Changeset 455 for proposed


Ignore:
Timestamp:
Jan 9, 2006, 6:53:25 PM (20 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Малко поправки и допълване до 100%.

Location:
proposed
Files:
3 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • proposed/atomix.HEAD.bg.po

    r359 r455  
    99"Project-Id-Version: atomix\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-11-23 11:06+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-11-23 11:04+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-01-09 18:31+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2006-01-09 18:32+0200\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    192192msgstr "Нивото „%s“ е открито в %s"
    193193
    194 #: ../src/main.c:127
     194#: ../src/main.c:126
    195195msgid "You have not achieved any scores yet. Play a little before coming back!"
    196196msgstr "Нямате рекорд. Играйте малко, преди да дойдете отново тук!"
    197197
    198 #: ../src/main.c:174
     198#: ../src/main.c:173
    199199msgid "A puzzle game about atoms and molecules"
    200200msgstr "Загадка с атоми и молекули"
    201201
    202 #: ../src/main.c:178
     202#: ../src/main.c:177
    203203msgid "translator-credits"
    204204msgstr ""
     
    210210"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    211211
    212 #: ../src/main.c:492 ../atomix.desktop.in.h:1
     212#: ../src/main.c:488 ../atomix.desktop.in.h:1
    213213msgid "Atomix"
    214214msgstr "Atomix"
    215215
    216 #: ../src/main.c:503
     216#: ../src/main.c:499
    217217msgid "Congratulations! You have finished all Atomix levels."
    218218msgstr "Поздравления! Завършихте всички нива на Atomix."
    219219
    220 #: ../src/main.c:513
     220#: ../src/main.c:509
    221221msgid "Couldn't find at least one level."
    222222msgstr "Няма открити нива."
    223223
    224 #: ../src/main.c:518
     224#: ../src/main.c:514
    225225msgid "Do you want to finish the game?"
    226226msgstr "Искате ли да завършите играта?"
    227227
    228228#. create statistics frame
    229 #: ../src/main.c:727
     229#: ../src/main.c:728
    230230msgid "Statistics"
    231231msgstr "Статистика"
    232232
    233 #: ../src/main.c:733
     233#: ../src/main.c:734
    234234msgid "Level:"
    235235msgstr "Ниво:"
    236236
    237 #: ../src/main.c:734
     237#: ../src/main.c:735
    238238msgid "Molecule:"
    239239msgstr "Молекула:"
    240240
    241 #: ../src/main.c:735
     241#: ../src/main.c:736
     242msgid "Formula:"
     243msgstr "Формула:"
     244
     245#: ../src/main.c:737
    242246msgid "Score:"
    243247msgstr "Резултат:"
    244248
    245 #: ../src/main.c:736
     249#: ../src/main.c:738
    246250msgid "Time:"
    247251msgstr "Време:"
    248252
    249 #: ../src/main.c:776
     253#: ../src/main.c:778
    250254#, c-format
    251255msgid "Couldn't find file: %s"
  • proposed/gnome-power-manager.HEAD.bg.po

    r443 r455  
    99"Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2006-01-06 09:13+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2006-01-05 22:58+0200\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-01-09 18:46+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2006-01-09 18:46+0200\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    20 #: ../gnome-power-preferences.desktop.in.h:1
     20#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.h:1
    2121msgid "Configure power management"
    2222msgstr "Настройки на управлението на захранването"
    2323
    24 #: ../gnome-power-preferences.desktop.in.h:2
     24#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.h:2
    2525msgid "Power Management"
    2626msgstr "Управление на захранването"
    2727
    28 #: ../gnome-power-manager.schemas.in.h:1
     28#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
    2929msgid "If we should notify the user that the ac_adapter is removed"
    3030msgstr "Дали да се предупреждава при махането на адаптера за променлив ток"
    3131
    32 #: ../gnome-power-manager.schemas.in.h:2
     32#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
    3333msgid "If we should notify the user that the battery is fully charged"
    3434msgstr "Дали да се предупреждава при пълното зареждане на батерията"
    3535
    36 #: ../gnome-power-manager.schemas.in.h:3
     36#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
    3737msgid "Options are never, critical, charge, always"
    3838msgstr ""
     
