Ново изображение по подразбиране" 6497 6647 6498 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:174 16648 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740 6499 6649 msgid "Default Image" 6500 6650 msgstr "Изображение по подразбиране" 6501 6651 6502 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:177 66652 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1775 6503 6653 msgid "Default Image Grid" 6504 6654 msgstr "Мрежа на изображението по подразбиране" 6505 6655 6506 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:177 96656 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1778 6507 6657 msgid "Default Grid" 6508 6658 msgstr "Мрежа по подразбиране" 6509 6659 6510 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:179 96660 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1798 6511 6661 msgid "Image Windows" 6512 6662 msgstr "Прозорци на изображенията" 6513 6663 6514 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:181 46664 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1813 6515 6665 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" 6516 6666 msgstr "Използване на „_1:1“ по подразбиране" 6517 6667 6518 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:18 206668 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 6519 6669 msgid "Marching _ants speed:" 6520 6670 msgstr "Скорост на „_маршируващите мравки“:" 6521 6671 6522 6672 #. Zoom & Resize Behavior 6523 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:182 46673 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1823 6524 6674 msgid "Zoom & Resize Behavior" 6525 6675 msgstr "Стил на увеличението и промяната на размера" 6526 6676 6527 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:182 86677 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1827 6528 6678 msgid "Resize window on _zoom" 6529 6679 msgstr "Промяна размера на прозореца при _увеличаване" 6530 6680 6531 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:183 16681 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1830 6532 6682 msgid "Resize window on image _size change" 6533 6683 msgstr "Промяна размера на прозореца при промяна размера на _изображението" 6534 6684 6535 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:183 76685 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1836 6536 6686 msgid "Fit to window" 6537 6687 msgstr "По размера на прозореца" 6538 6688 6539 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:183 96689 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 6540 6690 msgid "Initial zoom _ratio:" 6541 6691 msgstr "Увеличение при отваряне:" 6542 6692 6543 6693 #. Mouse Cursors 6544 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:184 36694 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842 6545 6695 msgid "Mouse Cursors" 6546 6696 msgstr "Показалец" 6547 6697 6548 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:184 76698 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1846 6549 6699 msgid "Show _brush outline" 6550 6700 msgstr "Показване _очертания на инструмента" 6551 6701 6552 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:18 506702 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1849 6553 6703 msgid "Show paint _tool cursor" 6554 6704 msgstr "Показване показалец на _инструмента" 6555 6705 6556 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:185 66706 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 6557 6707 msgid "Cursor _mode:" 6558 6708 msgstr "_Вид на курсора:" 6559 6709 6560 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:185 96710 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1858 6561 6711 msgid "Cursor re_ndering:" 6562 6712 msgstr "_Изобразяване на курсора:" 6563 6713 6564 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:187 16714 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 6565 6715 msgid "Image Window Appearance" 6566 6716 msgstr "Изглед на прозорците на изображенията" 6567 6717 6568 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:188 26718 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881 6569 6719 msgid "Default Appearance in Normal Mode" 6570 6720 msgstr "Изглед по подразбиране в нормален режим" 6571 6721 6572 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:188 76722 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1886 6573 6723 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" 6574 6724 msgstr "Изглед по подразбиране в режим на пълен екран" 6575 6725 6576 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:189 66726 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1895 6577 6727 msgid "Image Title & Statusbar Format" 6578 6728 msgstr "Формат на заглавието и състоянието" 6579 6729 6580 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:189 96730 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1898 6581 6731 msgid "Title & Status" 6582 6732 msgstr "Заглавие и състояние" 6583 6733 6584 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:191 76734 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1916 6585 6735 msgid "Current format" 6586 6736 msgstr "Текущ формат" 6587 6737 6588 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:191 86738 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1917 6589 6739 msgid "Default format" 6590 6740 msgstr "Формат по подразбиране" 6591 6741 6592 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:191 96742 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 6593 6743 msgid "Show zoom percentage" 6594 6744 msgstr "Показване процентите на увеличение" 6595 6745 6596 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:19 206746 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1919 6597 6747 msgid "Show zoom ratio" 6598 6748 msgstr "Показване съотношението на увеличение" 6599 6749 6600 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:192 16750 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1920 6601 6751 msgid "Show image size" 6602 6752 msgstr "Показване размера на изображението" 6603 6753 6604 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:193 46754 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1933 6605 6755 msgid "Image Title Format" 6606 6756 msgstr "Формат на заглавието на прозорците" 6607 6757 6608 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:193 66758 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1935 6609 6759 msgid "Image Statusbar Format" 6610 6760 msgstr "Формат на ивицата за състоянието" 6611 6761 6612 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:202 16762 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2020 6613 6763 msgid "Display" 6614 6764 msgstr "Монитор" 6615 6765 6616 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:203 76766 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2036 6617 6767 msgid "_Check style:" 6618 6768 msgstr "_Вид на квадратчетата:" 6619 6769 6620 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:20 406770 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2039 6621 6771 msgid "Check _size:" 6622 6772 msgstr "_Размер на квадратчетата:" 6623 6773 6624 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:204 36774 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2042 6625 6775 msgid "Get Monitor Resolution" 6626 6776 msgstr "Резолюция на монитора" 6627 6777 6628 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:204 76629 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:1 57 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2676630 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 996778 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2046 6779 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:123 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:243 6780 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:275 6631 6781 msgid "Pixels" 6632 6782 msgstr "Пиксели" 6633 6783 6634 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:206 96635 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:3 816784 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068 6785 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:351 6636 6786 msgid "dpi" 6637 6787 msgstr "точки на инч" 6638 6788 6639 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:208 56789 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2084 6640 6790 #, c-format 6641 6791 msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" 6642 6792 msgstr "От графичната система (в момента %d на %d точки на инч)" 6643 6793 6644 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:210 56794 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2104 6645 6795 msgid "_Manually" 6646 6796 msgstr "_Ръчно" 6647 6797 6648 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:21 206798 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2119 6649 6799 msgid "C_alibrate..." 6650 6800 msgstr "_Калибриране..." 6651 6801 6652 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:214 26802 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141 6653 6803 msgid "Color Management" 6654 6804 msgstr "Управление на цветовете" 6655 6805 6656 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:216 26806 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2161 6657 6807 msgid "_RGB profile:" 6658 6808 msgstr "_ЧЗС профил:" 6659 6809 6660 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:216 36810 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2162 6661 6811 msgid "Select RGB Color Profile" 6662 6812 msgstr "Избор на ЧЗС цветови профил" 6663 6813 6664 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:216 46814 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163 6665 6815 msgid "_CMYK profile:" 6666 6816 msgstr "_CMYK профил:" 6667 6817 6668 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:216 56818 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2164 6669 6819 msgid "Select CMYK Color Profile" 6670 6820 msgstr "Избор на _CMYK цветови профил" 6671 6821 6672 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:216 66822 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2165 6673 6823 msgid "_Monitor profile:" 6674 6824 msgstr "Профил на _монитора:" 6675 6825 6676 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:216 76826 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166 6677 6827 msgid "Select Monitor Color Profile" 6678 6828 msgstr "Избор на цветови профил на монитора" 6679 6829 6680 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:216 86830 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2167 6681 6831 msgid "_Print simulation profile:" 6682 6832 msgstr "_Профил на симулацията за печат:" 6683 6833 6684 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:216 96834 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168 6685 6835 msgid "Select Printer Color Profile" 6686 6836 msgstr "Избор на цветови профил на принтера" 6687 6837 6688 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:217 86838 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177 6689 6839 msgid "_Mode of operation:" 6690 6840 msgstr "_Тип на действието:" 6691 6841 6692 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:218 16842 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180 6693 6843 msgid "_Display rendering intent:" 6694 6844 msgstr "_Показване на генерираният отстъп:" 6695 6845 6696 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:218 46846 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2183 6697 6847 msgid "_Softproof rendering intent:" 6698 6848 msgstr "_Софтуерно на генерираният отстъп:" 6699 6849 6700 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:221 36850 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2212 6701 6851 msgid "_Try to obtain the monitor profile from the X server" 6702 6852 msgstr "_Опит за извличане профила на монитора от X сървъра" 6703 6853 6704 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:223 26854 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2231 6705 6855 msgid "Input Devices" 6706 6856 msgstr "Входни устройства" 6707 6857 6708 6858 #. Extended Input Devices 6709 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:224 26859 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2241 6710 6860 msgid "Extended Input Devices" 6711 6861 msgstr "Допълнителни входни устройства" 6712 6862 6713 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:224 66863 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2245 6714 6864 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." 6715 6865 msgstr "Настройване на _допълнителните входни устройства..." 6716 6866 6717 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:225 36867 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2252 6718 6868 msgid "_Save input device settings on exit" 6719 msgstr "_Запазване настройките на входното устройство при спиране на програмата" 6720 6721 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2257 6869 msgstr "" 6870 "_Запазване настройките на входното устройство при спиране на програмата" 6871 6872 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2256 6722 6873 msgid "Save Input Device Settings _Now" 6723 6874 msgstr "Запазване настройките на входното устройство _сега" 6724 6875 6725 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:226 46876 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2263 6726 6877 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" 6727 6878 msgstr "_Връщане на подразбиращите се настройки на входните устройства" 6728 6879 6729 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:227 96880 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2278 6730 6881 msgid "Additional Input Controllers" 6731 6882 msgstr "Допълнителни входни контролери" 6732 6883 6733 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:228 26884 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2281 6734 6885 msgid "Input Controllers" 6735 6886 msgstr "Входни контролери" 6736 6887 6737 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:229 86888 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2297 6738 6889 msgid "Window Management" 6739 6890 msgstr "Управление на прозорците" 6740 6891 6741 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:230 76892 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2306 6742 6893 msgid "Window Manager Hints" 6743 6894 msgstr "Подсказки при управление на прозорците" 6744 6895 6745 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:231 36896 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2312 6746 6897 msgid "Hint for the _toolbox:" 6747 6898 msgstr "Подсказка за _инструментите:" 6748 6899 6749 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:231 76900 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2316 6750 6901 msgid "Hint for other _docks:" 6751 6902 msgstr "Подсказка за _другите палети:" 6752 6903 6753 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:232 16904 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 6754 6905 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active display" 6755 msgstr "Кутията с инструменти и останалите палети са временни за активния екран" 6756 6757 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2325 6906 msgstr "" 6907 "Кутията с инструменти и останалите палети са временни за активния екран" 6908 6909 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324 6758 6910 msgid "Focus" 6759 6911 msgstr "Фокус" 6760 6912 6761 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:232 96913 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328 6762 6914 msgid "Activate the _focused image" 6763 6915 msgstr "Активиране на _фокусираното изображение" 6764 6916 6765 6917 #. Window Positions 6766 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:233 36918 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332 6767 6919 msgid "Window Positions" 6768 6920 msgstr "Разположение на прозорците" 6769 6921 6770 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:233 66922 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2335 6771 6923 msgid "_Save window positions on exit" 6772 6924 msgstr "_Запомняне на разположението при излизане" 6773 6925 6774 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:23 406926 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2339 6775 6927 msgid "Save Window Positions _Now" 6776 6928 msgstr "Запомняне на разположението _сега" 6777 6929 6778 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:234 76930 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346 6779 6931 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" 6780 6932 msgstr "_Връщане на подразбиращите се разположения" 6781 6933 6782 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:236 26934 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2361 6783 6935 msgid "Folders" 6784 6936 msgstr "Папки" 6785 6937 6786 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:23 806938 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379 6787 6939 msgid "Temp folder:" 6788 6940 msgstr "Временна папка:" 6789 6941 6790 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:23 806942 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2379 6791 6943 msgid "Select Temp Folder" 6792 6944 msgstr "Избор на временна папка" 6793 6945 6794 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:238 16795 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:14 216946 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 6947 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1433 6796 6948 msgid "Swap folder:" 6797 6949 msgstr "Swap папка:" 6798 6950 6799 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:238 16951 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2380 6800 6952 msgid "Select Swap Folder" 6801 6953 msgstr "Избор на swap папка" 6802 6954 6803 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:241 46955 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413 6804 6956 msgid "Brush Folders" 6805 6957 msgstr "Папки с четки" 6806 6958 6807 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:241 66959 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415 6808 6960 msgid "Select Brush Folders" 6809 6961 msgstr "Избор на папки с четки" 6810 6962 6811 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:241 86963 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417 6812 6964 msgid "Pattern Folders" 6813 6965 msgstr "Папки с шарки" 6814 6966 6815 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 206967 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419 6816 6968 msgid "Select Pattern Folders" 6817 6969 msgstr "Избор на папки с шарки" 6818 6970 6819 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:242 26971 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421 6820 6972 msgid "Palette Folders" 6821 6973 msgstr "Папки с палитри" 6822 6974 6823 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:242 46975 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2423 6824 6976 msgid "Select Palette Folders" 6825 6977 msgstr "Избор на папки с палитри" 6826 6978 6827 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:242 66979 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2425 6828 6980 msgid "Gradient Folders" 6829 6981 msgstr "Папки с преливки" 6830 6982 6831 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:242 86983 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427 6832 6984 msgid "Select Gradient Folders" 6833 6985 msgstr "Избор на папки с преливки" 6834 6986 6835 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 306987 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2429 6836 6988 msgid "Font Folders" 6837 6989 msgstr "Папки с шрифтове" 6838 6990 6839 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:243 26991 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2431 6840 6992 msgid "Select Font Folders" 6841 6993 msgstr "Избор на папки с шрифтове" 6842 6994 6843 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:243 46995 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 6844 6996 msgid "Plug-In Folders" 6845 6997 msgstr "Папки с приставки" 6846 6998 6847 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:243 66999 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435 6848 7000 msgid "Select Plug-In Folders" 6849 7001 msgstr "Избор на папки с приставки" 6850 7002 6851 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:243 87003 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 6852 7004 msgid "Scripts" 6853 7005 msgstr "Скриптове" 6854 7006 6855 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:243 87007 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437 6856 7008 msgid "Script-Fu Folders" 6857 7009 msgstr "Папки със скриптове" 6858 7010 6859 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 407011 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439 6860 7012 msgid "Select Script-Fu Folders" 6861 7013 msgstr "Избор избор на папки със скриптове" 6862 7014 6863 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:244 27015 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2441 6864 7016 msgid "Module Folders" 6865 7017 msgstr "Папки с модули" 6866 7018 6867 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:244 47019 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2443 6868 7020 msgid "Select Module Folders" 6869 7021 msgstr "Избор на папки с модули" 6870 7022 6871 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:244 67023 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 6872 7024 msgid "Interpreters" 6873 7025 msgstr "Интерпретатори" 6874 7026 6875 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:244 67027 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2445 6876 7028 msgid "Interpreter Folders" 6877 7029 msgstr "Папки с интерпретатори" 6878 7030 6879 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:244 87031 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447 6880 7032 msgid "Select Interpreter Folders" 6881 7033 msgstr "Избор на папки с интерпретатори" 6882 7034 6883 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:24 507035 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449 6884 7036 msgid "Environment Folders" 6885 7037 msgstr "Папки на обкръжението" 6886 7038 6887 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:245 27039 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451 6888 7040 msgid "Select Environment Folders" 6889 7041 msgstr "Избор на папки на обкръжението" 6890 7042 6891 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:245 47043 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 6892 7044 msgid "Themes" 6893 7045 msgstr "Схеми" 6894 7046 6895 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:245 47047 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453 6896 7048 msgid "Theme Folders" 6897 7049 msgstr "Папки със схеми" 6898 7050 6899 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:245 67051 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2455 6900 7052 msgid "Select Theme Folders" 6901 7053 msgstr "Избор на папки със схеми" … … 6906 7058 6907 7059 #. the image size labels 6908 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 ../app/widgets/gimpsizebox.c: 2216909 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 2327060 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:162 ../app/widgets/gimpsizebox.c:198 7061 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161 6910 7062 msgid "_Width:" 6911 7063 msgstr "_Ширина:" 6912 7064 6913 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:2 256914 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 2397065 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:169 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 7066 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168 6915 7067 msgid "H_eight:" 6916 7068 msgstr "Висо_чина:" 6917 7069 6918 7070 #. the resolution labels 6919 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 ../app/widgets/gimpsizebox.c:2 746920 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 3597071 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:217 ../app/widgets/gimpsizebox.c:257 7072 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 6921 7073 msgid "_X resolution:" 6922 7074 msgstr "_Хоризонтална резолюция:" 6923 7075 6924 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:224 ../app/widgets/gimpsizebox.c:2 776925 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 3667076 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:224 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 7077 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 6926 7078 msgid "_Y resolution:" 6927 7079 msgstr "_Вертикална резолюция:" 6928 7080 6929 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:235 ../app/widgets/gimpsizebox.c:2 706930 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:3 797081 #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:235 ../app/widgets/gimpsizebox.c:253 7082 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308 6931 7083 #, c-format 6932 7084 msgid "pixels/%a" … … 6989 7141 6990 7142 #. Image size frame 6991 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 2107143 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:96 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 6992 7144 msgid "Image Size" 6993 7145 msgstr "Размер на изображението" … … 7001 7153 msgstr "В_ъвеждане:" 7002 7154 7003 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:20 17155 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:203 7004 7156 msgid "" 7005 7157 "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen " … … 7055 7207 msgstr "tips-locale:bg" 7056 7208 7057 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1 297209 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:133 7058 7210 msgid "" 7059 7211 "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's default " … … 7065 7217 "модули също могат да бъдат зададени тук." 7066 7218 7067 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1 387219 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:142 7068 7220 msgid "" 7069 7221 "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " … … 7073 7225 "изглежда различно от другите GTK приложения." 