- Timestamp:
- Jan 9, 2006, 6:53:25 PM (20 years ago)
- Location:
- proposed
- Files:
-
- 3 edited
-
atomix.HEAD.bg.po (modified) (3 diffs)
-
gnome-power-manager.HEAD.bg.po (modified) (11 diffs)
-
nautilus-actions.HEAD.bg.po (modified) (12 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
proposed/atomix.HEAD.bg.po
r359 r455 9 9 "Project-Id-Version: atomix\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 200 5-11-23 11:06+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 200 5-11-23 11:04+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2006-01-09 18:31+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-01-09 18:32+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 192 192 msgstr "Нивото „%s“ е открито в %s" 193 193 194 #: ../src/main.c:12 7194 #: ../src/main.c:126 195 195 msgid "You have not achieved any scores yet. Play a little before coming back!" 196 196 msgstr "Нямате рекорд. Играйте малко, преди да дойдете отново тук!" 197 197 198 #: ../src/main.c:17 4198 #: ../src/main.c:173 199 199 msgid "A puzzle game about atoms and molecules" 200 200 msgstr "Загадка с атоми и молекули" 201 201 202 #: ../src/main.c:17 8202 #: ../src/main.c:177 203 203 msgid "translator-credits" 204 204 msgstr "" … … 210 210 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 211 211 212 #: ../src/main.c:4 92../atomix.desktop.in.h:1212 #: ../src/main.c:488 ../atomix.desktop.in.h:1 213 213 msgid "Atomix" 214 214 msgstr "Atomix" 215 215 216 #: ../src/main.c: 503216 #: ../src/main.c:499 217 217 msgid "Congratulations! You have finished all Atomix levels." 218 218 msgstr "Поздравления! Завършихте всички нива на Atomix." 219 219 220 #: ../src/main.c:5 13220 #: ../src/main.c:509 221 221 msgid "Couldn't find at least one level." 222 222 msgstr "Няма открити нива." 223 223 224 #: ../src/main.c:51 8224 #: ../src/main.c:514 225 225 msgid "Do you want to finish the game?" 226 226 msgstr "Искате ли да завършите играта?" 227 227 228 228 #. create statistics frame 229 #: ../src/main.c:72 7229 #: ../src/main.c:728 230 230 msgid "Statistics" 231 231 msgstr "Статистика" 232 232 233 #: ../src/main.c:73 3233 #: ../src/main.c:734 234 234 msgid "Level:" 235 235 msgstr "Ниво:" 236 236 237 #: ../src/main.c:73 4237 #: ../src/main.c:735 238 238 msgid "Molecule:" 239 239 msgstr "Молекула:" 240 240 241 #: ../src/main.c:735 241 #: ../src/main.c:736 242 msgid "Formula:" 243 msgstr "Формула:" 244 245 #: ../src/main.c:737 242 246 msgid "Score:" 243 247 msgstr "Резултат:" 244 248 245 #: ../src/main.c:73 6249 #: ../src/main.c:738 246 250 msgid "Time:" 247 251 msgstr "Време:" 248 252 249 #: ../src/main.c:77 6253 #: ../src/main.c:778 250 254 #, c-format 251 255 msgid "Couldn't find file: %s" -
proposed/gnome-power-manager.HEAD.bg.po
r443 r455 9 9 "Project-Id-Version: gnome-power-manager\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-01-0 6 09:13+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2006-01-0 5 22:58+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2006-01-09 18:46+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-01-09 18:46+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19 19 20 #: ../ gnome-power-preferences.desktop.in.h:120 #: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.h:1 21 21 msgid "Configure power management" 22 22 msgstr "Настройки на управлението на захранването" 23 23 24 #: ../ gnome-power-preferences.desktop.in.h:224 #: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.h:2 25 25 msgid "Power Management" 26 26 msgstr "Управление на захранването" 27 27 28 #: ../ gnome-power-manager.schemas.in.h:128 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 29 29 msgid "If we should notify the user that the ac_adapter is removed" 30 30 msgstr "Дали да се предупреждава при махането на адаптера за променлив ток" 31 31 32 #: ../ gnome-power-manager.schemas.in.h:232 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2 33 33 msgid "If we should notify the user that the battery is fully charged" 34 34 msgstr "Дали да се предупреждава при пълното зареждане на батерията" 35 35 36 #: ../ gnome-power-manager.schemas.in.h:336 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3 37 37 msgid "Options are never, critical, charge, always" 38 38 msgstr "" … … 40 40 "„charge“ (зареждане), „always“ (винаги)" 41 41 42 #: ../ gnome-power-manager.schemas.in.h:442 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4 43 43 msgid "The action to take when the battery is critically low." 44 44 msgstr "Действие при критично ниско ниво на батериите" 45 45 46 #: ../ gnome-power-manager.schemas.in.h:546 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5 47 47 msgid "The brightness the display is set to on AC" 48 48 msgstr "Яркост на екрана при захранване от ел. мрежа" 49 49 50 #: ../ gnome-power-manager.schemas.in.h:650 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6 51 51 msgid "The brightness the display is set to on battery" 52 52 msgstr "Яркост на екрана при захранване от батерии" 53 53 54 #: ../ gnome-power-manager.schemas.in.h:754 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7 55 55 msgid "The event for a laptop lid closing" 56 56 msgstr "Действие при затваряне на капака на мобилния компютър" 57 57 58 #: ../ gnome-power-manager.schemas.in.h:858 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8 59 59 msgid "The event for a system suspend button press" 60 60 msgstr "Действие при натискане на бутона за приспиване" 61 61 62 #: ../ gnome-power-manager.schemas.in.h:962 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9 63 63 msgid "The idle time in seconds before the computer tries to sleep" 64 64 msgstr "Колко секунди да се изчакат преди опит за приспиване на компютъра" 65 65 66 #: ../ gnome-power-manager.schemas.in.h:1066 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10 67 67 msgid "The idle time in seconds before the display tries to sleep" 68 68 msgstr "Колко секунди да се изчакат преди опит за приспиване на екрана" 69 69 70 #: ../ gnome-power-manager.schemas.in.h:1170 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11 71 71 msgid "The idle time in seconds before the hard disk drives try to sleep" 72 72 msgstr "Колко секунди да се изчакат преди опит за приспиване на твърдия диск" 73 73 74 #: ../ gnome-power-manager.schemas.in.h:1274 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12 75 75 msgid "" 76 76 "The percentage that the powerdevice has to get to be considered \"low enough" … … 80 80 "счете достатъчно нисък, за да се изпълни действие." 81 81 82 #: ../ gnome-power-manager.schemas.in.h:1382 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13 83 83 msgid "" 84 84 "The percentage that the powerdevice has to get to be considered \"low enough" … … 88 88 "счете достатъчно нисък, за да се предупреди потребителя." 89 89 90 #: ../ gnome-power-manager.schemas.in.h:1490 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14 91 91 msgid "The powerdevice action threshold." 92 92 msgstr "Праг за действие на устройството" 93 93 94 #: ../ gnome-power-manager.schemas.in.h:1594 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15 95 95 msgid "The powerdevice warning threshold." 96 96 msgstr "Праг за предупреждение на устройството" 97 97 98 #: ../ gnome-power-manager.schemas.in.h:1698 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16 99 99 msgid "The type of sleep (hibernate/suspend) to use automatically." 100 100 msgstr "" 101 101 "Видът на автоматичното приспиване - нормално/дълбоко (suspend/hibernate)" 102 102 103 #: ../ gnome-power-manager.schemas.in.h:17103 #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17 104 104 msgid "When to show the notification icon" 105 105 msgstr "Кога да се показва иконата за уведомяване" 106 107 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:1 108 msgid "<b>Actions</b>" 109 msgstr "<b>Действия</b>" 110 111 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:2 112 msgid "<b>General</b>" 113 msgstr "<b>Общи</b>" 114 115 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:3 116 msgid "<b>Notification Area</b>" 117 msgstr "<b>Област за уведомяване</b>" 118 119 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:4 120 msgid "<b>Other Options</b>" 121 msgstr "<b>Други настройки</b>" 122 123 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:5 124 msgid "<b>Running on AC Adapter</b>" 125 msgstr "<b>Захранване от ел. мрежа</b>" 126 127 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:6 128 msgid "<b>Running on Batteries</b>" 