    4040"„charge“ (зареждане), „always“ (винаги)"
    4141
    42 #: ../gnome-power-manager.schemas.in.h:4
     42#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
    4343msgid "The action to take when the battery is critically low."
    4444msgstr "Действие при критично ниско ниво на батериите"
    4545
    46 #: ../gnome-power-manager.schemas.in.h:5
     46#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
    4747msgid "The brightness the display is set to on AC"
    4848msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа"
    4949
    50 #: ../gnome-power-manager.schemas.in.h:6
     50#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
    5151msgid "The brightness the display is set to on battery"
    5252msgstr "Яркост на екрана при захранване от батерии"
    5353
    54 #: ../gnome-power-manager.schemas.in.h:7
     54#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
    5555msgid "The event for a laptop lid closing"
    5656msgstr "Действие при затваряне на капака на мобилния компютър"
    5757
    58 #: ../gnome-power-manager.schemas.in.h:8
     58#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
    5959msgid "The event for a system suspend button press"
    6060msgstr "Действие при натискане на бутона за приспиване"
    6161
    62 #: ../gnome-power-manager.schemas.in.h:9
     62#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
    6363msgid "The idle time in seconds before the computer tries to sleep"
    6464msgstr "Колко секунди да се изчакат преди опит за приспиване на компютъра"
    6565
    66 #: ../gnome-power-manager.schemas.in.h:10
     66#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
    6767msgid "The idle time in seconds before the display tries to sleep"
    6868msgstr "Колко секунди да се изчакат преди опит за приспиване на екрана"
    6969
    70 #: ../gnome-power-manager.schemas.in.h:11
     70#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
    7171msgid "The idle time in seconds before the hard disk drives try to sleep"
    7272msgstr "Колко секунди да се изчакат преди опит за приспиване на твърдия диск"
    7373
    74 #: ../gnome-power-manager.schemas.in.h:12
     74#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
    7575msgid ""
    7676"The percentage that the powerdevice has to get to be considered \"low enough"
     
    8080"счете достатъчно нисък, за да се изпълни действие."
    8181
    82 #: ../gnome-power-manager.schemas.in.h:13
     82#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
    8383msgid ""
    8484"The percentage that the powerdevice has to get to be considered \"low enough"
     