7074 7226 7075 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:14 47227 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:148 7076 7228 msgid "" 7077 7229 "Plug-ins and extensions are external programs which provide additional " … … 7086 7238 "редактиран ръчно." 7087 7239 7088 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:15 47240 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:158 7089 7241 msgid "" 7090 7242 "Key shortcuts can be dynamically redefined. The menurc is a dump of your " … … 7093 7245 "GIMP. Deleting this file will restore the default shortcuts." 7094 7246 msgstr "" 7095 "Бързите клавиши могат да бъдат динамично преконфигурирани. Menurc съхранява настройките, така че те могат да бъдат използвани в бъдеще. " 7096 "Можете да редактирате този файл ръчно ако желаете, но е много по-лесно да се " 7097 "дефинират бързите клавиши вътре в The GIMP. Изтриването на този файл ще " 7098 "възстанови клавишите по подразбиране." 7099 7100 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:164 7247 "Бързите клавиши могат да бъдат динамично преконфигурирани. Menurc съхранява " 7248 "настройките, така че те могат да бъдат използвани в бъдеще. Можете да " 7249 "редактирате този файл ръчно ако желаете, но е много по-лесно да се дефинират " 7250 "бързите клавиши вътре в The GIMP. Изтриването на този файл ще възстанови " 7251 "клавишите по подразбиране." 7252 7253 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:168 7101 7254 msgid "" 7102 7255 "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last time " … … 7108 7261 "ги отваря отново на запазената позиция." 7109 7262 7110 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:17 17263 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:175 7111 7264 msgid "" 7112 7265 "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " … … 7116 7269 "като шаблони за изображенията." 7117 7270 7118 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1 777271 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:181 7119 7272 msgid "" 7120 7273 "The unitrc is used to store your user units database. You can define " … … 7128 7281 "път, когато затворите the GIMP." 7129 7282 7130 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1 867283 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:190 7131 7284 msgid "" 7132 7285 "This folder is used to store user defined brushes. GIMP checks this folder " … … 7136 7289 "The GIMP проверява и тази папка за четки." 7137 7290 7138 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:19 37291 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:197 7139 7292 msgid "" 7140 7293 "This folder is used to store fonts you only want to be visible in GIMP. GIMP " … … 7148 7301 "поставяйте в общата папка." 7149 7302 7150 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:20 27303 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:206 7151 7304 msgid "" 7152 7305 "This folder is used to store user defined gradients. GIMP checks this " … … 7156 7309 "папка за преливки, заедно със системните." 7157 7310 7158 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:2 097311 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:213 7159 7312 msgid "" 7160 7313 "This folder is used to store user defined palettes. GIMP checks this folder " … … 7164 7317 "за палитри, заедно със системните." 7165 7318 7166 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:2 167319 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:220 7167 7320 msgid "" 7168 7321 "This folder is used to store user defined patterns. GIMP checks this folder " … … 7173 7326 "за шарки, заедно със системните." 7174 7327 7175 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:22 37328 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:227 7176 7329 msgid "" 7177 7330 "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" … … 7183 7336 "системните." 7184 7337 7185 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:23 17338 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:235 7186 7339 msgid "" 7187 7340 "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" … … 7193 7346 "системните." 7194 7347 7195 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:2 397348 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:243 7196 7349 msgid "" 7197 7350 "This folder is used to store configuration for user created, temporary, or " … … 7204 7357 "интерпретатори, заедно със системните." 7205 7358 7206 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:2 497359 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:253 7207 7360 msgid "" 7208 7361 "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" … … 7215 7368 "допълнения, заедно със системните." 7216 7369 7217 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:2 597370 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:263 7218 7371 msgid "" 7219 7372 "This folder is used to store user created and installed scripts. GIMP " … … 7223 7376 "папка за скриптове, заедно със системните." 7224 7377 7225 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:2 667378 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:270 7226 7379 msgid "This folder is searched for image templates." 7227 7380 msgstr "Тази папка се претърсва за шаблони." 7228 7381 7229 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:27 17382 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:275 7230 7383 msgid "This folder is searched for user-installed themes." 7231 7384 msgstr "Тази папка се претърсва за инсталирани от потребителя изгледи." 7232 7385 7233 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:2 767386 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:280 7234 7387 msgid "This folder is used for temporary files." 7235 7388 msgstr "Тази папка се претърсва за шаблони." 7236 7389 7237 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:28 17390 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:285 7238 7391 msgid "This folder is used to store tool options." 7239 7392 msgstr "Тази папка се използва за съхраняване настройките на инструментите." 7240 7393 7241 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:2 867394 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:290 7242 7395 msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." 7243 msgstr "Тази папка се използва за съхраняване параметрите на инструмента за криви." 7244 7245 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:291 7396 msgstr "" 7397 "Тази папка се използва за съхраняване параметрите на инструмента за криви." 7398 7399 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:295 7246 7400 msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." 7247 msgstr "Тази папка се използва за съхраняване параметрите на инструмента за нива." 7248 7249 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:387 7401 msgstr "" 7402 "Тази папка се използва за съхраняване параметрите на инструмента за нива." 7403 7404 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:391 7250 7405 msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." 7251 7406 msgstr "Инсталацията е успешна. Натиснете „Продължение“." 7252 7407 7253 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:39 37408 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:397 7254 7409 msgid "Installation failed. Contact system administrator." 7255 7410 msgstr "Инсталацията не неуспешна. Свържете се с администратора." 7256 7411 7257 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:6 137412 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:628 7258 7413 msgid "GIMP User Installation" 7259 7414 msgstr "Инсталиране на GIMP" 7260 7415 7261 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:6 187416 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:633 7262 7417 msgid "Continue" 7263 7418 msgstr "Продължение" … … 7265 7420 #. GPL_PAGE 7266 7421 #. version number 7267 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:774 7268 #, c-format 7269 msgid "" 7270 "Welcome to\n" 7271 "The GIMP %d.%d User Installation" 7422 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:789 7423 #, fuzzy, c-format 7424 msgid "Welcome to GIMP %d.%d" 7272 7425 msgstr "" 7273 7426 "Добре дошли\n" 7274 7427 "в потребителската инсталация на The GIMP %d.%d" 7275 7428 7276 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:7 807429 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:794 7277 7430 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." 7278 7431 msgstr "Натиснете „Продължение“ за започване на инсталацията." 7279 7432 7280 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:787 7281 msgid "" 7282 "<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n" 7283 "Copyright (C) 1995-2005\n" 7284 "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." 7285 msgstr "" 7286 "<b>The GIMP - GNU Image Manipulation Program</b>\n" 7287 "Copyright (C) 1995-2004\n" 7288 "Spencer Kimball, Peter Mattis и екипът за разработка на GIMP." 7289 7290 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:797 7291 msgid "" 7292 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 7293 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " 7294 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " 7295 "any later version." 7296 msgstr "" 7297 "Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или " 7298 "променяте в условията на GNU General Public License, публикувани от Free " 7299 "Software Foundation; включително версия 2 на лиценза, или по усмотрения " 7300 "всяка следваща версия." 7301 7302 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:803 7303 msgid "" 7304 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 7305 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 7306 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " 7307 "more details." 7308 msgstr "" 7309 "Тази програма се разпространява с надеждата че може да бъде полезна, но БЕЗ " 7310 "ВСЯКАКВА ГАРАНЦИЯ; дори без подразбиращата се гаранция за ПРОДАВАЕМОСТ или " 7311 "ПОДХОДЯЩА ЗА ЛИЧНА УПОТРЕБА. Вижте GNU General Public License за подробности." 7312 7313 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:809 7314 msgid "" 7315 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " 7316 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " 7317 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." 7318 msgstr "" 7319 "Би трябвало да сте получили копие от GNU General Public License заедно с " 7320 "тази програма; ако не е така, пишете до Free Software Foundation, Inc., 59 " 7321 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." 7322 7323 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:822 7433 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:818 7324 7434 msgid "Migrate User Settings" 7325 7435 msgstr "Прехвърляне на настройки" 7326 7436 7327 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:8 237437 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:819 7328 7438 msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." 7329 7439 msgstr "Натиснете „Продължение“ за продължаване на инсталацията." 7330 7440 7331 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:82 77441 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:823 7332 7442 #, c-format 7333 7443 msgid "It seems you have used GIMP %s before." 7334 7444 msgstr "Изглежда преди сте използвали GIMP версия %s." 7335 7445 7336 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:82 97446 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:825 7337 7447 #, c-format 7338 7448 msgid "_Migrate GIMP %s user settings" 7339 7449 msgstr "_Прехвърляне на GIMP %s потребителски настройки" 7340 7450 7341 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:83 87451 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:834 7342 7452 msgid "Do a _fresh user installation" 7343 7453 msgstr "Направи _нова инсталация" 7344 7454 7345 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:86 97455 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:865 7346 7456 msgid "Personal GIMP Folder" 7347 7457 msgstr "Лична GIMP папка" 7348 7458 7349 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:8 707459 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:866 7350 7460 msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." 7351 7461 msgstr "Натиснете „Продължение“ за създаване на лична GIMP папка." 7352 7462 7353 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:91 47463 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:910 7354 7464 #, c-format 7355 7465 msgid "" … … 7360 7470 "b>“." 7361 7471 7362 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:9 217472 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:917 7363 7473 msgid "" 7364 7474 "This folder will contain a number of important files. Click on one of the " … … 7368 7478 "повече информация." 7369 7479 7370 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:100 97480 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1005 7371 7481 msgid "User Installation Log" 7372 7482 msgstr "Сведение за инсталацията" 7373 7483 7374 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:10 107484 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1006 7375 7485 msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." 7376 7486 msgstr "Изчакайте създаването на лична GIMP папка..." 7377 7487 7378 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:101 77488 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1013 7379 7489 msgid "GIMP Performance Tuning" 7380 7490 msgstr "GIMP настройки на производителността" 7381 7491 7382 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:101 87492 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1014 7383 7493 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." 7384 7494 msgstr "Натиснете „Продължение“ за прилагане на горните настройки." 7385 7495 7386 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1023 7387 msgid "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>" 7496 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1019 7497 msgid "" 7498 "<b>For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted.</b>" 7388 7499 msgstr "" 7389 7500 "<b>За оптимална производителност, някой настройки вероятно трябва да бъдат " 7390 7501 "променени.</b>" 7391 7502 7392 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:10 837503 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1079 7393 7504 #, c-format 7394 7505 msgid "Copying file '%s' from '%s'..." 7395 7506 msgstr "Копиране на файл „%s“ от „%s“..." 7396 7507 7397 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1 1027508 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1098 7398 7509 #, c-format 7399 7510 msgid "Creating folder '%s'..." 7400 7511 msgstr "Създаване на папката „%s“..." 7401 7512 7402 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:111 67513 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1112 7403 7514 #, c-format 7404 7515 msgid "Cannot create folder '%s': %s" 7405 7516 msgstr "Грешка при създаване на папката „%s“: %s" 7406 7517 7407 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:13 807518 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1392 7408 7519 msgid "" 7409 7520 "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " … … 7415 7526 "предвид нуждите на другите текущи процеси." 7416 7527 7417 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1 3937528 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1405 7418 7529 msgid "Tile cache size:" 7419 7530 msgstr "Размер на модулната памет:" 7420 7531 7421 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:14 057532 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1417 7422 7533 msgid "" 7423 7534 "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " … … 7432 7543 "var/tmp“)." 7433 7544 7434 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:14 167545 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:1428 7435 7546 msgid "Select Swap Dir" 7436 7547 msgstr "Избор на swap папка" … … 7500 7611 msgstr "Потребителски цвят" 7501 7612 7502 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:91 97613 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:917 7503 7614 msgid "Zoom image when window size changes" 7504 7615 msgstr "Промяна на мащаба при промяна размера на прозореца" 7505 7616 7506 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:9417507 msgid "Toggle Quick Mask"7508 msgstr "Превключване на бързата маска"7509 7510 7617 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:123 7511 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:19 87618 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:199 7512 7619 #, c-format 7513 7620 msgid "Close %s" … … 7518 7625 msgstr "_Без запазване" 7519 7626 7520 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:20 57627 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:206 7521 7628 #, c-format 7522 7629 msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" 7523 7630 msgstr "Да бъдат ли запазени промените в изображението „%s“ преди затваряне?" 7524 7631 7525 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:22 27632 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223 7526 7633 #, c-format 7527 7634 msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost." 7528 msgstr "Ако не запазите изображението, промените от последната %s ще бъдат загубени." 7529 7530 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:279 7635 msgstr "" 7636 "Ако не запазите изображението, промените от последната %s ще бъдат загубени." 7637 7638 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:280 7531 7639 #, c-format 7532 7640 msgid "second" … … 7535 7643 msgstr[1] "%d секунди" 7536 7644 7537 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:28 47645 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:285 7538 7646 #, c-format 7539 7647 msgid "minute" … … 7553 7661 7554 7662 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:542 7555 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:8 37../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:3597663 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:359 7556 7664 msgid "Dropped Buffer" 7557 7665 msgstr "Пуснат буфер" … … 7615 7723 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:328 7616 7724 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:340 7617 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c: 8067725 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:777 7618 7726 msgid "(none)" 7619 7727 msgstr "(нищо)" 7620 7728 7621 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:1 457729 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:107 7622 7730 msgid "Shadow type" 7623 7731 msgstr "Вид на сенките" 7624 7732 7625 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:1 467733 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:108 7626 7734 msgid "Style of bevel around the statusbar text" 7627 7735 msgstr "Вид на издигането около текста на лентата за статуса" 7628 7736 7629 #: ../app/display/gimpstatusbar.c: 2277737 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:189 7630 7738 msgid "Cancel" 7631 7739 msgstr "Прекъсване" 7632 7740 7633 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:4 517741 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:413 7634 7742 msgid "Other..." 7635 7743 msgstr "Друго..." 7636 7744 7637 #: ../app/file/file-open.c:10 67745 #: ../app/file/file-open.c:108 7638 7746 msgid "Unknown file type" 7639 7747 msgstr "Неизвестен вид файл" 7640 7748 7641 #: ../app/file/file-open.c:12 1../app/file/file-save.c:1097749 #: ../app/file/file-open.c:123 ../app/file/file-save.c:109 7642 7750 msgid "Not a regular file" 7643 7751 msgstr "Необичаен файл" 7644 7752 7645 #: ../app/file/file-open.c:17 47753 #: ../app/file/file-open.c:176 7646 7754 msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image" 7647 7755 msgstr "Приставката върна съобщение УСПЕХ, но не върна изображение" 7648 7756 7649 #: ../app/file/file-open.c:18 27757 #: ../app/file/file-open.c:184 7650 7758 msgid "Plug-In could not open image" 7651 7759 msgstr "Приставката не може да отвори изображението" 7652 7760 7653 #: ../app/file/file-open.c:4 177761 #: ../app/file/file-open.c:423 7654 7762 msgid "Image doesn't contain any visible layers" 7655 7763 msgstr "Изображението не съдържа видими слоеве" 7656 7764 7657 #: ../app/file/file-save.c:18 27765 #: ../app/file/file-save.c:183 7658 7766 msgid "Plug-In could not save image" 7659 7767 msgstr "Приставката не може да запише изображението" … … 7663 7771 msgstr "Грешна последователност от символи в URI" 7664 7772 7665 #: ../app/gui/splash.c:11 87773 #: ../app/gui/splash.c:110 7666 7774 msgid "GIMP Startup" 7667 7775 msgstr "GIMP начало" 7668 7776 7669 #: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:2 537777 #: ../app/gui/themes.c:231 ../app/plug-in/plug-ins.c:274 7670 7778 #, c-format 7671 7779 msgid "Writing '%s'\n" … … 7677 7785 msgstr "Добавяне на изглед „%s“ (%s)\n" 7678 7786 7679 #: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:5 47787 #: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 7680 7788 msgid "Airbrush" 7681 7789 msgstr "Спрей" 7682 7790 7683 #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:3 697791 #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:338 7684 7792 msgid "No brushes available for use with this tool." 7685 7793 msgstr "Няма налични четки за този инструмент." 7686 7794 7687 #: ../app/paint/gimpclone.c: 91 ../app/tools/gimpclonetool.c:937795 #: ../app/paint/gimpclone.c:89 ../app/tools/gimpclonetool.c:92 7688 7796 msgid "Clone" 7689 7797 msgstr "Клониране" 7690 7798 7691 #: ../app/paint/gimpconvolve.c:1 21 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:697799 #: ../app/paint/gimpconvolve.c:119 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:68 7692 7800 msgid "Convolve" 7693 7801 msgstr "Замъгляване или изостряне" 7694 7802 7695 #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:6 97803 #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:68 7696 7804 msgid "Dodge/Burn" 7697 7805 msgstr "Преосветяване или изгаряне" 7698 7806 7699 #: ../app/paint/gimperaser.c:6 4 ../app/tools/gimperasertool.c:697807 #: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:68 7700 7808 msgid "Eraser" 7701 7809 msgstr "Гума" 7702 7810 7703 #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:6 5../app/tools/gimppaintbrushtool.c:517811 #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 7704 7812 msgid "Paintbrush" 7705 7813 msgstr "Четка" 7706 7814 7707 #: ../app/paint/gimppencil.c: 38../app/tools/gimppenciltool.c:517815 #: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51 7708 7816 msgid "Pencil" 7709 7817 msgstr "Молив" 7710 7818 7711 #: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:5 37819 #: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 7712 7820 msgid "Smudge" 7713 7821 msgstr "Замазване" 7714 7822 7715 #: ../app/paint/paint-enums.c:24 7716 msgid "Non-aligned" 7717 msgstr "Не-равнено" 7718 7719 #: ../app/paint/paint-enums.c:25 7823 #: ../app/paint/paint-enums.c:26 7720 7824 msgid "Aligned" 7721 7825 msgstr "Равнено" 7722 7826 7723 #: ../app/paint/paint-enums.c:2 67827 #: ../app/paint/paint-enums.c:27 7724 7828 msgid "Registered" 7725 7829 msgstr "Регистрирано" 7726 7830 7727 #: ../app/paint/paint-enums.c:53 7831 #: ../app/paint/paint-enums.c:28 7832 #, fuzzy 7833 msgid "Fixed" 7834 msgstr "Поправка" 7835 7836 #: ../app/paint/paint-enums.c:55 7728 7837 msgid "Blur" 7729 7838 msgstr "Замъгляване" 7730 7839 7731 #: ../app/paint/paint-enums.c:5 47840 #: ../app/paint/paint-enums.c:56 7732 7841 msgid "Sharpen" 7733 7842 msgstr "Изостряне" 7734 7843 7735 #: ../app/pdb/color_cmds.c:142 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c: 1017844 #: ../app/pdb/color_cmds.c:142 ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:99 7736 7845 msgid "Brightness-Contrast" 7737 7846 msgstr "Яркост и контраст" 7738 7847 7739 #: ../app/pdb/color_cmds.c:464 ../app/tools/gimpposterizetool.c:7 87848 #: ../app/pdb/color_cmds.c:464 ../app/tools/gimpposterizetool.c:76 7740 7849 msgid "Posterize" 7741 7850 msgstr "Плакат" 7742 7851 7743 7852 #: ../app/pdb/color_cmds.c:820 ../app/pdb/color_cmds.c:947 7744 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:1 367853 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:144 7745 7854 msgid "Curves" 7746 7855 msgstr "Криви" 7747 7856 7748 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1068 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:9 57857 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1068 ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:93 7749 7858 msgid "Color Balance" 7750 7859 msgstr "Цветови баланс" 7751 7860 7752 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1189 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:9 67861 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1189 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 7753 7862 msgid "Colorize" 7754 7863 msgstr "Оцветяване" 7755 7864 7756 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1463 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:11 57865 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1463 ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112 7757 7866 msgid "Hue-Saturation" 7758 7867 msgstr "Нюанс-насищане" 7759 7868 7760 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1571 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:8 97869 #: ../app/pdb/color_cmds.c:1571 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:87 7761 7870 msgid "Threshold" 7762 7871 msgstr "Праг" … … 7764 7873 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:567 7765 7874 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:752 7766 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:199 ../app/tools/gimpperspectivetool.c: 817767 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:1 417875 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:199 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:75 7876 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:105 7768 7877 msgid "Perspective" 7769 7878 msgstr "Перспектива" … … 7771 7880 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1665 7772 7881 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1808 7773 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:594 ../app/tools/gimpsheartool.c:1 587882 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:594 ../app/tools/gimpsheartool.c:121 7774 7883 msgid "Shearing" 7775 7884 msgstr "Деформиране" … … 7786 7895 msgstr "2D трансформиране" 7787 7896 7788 #: ../app/pdb/edit_cmds.c:1181 ../app/tools/gimpblendtool.c:2 437897 #: ../app/pdb/edit_cmds.c:1181 ../app/tools/gimpblendtool.c:205 7789 7898 msgid "Blending" 7790 7899 msgstr "Преливане" 7791 7900 7792 #: ../app/pdb/image_cmds.c:4031 7793 msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." 