129 msgstr "<b>Захранване от батерии</b>" 130 131 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:7 132 msgid "<i><small>Estimated 16 minutes</small></i>" 133 msgstr "<i><small>Около 16 минути</small></i>" 134 135 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:8 136 msgid "<i><small>Estimated 2 hours 6 minutes</small></i>" 137 msgstr "<i><small>Около 2 часа и 6 минути</small></i>" 138 139 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:9 140 msgid "Advanced" 141 msgstr "Допълнителни" 142 143 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:10 144 msgid "Ba_ttery is critical when below:" 145 msgstr "Нивото на батерията е _критично ниско под:" 146 147 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:11 148 msgid "Only display when battery life is _critical" 149 msgstr "Показване само при критично _ниско ниво на батериите" 150 151 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:12 152 msgid "Only display when charging or _discharging" 153 msgstr "Показване само при _зареждане или разреждане" 154 155 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:13 156 msgid "Options" 157 msgstr "Настройки" 158 159 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:14 160 msgid "Power Preferences" 161 msgstr "Настройки на захранването" 162 163 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:15 164 msgid "Put _computer to sleep after:" 165 msgstr "Приспиване на _компютъра след:" 166 167 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:16 168 msgid "Put _display to sleep after:" 169 msgstr "Приспиване на _екрана след:" 170 171 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:17 172 msgid "Put c_omputer to sleep after:" 173 msgstr "Приспиване на _компютъра след:" 174 175 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:18 176 msgid "Put dis_play to sleep after:" 177 msgstr "Приспиване на _екрана след:" 178 179 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:19 180 msgid "Set display _brightness:" 181 msgstr "_Задаване на яркост на екрана:" 182 183 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:20 184 msgid "Set display b_rightness:" 185 msgstr "_Задаване на яркост на екрана:" 186 187 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:21 188 msgid "Sleep" 189 msgstr "Приспиване" 190 191 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:22 192 msgid "When _battery power critical:" 193 msgstr "При _критично ниско ниво на батериите:" 194 195 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:23 196 msgid "When _suspend button pressed:" 197 msgstr "При натискане на _бутона за приспиване:" 198 199 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:24 200 msgid "When laptop li_d is closed:" 201 msgstr "При _затваряне на екрана:" 202 203 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:25 204 msgid "_Always display icon" 205 msgstr "_Винаги да се показва икона" 206 207 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:26 208 msgid "_Battery is low when below:" 209 msgstr "_Батерията е изчерпана, когато е под:" 210 211 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:27 212 msgid "_Computer sleep type:" 213 msgstr "_Вид приспиване:" 214 215 #: ../data/gpm-prefs.glade.h:28 216 msgid "_Never display icon" 217 msgstr "_Никога да не се показва икона" 106 218 107 219 #: ../src/eggtrayicon.c:132 … … 151 263 152 264 #. common descriptions of this program 153 #: ../src/gpm-common.h:33 ../src/gpm-main.c: 714265 #: ../src/gpm-common.h:33 ../src/gpm-main.c:182 154 266 msgid "GNOME Power Manager" 155 267 msgstr "Управление на захранването в GNOME" … … 159 271 msgstr "Мениджър на захранването за GNOME" 160 272 161 #: ../src/gpm-main.c:362 ../src/gpm-main.c:381 273 #: ../src/gpm-main.c:166 274 msgid "Do not daemonize" 275 msgstr "Да не се минава в режим на демон" 276 277 #: ../src/gpm-main.c:168 ../src/gpm-prefs.c:605 278 msgid "Show extra debugging information" 279 msgstr "Допълнителна информация за изчистване на грешки" 280 281 #: ../src/gpm-manager.c:235 282 msgid "charging" 283 msgstr "зареждане" 284 285 #: ../src/gpm-manager.c:237 286 msgid "discharging" 287 msgstr "разреждане" 288 289 #: ../src/gpm-manager.c:240 290 msgid "charged" 291 msgstr "заредени" 292 293 #: ../src/gpm-manager.c:255 294 