    8888"счете достатъчно нисък, за да се предупреди потребителя."
    8989
    90 #: ../gnome-power-manager.schemas.in.h:14
     90#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
    9191msgid "The powerdevice action threshold."
    9292msgstr "Праг за действие на устройството"
    9393
    94 #: ../gnome-power-manager.schemas.in.h:15
     94#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
    9595msgid "The powerdevice warning threshold."
    9696msgstr "Праг за предупреждение на устройството"
    9797
    98 #: ../gnome-power-manager.schemas.in.h:16
     98#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
    9999msgid "The type of sleep (hibernate/suspend) to use automatically."
    100100msgstr ""
    101101"Видът на автоматичното приспиване - нормално/дълбоко (suspend/hibernate)"
    102102
    103 #: ../gnome-power-manager.schemas.in.h:17
     103#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
    104104msgid "When to show the notification icon"
    105105msgstr "Кога да се показва иконата за уведомяване"
     106
     107#: ../data/gpm-prefs.glade.h:1
     108msgid "<b>Actions</b>"
     109msgstr "<b>Действия</b>"
     110
     111#: ../data/gpm-prefs.glade.h:2
     112msgid "<b>General</b>"
     113msgstr "<b>Общи</b>"
     114
     115#: ../data/gpm-prefs.glade.h:3
     116msgid "<b>Notification Area</b>"
     117msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
     118
     119#: ../data/gpm-prefs.glade.h:4
     120msgid "<b>Other Options</b>"
     121msgstr "<b>Други настройки</b>"
     122
     123#: ../data/gpm-prefs.glade.h:5
     124msgid "<b>Running on AC Adapter</b>"
     125msgstr "<b>Захранване от ел. мрежа</b>"
     126
     127#: ../data/gpm-prefs.glade.h:6
     128msgid "<b>Running on Batteries</b>"
     129msgstr "<b>Захранване от батерии</b>"
     130
     131#: ../data/gpm-prefs.glade.h:7
     132msgid "<i><small>Estimated 16 minutes</small></i>"
     133msgstr "<i><small>Около 16 минути</small></i>"
     134
     135#: ../data/gpm-prefs.glade.h:8
     136msgid "<i><small>Estimated 2 hours 6 minutes</small></i>"
     137msgstr "<i><small>Около 2 часа и 6 минути</small></i>"
     138
     139#: ../data/gpm-prefs.glade.h:9
     140msgid "Advanced"
     141msgstr "Допълнителни"
     142
     143#: ../data/gpm-prefs.glade.h:10
     144msgid "Ba_ttery is critical when below:"
     145msgstr "Нивото на батерията е _критично ниско под:"
     146
     147#: ../data/gpm-prefs.glade.h:11
     148msgid "Only display when battery life is _critical"
     149msgstr "Показване само при критично _ниско ниво на батериите"
     150
     151#: ../data/gpm-prefs.glade.h:12
     152msgid "Only display when charging or _discharging"
     153msgstr "Показване само при _зареждане или разреждане"
     154
     155#: ../data/gpm-prefs.glade.h:13
     156msgid "Options"
     157msgstr "Настройки"
     158
     159#: ../data/gpm-prefs.glade.h:14
     160msgid "Power Preferences"
     161msgstr "Настройки на захранването"
     162
     163#: ../data/gpm-prefs.glade.h:15
     164msgid "Put _computer to sleep after:"
     165msgstr "Приспиване на _компютъра след:"
     166
     167#: ../data/gpm-prefs.glade.h:16
     168msgid "Put _display to sleep after:"
     169msgstr "Приспиване на _екрана след:"
     170
     171#: ../data/gpm-prefs.glade.h:17
     172msgid "Put c_omputer to sleep after:"
     173msgstr "Приспиване на _компютъра след:"
     174
     175#: ../data/gpm-prefs.glade.h:18
     176msgid "Put dis_play to sleep after:"
     177msgstr "Приспиване на _екрана след:"
     178
     179#: ../data/gpm-prefs.glade.h:19
     180msgid "Set display _brightness:"
     181msgstr "_Задаване на яркост на екрана:"
     182
     183#: ../data/gpm-prefs.glade.h:20
     184msgid "Set display b_rightness:"
     185msgstr "_Задаване на яркост на екрана:"
     186
     187#: ../data/gpm-prefs.glade.h:21
     188msgid "Sleep"
     189msgstr "Приспиване"
     190
     191#: ../data/gpm-prefs.glade.h:22
     192msgid "When _battery power critical:"
     193msgstr "При _критично ниско ниво на батериите:"
     194
     195#: ../data/gpm-prefs.glade.h:23
     196msgid "When _suspend button pressed:"
     197msgstr "При натискане на _бутона за приспиване:"
     198
     199#: ../data/gpm-prefs.glade.h:24
     200msgid "When laptop li_d is closed:"
     201msgstr "При _затваряне на екрана:"
     202
     203#: ../data/gpm-prefs.glade.h:25
     204msgid "_Always display icon"
     205msgstr "_Винаги да се показва икона"
     206
     207#: ../data/gpm-prefs.glade.h:26
     208msgid "_Battery is low when below:"
     209msgstr "_Батерията е изчерпана, когато е под:"
     210
     211#: ../data/gpm-prefs.glade.h:27
     212msgid "_Computer sleep type:"
     213msgstr "_Вид приспиване:"
     214
     215#: ../data/gpm-prefs.glade.h:28
     216msgid "_Never display icon"
     217msgstr "_Никога да не се показва икона"
    106218
    107219#: ../src/eggtrayicon.c:132
     
    151263
    152264#. common descriptions of this program
    153 #: ../src/gpm-common.h:33 ../src/gpm-main.c:714
     265#: ../src/gpm-common.h:33 ../src/gpm-main.c:182
    154266msgid "GNOME Power Manager"
    155267msgstr "Управление на захранването в GNOME"
     