7901 #: ../app/pdb/image_cmds.c:4514 7902 msgid "" 7903 "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." 7794 7904 msgstr "" 7795 7905 "Резолюцията на изображението е извън допустимото, използване на резолюцията " 7796 7906 "по подразбиране." 7797 7907 7798 #: ../app/pdb/internal_procs.c:89 7799 msgid "Internal Procedures" 7800 msgstr "Вътрешни процедури" 7801 7802 #: ../app/pdb/internal_procs.c:89 7803 msgid "Brush" 7804 msgstr "Четка" 7805 7806 #: ../app/pdb/internal_procs.c:92 7807 msgid "Brush UI" 7808 msgstr "Контроли на четката" 7809 7810 #: ../app/pdb/internal_procs.c:98 7811 msgid "Buffer procedures" 7812 msgstr "Буфериране на процедурите" 7813 7814 #: ../app/pdb/internal_procs.c:110 7815 msgid "Convert" 7816 msgstr "Преобразуване" 7817 7818 #: ../app/pdb/internal_procs.c:113 7819 msgid "Display procedures" 7820 msgstr "Процедури на монитора" 7821 7822 #: ../app/pdb/internal_procs.c:116 7823 msgid "Drawable procedures" 7824 msgstr "Процедури на рисуваемото" 7825 7826 #: ../app/pdb/internal_procs.c:119 7827 msgid "Transformation procedures" 7828 msgstr "Процедури на трансформирането" 7829 7830 #: ../app/pdb/internal_procs.c:122 7831 msgid "Edit procedures" 7832 msgstr "Промяна на процедури" 7833 7834 #: ../app/pdb/internal_procs.c:125 7835 msgid "File Operations" 7836 msgstr "Операции с файлове" 7837 7838 #: ../app/pdb/internal_procs.c:128 7839 msgid "Floating selections" 7840 msgstr "Плаващи селекции" 7841 7842 #: ../app/pdb/internal_procs.c:131 7843 msgid "Font UI" 7844 msgstr "Контроли на шрифта" 7845 7846 #: ../app/pdb/internal_procs.c:137 7847 msgid "Gimprc procedures" 7848 msgstr "Процедури на gimprc " 7849 7850 #: ../app/pdb/internal_procs.c:140 7851 msgid "Gradient" 7852 msgstr "Преливка" 7853 7854 #: ../app/pdb/internal_procs.c:143 7855 msgid "Gradient UI" 7856 msgstr "Контроли на преливката" 7857 7858 #: ../app/pdb/internal_procs.c:149 7859 msgid "Image grid procedures" 7860 msgstr "Процедури на мрежата" 7861 7862 #: ../app/pdb/internal_procs.c:152 7863 msgid "Guide procedures" 7864 msgstr "Процедури на водачите" 7865 7866 #: ../app/pdb/internal_procs.c:155 7867 msgid "Help procedures" 7868 msgstr "Процедури на помощта" 7869 7870 #: ../app/pdb/internal_procs.c:164 7871 msgid "Message procedures" 7872 msgstr "Процедури на съобщенията" 7873 7874 #: ../app/pdb/internal_procs.c:167 7875 msgid "Miscellaneous" 7876 msgstr "Разни" 7877 7878 #: ../app/pdb/internal_procs.c:170 7879 msgid "Paint Tool procedures" 7880 msgstr "Процедури на четката" 7881 7882 #: ../app/pdb/internal_procs.c:173 7883 msgid "Palette" 7884 msgstr "Палитра" 7885 7886 #: ../app/pdb/internal_procs.c:176 7887 msgid "Palette UI" 7888 msgstr "Контроли на палитрата" 7889 7890 #: ../app/pdb/internal_procs.c:182 7891 msgid "Parasite procedures" 7892 msgstr "Процедури на допълнението" 7893 7894 #: ../app/pdb/internal_procs.c:191 7895 msgid "Pattern UI" 7896 msgstr "Контроли на шарката" 7897 7898 #: ../app/pdb/internal_procs.c:197 7899 msgid "Plug-in" 7900 msgstr "Приставка" 7901 7902 #: ../app/pdb/internal_procs.c:200 7903 msgid "Procedural database" 7904 msgstr "База данни на процедурите" 7905 7906 #: ../app/pdb/internal_procs.c:203 ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:252 7907 msgid "Progress" 7908 msgstr "Развитие" 7909 7910 #: ../app/pdb/internal_procs.c:206 7911 msgid "Image mask" 7912 msgstr "Маска на изображението" 7913 7914 #: ../app/pdb/internal_procs.c:209 7915 msgid "Selection Tool procedures" 7916 msgstr "Процедури на инструмента за селектиране" 7917 7918 #: ../app/pdb/internal_procs.c:212 7919 msgid "Text procedures" 7920 msgstr "Текстови процедури" 7921 7922 #: ../app/pdb/internal_procs.c:215 7923 msgid "Transform Tool procedures" 7924 msgstr "Процедури на инструмента за преобразуване" 7925 7926 #: ../app/pdb/internal_procs.c:221 ../app/widgets/gimpcursorview.c:179 7927 msgid "Units" 7928 msgstr "Мерни единици" 7929 7930 #: ../app/pdb/procedural_db.c:267 7908 #: ../app/pdb/procedural_db.c:264 7931 7909 #, c-format 7932 7910 msgid "" … … 7937 7915 "процедурата „%s“ не е намерена" 7938 7916 7939 #: ../app/pdb/procedural_db.c:29 4 ../app/pdb/procedural_db.c:4207917 #: ../app/pdb/procedural_db.c:291 ../app/pdb/procedural_db.c:418 7940 7918 #, c-format 7941 7919 msgid "" … … 7946 7924 "Грешка в аргумента #%d (при очакван %s, е получен %s)" 7947 7925 7948 #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:334 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:9 77926 #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:334 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 7949 7927 msgid "Free Select" 7950 7928 msgstr "Ръчно избиране" 7951 7929 7952 #: ../app/pdb/vectors_cmds.c:240 7953 msgid "Modify Path" 7954 msgstr "Промяна на пътека" 7955 7956 #: ../app/plug-in/plug-in.c:607 ../app/plug-in/plug-in.c:640 7930 #: ../app/plug-in/plug-in.c:571 ../app/plug-in/plug-in.c:604 7957 7931 #, c-format 7958 7932 msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" 7959 7933 msgstr "Прекъсване на приставка: „%s“\n" 7960 7934 7961 #: ../app/plug-in/plug-in.c:7 937935 #: ../app/plug-in/plug-in.c:755 7962 7936 #, c-format 7963 7937 msgid "" … … 7989 7963 msgstr "грешна стойност „%ld“ за икона" 7990 7964 7991 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:13 87965 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:137 7992 7966 msgid "Resource configuration" 7993 7967 msgstr "Конфигуриране на ресурсите" 7994 7968 7995 #. Query any plug-ins that have changed since we last wrote out7996 #. * the pluginrc file .7969 #. query any plug-ins that have changed since we last wrote out 7970 #. * the pluginrc file 7997 7971 #. 7998 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:15 27972 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:154 7999 7973 msgid "Querying new Plug-ins" 8000 7974 msgstr "Претърсване за нови приставки" 8001 7975 8002 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:1 697976 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:181 8003 7977 #, c-format 8004 7978 msgid "Querying plug-in: '%s'\n" … … 8006 7980 8007 7981 #. initialize the plug-ins 8008 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:1 797982 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:189 8009 7983 msgid "Initializing Plug-ins" 8010 7984 msgstr "Зареждане на приставките" 8011 7985 8012 #: ../app/plug-in/plug-ins.c: 1937986 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:214 8013 7987 #, c-format 8014 7988 msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" 8015 7989 msgstr "Зареждане на приставката: „%s“\n" 8016 7990 8017 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:3 217991 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:341 8018 7992 msgid "Starting Extensions" 8019 7993 msgstr "Включване на разширенията" 8020 7994 8021 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:3 287995 #: ../app/plug-in/plug-ins.c:348 8022 7996 #, c-format 8023 7997 msgid "Starting extension: '%s'\n" … … 8050 8024 "пет дузини чаши." 8051 8025 8052 #: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:7 498026 #: ../app/text/gimptext-compat.c:108 ../app/tools/gimptexttool.c:712 8053 8027 msgid "Add Text Layer" 8054 8028 msgstr "Добавяне на текстов слой" … … 8058 8032 msgstr "(грешен UTF-8 низ)" 8059 8033 8060 #: ../app/text/gimptextlayer.c:1 688034 #: ../app/text/gimptextlayer.c:138 8061 8035 msgid "Text Layer" 8062 8036 msgstr "Текстов слой" 8063 8037 8064 #: ../app/text/gimptextlayer.c:1 698038 #: ../app/text/gimptextlayer.c:139 8065 8039 msgid "Rename Text Layer" 8066 8040 msgstr "Преименуване на текстов слой" 8067 8041 8068 #: ../app/text/gimptextlayer.c:1 708042 #: ../app/text/gimptextlayer.c:140 8069 8043 msgid "Move Text Layer" 8070 8044 msgstr "Преместване на текстовия слой" 8071 8045 8072 #: ../app/text/gimptextlayer.c:1 718046 #: ../app/text/gimptextlayer.c:141 8073 8047 msgid "Scale Text Layer" 8074 8048 msgstr "Мащабиране на текстови слой" 8075 8049 8076 #: ../app/text/gimptextlayer.c:1 728050 #: ../app/text/gimptextlayer.c:142 8077 8051 msgid "Resize Text Layer" 8078 8052 msgstr "Преоразмеряване на текстови слой" 8079 8053 8080 #: ../app/text/gimptextlayer.c:1 738054 #: ../app/text/gimptextlayer.c:143 8081 8055 msgid "Flip Text Layer" 8082 8056 msgstr "Обръщане на текстовия слой" 8083 8057 8084 #: ../app/text/gimptextlayer.c:1 748058 #: ../app/text/gimptextlayer.c:144 8085 8059 msgid "Rotate Text Layer" 8086 8060 msgstr "Завъртане на текстовия слой" 8087 8061 8088 #: ../app/text/gimptextlayer.c:1 758062 #: ../app/text/gimptextlayer.c:145 8089 8063 msgid "Transform Text Layer" 8090 8064 msgstr "Трансформиране на текстови слой" 8091 8065 8092 #: ../app/text/gimptextlayer.c: 5298066 #: ../app/text/gimptextlayer.c:497 8093 8067 msgid "Discard Text Information" 8094 8068 msgstr "Премахване информацията за текста" 8095 8069 8096 #: ../app/text/gimptextlayer.c:5 798070 #: ../app/text/gimptextlayer.c:547 8097 8071 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." 8098 8072 msgstr "Поради липсата на шрифтове, функциите за работа с текст са недостъпни." 8099 8073 8100 #: ../app/text/gimptextlayer.c: 6148074 #: ../app/text/gimptextlayer.c:582 8101 8075 msgid "Empty Text Layer" 8102 8076 msgstr "Празен текстови слой" … … 8173 8147 msgstr "Дизайн" 8174 8148 8175 #: ../app/tools/tools-enums.c:175 ../app/tools/gimpmovetool.c:11 68149 #: ../app/tools/tools-enums.c:175 ../app/tools/gimpmovetool.c:115 8176 8150 msgid "Move" 8177 8151 msgstr "Преместване" … … 8193 8167 msgstr "Разстояние между линиите в мрежата" 8194 8168 8195 #: ../app/tools/gimp-tools.c:31 28169 #: ../app/tools/gimp-tools.c:315 8196 8170 msgid "This tool has no options." 8197 8171 msgstr "Този инструмент няма настройки." 8198 8172 8199 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:5 58173 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:57 8200 8174 msgid "Airbrush with variable pressure" 8201 8175 msgstr "Спрей с променливо налягане" 8202 8176 8203 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:5 68177 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:58 8204 8178 msgid "_Airbrush" 8205 8179 msgstr "_Спрей" 8206 8180 8207 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:1 22 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:2088208 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:1 228181 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 8182 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:101 8209 8183 msgid "Rate:" 8210 8184 msgstr "Гъстота:" 8211 8185 8212 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:1 288186 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:107 8213 8187 msgid "Pressure:" 8214 8188 msgstr "Налягане:" 8215 8189 8216 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:2 438190 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:216 8217 8191 msgid "Offset:" 8218 8192 msgstr "Отместване:" 8219 8193 8220 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:2 52 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:1458194 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:225 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:115 8221 8195 msgid "Shape:" 8222 8196 msgstr "Форма:" 8223 8197 8224 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:2 58 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:4888198 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:489 8225 8199 msgid "Repeat:" 8226 8200 msgstr "Повторение:" 8227 8201 8228 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:2 768202 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:249 8229 8203 msgid "Adaptive supersampling" 8230 8204 msgstr "Адаптивно заглаждане" 8231 8205 8232 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:2 948206 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:267 8233 8207 msgid "Max depth:" 8234 8208 msgstr "Максимална дълбочина:" 8235 8209 8236 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c: 3018237 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 978238 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:5 248210 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:274 8211 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:273 8212 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:500 8239 8213 msgid "Threshold:" 8240 8214 msgstr "Обхват:" 8241 8215 8242 #: ../app/tools/gimpblendtool.c: 1028216 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:97 8243 8217 msgid "Fill with a color gradient" 8244 8218 msgstr "Запълване с преливка" 8245 8219 8246 #: ../app/tools/gimpblendtool.c: 1038220 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:98 8247 8221 msgid "Blen_d" 8248 8222 msgstr "_Преливка" 8249 8223 8250 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:1 868224 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:148 8251 8225 msgid "Blend: Invalid for indexed images." 8252 8226 msgstr "Преливка: невъзможно при индексирани изображения." 8253 8227 8254 8228 #. initialize the statusbar display 8255 #: ../app/tools/gimpblendtool.c: 204 ../app/tools/gimpblendtool.c:2998229 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:166 ../app/tools/gimpblendtool.c:261 8256 8230 msgid "Blend: " 8257 8231 msgstr "Преливка: " 8258 8232 8259 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:10 28233 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:100 8260 8234 msgid "Adjust brightness and contrast" 8261 8235 msgstr "Настройки на яркостта и контраста" 8262 8236 8263 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:10 38237 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:101 8264 8238 msgid "B_rightness-Contrast..." 8265 8239 msgstr "Яр_кост и контраст..." 8266 8240 8267 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:1 588241 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:121 8268 8242 msgid "Adjust Brightness and Contrast" 8269 8243 msgstr "Настройване на яркостта и контраста" 8270 8244 8271 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c: 2018245 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:164 8272 8246 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." 8273 8247 msgstr "Яркост-контраст не може да се настройва за индексирани слоеве." 8274 8248 8275 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c: 3228249 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:280 8276 8250 msgid "_Brightness:" 8277 8251 msgstr "_Яркост:" 8278 8252 8279 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c: 3378253 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:295 8280 8254 msgid "Con_trast:" 8281 8255 msgstr "Кон_траст:" 8282 8256 8283 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c: 1288257 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:99 8284 8258 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" 8285 8259 msgstr "Разрешаване запълването на изцяло прозрачните области" 8286 8260 8287 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:1 348261 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:105 8288 8262 msgid "Base filled area on all visible layers" 8289 8263 msgstr "Запълване, въз основа на всички видими слоеве" 8290 8264 8291 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:1 408292 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:1 628265 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:111 8266 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:133 8293 8267 msgid "Maximum color difference" 8294 8268 msgstr "Максимална разлика на цветовете" 8295 8269 8296 8270 #. fill type 8297 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 378271 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:213 8298 8272 #, c-format 8299 8273 msgid "Fill Type (%s)" … … 8301 8275 8302 8276 #. fill selection 8303 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 498277 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:225 8304 8278 #, c-format 8305 8279 msgid "Affected Area (%s)" 8306 8280 msgstr "Засегната област (%s)" 8307 8281 8308 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 538282 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:229 8309 8283 msgid "Fill whole selection" 8310 8284 msgstr "Запълване на избраното" 8311 8285 8312 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 548286 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:230 8313 8287 msgid "Fill similar colors" 8314 8288 msgstr "Запълване на близките цветове" 8315 8289 8316 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 638317 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:4 968290 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 8291 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:472 8318 8292 msgid "Finding Similar Colors" 8319 8293 msgstr "Откриване на подобни цветове" 8320 8294 8321 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 798295 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:255 8322 8296 msgid "Fill transparent areas" 8323 8297 msgstr "Запълване на прозрачните области" 8324 8298 8325 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:2 85 ../app/tools/gimpclonetool.c:3358326 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:1 888327 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c: 5128328 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:5 608299 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:261 ../app/tools/gimpclonetool.c:305 8300 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:162 8301 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:488 8302 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:536 8329 8303 msgid "Sample merged" 8330 8304 msgstr "Слети проби" 8331 8305 8332 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:9 38306 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:90 8333 8307 msgid "Fill with a color or pattern" 8334 8308 msgstr "Запълване с цвят или шарка" 8335 8309 8336 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:9 48310 #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:91 8337 8311 msgid "_Bucket Fill" 8338 8312 msgstr "_Запълване" 8339 8313 8340 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:8 38314 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:81 8341 8315 msgid "Select regions by color" 8342 8316 msgstr "Избиране на области по цвят" 8343 8317 8344 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:8 48318 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:82 8345 8319 msgid "_By Color Select" 8346 8320 msgstr "_По избор на цвят" 8347 8321 8348 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:9 48322 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:93 8349 8323 msgid "Paint using Patterns or Image Regions" 8350 8324 msgstr "Оцветяване чрез шарки или области на изображението" 8351 8325 8352 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:9 58326 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:94 8353 8327 msgid "_Clone" 8354 8328 msgstr "_Клониране" 8355 8329 8356 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:2 708330 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:239 8357 8331 msgid "Ctrl-Click to set a clone source." 8358 8332 msgstr "Ctrl-натискане за избор на източник." 8359 8333 8360 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:3 298334 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:300 8361 8335 msgid "Source" 8362 8336 msgstr "Източник" 8363 8337 8364 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:342 8365 msgid "Alignment" 8338 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:318 8339 #, fuzzy 8340 msgid "Alignment:" 8366 8341 msgstr "Подравняване" 8367 8342 8368 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:9 68343 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 8369 8344 msgid "Adjust color balance" 8370 8345 msgstr "Настройка на цветовия баланс" 8371 8346 8372 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:9 78347 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:95 8373 8348 msgid "Color _Balance..." 8374 8349 msgstr "Цветови _баланс..." 8375 8350 8376 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:1 488351 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:112 8377 8352 msgid "Adjust Color Balance" 8378 8353 msgstr "Настройка на цветовия баланс" 8379 8354 8380 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:1 928355 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:156 8381 8356 msgid "Color balance operates only on RGB color layers." 8382 8357 msgstr "Цветовият баланс е възможен само на ЧЗС слоеве." 8383 8358 8384 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:2 758359 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:239 8385 8360 msgid "Select Range to Adjust" 8386 8361 msgstr "Избиране границите на настройката" 8387 8362 8388 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:2 83 ../app/tools/gimplevelstool.c:2158363 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:246 ../app/tools/gimplevelstool.c:175 8389 8364 msgid "Adjust Color Levels" 8390 8365 msgstr "Настройка на цветовите нива" 8391 8366 8392 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c: 3008367 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:262 8393 8368 msgid "Cyan" 8394 8369 msgstr "Циан" 8395 8370 8396 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c: 3078371 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:269 8397 8372 msgid "Magenta" 8398 8373 msgstr "Магента" 8399 8374 8400 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c: 3148375 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:276 8401 8376 msgid "Yellow" 8402 8377 msgstr "Жълто" 8403 8378 8404 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c: 3248379 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:286 8405 8380 msgid "R_eset Range" 8406 8381 msgstr "_Отмяна на периметъра" 8407 8382 8408 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c: 3338383 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:295 8409 8384 msgid "Preserve _luminosity" 8410 8385 msgstr "Запазване на _осветеността" 8411 8386 8412 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:9 78387 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 8413 8388 msgid "Colorize the image" 8414 8389 msgstr "Оцветяване на изображението" 8415 8390 8416 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:9 88391 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:93 8417 8392 msgid "Colori_ze..." 8418 8393 msgstr "О_цветяване..." 8419 8394 8420 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:1 528395 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:110 8421 8396 msgid "Colorize the Image" 8422 8397 msgstr "Оцветяване на изображението" 8423 8398 8424 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:1 958399 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:153 8425 8400 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." 8426 8401 msgstr "Оцветяването е възможно само при ЧЗС слоеве." 