msgid "until charged" 295 msgstr "до зареждане" 296 297 #: ../src/gpm-manager.c:258 298 msgid "until empty" 299 msgstr "до пълно разреждане" 300 301 #: ../src/gpm-manager.c:328 302 msgid "Computer is running on battery power\n" 303 msgstr "Компютърът работи на батерии\n" 304 305 #: ../src/gpm-manager.c:330 306 msgid "Computer is running on AC power\n" 307 msgstr "Компютърът работи на захранване от ел. мрежа\n" 308 309 #: ../src/gpm-manager.c:496 310 msgid "AC Power Unplugged" 311 msgstr "Изключено захранване от мрежата" 312 313 #: ../src/gpm-manager.c:498 314 msgid "The AC Power has been unplugged. The system is now using battery power." 315 msgstr "" 316 "Захранването от електрическата мрежа е изключено. Системата работи на " 317 "батерии." 318 319 #: ../src/gpm-manager.c:585 320 msgid "Battery Charged" 321 msgstr "Батериите са заредени" 322 323 #: ../src/gpm-manager.c:587 324 msgid "Your battery is now fully charged" 325 msgstr "Батериите са напълно заредени" 326 327 #: ../src/gpm-manager.c:619 ../src/gpm-manager.c:641 162 328 #, c-format 163 329 msgid "" 164 "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (% i%%). Plug in "330 "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%d%%). Plug in " 165 331 "your AC Adapter to avoid losing data." 166 332 msgstr "" 167 "Остава Ви приблизително <b>%s</b> живот на батерията (% i%%). Включете се към "168 "захранването от електрическата мрежа или рискувате дазагубите данни."169 170 #: ../src/gpm-ma in.c:366333 "Остава Ви приблизително <b>%s</b> живот на батерията (%d%%). Включете се към " 334 "захранването от електрическата мрежа, за да не загубите данни." 335 336 #: ../src/gpm-manager.c:626 171 337 msgid "Battery Critically Low" 172 338 msgstr "Критично ниско ниво на батерията" 173 339 174 #: ../src/gpm-ma in.c:384340 #: ../src/gpm-manager.c:647 175 341 msgid "Battery Low" 176 342 msgstr "Ниско ниво на батерията" 177 343 178 #: ../src/gpm-main.c:429 179 msgid "AC Power Unplugged" 180 msgstr "Изключено захранване от мрежата" 181 182 #: ../src/gpm-main.c:430 183 msgid "The AC Power has been unplugged. The system is now using battery power." 184 msgstr "" 185 "Захранването от електрическата мрежа е изключено. Системата работи на " 186 "батерии." 187 188 #: ../src/gpm-main.c:512 189 msgid "Battery Charged" 190 msgstr "Батериите са заредени" 191 192 #: ../src/gpm-main.c:513 193 msgid "Your battery is now fully charged" 194 msgstr "Батериите са напълно заредени" 195 196 #: ../src/gpm-main.c:698 197 msgid "Do not daemonize" 198 msgstr "Да не се минава в режим на демон" 199 200 #: ../src/gpm-main.c:700 ../src/gpm-prefs.c:584 201 msgid "Show extra debugging information" 202 msgstr "Допълнителна информация за изчистване на грешки" 203 204 #: ../src/gpm-notification.c:231 205 msgid "charging" 206 msgstr "зареждане" 207 208 #: ../src/gpm-notification.c:233 209 msgid "discharging" 210 msgstr "разреждане" 211 212 #: ../src/gpm-notification.c:236 213 msgid "charged" 214 msgstr "заредени" 215 216 #: ../src/gpm-notification.c:251 217 msgid "until charged" 218 msgstr "до зареждане" 219 220 #: ../src/gpm-notification.c:254 221 msgid "until empty" 222 msgstr "до пълно разреждане" 223 224 #: ../src/gpm-notification.c:321 225 msgid "Computer is running on battery power\n" 226 msgstr "Компютърът работи на батерии\n" 227 228 #: ../src/gpm-notification.c:323 229 msgid "Computer is running on AC power\n" 230 msgstr "Компютърът работи на захранване от ел. мрежа\n" 231 232 #: ../src/gpm-notification.c:353 344 #: ../src/gpm-tray-icon.c:103 345 msgid "_Suspend" 346 msgstr "_Приспиване" 347 348 #: ../src/gpm-tray-icon.c:104 349 msgid "Suspend the computer" 350 msgstr "Приспиване на компютъра" 351 352 #: ../src/gpm-tray-icon.c:105 353 msgid "Hi_bernate" 354 msgstr "_Дълбоко приспиване" 355 356 #: ../src/gpm-tray-icon.c:106 357 msgid "Make the computer go to sleep" 358 msgstr "Приспиване на компютъра" 359 360 #: ../src/gpm-tray-icon.c:107 361 msgid "_Preferences" 362 msgstr "_Настройки" 363 364 #: ../src/gpm-tray-icon.c:109 365 msgid "_Help" 366 msgstr "_Помощ" 367 368 #: ../src/gpm-tray-icon.c:111 369 msgid "_About" 370 msgstr "_Относно" 371 372 #: ../src/gpm-tray-icon.c:230 233 373 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" 234 