    159271msgstr "Мениджър на захранването за GNOME"
    160272
    161 #: ../src/gpm-main.c:362 ../src/gpm-main.c:381
     273#: ../src/gpm-main.c:166
     274msgid "Do not daemonize"
     275msgstr "Да не се минава в режим на демон"
     276
     277#: ../src/gpm-main.c:168 ../src/gpm-prefs.c:605
     278msgid "Show extra debugging information"
     279msgstr "Допълнителна информация за изчистване на грешки"
     280
     281#: ../src/gpm-manager.c:235
     282msgid "charging"
     283msgstr "зареждане"
     284
     285#: ../src/gpm-manager.c:237
     286msgid "discharging"
     287msgstr "разреждане"
     288
     289#: ../src/gpm-manager.c:240
     290msgid "charged"
     291msgstr "заредени"
     292
     293#: ../src/gpm-manager.c:255
     294msgid "until charged"
     295msgstr "до зареждане"
     296
     297#: ../src/gpm-manager.c:258
     298msgid "until empty"
     299msgstr "до пълно разреждане"
     300
     301#: ../src/gpm-manager.c:328
     302msgid "Computer is running on battery power\n"
     303msgstr "Компютърът работи на батерии\n"
     304
     305#: ../src/gpm-manager.c:330
     306msgid "Computer is running on AC power\n"
     307msgstr "Компютърът работи на захранване от ел. мрежа\n"
     308
     309#: ../src/gpm-manager.c:496
     310msgid "AC Power Unplugged"
     311msgstr "Изключено захранване от мрежата"
     312
     313#: ../src/gpm-manager.c:498
     314msgid "The AC Power has been unplugged. The system is now using battery power."
     315msgstr ""
     316"Захранването от електрическата мрежа е изключено. Системата работи на "
     317"батерии."
     318
     319#: ../src/gpm-manager.c:585
     320msgid "Battery Charged"
     321msgstr "Батериите са заредени"
     322
     323#: ../src/gpm-manager.c:587
     324msgid "Your battery is now fully charged"
     325msgstr "Батериите са напълно заредени"
     326
     327#: ../src/gpm-manager.c:619 ../src/gpm-manager.c:641
    162328#, c-format
    163329msgid ""
    164 "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%i%%). Plug in "
     330"You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%d%%). Plug in "
    165331"your AC Adapter to avoid losing data."
    166332msgstr ""
    167 "Остава Ви приблизително <b>%s</b> живот на батерията (%i%%). Включете се към "
    168 "захранването от електрическата мрежа или рискувате да загубите данни."
    169 
    170 #: ../src/gpm-main.c:366
     333"Остава Ви приблизително <b>%s</b> живот на батерията (%d%%). Включете се към "
     334"захранването от електрическата мрежа, за да не загубите данни."
     335
     336#: ../src/gpm-manager.c:626
    171337msgid "Battery Critically Low"
    172338msgstr "Критично ниско ниво на батерията"
    173339
    174 #: ../src/gpm-main.c:384
     340#: ../src/gpm-manager.c:647
    175341msgid "Battery Low"
    176342msgstr "Ниско ниво на батерията"
    177343
    178 #: ../src/gpm-main.c:429