8427 8402 8428 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c: 2358403 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:193 8429 8404 msgid "Select Color" 8430 8405 msgstr "Избор на цвят" 8431 8406 8432 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:2 538433 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c: 4028407 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:211 8408 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362 8434 8409 msgid "_Hue:" 8435 8410 msgstr "_Тон:" 8436 8411 8437 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:2 678438 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c: 4388412 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:225 8413 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:398 8439 8414 msgid "_Saturation:" 8440 8415 msgstr "_Насищане:" 8441 8416 8442 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:2 818443 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c: 4208417 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:239 8418 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:380 8444 8419 msgid "_Lightness:" 8445 8420 msgstr "_Осветеност:" 8446 8421 8447 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:1 828422 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 8448 8423 msgid "Sample average" 8449 8424 msgstr "Среден пример" 8450 8425 8451 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:1 92 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:4748452 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:1 538426 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:450 8427 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:123 8453 8428 msgid "Radius:" 8454 8429 msgstr "Радиус:" 8455 8430 8456 8431 #. the pick FG/BG frame 8457 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:1 938432 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:167 8458 8433 #, c-format 8459 8434 msgid "Pick Mode (%s)" … … 8461 8436 8462 8437 #. the use_info_window toggle button 8463 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c: 2028438 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:176 8464 8439 #, c-format 8465 8440 msgid "Use info window (%s)" 8466 8441 msgstr "Използване на прозореца с информация (%s)" 8467 8442 8468 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:10 18443 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:104 8469 8444 msgid "Color Picker" 8470 8445 msgstr "Вземане на проба" 8471 8446 8472 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:10 28447 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:105 8473 8448 msgid "Pick colors from the image" 8474 8449 msgstr "Избор на цветове от изображението" 8475 8450 8476 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:10 38451 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:106 8477 8452 msgid "C_olor Picker" 8478 8453 msgstr "Вземане на _проба" 8479 8454 8480 8455 #. tool->gdisp->shell 8481 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:35 58456 #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:353 8482 8457 msgid "Color Picker Information" 8483 8458 msgstr "Информация за взетата проба" 8484 8459 8485 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:2 72 ../app/tools/gimpcolortool.c:4468460 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:242 ../app/tools/gimpcolortool.c:416 8486 8461 msgid "Move Sample Point: " 8487 8462 msgstr "Преместване на пробна точка: " 8488 8463 8489 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:4 408464 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:410 8490 8465 msgid "Cancel Sample Point" 8491 8466 msgstr " Отмяна на пробна точка: " 8492 8467 8493 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:4 478468 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:417 8494 8469 msgid "Add Sample Point: " 8495 8470 msgstr "Добавяне на пробната точка: " 8496 8471 8497 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c: 708472 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:69 8498 8473 msgid "Blur or Sharpen" 8499 8474 msgstr "Замъгляване или изостряне" 8500 8475 8501 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:7 18476 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:70 8502 8477 msgid "Con_volve" 8503 8478 msgstr "_Усукване" 8504 8479 8505 8480 #. the type radio box 8506 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:1 908481 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:159 8507 8482 #, c-format 8508 8483 msgid "Convolve Type (%s)" … … 8510 8485 8511 8486 #. tool toggle 8512 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c: 221 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:2068513 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c: 2158487 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:189 ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:182 8488 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:188 8514 8489 #, c-format 8515 8490 msgid "Tool Toggle (%s)" 8516 8491 msgstr "Превключване на инструмент (%s)" 8517 8492 8518 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:2 338493 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:201 8519 8494 msgid "Current layer only" 8520 8495 msgstr "Само текущия слой" 8521 8496 8522 #: ../app/tools/gimpcroptool.c: 818497 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:95 8523 8498 msgid "Crop & Resize" 8524 8499 msgstr "Рязане и преоразмеряване" 8525 8500 8526 #: ../app/tools/gimpcroptool.c: 828501 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:96 8527 8502 msgid "Crop or Resize an image" 8528 8503 msgstr "Рязане и преоразмеряване на изображение" 8529 8504 8530 #: ../app/tools/gimpcroptool.c: 838505 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:97 8531 8506 msgid "_Crop & Resize" 8532 8507 msgstr "_Рязане и преоразмеряване" 8533 8508 8534 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:137 8509 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:217 8510 #, fuzzy 8511 msgid "Click or press enter to crop." 8512 msgstr "Натискане за изтриване на тази опорна точка." 8513 8514 #: ../app/tools/gimpcroptool.c:220 8515 #, fuzzy 8516 msgid "Click or press enter to resize." 8517 msgstr "Натиснете за предварителен преглед" 8518 8519 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:145 8535 8520 msgid "Adjust color curves" 8536 8521 msgstr "Настройване на цветовите криви" 8537 8522 8538 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:1 388523 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:146 8539 8524 msgid "_Curves..." 8540 8525 msgstr "_Криви..." 8541 8526 8542 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:1 978527 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:172 8543 8528 msgid "Adjust Color Curves" 8544 8529 msgstr "Настройване на цветовите криви" 8545 8530 8546 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:1 998531 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:174 8547 8532 msgid "Load Curves" 8548 8533 msgstr "Зареждане на криви" 8549 8534 8550 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c: 2008535 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:175 8551 8536 msgid "Load curves settings from file" 8552 8537 msgstr "Зареждане на настройки от файл" 8553 8538 8554 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c: 2018539 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:176 8555 8540 msgid "Save Curves" 8556 8541 msgstr "Запазване на криви" 8557 8542 8558 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c: 2028543 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:177 8559 8544 msgid "Save curves settings to file" 8560 8545 msgstr "Запазване на настройките като файл" 8561 8546 8562 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:2 788547 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:252 8563 8548 msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." 8564 8549 msgstr "Не могат да се настройват криви за индексирани слоеве." 8565 8550 8566 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:471 ../app/tools/gimplevelstool.c:407 8551 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:354 8552 #, fuzzy 8553 msgid "Click to add a control point." 8554 msgstr "Натиснете върху пътека, за редакция." 8555 8556 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:359 8557 msgid "Click to add control points to all channels." 8558 msgstr "" 8559 8560 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:556 ../app/tools/gimplevelstool.c:366 8567 8561 msgid "Cha_nnel:" 8568 8562 msgstr "_Канал:" 8569 8563 8570 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c: 493 ../app/tools/gimplevelstool.c:4298564 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:578 ../app/tools/gimplevelstool.c:388 8571 8565 msgid "R_eset Channel" 8572 8566 msgstr "_Връщане настройките на канала" 8573 8567 8574 8568 #. Horizontal button box for load / save 8575 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c: 595 ../app/tools/gimplevelstool.c:6238569 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:682 ../app/tools/gimplevelstool.c:582 8576 8570 msgid "All Channels" 8577 8571 msgstr "Всички канали" 8578 8572 8579 8573 #. The radio box for selecting the curve type 8580 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c: 6138574 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:700 8581 8575 msgid "Curve Type" 8582 8576 msgstr "Тип на кривата" 8583 8577 8584 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c: 708578 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:69 8585 8579 msgid "Dodge or Burn strokes" 8586 8580 msgstr "Преосветяване или изгаряне" 8587 8581 8588 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:7 18582 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 8589 8583 msgid "Dod_geBurn" 8590 8584 msgstr "Пре_осветяванеИзгаряне" 8591 8585 8592 8586 #. the type (dodge or burn) 8593 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:1 918587 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:160 8594 8588 #, c-format 8595 8589 msgid "Type (%s)" 8596 8590 msgstr "Вид (%s)" 8597 8591 8598 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c: 2038592 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:172 8599 8593 msgid "Mode" 8600 8594 msgstr "Режим" 8601 8595 8602 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c: 2158596 #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:184 8603 8597 msgid "Exposure:" 8604 8598 msgstr "Сила:" 8605 8599 8606 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:2 678607 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1 2048600 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:235 8601 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1172 8608 8602 msgid "Move Floating Selection" 8609 8603 msgstr "Преместване на плаващата селекция" 8610 8604 8611 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:4 658612 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:7 328605 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:433 8606 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:700 8613 8607 msgid "Move: " 8614 8608 msgstr "Преместване: " … … 8622 8616 msgstr "_Елипсовидно избиране" 8623 8617 8624 #: ../app/tools/gimperasertool.c: 708618 #: ../app/tools/gimperasertool.c:69 8625 8619 msgid "Erase to background or transparency" 8626 8620 msgstr "Изтриване с фонов цвят или до прозрачност" 8627 8621 8628 #: ../app/tools/gimperasertool.c:7 18622 #: ../app/tools/gimperasertool.c:70 8629 8623 msgid "_Eraser" 8630 8624 msgstr "_Гума" 8631 8625 8632 8626 #. the anti_erase toggle 8633 #: ../app/tools/gimperasertool.c:1 828627 #: ../app/tools/gimperasertool.c:151 8634 8628 #, c-format 8635 8629 msgid "Anti erase (%s)" 8636 8630 msgstr "Анти изтриване (%s)" 8637 8631 8638 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:1 59 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:2098639 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c: 3228632 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:182 8633 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:298 8640 8634 msgid "Affect:" 8641 8635 msgstr "Засягане на:" 8642 8636 8643 8637 #. tool toggle 8644 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:1 658638 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:139 8645 8639 #, c-format 8646 8640 msgid "Flip Type (%s)" 8647 8641 msgstr "Вид обръщане (%s)" 8648 8642 8649 #: ../app/tools/gimpfliptool.c: 828643 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:79 8650 8644 msgid "Flip the layer or selection" 8651 8645 msgstr "Обръщане на слоя или избраното" 8652 8646 8653 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:8 38647 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 8654 8648 msgid "_Flip" 8655 8649 msgstr "_Обръщане" 8656 8650 8657 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:9 88651 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 8658 8652 msgid "Select hand-drawn regions" 8659 8653 msgstr "Ръчно избиране" 8660 8654 8661 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:9 98655 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 8662 8656 msgid "_Free Select" 8663 8657 msgstr "_Свободно избиране" 8664 8658 8665 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:109 8659 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:76 8660 #, fuzzy 8661 msgid "Select a single contiguous area" 8662 msgstr "Избиране на непрекъснати области" 8663 8664 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85 8666 8665 msgid "Size of the brush used for refinements" 8667 8666 msgstr "Размер на четката използвана за подобрения" 8668 8667 8669 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c: 1148668 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:90 8670 8669 msgid "" 8671 8670 "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes " … … 8675 8674 "появят дупки в селекцията" 8676 8675 8677 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:1 218676 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:101 8678 8677 msgid "Sensitivity for brightness component" 8679 8678 msgstr "Чувствителност на компонента за яркост" 8680 8679 8681 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:1 268680 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:106 8682 8681 msgid "Sensitivity for red/green component" 8683 8682 msgstr "Чувствителност на компонента червено/зелено" 8684 8683 8685 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:1 318684 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:111 8686 8685 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" 8687 8686 msgstr "Чувствителност на компонента жълто/синьо" 8688 8687 8689 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:226 8688 #. single / multiple objects 8689 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:217 8690 #, fuzzy 8691 msgid "Contiguous" 8692 msgstr "Продължение" 8693 8694 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:223 8690 8695 msgid "Interactive refinement" 8691 8696 msgstr "Интерактивно " 8692 8697 8693 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:22 78698 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:224 8694 8699 msgid "Mark background" 8695 8700 msgstr "Отбелязване на фона" 8696 8701 8697 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:22 88702 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:225 8698 8703 msgid "Mark foreground" 8699 8704 msgstr "Отбелязване цвета за рисуване" 8700 8705 8701 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:24 38706 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240 8702 8707 msgid "Small brush" 8703 8708 msgstr "Малка четка" 8704 8709 8705 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:2 518710 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:248 8706 8711 msgid "Large brush" 8707 8712 msgstr "Голяма четка" 8708 8713 8709 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:27 48714 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:271 8710 8715 msgid "Smoothing:" 8711 8716 msgstr "Заглаждане:" 8712 8717 8713 8718 #. granularity 8714 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:27 78719 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:274 8715 8720 msgid "Color Sensitivity" 8716 8721 msgstr "Цветова чувствителност" 8717 8722 8718 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:13 98723 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:138 8719 8724 msgid "Foreground Select" 8720 8725 msgstr "Избиране цвета за рисуване" 8721 8726 8722 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:1 408727 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:139 8723 8728 msgid "Extract foreground objects" 8724 8729 msgstr "Извличане цвета за рисуване" 8725 8730 8726 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:14 18731 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:140 8727 8732 msgid "F_oreground Select" 8728 8733 msgstr "Избиране цвета за _Рисуване" 8729 8734 8730 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c: 3208735 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:296 8731 8736 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" 8732 8737 msgstr "Добавете още линии или натиснете Enter, за да приложите селекцията" 8733 8738 8734 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c: 3228739 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:298 8735 8740 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" 8736 msgstr "Отбелязване на основния обект чрез рисуване върху обекта, за да го извлечете" 8737 8738 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:336 8741 msgstr "" 8742 "Отбелязване на основния обект чрез рисуване върху обекта, за да го извлечете" 8743 8744 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312 8739 8745 msgid "Draw a rough circle around the object to extract" 8740 8746 msgstr "Можете да нарисувате груба окръжност около обекта, за да го извлечете" … … 8748 8754 msgstr "_Бързо избиране" 8749 8755 8750 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c: 2168756 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:186 8751 8757 msgid "Move the mouse to change threshold." 8752 8758 msgstr "Преместване на мишката за промяна на обхвата." 8753 8759 8754 #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:1 528760 #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:126 8755 8761 msgid "Histogram Scale" 8756 8762 msgstr "Преоразмеряване на хистограмата" 8757 8763 8758 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:11 68764 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113 8759 8765 msgid "Adjust hue and saturation" 8760 8766 msgstr "Настройки на тоновете и насищането" 8761 8767 8762 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:11 78768 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114 8763 8769 msgid "Hue-_Saturation..." 8764 8770 msgstr "Тонове-_Насищане..." 8765 8771 8766 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:1 718772 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:131 8767 8773 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" 8768 8774 msgstr "Настройване на тонове / светлина / насищане" 8769 8775 8770 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c: 2158776 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:175 8771 8777 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." 8772 8778 msgstr "Тоновете и насищането работят само на слоеве в ЧЗС цвят." 8773 8779 8774 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 708780 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230 8775 8781 msgid "M_aster" 8776 8782 msgstr "_Основен" 8777 8783 8778 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 718784 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231 8779 8785 msgid "_R" 8780 8786 msgstr "_Ч" 8781 8787 8782 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 728788 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232 8783 8789 msgid "_Y" 8784 8790 msgstr "_Ж" 8785 8791 8786 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 738792 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233 8787 8793 msgid "_G" 8788 8794 msgstr "_З" 8789 8795 8790 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 748796 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 8791 8797 msgid "_C" 8792 8798 msgstr "_Ц" 8793 8799 8794 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 758800 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 8795 8801 msgid "_B" 8796 8802 msgstr "_С" 8797 8803 8798 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 768804 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:236 8799 8805 msgid "_M" 8800 8806 msgstr "_М" 8801 8807 8802 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:2 798808 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:239 8803 8809 msgid "Select Primary Color to Adjust" 8804 8810 msgstr "Избор на основен цвят за настройване" 8805 8811 8806 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c: 3128812 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:272 8807 8813 msgid "Adjust all colors" 8808 8814 msgstr "Настройване на всички цветове" 8809 8815 8810 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:3 668816 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326 8811 8817 msgid "_Overlap:" 8812 8818 msgstr "_Застъпване:" 8813 8819 8814 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:3 848820 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:344 8815 8821 msgid "Adjust Selected Color" 8816 8822 msgstr "Настройване на избрания цвят" 8817 8823 8818 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:4 588824 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:418 8819 8825 msgid "R_eset Color" 8820 8826 msgstr "_Отмяна на цветовите промени" 8821 8827 8822 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:2 65 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:3698828 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:234 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:329 8823 8829 msgid "_Preview" 8824 8830 msgstr "_Преглед" 8825 8831 8826 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:2 978832 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:266 8827 8833 msgid "Quick Load" 8828 8834 msgstr "Бързо зареждане" 8829 8835 8830 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c: 3268836 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:295 8831 8837 msgid "Quick Save" 8832 8838 msgstr "Бързо запазване" … … 8838 8844 8839 8845 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:70 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:95 8840 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:4 378846 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:404 8841 8847 msgid "Size:" 8842 8848 msgstr "Размер:" 8843 8849 8844 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:9 318845 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:1 69 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:2078850 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:78 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:900 8851 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:131 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:177 8846 8852 msgid "Angle:" 8847 8853 msgstr "Ъгъл:" … … 8869 8875 msgstr "Форма" 8870 8876 8871 #: ../app/tools/gimpinktool.c:6 38877 #: ../app/tools/gimpinktool.c:62 8872 8878 msgid "Draw in ink" 8873 8879 msgstr "Рисуване с мастило" 8874 8880 8875 #: ../app/tools/gimpinktool.c:6 48881 #: ../app/tools/gimpinktool.c:63 8876 8882 msgid "In_k" 8877 8883 msgstr "_Мастило" … … 8889 8895 msgstr "Умна _ножица" 8890 8896 8891 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:15 68897 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:154 8892 8898 msgid "Adjust color levels" 8893 8899 msgstr "Настройка нивата на цветовете" 8894 8900 8895 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:15 78901 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:155 8896 8902 msgid "_Levels..." 8897 8903 msgstr "_Нива..." 8898 8904 8899 #: ../app/tools/gimplevelstool.c: 2178905 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:177 8900 8906 msgid "Load Levels" 8901 8907 msgstr "Зареждане на нива" 8902 8908 8903 #: ../app/tools/gimplevelstool.c: 2188909 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:178 8904 8910 msgid "Load levels settings from file" 8905 8911 msgstr "Зареждане настройки на нивата от файл" 8906 8912 8907 #: ../app/tools/gimplevelstool.c: 2198913 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:179 8908 8914 msgid "Save Levels" 8909 8915 msgstr "Запазване на нивата" 8910 8916 8911 #: ../app/tools/gimplevelstool.c: 2208917 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:180 8912 8918 msgid "Save levels settings to file" 8913 8919 msgstr "Запазване настройките на нивата като файл" 8914 8920 8915 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:2 808921 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:239 8916 8922 msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." 8917 8923 msgstr "Не могат да се настройват нива на индексирани слоеве." 