374 msgstr "Лиценз - ОПЛ на GNU, версия 2" 235 375 236 #: ../src/gpm- notification.c:354376 #: ../src/gpm-tray-icon.c:231 237 377 msgid "" 238 378 "GNOME Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" … … 246 386 "който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер," 247 387 248 #: ../src/gpm- notification.c:358388 #: ../src/gpm-tray-icon.c:235 249 389 msgid "" 250 390 "GNOME Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" … … 258 398 "прегледайте Общия публичен лиценз на GNU." 259 399 260 #: ../src/gpm- notification.c:362400 #: ../src/gpm-tray-icon.c:239 261 401 msgid "" 262 402 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" … … 271 411 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 272 412 273 #. 274 #. * Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog. 275 #. 276 #: ../src/gpm-notification.c:376 413 #: ../src/gpm-tray-icon.c:244 277 414 msgid "translator-credits" 278 415 msgstr "" … … 283 420 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 284 421 285 #: ../src/gpm-notification.c:501286 msgid "_Suspend"287 msgstr "_Приспиване"288 289 #: ../src/gpm-notification.c:506290 msgid "Hi_bernate"291 msgstr "_Дълбоко приспиване"292 293 #: ../src/gpm-notification.c:511294 msgid "_Preferences"295 msgstr "_Настройки"296 297 #: ../src/gpm-notification.c:513298 msgid "_Help"299 msgstr "_Помощ"300 301 #: ../src/gpm-notification.c:515302 msgid "_About"303 msgstr "_Относно"304 305 422 #. The text that should appear in the action combo boxes 306 #: ../src/gpm-prefs.c:4 6423 #: ../src/gpm-prefs.c:49 307 424 msgid "Suspend" 308 425 msgstr "Приспиване" 309 426 310 #: ../src/gpm-prefs.c: 47427 #: ../src/gpm-prefs.c:50 311 428 msgid "Shutdown" 312 429 msgstr "Изключване" 313 430 314 #: ../src/gpm-prefs.c: 48431 #: ../src/gpm-prefs.c:51 315 432 msgid "Hibernate" 316 433 msgstr "Дълбоко приспиване" 317 434 318 #: ../src/gpm-prefs.c: 49435 #: ../src/gpm-prefs.c:52 319 436 msgid "Do nothing" 320 437 msgstr "Да не се прави нищо" 321 438 322 #: ../src/gpm-prefs.c:1 58439 #: ../src/gpm-prefs.c:161 323 440 msgid "Never" 324 441 msgstr "Никога" 325 442 326 #: ../src/gpm-prefs.c:5 19443 #: ../src/gpm-prefs.c:546 327 444 msgid "<b>Configuration</b>" 328 445 msgstr "<b>Настройки</b>" 329 446 330 #: ../src/gpm-prefs.c: 597447 #: ../src/gpm-prefs.c:618 331 448 msgid "GNOME Power Preferences" 332 449 msgstr "Настройки на захранването" 333 334 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:1335 msgid "<b>Actions</b>"336 msgstr "<b>Действия</b>"337 338 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:2339 msgid "<b>General</b>"340 msgstr "<b>Общи</b>"341 342 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:3343 msgid "<b>Notification Area</b>"344 msgstr "<b>Област за уведомяване</b>"345 346 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:4347 msgid "<b>Other Options</b>"348 msgstr "<b>Други настройки</b>"349 350 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:5351 msgid "<b>Running on AC Adapter</b>"352 msgstr "<b>Захранване от ел. мрежа</b>"353 354 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:6355 msgid "<b>Running on Batteries</b>"356 msgstr "<b>Захранване от батерии</b>"357 358 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:7359 msgid "<i><small>Estimated 16 minutes</small></i>"360 msgstr "<i><small>Около 16 минути</small></i>"361 362 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:8363 msgid "<i><small>Estimated 2 hours 6 minutes</small></i>"364 msgstr "<i><small>Около 2 часа и 6 минути</small></i>"365 366 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:9367 msgid "Advanced"368 msgstr "Допълнителни"369 370 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:10371 msgid "Ba_ttery is critical when below:"372 msgstr "Нивото на батерията е _критично ниско под:"373 374 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:11375 msgid "Only display when battery life is _critical"376 msgstr "Показване само при критично _ниско ниво на батериите"377 378 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:12379 msgid "Only display when charging or _discharging"380 msgstr "Показване само при _зареждане или разреждане"381 382 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:13383 msgid "Options"384 