    179 msgid "AC Power Unplugged"
    180 msgstr "Изключено захранване от мрежата"
    181 
    182 #: ../src/gpm-main.c:430
    183 msgid "The AC Power has been unplugged. The system is now using battery power."
    184 msgstr ""
    185 "Захранването от електрическата мрежа е изключено. Системата работи на "
    186 "батерии."
    187 
    188 #: ../src/gpm-main.c:512
    189 msgid "Battery Charged"
    190 msgstr "Батериите са заредени"
    191 
    192 #: ../src/gpm-main.c:513
    193 msgid "Your battery is now fully charged"
    194 msgstr "Батериите са напълно заредени"
    195 
    196 #: ../src/gpm-main.c:698
    197 msgid "Do not daemonize"
    198 msgstr "Да не се минава в режим на демон"
    199 
    200 #: ../src/gpm-main.c:700 ../src/gpm-prefs.c:584
    201 msgid "Show extra debugging information"
    202 msgstr "Допълнителна информация за изчистване на грешки"
    203 
    204 #: ../src/gpm-notification.c:231
    205 msgid "charging"
    206 msgstr "зареждане"
    207 
    208 #: ../src/gpm-notification.c:233
    209 msgid "discharging"
    210 msgstr "разреждане"
    211 
    212 #: ../src/gpm-notification.c:236
    213 msgid "charged"
    214 msgstr "заредени"
    215 
    216 #: ../src/gpm-notification.c:251
    217 msgid "until charged"
    218 msgstr "до зареждане"
    219 
    220 #: ../src/gpm-notification.c:254
    221 msgid "until empty"
    222 msgstr "до пълно разреждане"
    223 
    224 #: ../src/gpm-notification.c:321
    225 msgid "Computer is running on battery power\n"
    226 msgstr "Компютърът работи на батерии\n"
    227 
    228 #: ../src/gpm-notification.c:323
    229 msgid "Computer is running on AC power\n"
    230 msgstr "Компютърът работи на захранване от ел. мрежа\n"
    231 
    232 #: ../src/gpm-notification.c:353
     344#: ../src/gpm-tray-icon.c:103
     345msgid "_Suspend"
     346msgstr "_Приспиване"
     347
     348#: ../src/gpm-tray-icon.c:104
     349msgid "Suspend the computer"
     350msgstr "Приспиване на компютъра"
     351
     352#: ../src/gpm-tray-icon.c:105
     353msgid "Hi_bernate"
     354msgstr "_Дълбоко приспиване"
     355
     356#: ../src/gpm-tray-icon.c:106
     357msgid "Make the computer go to sleep"
     358msgstr "Приспиване на компютъра"
     359
     360#: ../src/gpm-tray-icon.c:107
     361msgid "_Preferences"
     362msgstr "_Настройки"
     363
     364#: ../src/gpm-tray-icon.c:109
     365msgid "_Help"
     366msgstr "_Помощ"
     367
     368#: ../src/gpm-tray-icon.c:111
     369msgid "_About"
     370msgstr "_Относно"
     371
     372#: ../src/gpm-tray-icon.c:230
    233373msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
    234374msgstr "Лиценз - ОПЛ на GNU, версия 2"
    235375
    236 #: ../src/gpm-notification.c:354
     376#: ../src/gpm-tray-icon.c:231
    237377msgid ""
    238378"GNOME Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
     