8918 8924 8919 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:3 468925 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:305 8920 8926 msgid "Pick black point" 8921 8927 msgstr "Хващане на черна точка" 8922 8928 8923 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:3 508929 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:309 8924 8930 msgid "Pick gray point" 8925 8931 msgstr "Хващане на сива точка" 8926 8932 8927 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:3 548933 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:313 8928 8934 msgid "Pick white point" 8929 8935 msgstr "Хващане на бяла точка" 8930 8936 8931 8937 #. Input levels frame 8932 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:4 448938 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:403 8933 8939 msgid "Input Levels" 8934 8940 msgstr "Входящи нива" 8935 8941 8936 #: ../app/tools/gimplevelstool.c: 5318942 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:490 8937 8943 msgid "Gamma" 8938 8944 msgstr "Гама" 8939 8945 8940 8946 #. Output levels frame 8941 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:5 588947 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:517 8942 8948 msgid "Output Levels" 8943 8949 msgstr "Изходящи нива" 8944 8950 8945 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:6 508951 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:609 8946 8952 msgid "Adjust levels automatically" 8947 8953 msgstr "Автоматична настройка на нивата" 8948 8954 8949 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c: 2018955 #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:177 8950 8956 msgid "Auto-resize window" 8951 8957 msgstr "Автоматично преоразмеряване на прозореца" 8952 8958 8953 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:9 58959 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:92 8954 8960 msgid "Magnify" 8955 8961 msgstr "Увеличение" 8956 8962 8957 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:9 68963 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:93 8958 8964 msgid "Zoom in & out" 8959 8965 msgstr "Намаляване и увеличаване" 8960 8966 8961 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:9 78967 #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:94 8962 8968 msgid "M_agnify" 8963 8969 msgstr "Уве_личение" 8964 8970 8965 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:1 548971 #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:128 8966 8972 msgid "Use info window" 8967 8973 msgstr "Използване на прозорец с информация" 8968 8974 8969 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:11 88975 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:117 8970 8976 msgid "Measure" 8971 8977 msgstr "Измерване" 8972 8978 8973 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:11 98979 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:118 8974 8980 msgid "Measure distances and angles" 8975 8981 msgstr "Измерване на разстояния и ъгли" 8976 8982 8977 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1 208983 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:119 8978 8984 msgid "_Measure" 8979 8985 msgstr "_Измерване" 8980 8986 8981 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:2 668987 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:235 8982 8988 msgid "Add Guides" 8983 8989 msgstr "Добавяне на водачи" 8984 8990 8985 8991 #. tool->gdisp->shell 8986 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:8 878992 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:856 8987 8993 msgid "Measure Distances and Angles" 8988 8994 msgstr "Измерване на разстояния и ъгли" 8989 8995 8990 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c: 9058996 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:874 8991 8997 msgid "Distance:" 8992 8998 msgstr "Разстояние:" 8993 8999 8994 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:1 699000 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:142 8995 9001 msgid "Pick a layer or guide" 8996 9002 msgstr "Вземане на слой или водач" 8997 9003 8998 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:1 709004 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:143 8999 9005 msgid "Move the current layer" 9000 9006 msgstr "Преместване на текущия слой" 9001 9007 9002 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:1 749008 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:147 9003 9009 msgid "Move selection" 9004 9010 msgstr "Преместване на избраното" 9005 9011 9006 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:1 789012 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:151 9007 9013 msgid "Pick a path" 9008 9014 msgstr "Вземане на пътека" 9009 9015 9010 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:1 799016 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:152 9011 9017 msgid "Move the current path" 9012 9018 msgstr "Преместване на пътеката" 9013 9019 9014 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:11 79020 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:116 9015 9021 msgid "Move layers & selections" 9016 9022 msgstr "Преместване на слоеве и избирания" 9017 9023 9018 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:11 89024 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:117 9019 9025 msgid "_Move" 9020 9026 msgstr "_Преместване" 9021 9027 9022 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:2 99 ../app/tools/gimpmovetool.c:5779028 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:268 ../app/tools/gimpmovetool.c:546 9023 9029 msgid "Move Guide: " 9024 9030 msgstr "Преместване на водач: " 9025 9031 9026 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:5 719032 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:540 9027 9033 msgid "Cancel Guide" 9028 9034 msgstr "Отмяна на водач" 9029 9035 9030 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:5 779036 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:546 9031 9037 msgid "Add Guide: " 9032 9038 msgstr "Добавяне на водач" … … 9041 9047 9042 9048 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104 9043 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:4 289044 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c: 214 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:2959049 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:404 9050 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:189 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:258 9045 9051 msgid "Mode:" 9046 9052 msgstr "Режим:" 9047 9053 9048 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:11 09049 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c: 201 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:3109054 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119 9055 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:176 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273 9050 9056 msgid "Opacity:" 9051 9057 msgstr "Плътност:" 9052 9058 9053 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:12 79059 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:128 9054 9060 msgid "Brush:" 9055 9061 msgstr "Четка:" 9056 9062 9057 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:13 69058 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:46 49063 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:138 9064 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:465 9059 9065 msgid "Gradient:" 9060 9066 msgstr "Преливка:" 9061 9067 9062 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:17 29068 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:174 9063 9069 msgid "Incremental" 9064 9070 msgstr "Усилване" 9065 9071 9066 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:18 69072 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:188 9067 9073 msgid "Hard edge" 9068 9074 msgstr "Твърди ръбове" 9069 9075 9070 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:22 79076 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:229 9071 9077 msgid "Pressure sensitivity" 9072 9078 msgstr "Сила на натиска" 9073 9079 9074 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:24 69080 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:248 9075 9081 msgid "Opacity" 9076 9082 msgstr "Плътност" 9077 9083 9078 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:26 09084 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:262 9079 9085 msgid "Hardness" 9080 9086 msgstr "Твърдост" 9081 9087 9082 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:27 19088 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:273 9083 9089 msgid "Rate" 9084 9090 msgstr "Честота" 9085 9091 9086 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:28 69087 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:29 59092 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:287 9093 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:296 9088 9094 msgid "Size" 9089 9095 msgstr "Размер" 9090 9096 9091 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:33 49097 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:336 9092 9098 msgid "Fade out" 9093 9099 msgstr "Избледняване" 9094 9100 9095 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:35 49096 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:47 39101 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:356 9102 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:474 9097 9103 msgid "Length:" 9098 9104 msgstr "Дължина:" 9099 9105 9100 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:39 19106 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393 9101 9107 msgid "Apply Jitter" 9102 9108 msgstr "Прилагане на вълнички" 9103 9109 9104 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:41 19110 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:410 9105 9111 msgid "Amount:" 9106 9112 msgstr "Сила:" 9107 9113 9108 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:43 79114 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:438 9109 9115 msgid "Use color from gradient" 9110 9116 msgstr "Използване на цвят от преливка" 9111 9117 9112 #: ../app/tools/gimppainttool.c: 7149118 #: ../app/tools/gimppainttool.c:683 9113 9119 msgid "Press Shift to draw a straight line." 9114 9120 msgstr "Натискане на Shift за рисуване на права линия." … … 9122 9128 msgstr "Мо_лив" 9123 9129 9124 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c: 829130 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:76 9125 9131 msgid "Change perspective of the layer or selection" 9126 9132 msgstr "Промяна перспективата на слоя или избраното" 9127 9133 9128 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c: 839134 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:77 9129 9135 msgid "_Perspective" 9130 9136 msgstr "_Перспектива" 9131 9137 9132 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:1 409138 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:104 9133 9139 msgid "Perspective Transform Information" 9134 9140 msgstr "Данни за промяната на перспективата" 9135 9141 9136 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:1 499142 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113 9137 9143 msgid "Matrix:" 9138 9144 msgstr "Матрица:" 9139 9145 9140 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:7 99146 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:77 9141 9147 msgid "Reduce image to a fixed number of colors" 9142 9148 msgstr "Намаляване на изображението до фиксиран брой цветове" 9143 9149 9144 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c: 809150 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78 9145 9151 msgid "_Posterize..." 9146 9152 msgstr "_Плакат..." 9147 9153 9148 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c: 1319154 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:95 9149 9155 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" 9150 9156 msgstr "Правене на плакат (намаляване броя на цветовете)" 9151 9157 9152 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:1 739158 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:137 9153 9159 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." 9154 9160 msgstr "Правенето на плакат не работи на индексирани слоеве." 9155 9161 9156 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c: 2239162 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:187 9157 9163 msgid "Posterize _levels:" 9158 9164 msgstr "_Нива на плакат:" … … 9166 9172 msgstr "Поправка" 9167 9173 9168 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:677 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 639169 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 959174 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:677 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:239 9175 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:271 9170 9176 msgid "Width" 9171 9177 msgstr "Ширина" 9172 9178 9173 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:687 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 659174 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 979179 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:687 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:241 9180 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:273 9175 9181 msgid "Height" 9176 9182 msgstr "Височина" … … 9180 9186 msgstr "Пропорция" 9181 9187 9182 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:705 9183 msgid "Center" 9184 msgstr "Център" 9185 9186 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1827 ../app/tools/gimprectangletool.c:2254 9188 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1787 ../app/tools/gimprectangletool.c:2214 9187 9189 msgid "Rectangle: " 9188 9190 msgstr "Правоъгълник: " 9189 9191 9190 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:26 739192 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:2613 9191 9193 msgid "1 " 9192 9194 msgstr "1" 9193 9195 9194 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:26 749196 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:2614 9195 9197 msgid "2 " 9196 9198 msgstr "2" 9197 9199 9198 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:26 75 ../app/widgets/gimpcursorview.c:1709199 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:1 929200 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:2615 ../app/widgets/gimpcursorview.c:136 9201 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:158 9200 9202 msgid "X" 9201 9203 msgstr "хоризонтал" 9202 9204 9203 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:26 76 ../app/widgets/gimpcursorview.c:1769204 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:1 989205 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:2616 ../app/widgets/gimpcursorview.c:142 9206 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:164 9205 9207 msgid "Y" 9206 9208 msgstr "вертикал" 9207 9209 9208 #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:9 69210 #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:95 9209 9211 msgid "Select rectangular regions" 9210 9212 msgstr "Избиране на правоъгълни области" 9211 9213 9212 #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:9 79214 #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:96 9213 9215 msgid "_Rect Select" 9214 9216 msgstr "_Правоъгълно избиране" 9215 9217 9216 #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:3 949218 #: ../app/tools/gimprectselecttool.c:360 9217 9219 msgid "Selection: " 9218 9220 msgstr "Селекция: " 9219 9221 9220 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:9 89222 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:93 9221 9223 msgid "Rotate the layer or selection" 9222 9224 msgstr "Въртене на слоя или избраното" 9223 9225 9224 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:9 99226 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:94 9225 9227 msgid "_Rotate" 9226 9228 msgstr "_Въртене" 9227 9229 9228 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:1 589230 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:120 9229 9231 msgid "Rotation Information" 9230 9232 msgstr "Данни за въртенето" 9231 9233 9232 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:1 859234 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:147 9233 9235 msgid "Center X:" 9234 9236 msgstr "Център по хоризонтал:" 9235 9237 9236 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:1 909238 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:152 9237 9239 msgid "Center Y:" 9238 9240 msgstr "Център по вертикал:" 9239 9241 9240 #: ../app/tools/gimpscaletool.c: 919242 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:86 9241 9243 msgid "Scale" 9242 9244 msgstr "Мащабиране" 9243 9245 9244 #: ../app/tools/gimpscaletool.c: 929246 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:87 9245 9247 msgid "Scale the layer or selection" 9246 9248 msgstr "Мащабиране на слой или избрано" 9247 9249 9248 #: ../app/tools/gimpscaletool.c: 939250 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:88 9249 9251 msgid "_Scale" 9250 9252 msgstr "_Мащабиране" 9251 9253 9252 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:1 529254 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:114 9253 9255 msgid "Scaling Information" 9254 9256 msgstr "Информация за мащабирането" 9255 9257 9256 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:1 639258 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:125 9257 9259 msgid "Original Width:" 9258 9260 msgstr "Оригинална ширина:" 9259 9261 9260 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:1 709262 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:132 9261 9263 msgid "Current width:" 9262 9264 msgstr "Текуща ширина:" 9263 9265 9264 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:1 749266 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:136 9265 9267 msgid "Current height:" 9266 9268 msgstr "Текуща височина:" 9267 9269 9268 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:1 899270 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:151 9269 9271 msgid "Scale ratio X:" 9270 9272 msgstr "Пропорция по хоризонтал:" 9271 9273 9272 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:1 929274 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:154 9273 9275 msgid "Scale ratio Y:" 9274 9276 msgstr "Пропорция по вертикал:" 9275 9277 9276 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:1 969278 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:158 9277 9279 msgid "Aspect Ratio:" 9278 9280 msgstr "Пропорция:" 9279 9281 9280 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:1 379282 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:108 9281 9283 msgid "Smooth edges" 9282 9284 msgstr "Меки краища" 9283 9285 9284 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:1 519286 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:122 9285 9287 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" 9286 9288 msgstr "Разрешаване избирането на изцяло прозрачните области" 9287 9289 9288 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:1 579290 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:128 9289 9291 msgid "Base selection on all visible layers" 9290 9292 msgstr "Селекция, въз основа на всички видими слоеве" 9291 9293 9292 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:1 729294 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:143 9293 9295 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" 9294 9296 msgstr "Използване на всички видими слоеве при преоразмеряване на селекцията" 9295 9297 9296 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:4 36 ../app/tools/gimptextoptions.c:4589298 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:412 ../app/tools/gimptextoptions.c:425 9297 9299 msgid "Antialiasing" 9298 9300 msgstr "Заглаждане" 9299 9301 9300 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:4 579302 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:433 9301 9303 msgid "Feather edges" 9302 9304 msgstr "Смекчаване на ръбовете" 9303 9305 9304 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:4 839306 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:459 9305 9307 msgid "Show interactive boundary" 9306 9308 msgstr "Показване на интерактивни граници" 9307 9309 9308 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c: 5069310 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:482 9309 9311 msgid "Select transparent areas" 9310 9312 msgstr "Избиране на прозрачните области" 9311 9313 9312 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:5 469314 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:522 9313 9315 msgid "Auto shrink selection" 9314 9316 msgstr "Автоматично намаляване на селекцията" 9315 9317 9316 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:2 599318 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:228 9317 9319 msgid "Move the selection mask" 9318 9320 msgstr "Преместване на маската" 9319 9321 9320 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:2 639322 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:232 9321 9323 msgid "Move the selected pixels" 9322 9324 msgstr "Преместване на избраните пиксели" 9323 9325 9324 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:2 679326 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:236 9325 9327 msgid "Move a copy of the selected pixels" 9326 9328 msgstr "Преместване на копие от избраните пиксели" 9327 9329 9328 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:2 719330 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:240 9329 9331 msgid "Anchor the floating selection" 9330 9332 msgstr "Фиксиране на плаващата селекция" 9331 9333 9332 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:9 89334 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:91 9333 9335 msgid "Shear" 9334 9336 msgstr "Деформиране" 9335 9337 9336 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:9 99338 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:92 9337 9339 msgid "Shear the layer or selection" 9338 9340 msgstr "Деформиране на слоя или селекцията" 9339 9341 9340 #: ../app/tools/gimpsheartool.c: 1009342 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:93 9341 9343 msgid "S_hear" 9342 9344 msgstr "Де_формиране" 9343 9345 9344 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:1 579346 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:120 9345 9347 msgid "Shearing Information" 9346 9348 msgstr "Информация за деформирането" 9347 9349 9348 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:1 679350 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:130 9349 9351 msgid "Shear magnitude X:" 9350 9352 msgstr "Деформация по хоризонтал:" 9351 9353 9352 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:1 749354 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:137 9353 9355 msgid "Shear magnitude Y:" 9354 9356 msgstr "Деформация по вертикал:" 9355 9357 9356 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:5 49358 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:56 9357 9359 msgid "Smudge image" 9358 9360 msgstr "Замазване на изображението" 9359 9361 9360 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:5 59362 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:57 9361 9363 msgid "_Smudge" 9362 9364 msgstr "_Замазване" 9363 9365 9364 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:146 9365 msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" 9366 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:113 9367 msgid "" 9368 "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" 9366 9369 msgstr "" 9367 9370 "Подсилването влияе върху ръбовете на буквите, за да се получи добър растер " 9368 9371 "при малки размери" 9369 9372 9370 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:1 539373 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:120 9371 9374 msgid "" 9372 9375 "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use " … … 9376 9379 "предпочетете употребата на автоматичното подсилване" 9377 9380 9378 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:1 789381 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:145 9379 9382 msgid "Indentation of the first line" 9380 9383 msgstr "Отстъп на първи ред" 9381 9384 9382 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:1 839385 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:150 9383 9386 msgid "Adjust line spacing" 9384 9387 msgstr "Промяна на разстоянието между линиите в мрежата" 9385 9388 9386 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:1 889389 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:155 9387 9390 msgid "Adjust letter spacing" 9388 9391 msgstr "Промяна на междубуквените разстояния" 9389 9392 9390 #: ../app/tools/gimptextoptions.c: 4309393 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:397 9391 9394 msgid "Font:" 9392 9395 msgstr "Шрифт:" 9393 9396 9394 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:4 429397 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:409 9395 9398 msgid "Hinting" 9396 9399 msgstr "Подсилване" 9397 9400 9398 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:4 499401 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:416 9399 9402 msgid "Force auto-hinter" 9400 9403 msgstr "Задължително подсилване" 9401 9404 9402 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:4 649405 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:431 9403 9406 msgid "Text Color" 9404 9407 msgstr "Цвят на текста" 9405 9408 9406 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:4 699409 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:436 9407 9410 msgid "Color:" 9408 9411 msgstr "Цвят:" 9409 9412 9410 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:4 749413 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:441 9411 9414 msgid "Justify:" 9412 9415 msgstr "Подравняване:" 9413 9416 9414 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:4 939417 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:460 9415 9418 msgid "Create Path from Text" 9416 9419 msgstr "Създаване на пътека от текста" 9417 9420 9418 #: ../app/tools/gimptextoptions.c: 5019421 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:468 9419 9422 msgid "Text along Path" 9420 9423 msgstr "Текст по пътека" 9421 9424 9422 #: ../app/tools/gimptexttool.c:14 79425 #: ../app/tools/gimptexttool.c:143 9423 9426 msgid "Add text to the image" 9424 9427 msgstr "Добавяне на текст към изображението" 9425 9428 9426 #: ../app/tools/gimptexttool.c:14 89429 #: ../app/tools/gimptexttool.c:144 9427 9430 msgid "Te_xt" 9428 9431 msgstr "Те_кст" 9429 9432 9430 #: ../app/tools/gimptexttool.c:7 949433 #: ../app/tools/gimptexttool.c:757 9431 9434 msgid "GIMP Text Editor" 9432 9435 msgstr "Редактор на текст на GIMP" 9433 9436 9434 #: ../app/tools/gimptexttool.c: 904 ../app/tools/gimptexttool.c:9079437 #: ../app/tools/gimptexttool.c:867 ../app/tools/gimptexttool.c:870 9435 9438 msgid "Confirm Text Editing" 9436 9439 msgstr "Потвърди промяната на текста" 9437 9440 9438 #: ../app/tools/gimptexttool.c: 9369441 #: ../app/tools/gimptexttool.c:899 9439 9442 msgid "" 9440 9443 "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other " … … 9450 9453 "настройки на текста." 