msgstr "Настройки"385 386 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:14387 msgid "Power Preferences"388 msgstr "Настройки на захранването"389 390 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:15391 msgid "Put _computer to sleep after:"392 msgstr "Приспиване на _компютъра след:"393 394 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:16395 msgid "Put _display to sleep after:"396 msgstr "Приспиване на _екрана след:"397 398 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:17399 msgid "Put c_omputer to sleep after:"400 msgstr "Приспиване на _компютъра след:"401 402 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:18403 msgid "Put dis_play to sleep after:"404 msgstr "Приспиване на _екрана след:"405 406 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:19407 msgid "Set display _brightness:"408 msgstr "_Задаване на яркост на екрана:"409 410 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:20411 msgid "Set display b_rightness:"412 msgstr "_Задаване на яркост на екрана:"413 414 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:21415 msgid "Sleep"416 msgstr "Приспиване"417 418 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:22419 msgid "When _battery power critical:"420 msgstr "При _критично ниско ниво на батериите:"421 422 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:23423 msgid "When _suspend button pressed:"424 msgstr "При натискане на _бутона за приспиване:"425 426 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:24427 msgid "When laptop li_d is closed:"428 msgstr "При _затваряне на екрана:"429 430 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:25431 msgid "_Always display icon"432 msgstr "_Винаги да се показва икона"433 434 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:26435 msgid "_Battery is low when below:"436 msgstr "_Батерията е изчерпана, когато е под:"437 438 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:27439 msgid "_Computer sleep type:"440 msgstr "_Вид приспиване:"441 442 #: ../src/gpm-prefs.glade.h:28443 msgid "_Never display icon"444 msgstr "_Никога да не се показва икона"445 450 446 451 #: ../src/gpm-sysdev.c:57 -
proposed/nautilus-actions.HEAD.bg.po
r443 r455 8 8 "Project-Id-Version: nautilus-actions CVS head\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2006-01-0 6 09:14+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2006-01-0 5 23:32+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2006-01-09 18:49+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-01-09 18:49+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 182 182 183 183 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:42 184 msgid "Create a copy of the selected action." 185 msgstr "Копиране на избраното действие." 186 187 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:43 188 msgid "" 189 "Delete the action without any confirmation nor the possibility to restore it." 190 msgstr "" 191 "Изтриване на действието без потвърждение и без възможност за възстановяване." 192 193 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:44 184 194 msgid "Export existing configs" 185 195 msgstr "Изнасяне на текущите настройки" 186 196 187 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:4 3197 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:45 188 198 msgid "File to Import" 189 199 msgstr "Файл за внасяне" 190 200 191 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:4 4201 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:46 192 202 msgid "GConf schema description file (Nautilus-actions v1.x and later)" 193 203 msgstr "Файл със схема за GConf (за версия поне 1.x)" 194 204 195 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:4 5205 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:47 196 206 msgid "Icon:" 197 207 msgstr "Икона:" 198 208 199 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:4 6209 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:48 200 210 msgid "Import all my old configs" 201 211 msgstr "Внасяне на всички стари настройки" 202 212 203 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:4 7213 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:49 204 214 msgid "Import new configurations" 205 215 msgstr "Внасяне на нови настройки" 