    246386"който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер,"
    247387
    248 #: ../src/gpm-notification.c:358
     388#: ../src/gpm-tray-icon.c:235
    249389msgid ""
    250390"GNOME Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
     
    258398"прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."
    259399
    260 #: ../src/gpm-notification.c:362
     400#: ../src/gpm-tray-icon.c:239
    261401msgid ""
    262402"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
     
    271411"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    272412
    273 #.
    274 #. * Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
    275 #.
    276 #: ../src/gpm-notification.c:376
     413#: ../src/gpm-tray-icon.c:244
    277414msgid "translator-credits"
    278415msgstr ""
     
    283420"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    284421
    285 #: ../src/gpm-notification.c:501
    286 msgid "_Suspend"
    287 msgstr "_Приспиване"
    288 
    289 #: ../src/gpm-notification.c:506
    290 msgid "Hi_bernate"
    291 msgstr "_Дълбоко приспиване"
    292 
    293 #: ../src/gpm-notification.c:511
    294 msgid "_Preferences"
    295 msgstr "_Настройки"
    296 
    297 #: ../src/gpm-notification.c:513
    298 msgid "_Help"
    299 msgstr "_Помощ"
    300 
    301 #: ../src/gpm-notification.c:515
    302 msgid "_About"
    303 msgstr "_Относно"
    304 
    305422#. The text that should appear in the action combo boxes
    306 #: ../src/gpm-prefs.c:46
     423#: ../src/gpm-prefs.c:49
    307424msgid "Suspend"
    308425msgstr "Приспиване"
    309426
    310 #: ../src/gpm-prefs.c:47
     427#: ../src/gpm-prefs.c:50
    311428msgid "Shutdown"
    312429msgstr "Изключване"
    313430
    314 #: ../src/gpm-prefs.c:48
     431#: ../src/gpm-prefs.c:51
    315432msgid "Hibernate"
    316433msgstr "Дълбоко приспиване"
    317434
    318 #: ../src/gpm-prefs.c:49
     435#: ../src/gpm-prefs.c:52
    319436msgid "Do nothing"
    320437msgstr "Да не се прави нищо"
    321438
    322 #: ../src/gpm-prefs.c:158
     439#: ../src/gpm-prefs.c:161
    323440msgid "Never"
    324441msgstr "Никога"
    325442
    326 #: ../src/gpm-prefs.c:519
     443#: ../src/gpm-prefs.c:546
    327444msgid "<b>Configuration</b>"
    328445msgstr "<b>Настройки</b>"
    329446
    330 #: ../src/gpm-prefs.c:597
     447#: ../src/gpm-prefs.c:618
    331448msgid "GNOME Power Preferences"
    332449msgstr "Настройки на захранването"
    333 
    334 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:1
    335 msgid "<b>Actions</b>"
    336 msgstr "<b>Действия</b>"
    337 
    338 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:2
    339 msgid "<b>General</b>"
    340 msgstr "<b>Общи</b>"
    341 
    342 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:3
    343 msgid "<b>Notification Area</b>"
    344 msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"
    345 
    346 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:4
    347 msgid "<b>Other Options</b>"
    348 msgstr "<b>Други настройки</b>"
    349 
    350 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:5
    351 msgid "<b>Running on AC Adapter</b>"
    352 msgstr "<b>Захранване от ел. мрежа</b>"
    353 
    354 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:6
    355 msgid "<b>Running on Batteries</b>"
    356 msgstr "<b>Захранване от батерии</b>"
    357 
    358 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:7
    359 msgid "<i><small>Estimated 16 minutes</small></i>"
    360 msgstr "<i><small>Около 16 минути</small></i>"
    361 
    362 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:8
    363 msgid "<i><small>Estimated 2 hours 6 minutes</small></i>"
    364 msgstr "<i><small>Около 2 часа и 6 минути</small></i>"
    365 
    366 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:9
    367 msgid "Advanced"
    368 msgstr "Допълнителни"
    369 
    370 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:10
    371 msgid "Ba_ttery is critical when below:"
    372 msgstr "Нивото на батерията е _критично ниско под:"
    373 
    374 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:11
    375 msgid "Only display when battery life is _critical"
    376 msgstr "Показване само при критично _ниско ниво на батериите"
    377 
    378 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:12
    379 msgid "Only display when charging or _discharging"
    380 msgstr "Показване само при _зареждане или разреждане"
    381 
    382 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:13
    383 msgid "Options"
    384 msgstr "Настройки"
    385 
    386 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:14
    387 msgid "Power Preferences"
    388 msgstr "Настройки на захранването"
    389 
    390 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:15
    391 msgid "Put _computer to sleep after:"
    392 msgstr "Приспиване на _компютъра след:"
    393 
    394 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:16
    395 msgid "Put _display to sleep after:"
    396 msgstr "Приспиване на _екрана след:"
    397 
    398 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:17
    399 msgid "Put c_omputer to sleep after:"
    400 msgstr "Приспиване на _компютъра след:"
    401 
    402 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:18
    403 msgid "Put dis_play to sleep after:"
    404 msgstr "Приспиване на _екрана след:"
    405 
    406 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:19
    407 msgid "Set display _brightness:"
    408 msgstr "_Задаване на яркост на екрана:"
    409 
    410 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:20
    411 msgid "Set display b_rightness:"
    412 msgstr "_Задаване на яркост на екрана:"
    413 
    414 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:21
    415 msgid "Sleep"
    416 msgstr "Приспиване"
    417 
    418 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:22
    419 msgid "When _battery power critical:"
    420 msgstr "При _критично ниско ниво на батериите:"
    421 
    422 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:23
    423 msgid "When _suspend button pressed:"
    424 msgstr "При натискане на _бутона за приспиване:"
    425 
    426 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:24
    427 msgid "When laptop li_d is closed:"
    428 msgstr "При _затваряне на екрана:"
    429 
    430 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:25
    431 msgid "_Always display icon"
    432 msgstr "_Винаги да се показва икона"
    433 
    434 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:26
    435 msgid "_Battery is low when below:"
    436 msgstr "_Батерията е изчерпана, когато е под:"
    437 
    438 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:27
    439 msgid "_Computer sleep type:"
    440 msgstr "_Вид приспиване:"
    441 
    442 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:28
    443 msgid "_Never display icon"
    444 msgstr "_Никога да не се показва икона"
    445450
    446451#: ../src/gpm-sysdev.c:57
  • proposed/nautilus-actions.HEAD.bg.po