9451 9454 9452 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c: 909455 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:88 9453 9456 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" 9454 9457 msgstr "Ограничаване на изображението до два цвята с използване на праг" 9455 9458 9456 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c: 919459 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:89 9457 9460 msgid "_Threshold..." 9458 9461 msgstr "_Праг..." 9459 9462 9460 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:1 459463 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:106 9461 9464 msgid "Apply Threshold" 9462 9465 msgstr "Прилагане на праг" 9463 9466 9464 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:1 969467 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:157 9465 9468 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." 9466 9469 msgstr "Прагът не действа върху индексирани слоеве." 9467 9470 9468 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:3 289471 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:304 9469 9472 msgid "Transform Direction" 9470 9473 msgstr "Посока на преобразуването" 9471 9474 9472 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:3 379475 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:313 9473 9476 msgid "Interpolation:" 9474 9477 msgstr "Алгоритъм:" 9475 9478 9476 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:3 479479 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:323 9477 9480 msgid "Supersampling" 9478 9481 msgstr "Суперсемплиране" 9479 9482 9480 9483 #. the clip resulting image toggle button 9481 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:3 529484 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:328 9482 9485 msgid "Clip result" 9483 9486 msgstr "Изрязване на резултата" 9484 9487 9485 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:3 669488 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:342 9486 9489 msgid "Preview:" 9487 9490 msgstr "Преглед:" 9488 9491 9489 9492 #. the constraints frame 9490 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c: 4129493 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:388 9491 9494 msgid "Constraints" 9492 9495 msgstr "Ограничения" 9493 9496 9494 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:4 249497 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:400 9495 9498 #, c-format 9496 9499 msgid "15 degrees (%s)" 9497 9500 msgstr "През 15 градуса (%s)" 9498 9501 9499 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:4 449502 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:420 9500 9503 #, c-format 9501 9504 msgid "Keep height (%s)" 9502 9505 msgstr "Запазване на височината (%s)" 9503 9506 9504 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:4 469507 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:422 9505 9508 #, c-format 9506 9509 msgid "Keep width (%s)" 9507 9510 msgstr "Запазване на ширината (%s)" 9508 9511 9509 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:4 489512 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:424 9510 9513 #, c-format 9511 9514 msgid "Keep aspect (%s)" 9512 9515 msgstr "Запазване на пропорцията (%s)" 9513 9516 9514 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:2 559517 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:225 9515 9518 msgid "Transforming" 9516 9519 msgstr "Преобразуване" 9517 9520 9518 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c: 1119521 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:79 9519 9522 msgid "Restrict editing to polygons" 9520 9523 msgstr "Ограничаване на редакцията до полигони" 9521 9524 9522 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:1 759525 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:148 9523 9526 msgid "Edit Mode" 9524 9527 msgstr "Режим на редакция" 9525 9528 9526 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:1 809529 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:153 9527 9530 msgid "Polygonal" 9528 9531 msgstr "Многоъгълна" 9529 9532 9530 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:1 849533 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:157 9531 9534 #, c-format 9532 9535 msgid "" … … 9541 9544 "%s Пресичане" 9542 9545 9543 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:1 949546 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:167 9544 9547 msgid "Create Selection from Path" 9545 9548 msgstr "Създаване на селекция по пътека" 9546 9549 9547 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:15 59550 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:154 9548 9551 msgid "Create and edit paths" 9549 9552 msgstr "Създаване и редактиране на пътеки" 9550 9553 9551 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:3 589554 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:322 9552 9555 msgid "Add Stroke" 9553 9556 msgstr "Добавяне на очертания" 9554 9557 9555 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:3 769558 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:340 9556 9559 msgid "Add Anchor" 9557 9560 msgstr "Добавяне на опорна точка" 9558 9561 9559 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:3 999562 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:363 9560 9563 msgid "Insert Anchor" 9561 9564 msgstr "Вмъкване на опорна точка" 9562 9565 9563 #: ../app/tools/gimpvectortool.c: 4289566 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:392 9564 9567 msgid "Drag Handle" 9565 9568 msgstr "Влачене на манипулатор" 9566 9569 9567 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:4 579570 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:421 9568 9571 msgid "Drag Anchor" 9569 9572 msgstr "Влачене на опорна точка" 9570 9573 9571 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:4 749574 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:438 9572 9575 msgid "Drag Anchors" 9573 9576 msgstr "Влачене на опорни точки" 9574 9577 9575 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:4 949578 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:458 9576 9579 msgid "Drag Curve" 9577 9580 msgstr "Влачене на крива" 9578 9581 9579 #: ../app/tools/gimpvectortool.c: 5229582 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:486 9580 9583 msgid "Connect Strokes" 9581 9584 msgstr "Свързване на линии" 9582 9585 9583 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:5 529586 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:516 9584 9587 msgid "Drag Path" 9585 9588 msgstr "Влачене на пътека" 9586 9589 9587 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:5 629590 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:526 9588 9591 msgid "Convert Edge" 9589 9592 msgstr "Преобразуване на ръба" 9590 9593 9591 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:5 929594 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:556 9592 9595 msgid "Delete Anchor" 9593 9596 msgstr "Изтриване на опорна точка" 9594 9597 9595 #: ../app/tools/gimpvectortool.c: 6149598 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:578 9596 9599 msgid "Delete Segment" 9597 9600 msgstr "Изтриване на сегмент" 9598 9601 9599 #: ../app/tools/gimpvectortool.c: 8279602 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:791 9600 9603 msgid "Move Anchors" 9601 9604 msgstr "Преместване на опорни точки" 9602 9605 9603 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:11 929606 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1156 9604 9607 msgid "Click to pick path to edit." 9605 9608 msgstr "Натиснете върху пътека, за редакция." 9606 9609 9607 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:11 959610 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1159 9608 9611 msgid "Click to create a new path." 9609 9612 msgstr "Натиснете за създаване на нова пътека." 9610 9613 9611 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:11 989614 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1162 9612 9615 msgid "Click to create a new component of the path." 9613 9616 msgstr "Натиснете за създаване на нов компонент на пътека." 9614 9617 9615 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 2019618 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1165 9616 9619 msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" 9617 9620 msgstr "Натиснете за създаване на нова опорна точка. (опитайте със SHIFT)" 9618 9621 9619 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 2049622 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1168 9620 9623 msgid "Click-Drag to move the anchor around." 9621 9624 msgstr "Натиснете и изтеглете за преместване на опорната точка." 9622 9625 9623 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 207 ../app/tools/gimpvectortool.c:12149626 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171 ../app/tools/gimpvectortool.c:1178 9624 9627 msgid "Click-Drag to move the anchors around." 9625 9628 msgstr "Натиснете и влачене за преместване на опорните точки." 9626 9629 9627 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 2109630 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1174 9628 9631 msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" 9629 msgstr "Натиснете и изтеглете за преместване на манипулатора. (опитайте със SHIFT)" 9630 9631 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216 9632 msgstr "" 9633 "Натиснете и изтеглете за преместване на манипулатора. (опитайте със SHIFT)" 9634 9635 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1180 9632 9636 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve. (SHIFT: symmetrical)" 9633 msgstr "Натиснете и изтеглете за промяна формата на кривата. (SHIFT за симетричност)" 9634 9635 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220 9637 msgstr "" 9638 "Натиснете и изтеглете за промяна формата на кривата. (SHIFT за симетричност)" 9639 9640 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1184 9636 9641 msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" 9637 msgstr "Натиснете и изтеглете за преместване на компонента. (опитайте със SHIFT)" 9638 9639 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1224 9642 msgstr "" 9643 "Натиснете и изтеглете за преместване на компонента. (опитайте със SHIFT)" 9644 9645 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1188 9640 9646 msgid "Click-Drag to move the path around." 9641 9647 msgstr "Натиснете и изтеглете за преместване на пътеката." 9642 9648 9643 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 2279649 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1191 9644 9650 msgid "Click to insert an anchor on the path. (try SHIFT)" 9645 9651 msgstr "Натискане за добавяне на опорна точка. (опитайте със SHIFT)" 9646 9652 9647 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 2309653 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1194 9648 9654 msgid "Click to delete this anchor." 9649 9655 msgstr "Натискане за изтриване на тази опорна точка." 9650 9656 9651 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 2339657 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1197 9652 9658 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint." 9653 9659 msgstr "Натискане за свързване на тази опорна точка със избрания край." 9654 9660 9655 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:12 379661 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1201 9656 9662 msgid "Click to open up the path." 9657 9663 msgstr "Натискане за отваряне на пътеката." 9658 9664 9659 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:12 409665 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1204 9660 9666 msgid "Click to make this node angular." 9661 9667 msgstr "Натискане за трансформиране на опорната точка в ъглова." 9662 9668 9663 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:17 629669 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1725 9664 9670 msgid "Delete Anchors" 9665 9671 msgstr "Изтриване на опорни точки" 9666 9672 9667 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1 9309673 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1893 9668 9674 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" 9669 9675 msgstr "Няма активен слой или канал за очертаване" 9670 9676 9671 #: ../app/vectors/gimpvectors.c: 2299677 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:191 9672 9678 msgid "Path" 9673 9679 msgstr "Пътека" 9674 9680 9675 #: ../app/vectors/gimpvectors.c: 2309681 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:192 9676 9682 msgid "Rename Path" 9677 9683 msgstr "Преименуване на пътека" 9678 9684 9679 #: ../app/vectors/gimpvectors.c: 231 ../app/vectors/gimpvectors.c:3589685 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 ../app/vectors/gimpvectors.c:318 9680 9686 msgid "Move Path" 9681 9687 msgstr "Преместване на пътека" 9682 9688 9683 #: ../app/vectors/gimpvectors.c: 2329689 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 9684 9690 msgid "Scale Path" 9685 9691 msgstr "Мащабиране на пътеката" 9686 9692 9687 #: ../app/vectors/gimpvectors.c: 2339693 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:195 9688 9694 msgid "Resize Path" 9689 9695 msgstr "Преоразмеряване на пътеката" 9690 9696 9691 #: ../app/vectors/gimpvectors.c: 234 ../app/vectors/gimpvectors.c:4529697 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 ../app/vectors/gimpvectors.c:412 9692 9698 msgid "Flip Path" 9693 9699 msgstr "Обръщане на пътеката" 9694 9700 9695 #: ../app/vectors/gimpvectors.c: 235 ../app/vectors/gimpvectors.c:4839701 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:443 9696 9702 msgid "Rotate Path" 9697 9703 msgstr "Въртене на пътеката" 9698 9704 9699 #: ../app/vectors/gimpvectors.c: 236 ../app/vectors/gimpvectors.c:5149705 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:474 9700 9706 msgid "Transform Path" 9701 9707 msgstr "Преобразуване на пътеката" 9702 9703 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:5429704 msgid "Cannot stroke empty path."9705 msgstr "Не може да се очертае празна пътека."9706 9708 9707 9709 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287 … … 9727 9729 msgstr "Грешка при внасянето на пътеки от „%s“: %s" 9728 9730 9729 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c: 8039731 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:774 9730 9732 #, c-format 9731 9733 msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" 9732 9734 msgstr "ЧЗСП (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" 9733 9735 9734 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:3 339735 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:3 999736 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:303 9737 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:370 9736 9738 msgid "Action" 9737 9739 msgstr "Действие" 9738 9740 9739 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:3 629741 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:332 9740 9742 msgid "Shortcut" 9741 9743 msgstr "Клавишна комбинация" 9742 9744 9743 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:3 849745 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:354 9744 9746 msgid "Name" 9745 9747 msgstr "Име" 9746 9748 9747 #: ../app/widgets/gimpactionview.c: 514 ../app/widgets/gimpactionview.c:6969749 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:484 ../app/widgets/gimpactionview.c:666 9748 9750 msgid "Changing shortcut failed." 9749 9751 msgstr "Грешка при промяната на клавишна комбинация." 9750 9752 9751 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:5 549753 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:524 9752 9754 msgid "Conflicting Shortcuts" 9753 9755 msgstr "Конфликт на клавишни комбинации" 9754 9756 9755 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:5 609757 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:530 9756 9758 msgid "_Reassign shortcut" 9757 9759 msgstr "_Подновяване на клавишна комбинация" 9758 9760 9759 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:5 719761 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:541 9760 9762 #, c-format 9761 9763 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." 9762 9764 msgstr "Клавишът „%s“ вече е запазен за „%s“ от групата „%s“." 9763 9765 9764 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:5 759766 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:545 9765 9767 #, c-format 9766 9768 msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." 9767 msgstr "Подновяването на клавишната комбинация ще причини премахването и от „%s“." 9768 9769 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:632 9769 msgstr "" 9770 "Подновяването на клавишната комбинация ще причини премахването и от „%s“." 9771 9772 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:602 9770 9773 msgid "Removing shortcut failed." 9771 9774 msgstr "Подновяването на клавишната комбинация невъзможно." 9772 9775 9773 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:6 379776 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:607 9774 9777 msgid "Invalid shortcut." 9775 9778 msgstr "Невалидна клавишна комбинация." 9776 9779 9777 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:1 689780 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:138 9778 9781 msgid "Spikes:" 9779 9782 msgstr "Върхове:" 9780 9783 9781 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:1 819784 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:151 9782 9785 msgid "Hardness:" 9783 9786 msgstr "Твърдост:" 9784 9787 9785 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:1 949788 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:164 9786 9789 msgid "Aspect ratio:" 9787 9790 msgstr "Пропорция на страните:" 9788 9791 9789 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c: 2209790 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c: 1149792 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:190 9793 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 9791 9794 msgid "Spacing:" 9792 9795 msgstr "Разстояние:" 9793 9796 9794 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c: 2239795 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c: 1179797 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:193 9798 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 9796 9799 msgid "Percentage of width of brush" 9797 9800 msgstr "Процентна от ширината на четката" 9798 9801 9799 #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:1 66 ../app/widgets/gimpbufferview.c:2479800 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:7 589802 #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:135 ../app/widgets/gimpbufferview.c:216 9803 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:725 9801 9804 msgid "(None)" 9802 9805 msgstr "(Няма)" 9803 9806 9804 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c: 2349805 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:4 599807 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:196 9808 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:421 9806 9809 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" 9807 9810 msgstr "Написване на нов ускорител или натискане на Backspace за изчистване" 9808 9811 9809 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:4 629812 #: ../app/widgets/gimpcellrendereraccel.c:424 9810 9813 msgid "Type a new accelerator" 9811 9814 msgstr "Написване на нов ускорител" 9812 9815 9813 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:1 719816 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:124 9814 9817 msgid "Reorder Channel" 9815 9818 msgstr "Пренареждане на канала" 9816 9819 9817 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:3 789820 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331 9818 9821 msgid "Empty Channel" 9819 9822 msgstr "Изпразване на канала" 9820 9823 9821 #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:29 39824 #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 9822 9825 msgid "Clipboard" 9823 9826 msgstr "Буфер за обмен" 9824 9827 9825 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:1 759828 #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:145 9826 9829 msgid "Add the current color to the color history" 9827 9830 msgstr "Добавяне на текущия цвят към историята на цветовете" 9828 9831 9829 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:1 809832 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:150 9830 9833 msgid "Available Filters" 9831 9834 msgstr "Възможни филтри" 9832 9835 9833 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c: 2079836 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:177 9834 9837 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." 9835 9838 msgstr "Добавяне на избрания филтър към списъка на активните филтри." 9836 9839 9837 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c: 2249838 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:2 989840 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:194 9841 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:267 9839 9842 msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." 9840 9843 msgstr "Изваждане на избрания филтър от списъка на активните филтри." 