206 216 207 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h: 48217 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:50 208 218 msgid "Import/Export" 209 219 msgstr "Внасяне/изнасяне" 210 220 211 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h: 49221 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:51 212 222 msgid "Import/Export Settings" 213 223 msgstr "Настройки на внасянето/изнасянето" 214 224 215 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:5 0225 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52 216 226 msgid "Label of the menu item in the Nautilus popup menu" 217 227 msgstr "Етикет на елемента от контекстното меню на Nautilus" 218 228 219 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:5 1229 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:53 220 230 msgid "Label:" 221 231 msgstr "Етикет:" 222 232 223 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:52 233 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:54 234 msgid "" 235 "Manage importation of external action configurations and exportation of " 236 "existing actions." 237 msgstr "" 238 "Управление на внасянето на настройки от външни източници и изнасянето на " 239 "съществуващите действия." 240 241 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:55 224 242 msgid "Menu Item & Action" 225 243 msgstr "Елементи на менюто и действия" 226 244 227 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:5 3245 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:56 228 246 msgid "" 229 247 "Nautilus Action Configuration Tool\n" … … 233 251 "Приложението за настройване на разширението за Nautilus" 234 252 235 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:5 5253 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:58 236 254 msgid "Nautilus Action Editor" 237 255 msgstr "Редактор на действията за Nautilus" 238 256 239 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:5 6257 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:59 240 258 msgid "Nautilus Actions" 241 259 msgstr "Действията за Nautilus" 242 260 243 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h: 57261 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:60 244 262 msgid "Old XML config file (Nautilus-actions v0.x)" 245 263 msgstr "Стар файл с настройки с XML (за версии 0.x)" 246 264 247 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h: 58265 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:61 248 266 msgid "Only files" 249 267 msgstr "Само файлове" 250 268 251 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h: 59269 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:62 252 270 msgid "Only folders" 253 271 msgstr "Само папки" 254 272 255 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:6 0273 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:63 256 274 msgid "" 257 275 "Parameters that will be sent to the program. Click on the 'Legend' button to " … … 261 279 "за да разгледате специалните последователности" 262 280 263 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:6 1281 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:64 264 282 msgid "Parameters:" 265 283 msgstr "Параметри:" 266 284 267 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:6 2285 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:65 268 286 msgid "Path:" 269 287 msgstr "Път:" 270 288 271 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:6 3289 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:66 272 290 msgid "Project Website" 273 291 msgstr "Уеб сайт на проекта" 274 292 275 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:6 4293 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:67 276 294 msgid "Save in Folder" 277 295 msgstr "Запазване в папка" 278 296 279 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:6 5297 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:68 280 298 msgid "Select the configurations you want to export :" 281 299 msgstr "Избор на настройките, които да се изнесат: " 282 300 283 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:6 6301 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:69 284 302 msgid "" 285 303 "Select the configurations you want to export. Use Shift or Ctrl key to " … … 289 307 "използвайте клавишите Shift/Ctrl." 290 308 291 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h: 67309 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:70 292 310 msgid "Select the file you want to import." 