    r443 r455  
    88"Project-Id-Version: nautilus-actions CVS head\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    10 "POT-Creation-Date: 2006-01-06 09:14+0200\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2006-01-05 23:32+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2006-01-09 18:49+0200\n"
     11"PO-Revision-Date: 2006-01-09 18:49+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    182182
    183183#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42
     184msgid "Create a copy of the selected action."
     185msgstr "Копиране на избраното действие."
     186
     187#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
     188msgid ""
     189"Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it."
     190msgstr ""
     191"Изтриване на действието без потвърждение и без възможност за възстановяване."
     192
     193#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
    184194msgid "Export existing configs"
    185195msgstr "Изнасяне на текущите настройки"
    186196
    187 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43
     197#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
    188198msgid "File to Import"
    189199msgstr "Файл за внасяне"
    190200
    191 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44
     201#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
    192202msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)"
    193203msgstr "Файл със схема за GConf (за версия поне 1.x)"
    194204
    195 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45
     205#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
    196206msgid "Icon:"
    197207msgstr "Икона:"
    198208
    199 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46
     209#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
    200210msgid "Import all my old configs"
    201211msgstr "Внасяне на всички стари настройки"
    202212
    203 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47
     213#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
    204214msgid "Import new configurations"
    205215msgstr "Внасяне на нови настройки"
    206216
    207 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48
     217#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
    208218msgid "Import/Export"
    209219msgstr "Внасяне/изнасяне"
    210220
    211 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49
     221#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
    212222msgid "Import/Export Settings"
    213223msgstr "Настройки на внасянето/изнасянето"
    214224
    215 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50
     225#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
    216226msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu"
    217227msgstr "Етикет на елемента от контекстното меню на Nautilus"
    218228
    219 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51
     229#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
    220230msgid "Label:"
    221231msgstr "Етикет:"
    222232
    223 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52
     233#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54
     234msgid ""
     235"Manage importation of external action configurations and exportation of "
     236"existing actions."
     237msgstr ""
     238"Управление на внасянето на настройки от външни източници и изнасянето на "
     239"съществуващите действия."
     240
     241#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
    224242msgid "Menu Item & Action"
    225243msgstr "Елементи на менюто и действия"
    226244
    227 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53
     245#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
    228246msgid ""
    229247"Nautilus Action Configuration Tool\n"
     
    233251"Приложението за настройване на разширението за Nautilus"
    234252
    235 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55
     253#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
    236254msgid "Nautilus Action Editor"
    237255msgstr "Редактор на действията за Nautilus"
    238256
    239 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56
     257#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
    240258msgid "Nautilus Actions"
    241259msgstr "Действията за Nautilus"
    242260
    243 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:57
     261#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
    244262msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)"
    245263msgstr "Стар файл с настройки с XML (за версии 0.x)"
    246264
    247 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58
     265#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
    248266msgid "Only files"
    249267msgstr "Само файлове"
    250268
    251 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59
     269#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
    252270msgid "Only folders"
    253271msgstr "Само папки"
    254272
    255 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60
     273#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
    256274msgid ""
    257275"Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to "
     