9841 9844 9842 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:2 389845 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:208 9843 9846 msgid "Move the selected filter up" 9844 9847 msgstr "Преместване на избрания филтър нагоре" 9845 9848 9846 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:2 479849 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:217 9847 9850 msgid "Move the selected filter down" 9848 9851 msgstr "Преместване на избрания филтър надолу" 9849 9852 9850 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:2 929853 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:262 9851 9854 msgid "Active Filters" 9852 9855 msgstr "Активни филтри" 9853 9856 9854 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:3 339857 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:303 9855 9858 msgid "Reset the selected filter to default values" 9856 9859 msgstr "Връщане на избрания филтър към стойностите по подразбиране" 9857 9860 9858 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:5 609861 #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530 9859 9862 msgid "No filter selected" 9860 9863 msgstr "Не е избран филтър" 9861 9864 9862 #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:2 809865 #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:243 9863 9866 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS" 9864 9867 msgstr "Шестнадесетичната цветова схема се използва в HTML и CSS" 9865 9868 9866 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 469869 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:415 9867 9870 msgid "Index:" 9868 9871 msgstr "Индексирано:" 9869 9872 9870 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 50 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4719873 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:419 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:440 9871 9874 msgid "Red:" 9872 9875 msgstr "Червено:" 9873 9876 9874 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 51 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4729877 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:420 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:441 9875 9878 msgid "Green:" 9876 9879 msgstr "Зелено:" 9877 9880 9878 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 52 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4739881 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:421 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:442 9879 9882 msgid "Blue:" 9880 9883 msgstr "Синьо:" 9881 9884 9882 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 62 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4939885 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:431 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462 9883 9886 msgid "Value:" 9884 9887 msgstr "Стойност:" 9885 9888 9886 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 819889 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:450 9887 9890 msgid "Hex:" 9888 9891 msgstr "Шестнадесетично:" 9889 9892 9890 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 919893 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:460 9891 9894 msgid "Hue:" 9892 9895 msgstr "Нюанс:" 9893 9896 9894 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:4 929897 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:461 9895 9898 msgid "Sat.:" 9896 9899 msgstr "Насищане:" 9897 9900 9898 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c: 5099901 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:478 9899 9902 msgid "Cyan:" 9900 9903 msgstr "Циан:" 9901 9904 9902 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c: 5109905 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:479 9903 9906 msgid "Magenta:" 9904 9907 msgstr "Магента:" 9905 9908 9906 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c: 5119909 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:480 9907 9910 msgid "Yellow:" 9908 9911 msgstr "Жълто:" 9909 9912 9910 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c: 5129913 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:481 9911 9914 msgid "Black:" 9912 9915 msgstr "Черно:" 9913 9916 9914 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c: 5269917 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:495 9915 9918 msgid "Alpha:" 9916 9919 msgstr "Прозрачност:" 9917 9920 9918 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:5 44 ../app/widgets/gimpcursorview.c:1679919 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:1 73 ../app/widgets/gimpcursorview.c:1899920 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:1 95 ../app/widgets/gimpcursorview.c:4589921 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:4 59 ../app/widgets/gimpcursorview.c:4609922 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:4 619921 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:513 ../app/widgets/gimpcursorview.c:133 9922 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:139 ../app/widgets/gimpcursorview.c:155 9923 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:161 ../app/widgets/gimpcursorview.c:424 9924 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:425 ../app/widgets/gimpcursorview.c:426 9925 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:427 9923 9926 msgid "n/a" 9924 9927 msgstr "няма" 9925 9928 9926 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:2 409929 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:206 9927 9930 msgid "Color index:" 9928 9931 msgstr "Цветови индекс:" 9929 9932 9930 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:2 509933 #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:216 9931 9934 msgid "HTML notation:" 9932 9935 msgstr "HTML допълнение:" 9933 9936 9934 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:5 649937 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:535 9935 9938 msgid "Smaller Previews" 9936 9939 msgstr "По-малък преглед" 9937 9940 9938 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:5 699941 #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:540 9939 9942 msgid "Larger Previews" 9940 9943 msgstr "По-голям преглед" 9941 9944 9942 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c: 2169945 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:187 9943 9946 msgid "Dump events from this controller" 9944 9947 msgstr "Отмяна на събитията за този контролер" 9945 9948 9946 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c: 2219949 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:192 9947 9950 msgid "Enable this controller" 9948 9951 msgstr "Включване на този контролер" 9949 9952 9950 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:2 429953 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:213 9951 9954 msgid "Name:" 9952 9955 msgstr "Име:" 9953 9956 9954 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:3 939957 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:364 9955 9958 msgid "Event" 9956 9959 msgstr "Събитие" 9957 9960 9958 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c: 4189961 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:389 9959 9962 msgid "_Grab event" 9960 9963 msgstr "_Прихващане на събитие" 9961 9964 9962 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c: 4289965 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:399 9963 9966 msgid "Select the next event arriving from the controller" 9964 9967 msgstr "Избор на следващото събитие от този контролер" 9965 9968 9966 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:4 419969 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:412 9967 9970 msgid "Assign an action to the selected event" 9968 9971 msgstr "Задаване на действие към това събитие" 9969 9972 9970 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:4 539973 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:424 9971 9974 msgid "Remove the action from the selected event" 9972 9975 msgstr "Премахване на действието от избраното събитие" 9973 9976 9974 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:6 869977 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:657 9975 9978 #, c-format 9976 9979 msgid "Select Action for Event '%s'" 9977 9980 msgstr "Избор на действие за събитието '%s'" 9978 9981 9979 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:6 919982 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:662 9980 9983 msgid "Select Controller Event Action" 9981 9984 msgstr "Избор на събитийно действие за този контролер" 9982 9985 9983 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:7 09984 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:7 39985 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:7 69986 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c: 799987 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:8 29988 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:8 59989 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:8 89990 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:9 19986 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:71 9987 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:74 9988 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:77 9989 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:80 9990 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:83 9991 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:86 9992 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:89 9993 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:92 9991 9994 msgid "Cursor Up" 9992 9995 msgstr "Преместване курсора нагоре" 9993 9996 9994 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:9 59995 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:9 89996 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:10 19997 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:10 49998 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:10 79999 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:11 010000 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:11 310001 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:11 69997 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:96 9998 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:99 9999 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:102 10000 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:105 10001 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:108 10002 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:111 10003 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:114 10004 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:117 10002 10005 msgid "Cursor Down" 10003 10006 msgstr "Преместване курсора надолу" 10004 10007 10005 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:12 010006 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:12 310007 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:12 610008 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:1 2910009 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:13 210010 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:13 510011 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:13 810012 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:14 110008 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:121 10009 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:124 10010 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:127 10011 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:130 10012 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:133 10013 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:136 10014 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:139 10015 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:142 10013 10016 msgid "Cursor Left" 10014 10017 msgstr "Преместване курсора наляво" 10015 10018 10016 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:14 510017 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:14 810018 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:15 110019 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:15 410020 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:15 710021 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:16 010022 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:16 310023 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:16 610019 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:146 10020 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:149 10021 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:152 10022 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:155 10023 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:158 10024 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:161 10025 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:164 10026 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:167 10024 10027 msgid "Cursor Right" 10025 10028 msgstr "Преместване курсора надясно" 10026 10029 10027 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c: 20810030 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:179 10028 10031 msgid "Keyboard" 10029 10032 msgstr "Клавиатура" 10030 10033 10031 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:2 5110034 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 10032 10035 msgid "Keyboard Events" 10033 10036 msgstr "Събития от клавиатурата" 10034 10037 10035 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:2 5210036 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:2 5110038 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223 10039 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:222 10037 10040 msgid "Ready" 10038 10041 msgstr "Готово" 10039 10042 10040 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c: 21310043 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 10041 10044 msgid "Available Controllers" 10042 10045 msgstr "Възможни контролери" 10043 10046 10044 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:2 7810047 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:247 10045 10048 msgid "Create a controller of the selected type." 10046 10049 msgstr "Създаване на контролер то избрания тип." 10047 10050 10048 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c: 31310051 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:282 10049 10052 msgid "Active Controllers" 10050 10053 msgstr "Активни контролери" 10051 10054 10052 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c: 32910055 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 10053 10056 msgid "Configure the selected controller" 10054 10057 msgstr "Настройка на избрания контролер" 10055 10058 10056 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:3 3710059 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306 10057 10060 msgid "Move the selected controller up" 10058 10061 msgstr "Преместване на избрания контролер нагоре" 10059 10062 10060 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:3 4510063 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:314 10061 10064 msgid "Move the selected controller down" 10062 10065 msgstr "Преместване на избрания контролер надолу" 10063 10066 10064 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c: 51710067 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:486 10065 10068 msgid "" 10066 10069 "There can only be one active keyboard controller.\n" … … 10072 10075 "Вече имате клавиатурен контролер в списъка на активни контролери." 10073 10076 10074 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c: 52510077 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:494 10075 10078 msgid "" 10076 10079 "There can only be one active wheel controller.\n" … … 10082 10085 "Вече имате контролер на колелце в списъка на активни контролери." 10083 10086 10084 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:5 5110087 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:520 10085 10088 msgid "Remove Controller?" 10086 10089 msgstr "Изтриване на контролера?" 10087 10090 10088 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:5 5610091 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:525 10089 10092 msgid "Disable Controller" 10090 10093 msgstr "Спиране на контролера" 10091 10094 10092 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:5 5810095 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:527 10093 10096 msgid "Remove Controller" 10094 10097 msgstr "Изтриване на контролера" 10095 10098 10096 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:5 6910099 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:538 10097 10100 #, c-format 10098 10101 msgid "Remove Controller '%s'?" 10099 10102 msgstr "Изтриване на контролер „%s“?" 10100 10103 10101 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:5 7310104 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:542 10102 10105 msgid "" 10103 10106 "Removing this controller from the list of active controllers will " … … 10112 10115 "Избирането на „Спиране на контролера“ ще спре контролера без да го премахва." 10113 10116 10114 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:6 3410117 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:603 10115 10118 msgid "Configure Controller" 10116 10119 msgstr "Конфигуриране на контролера" 10117 10120 10118 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:6 3710121 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:606 10119 10122 msgid "Configure Input Controller" 10120 10123 msgstr "Конфигуриране на входящ контролер" 10121 10124 10122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c: 6910123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:7 210124 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:7 510125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:7 810126 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:8 110127 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:8 410128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:8 710129 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:9 010125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:70 10126 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:73 10127 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:76 10128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:79 10129 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:82 10130 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:85 10131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:88 10132 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:91 10130 10133 msgid "Scroll Up" 10131 10134 msgstr "Превъртане нагоре" 10132 10135 10133 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:9 410134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:9 710135 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:10 010136 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:10 310137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:10 610138 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:1 0910139 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:11 210140 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:11 510136 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:95 10137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:98 10138 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:101 10139 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:104 10140 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:107 10141 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:110 10142 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:113 10143 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:116 10141 10144 msgid "Scroll Down" 10142 10145 msgstr "Превъртане надолу" 10143 10146 10144 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:1 1910145 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:12 210146 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:12 510147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:12 810148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:13 110149 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:13 410150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:13 710151 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:14 010147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:120 10148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:123 10149 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:126 10150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:129 10151 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:132 10152 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:135 10153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:138 10154 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:141 10152 10155 msgid "Scroll Left" 10153 10156 msgstr "Превъртане наляво" 10154 10157 10155 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:14 410156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:14 710157 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:15 010158 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:15 310159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:15 610160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:1 5910161 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:16 210162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:16 510158 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:145 10159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:148 10160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:151 10161 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:154 10162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:157 10163 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:160 10164 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:163 10165 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:166 10163 10166 msgid "Scroll Right" 10164 10167 msgstr "Превъртане надясно" 10165 10168 10166 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c: 20710169 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:178 10167 10170 msgid "Mouse Wheel" 10168 10171 msgstr "Колелце на мишката" 10169 10172 10170 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:2 5010173 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:221 10171 10174 msgid "Mouse Wheel Events" 10172 10175 msgstr "Събития за колелцето на мишката" 10173 10176 10174 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:221 10177 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:145 10178 msgid "Units" 10179 msgstr "Мерни единици" 10180 10181 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:189 10175 10182 msgid "Save" 10176 10183 msgstr "Запазване" 10177 10184 10178 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c: 22910185 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:197 10179 10186 msgid "Revert" 10180 10187 msgstr "Връщане в начално състояние" 10181 10188 10182 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:3 6110189 #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:345 10183 10190 #, c-format 10184 10191 msgid "%s (read only)" 10185 10192 msgstr "%s (само за четене)" 10186 10193 10187 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c: 28110194 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138 10188 10195 msgid "Save device status" 10189 10196 msgstr "Запазване състоянието на устройството" 10190 10197 10191 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c: 38510198 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:446 10192 10199 #, c-format 10193 10200 msgid "Foreground: %d, %d, %d" 10194 10201 msgstr "Цвят за рисуване: %d, %d, %d" 10195 10202 10196 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c: 39010203 #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:451 10197 10204 #, c-format 10198 10205 msgid "Background: %d, %d, %d" 10199 10206 msgstr "Фон: %d, %d, %d" 10200 10207 10201 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:1 7410208 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186 10202 10209 msgid "The given filename does not have any known file extension." 10203 10210 msgstr "Даденото име на файл няма познато разширение." 10204 10211 10205 #: ../app/widgets/gimpdock.c:317 10212 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204 10213 msgid "File Exists" 10214 msgstr "Файлът съществува" 10215 10216 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:209 10217 msgid "_Replace" 10218 msgstr "_Презаписване" 10219 10220 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:220 10221 #, c-format 10222 msgid "A file named '%s' already exists." 10223 msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува." 10224 10225 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:225 10226 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" 10227 msgstr "Искате ли да го презапишете със изображението което запазвате?" 10228 10229 #: ../app/widgets/gimpdock.c:287 10206 10230 msgid "Close all Tabs?" 10207 10231 msgstr "Затваряне на всички табове?" 10208 10232 10209 #: ../app/widgets/gimpdock.c: 32310233 #: ../app/widgets/gimpdock.c:293 10210 10234 msgid "Close all Tabs" 10211 10235 msgstr "Затваряне на всички табове" 10212 10236 10213 #: ../app/widgets/gimpdock.c:3 3310237 #: ../app/widgets/gimpdock.c:303 10214 10238 msgid "Close all tabs?" 10215 10239 msgstr "Затваряне на всички табове?" 10216 10240 10217 #: ../app/widgets/gimpdock.c:3 3510241 #: ../app/widgets/gimpdock.c:305 10218 10242 #, c-format 10219 10243 msgid "" … … 10224 10248 "тях." 10225 10249 10226 #: ../app/widgets/gimpdockable.c:1 9510250 #: ../app/widgets/gimpdockable.c:166 10227 10251 msgid "Configure this tab" 10228 10252 msgstr "Настройване на този таб" 10229 10253 10230 #: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:132 10231 #: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:307 10254 #: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44 10232 10255 msgid "You can drop dockable dialogs here." 10233 10256 msgstr "Тук можете да пуснете лепящи се диалози." 10234 10257 10235 #: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:2 35 ../app/widgets/gimperrordialog.c:20410258 #: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:204 ../app/widgets/gimperrordialog.c:174 10236 10259 #, c-format 10237 10260 msgid "%s Message" 10238 10261 msgstr "%s Съобщение" 10239 10262 10240 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:1 8110263 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 10241 10264 msgid "Too many error messages!" 10242 10265 msgstr "Твърде много съобщения за грешки!" 10243 10266 10244 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:1 8210267 #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152 10245 10268 msgid "Messages are redirected to stderr." 10246 10269 msgstr "Съобщенията са пренасочени към stderr." 10247 10270 10248 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:2 9310271 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:265 10249 10272 msgid "Automatically Detected" 10250 10273 msgstr "Автоматично откриване" 10251 10274 10252 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c: 30210275 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:274 10253 10276 msgid "By Extension" 10254 10277 msgstr "Според разширението" 10255 10278 10256 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:438 10257 msgid "File Exists" 10258 msgstr "Файлът съществува" 10259 10260 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:443 10261 msgid "_Replace" 10262 msgstr "_Презаписване" 10263 10264 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:454 10265 #, c-format 10266 msgid "A file named '%s' already exists." 10267 msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува." 10268 10269 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:459 10270 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" 10271 msgstr "Искате ли да го презапишете със изображението което запазвате?" 