293 311 msgstr "Избор на файла, който да се внесе." 294 312 295 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h: 68313 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:71 296 314 msgid "" 297 315 "Select the folder you want your config to be saved in. This folder must " … … 299 317 msgstr "Изберете съществуваща папка, в която да се запишат настройките." 300 318 301 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h: 69319 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:72 302 320 msgid "" 303 321 "Select the kind of files where you want your action to appear. If you don't " … … 309 327 "добавите схема чрез натискане на бутона със знак „+“." 310 328 311 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:7 0329 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:73 312 330 msgid "" 313 331 "The command that will be launched by selecting the action in Nautilus popup " … … 317 335 "контекстното меню на Nautilus." 318 336 319 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:7 1337 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:74 320 338 msgid "This software is licensed under the GNU Genaral Public License (GPL)" 321 339 msgstr "" … … 323 341 "(GPL)" 324 342 325 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:7 2343 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:75 326 344 msgid "Tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar" 327 345 msgstr "" … … 329 347 "Nautilus" 330 348 331 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:7 3349 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:76 332 350 msgid "Tooltip:" 333 351 msgstr "Подсказка:" 334 352 335 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:7 4353 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:77 336 354 msgid "Type of configuration :" 337 355 msgstr "Вид на настройката: " 338 356 339 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:7 5357 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:78 340 358 msgid "_Browse" 341 359 msgstr "_Избор" 342 360 343 361 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 344 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h: 77362 #: ../nact/nautilus-actions-config.glade.h:80 345 363 msgid "translator-credits" 346 364 msgstr "" … … 352 370 353 371 #. create columns on the tree view 354 #: ../nact/nact.c:2 07../nact/nact-import-export.c:179372 #: ../nact/nact.c:245 ../nact/nact-import-export.c:179 355 373 msgid "Icon" 356 374 msgstr "Икона" 357 375 358 #: ../nact/nact.c:2 12../nact/nact-import-export.c:184376 #: ../nact/nact.c:250 ../nact/nact-import-export.c:184 359 377 msgid "Label" 360 378 msgstr "Етикет" 361 379 362 #: ../nact/nact.c:2 31 ../nact/nact-editor.c:672380 #: ../nact/nact.c:270 ../nact/nact-editor.c:675 363 381 #: ../nact/nact-import-export.c:346 364 382 msgid "Could not load interface for Nautilus Actions Config Tool" … … 406 424 407 425 #. i18n notes : scheme name set for a new entry in the scheme list 408 #: ../nact/nact-editor.c:43 5426 #: ../nact/nact-editor.c:438 409 427 msgid "new-scheme" 410 428 msgstr "нова-схема" 411 429 412 #: ../nact/nact-editor.c:43 6430 #: ../nact/nact-editor.c:439 413 431 msgid "New Scheme Description" 414 432 msgstr "Описание на нова схема" 415 433 416 #: ../nact/nact-editor.c:52 2434 #: ../nact/nact-editor.c:525 417 435 msgid "Scheme" 418 436 msgstr "Схема" 419 437 420 #: ../nact/nact-editor.c:53 4438 #: ../nact/nact-editor.c:537 421 439 msgid "Description" 422 440 msgstr "Описание" 423 441 424 #: ../nact/nact-editor.c:6 88442 #: ../nact/nact-editor.c:691 425 443 msgid "Icon of the menu item in the Nautilus popup menu" 426 444 msgstr "Етикет на елемента от контекстното меню на Nautilus" 427 445 428 #: ../nact/nact-editor.c:71 6446 #: ../nact/nact-editor.c:719 429 447 msgid "Add a New Action" 430 448 msgstr "Добавяне на ново действие" 431 449 432 #: ../nact/nact-editor.c:72 0450 #: ../nact/nact-editor.c:723 433 451 #, c-format 434 452 msgid "Edit Action \"%s\""
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)