    261279"за да разгледате специалните последователности"
    262280
    263 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61
     281#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
    264282msgid "Parameters:"
    265283msgstr "Параметри:"
    266284
    267 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62
     285#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:65
    268286msgid "Path:"
    269287msgstr "Път:"
    270288
    271 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63
     289#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66
    272290msgid "Project Website"
    273291msgstr "Уеб сайт на проекта"
    274292
    275 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64
     293#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
    276294msgid "Save in Folder"
    277295msgstr "Запазване в папка"
    278296
    279 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:65
     297#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
    280298msgid "Select the configurations you want to export :"
    281299msgstr "Избор на настройките, които да се изнесат: "
    282300
    283 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66
     301#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
    284302msgid ""
    285303"Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to "
     
    289307"използвайте клавишите Shift/Ctrl."
    290308
    291 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67
     309#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
    292310msgid "Select the file you want to import."
    293311msgstr "Избор на файла, който да се внесе."
    294312
    295 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68
     313#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
    296314msgid ""
    297315"Select the folder you want your config to be saved in. This folder must "
     
    299317msgstr "Изберете съществуваща папка, в която да се запишат настройките."
    300318
    301 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69
     319#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
    302320msgid ""
    303321"Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't "
     
    309327"добавите схема чрез натискане на бутона със знак „+“."
    310328
    311 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70
     329#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
    312330msgid ""
    313331"The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup "
     
    317335"контекстното меню на Nautilus."
    318336
    319 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71
     337#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
    320338msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)"
    321339msgstr ""
     
    323341"(GPL)"
    324342
    325 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72
     343#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
    326344msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar"
    327345msgstr ""
     
    329347"Nautilus"
    330348
    331 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73
     349#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76
    332350msgid "Tooltip:"
    333351msgstr "Подсказка:"
    334352
    335 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74
     353#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
    336354msgid "Type of configuration :"
    337355msgstr "Вид на настройката: "
    338356
    339 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75
     357#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:78
    340358msgid "_Browse"
    341359msgstr "_Избор"
    342360
    343361#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
    344 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77
     362#: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80
    345363msgid "translator-credits"
    346364msgstr ""
     
    352370
    353371#. create columns on the tree view
    354 #: ../nact/nact.c:207 ../nact/nact-import-export.c:179
     372#: ../nact/nact.c:245 ../nact/nact-import-export.c:179
    355373msgid "Icon"
    356374msgstr "Икона"
    357375
    358 #: ../nact/nact.c:212 ../nact/nact-import-export.c:184
     376#: ../nact/nact.c:250 ../nact/nact-import-export.c:184
    359377msgid "Label"
    360378msgstr "Етикет"
    361379
    362 #: ../nact/nact.c:231 ../nact/nact-editor.c:672
     380#: ../nact/nact.c:270 ../nact/nact-editor.c:675
    363381#: ../nact/nact-import-export.c:346
    364382msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool"
     
    406424
    407425#. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list
    408 #: ../nact/nact-editor.c:435
     426#: ../nact/nact-editor.c:438
    409427msgid "new-scheme"
    410428msgstr "нова-схема"
    411429
    412 #: ../nact/nact-editor.c:436
     430#: ../nact/nact-editor.c:439
    413431msgid "New Scheme Description"
    414432msgstr "Описание на нова схема"
    415433
    416 #: ../nact/nact-editor.c:522
     434#: ../nact/nact-editor.c:525
    417435msgid "Scheme"
    418436msgstr "Схема"
    419437
    420 #: ../nact/nact-editor.c:534
     438#: ../nact/nact-editor.c:537
    421439msgid "Description"
    422440msgstr "Описание"
    423441
    424 #: ../nact/nact-editor.c:688
     442#: ../nact/nact-editor.c:691
    425443msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu"
    426444msgstr "Етикет на елемента от контекстното меню на Nautilus"
    427445
    428 #: ../nact/nact-editor.c:716
     446#: ../nact/nact-editor.c:719
    429447msgid "Add a New Action"
    430448msgstr "Добавяне на ново действие"
    431449
    432 #: ../nact/nact-editor.c:720
     450#: ../nact/nact-editor.c:723
    433451#, c-format
    434452msgid "Edit Action \"%s\""
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.