10272 10273 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:519 10279 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:440 10274 10280 msgid "All Files" 10275 10281 msgstr "Всички файлове" 10276 10282 10277 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c: 52410283 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:445 10278 10284 msgid "All Images" 10279 10285 msgstr "Всички изображения" 10280 10286 10281 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c: 66310287 #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:584 10282 10288 #, c-format 10283 10289 msgid "Select File _Type (%s)" 10284 10290 msgstr "Избор на _тип файл (%s)" 10285 10291 10286 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c: 23410292 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:197 10287 10293 msgid "File Type" 10288 10294 msgstr "Тип файл" 10289 10295 10290 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:2 5310296 #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:209 10291 10297 msgid "Extensions" 10292 10298 msgstr "Разширения" 10293 10299 10294 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:3 9910300 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:371 10295 10301 msgid "Instant update" 10296 10302 msgstr "Автоматично обновяване" 10297 10303 10298 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:7 4610304 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:732 10299 10305 #, c-format 10300 10306 msgid "Zoom factor: %d:1" 10301 10307 msgstr "Мащаб на увеличение %d:1" 10302 10308 10303 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:7 4910309 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:735 10304 10310 #, c-format 10305 10311 msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" 10306 10312 msgstr "Показване на [%0.6f, %0.6f]" 10307 10313 10308 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:9 4410314 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:950 10309 10315 #, c-format 10310 10316 msgid "Position: %0.6f" 10311 10317 msgstr "Позиция: %0.6f" 10312 10318 10313 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:9 4510319 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:951 10314 10320 #, c-format 10315 10321 msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10316 10322 msgstr "ЧЗС (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10317 10323 10318 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:9 4710324 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:953 10319 10325 #, c-format 10320 10326 msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10321 10327 msgstr "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10322 10328 10323 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:9 4910329 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:955 10324 10330 #, c-format 10325 10331 msgid "Luminance: %0.3f Opacity: %0.3f" 10326 10332 msgstr "Интензитет: %0.3f Плътност: %0.3f" 10327 10333 10328 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:98 210329 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:10 1710334 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:988 10335 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1023 10330 10336 #, c-format 10331 10337 msgid "RGB (%d, %d, %d)" 10332 10338 msgstr "ЧЗС (%d, %d, %d)" 10333 10339 10334 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:99 010340 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:996 10335 10341 msgid "Foreground color set to:" 10336 10342 msgstr "Цветът за рисуване е:" 10337 10343 10338 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:102 210344 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1028 10339 10345 #, c-format 10340 10346 msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10341 10347 msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" 10342 10348 10343 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:10 2610349 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1032 10344 10350 msgid "Background color set to:" 10345 10351 msgstr "Цветът на фона е:" 10346 10352 10347 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:12 2910348 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1 29510353 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 10354 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1301 10349 10355 #, c-format 10350 10356 msgid "%s%sDrag: move & compress" 10351 10357 msgstr "%s%sВлачене: преместване и компресиране" 10352 10358 10353 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:12 3510359 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1241 10354 10360 msgid "Drag: move" 10355 10361 msgstr "Влачене: преместване" 10356 10362 10357 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:124 210358 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:12 5610359 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:127 010360 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:129 210363 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1248 10364 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1262 10365 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1276 10366 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1298 10361 10367 #, c-format 10362 10368 msgid "%s%sClick: extend selection" 10363 10369 msgstr "%s%sНатискане: разширяване на избора" 10364 10370 10365 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:12 4810366 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:126 210371 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1254 10372 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1268 10367 10373 msgid "Click: select" 10368 10374 msgstr "Натискане: избиране" 10369 10375 10370 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:12 7610371 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:130 010376 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1282 10377 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306 10372 10378 msgid "Click: select Drag: move" 10373 10379 msgstr "Натискане: избиране Изтегляне: преместване" 10374 10380 10375 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:152 210376 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:153 010381 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1528 10382 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1536 10377 10383 #, c-format 10378 10384 msgid "Handle position: %0.6f" 10379 10385 msgstr "Позиция на манипулатора: %0.6f" 10380 10386 10381 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:15 4710387 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1553 10382 10388 #, c-format 10383 10389 msgid "Distance: %0.6f" 10384 10390 msgstr "Разстояние: %0.6f" 10385 10391 10386 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c: 21910392 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 10387 10393 msgid "Line _style:" 10388 10394 msgstr "_Вид на линиите:" 10389 10395 10390 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c: 22310396 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199 10391 10397 msgid "Change grid foreground color" 10392 10398 msgstr "Промяна горния цвят на мрежата" 10393 10399 10394 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 2810400 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:204 10395 10401 msgid "_Foreground color:" 10396 10402 msgstr "Цвят за _рисуване:" 10397 10403 10398 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 3210404 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:208 10399 10405 msgid "Change grid background color" 10400 10406 msgstr "Промяна фоновия цвят на мрежата" 10401 10407 10402 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 3710408 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213 10403 10409 msgid "_Background color:" 10404 10410 msgstr "_Цвят на фона:" 10405 10411 10406 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:2 4210412 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:218 10407 10413 msgid "Spacing" 10408 10414 msgstr "Отстояния" … … 10417 10423 10418 10424 #: ../app/widgets/gimphelp.c:189 10419 msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." 10420 msgstr "Приставката за четене на помощта на GIMP изглежда липсва в инсталацията ви." 10425 msgid "" 10426 "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." 10427 msgstr "" 10428 "Приставката за четене на помощта на GIMP изглежда липсва в инсталацията ви." 10421 10429 10422 10430 #: ../app/widgets/gimphelp.c:213 … … 10432 10440 msgstr "Използване на _уеб-четец" 10433 10441 10434 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c: 13110442 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98 10435 10443 msgid "Mean:" 10436 10444 msgstr "Означава:" 10437 10445 10438 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c: 13210446 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 10439 10447 msgid "Std dev:" 10440 10448 msgstr "Станд. откл.:" 10441 10449 10442 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:1 3310450 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 10443 10451 msgid "Median:" 10444 10452 msgstr "Медиана:" 10445 10453 10446 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:1 3410454 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 10447 10455 msgid "Pixels:" 10448 10456 msgstr "Пиксели:" 10449 10457 10450 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:1 3510458 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 10451 10459 msgid "Count:" 10452 10460 msgstr "Брой:" 10453 10461 10454 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:1 3610462 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 10455 10463 msgid "Percentile:" 10456 10464 msgstr "Проценти:" 10457 10465 10458 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:1 5310466 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120 10459 10467 msgid "Channel:" 10460 10468 msgstr "Канал:" 10461 10469 10462 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 8710470 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:156 10463 10471 msgid "Pixel dimensions:" 10464 10472 msgstr "Размер в пиксели:" 10465 10473 10466 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 9010474 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:159 10467 10475 msgid "Print size:" 10468 10476 msgstr "Размер за печат:" 10469 10477 10470 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 9310478 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:162 10471 10479 msgid "Resolution:" 10472 10480 msgstr "Резолюция:" 10473 10481 10474 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:1 9610482 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:165 10475 10483 msgid "Color space:" 10476 10484 msgstr "Цветово пространство:" 10477 10485 10478 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 20110486 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170 10479 10487 msgid "Size in memory:" 10480 10488 msgstr "Размер в паметта:" 10481 10489 10482 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 20410490 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:173 10483 10491 msgid "Undo steps:" 10484 10492 msgstr "Отмяна на стъпки:" 10485 10493 10486 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 20710494 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:176 10487 10495 msgid "Redo steps:" 10488 10496 msgstr "Повтаряне на стъпки:" 10489 10497 10490 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 21210498 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:181 10491 10499 msgid "Number of pixels:" 10492 10500 msgstr "Брой пиксели:" 10493 10501 10494 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 21510502 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:184 10495 10503 msgid "Number of layers:" 10496 10504 msgstr "Брой слоеве:" 10497 10505 10498 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 21810506 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:187 10499 10507 msgid "Number of channels:" 10500 10508 msgstr "Брой слоеве:" 10501 10509 10502 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c: 22110510 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:190 10503 10511 msgid "Number of paths:" 10504 10512 msgstr "Брой пътеки:" 10505 10513 10506 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:3 7610514 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:346 10507 10515 #, c-format 10508 10516 msgid "pixels/%s" 10509 10517 msgstr "пиксели/%s" 10510 10518 10511 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:3 7810519 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:348 10512 10520 #, c-format 10513 10521 msgid "%g x %g %s" 10514 10522 msgstr "%g на %g %s" 10515 10523 10516 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:3 9810524 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:368 10517 10525 msgid "colors" 10518 10526 msgstr "цветове" 10519 10527 10520 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c: 101310528 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:968 10521 10529 msgid "Set Item Exclusive Visible" 10522 10530 msgstr "Задаване на обекта като специално видим" 10523 10531 10524 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c: 102110532 #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:976 10525 10533 msgid "Set Item Exclusive Linked" 10526 10534 msgstr "Задаване на обекта като специално свързан" 10527 10535 10528 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:2 5610536 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:219 10529 10537 msgid "Reorder Layer" 10530 10538 msgstr "Пренареждане на слоя" 10531 10539 10532 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c: 33210540 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:295 10533 10541 msgid "Lock alpha channel" 10534 10542 msgstr "Заключване на канала за прозрачност" 10535 10543 10536 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:3 4410544 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:307 10537 10545 msgid "Lock:" 10538 10546 msgstr "Заключване:" 10539 10547 10540 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:8 7710548 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:841 10541 10549 msgid "Empty Layer" 10542 10550 msgstr "Изпразване на слоя" 10543 10551 10544 #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:1 9110552 #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:160 10545 10553 msgid "Auto" 10546 10554 msgstr "Автоматично" 10547 10555 10548 #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:202 10549 msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." 10556 #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:171 10557 msgid "" 10558 "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." 10550 10559 msgstr "" 10551 10560 "Когато е включен този диалог автоматично следва изображението, върху което " 10552 10561 "работите." 10553 10562 10554 #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:4 6210563 #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437 10555 10564 #, c-format 10556 10565 msgid "Message repeated %d times." 10557 10566 msgstr "Съобщението е повторено %d пъти." 10558 10567 10559 #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:4 6410568 #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439 10560 10569 msgid "Message repeated once." 10561 10570 msgstr "Съобщението е повторено веднъж." 10562 10571 10563 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:2 7410564 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:6 9510572 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:238 10573 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:659 10565 10574 msgid "Undefined" 10566 10575 msgstr "Недефинирано" 10567 10576 10568 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:2 8210577 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:246 10569 10578 msgid "Columns:" 10570 10579 msgstr "Колони:" 10580 10581 #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:215 10582 msgid "Progress" 10583 msgstr "Развитие" 10571 10584 10572 10585 #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258 … … 10585 10598 msgstr "Невалиден UTF-8" 10586 10599 10587 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:45 410600 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:457 10588 10601 #, c-format 10589 10602 msgid "%d x %d dpi" 10590 10603 msgstr "%d на %d dpi" 10591 10604 10592 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:45 610605 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:459 10593 10606 #, c-format 10594 10607 msgid "%d dpi" 10595 10608 msgstr "%d dpi " 10596 10609 10597 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c: 20110610 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:178 10598 10611 msgid "Line width:" 10599 10612 msgstr "Ширина на линията:" 10600 10613 10601 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c: 21210614 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:189 10602 10615 msgid "_Line Style" 10603 10616 msgstr "Вид на _линията:" 10604 10617 10605 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:2 3110618 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:208 10606 10619 msgid "_Cap style:" 10607 10620 msgstr "Вид на _затварянето:" 10608 10621 10609 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:2 3710622 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:214 10610 10623 msgid "_Join style:" 10611 10624 msgstr "Вид на _свързването:" 10612 10625 10613 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:2 4210626 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:219 10614 10627 msgid "_Miter limit:" 10615 10628 msgstr "_Ограничение:" 10616 10629 10617 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:2 4910630 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:226 10618 10631 msgid "Dash pattern:" 10619 10632 msgstr "Вид на тиретата:" 10620 10633 10621 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:2 9110634 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:268 10622 10635 msgid "Dash _preset:" 10623 10636 msgstr "_Готов вид на тирета:" 10624 10637 10625 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c: 31210638 #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:289 10626 10639 msgid "_Antialiasing" 10627 10640 msgstr "_Заглаждане" 10628 10641 10629 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 25110642 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 10630 10643 #, c-format 10631 10644 msgid "%p" 10632 10645 msgstr "%p " 10633 10646 10634 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 32610647 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 10635 10648 msgid "_Advanced Options" 10636 10649 msgstr "_Допълнителни настройки" 10637 10650 10638 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 43310651 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 10639 10652 msgid "Color _space:" 10640 10653 msgstr "_Цвят:" 10641 10654 10642 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 44110655 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 10643 10656 msgid "_Fill with:" 10644 10657 msgstr "_Запълване с:" 10645 10658 10646 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c: 45110659 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380 10647 10660 msgid "Comme_nt:" 10648 10661 msgstr "Беле_жки:" 10649 10662 10650 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:5 6110663 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528 10651 10664 msgid "_Name:" 10652 10665 msgstr "_Име:" 10653 10666 10654 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:5 7210667 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:540 10655 10668 msgid "_Icon:" 10656 10669 msgstr "_Икона:" 10657 10670 10658 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:6 9510671 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:667 10659 10672 #, c-format 10660 10673 msgid "%d x %d dpi, %s" 10661 10674 msgstr "%d на %d dpi, %s" 10662 10675 10663 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:6 9710676 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:669 10664 10677 #, c-format 10665 10678 msgid "%d dpi, %s" 10666 10679 msgstr "%d dpi, %s " 10667 10680 10668 #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:2 3010681 #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:200 10669 10682 msgid "_Use selected font" 10670 10683 msgstr "Отваряне на избрания шрифт" 10671 10684 10672 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:3 5110685 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:311 10673 10686 #, c-format 10674 10687 msgid "" … … 10679 10692 "%s%sНатиснете за насилствено обновяване на прегледа" 10680 10693 10681 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c: 422 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:49110694 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:382 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:451 10682 10695 msgid "No selection" 10683 10696 msgstr "Няма избрано" 10684 10697 10685 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c: 619 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:64310698 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:579 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:603 10686 10699 #, c-format 10687 10700 msgid "Thumbnail %d of %d" 10688 10701 msgstr "Преглед %d от %d" 10689 10702 10690 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:7 56 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:76610703 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:716 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:726 10691 10704 msgid "Creating preview..." 10692 10705 msgstr "Създаване на предварителен преглед..." … … 10737 10750 "Натискане за отваряне на диалог." 10738 10751 10739 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:7 2810752 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:700 10740 10753 msgid "" 10741 10754 "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " … … 10746 10759 "за избор на цвят." 10747 10760 10748 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:1 8710761 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:151 10749 10762 msgid "Save options to..." 10750 10763 msgstr "Запазване на настройките в..." 10751 10764 10752 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:1 9510765 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:159 10753 10766 msgid "Restore options from..." 10754 10767 msgstr "Възстановяване на настройките от..." 10755 10768 10756 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c: 20310769 #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:167 10757 10770 msgid "Delete saved options..." 10758 10771 msgstr "Изтриване на запазени настройки..." 10759 10772 10760 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c: 70110773 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:670 10761 10774 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" 10762 10775 msgstr "Инсталацията ви на GIMP е непълна:" 10763 10776 10764 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c: 70310777 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:672 10765 10778 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." 10766 10779 msgstr "Уверете се че XML файловете на менюто са правилно инсталирани." 10767 10780 10768 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c: 70810781 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:677 10769 10782 #, c-format 10770 10783 msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" 10771 10784 msgstr "Грешка при четене конфигурацията на менюто от %s: %s" 10772 10785 10773 #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:2 5610786 #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:226 10774 10787 msgid "[ Base Image ]" 10775 10788 msgstr "[ Начално изображение ]" 10776 10789 10777 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:1 5110790 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110 10778 10791 msgid "Reorder path" 10779 10792 msgstr "Пренареждане на пътеката" 10780 10793 10781 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:2 9310794 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:252 10782 10795 msgid "Empty Path" 10783 10796 msgstr "Изпразване на пътеката" 10784 10797 10785 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:7 510798 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:76 10786 10799 msgid "Open the brush selection dialog" 10787 10800 msgstr "Отваряне диалога за избор на четка" 10788 10801 10789 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:9 410802 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:95 10790 10803 msgid "Open the pattern selection dialog" 10791 10804 msgstr "Отваряне диалога за избор на шарка" 10792 10805 10793 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:12 010806 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:122 10794 10807 msgid "Open the gradient selection dialog" 10795 10808 msgstr "Отваряне диалога за избор на преливка" 10796 10809 10797 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:13 210810 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:134 10798 10811 msgid "Reverse" 10799 10812 msgstr "Обръщане" 10800 10813 10801 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:1 6810814 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:170 10802 10815 msgid "Open the palette selection dialog" 10803 10816 msgstr "Отваряне диалога за избор на палитра" 10804 10817 10805 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:18 710818 #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:189 10806 10819 msgid "Open the font selection dialog" 10807 10820 msgstr "Отваряне диалога за избор на шрифт" 10808 10821 10809 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:8 2010822 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:818 10810 10823 #, c-format 10811 10824 msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." … … 10982 10995 msgid "Couldn't start '%s': %s" 10983 10996 msgstr "Невъзможно стартиране на „%s“: %s" 10984
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)