Changeset 4280
- Timestamp:
- Nov 15, 2025, 10:23:01 AM (8 weeks ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.15.90.bg.po (moved) (moved from non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.14.90.bg.po ) (27 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.15.90.bg.po
r4279 r4280 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: tigervnc 1.1 4.90\n"8 "Project-Id-Version: tigervnc 1.15.90\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" 10 "POT-Creation-Date: 2025- 01-14 16:15+0100\n"11 "PO-Revision-Date: 2025- 01-22 11:46+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2025-11-07 10:53+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2025-11-15 09:16+0100\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 20 21 #: vncviewer/CConn.cxx:1 0221 #: vncviewer/CConn.cxx:158 22 22 #, c-format 23 23 msgid "Connected to socket %s" 24 24 msgstr "Връзка към гнездо „%s“" 25 25 26 #: vncviewer/CConn.cxx:1 0926 #: vncviewer/CConn.cxx:165 27 27 #, c-format 28 28 msgid "Connected to host %s port %d" 29 29 msgstr "Връзка към машина „%s“, порт %d" 30 30 31 #: vncviewer/CConn.cxx:1 1431 #: vncviewer/CConn.cxx:170 32 32 #, c-format 33 33 msgid "" … … 40 40 "%s" 41 41 42 #: vncviewer/CConn.cxx:1 5142 #: vncviewer/CConn.cxx:190 43 43 #, c-format 44 44 msgid "Desktop name: %.80s" 45 45 msgstr "Име на работен плот: %.80s" 46 46 47 #: vncviewer/CConn.cxx:1 5447 #: vncviewer/CConn.cxx:193 48 48 #, c-format 49 49 msgid "Host: %.80s port: %d" 50 50 msgstr "Машина: %.80s, порт: %d" 51 51 52 #: vncviewer/CConn.cxx:1 5852 #: vncviewer/CConn.cxx:197 53 53 #, c-format 54 54 msgid "Size: %d x %d" 55 55 msgstr "Размер: %d ✕ %d" 56 56 57 #: vncviewer/CConn.cxx: 16557 #: vncviewer/CConn.cxx:204 58 58 #, c-format 59 59 msgid "Pixel format: %s" 60 60 msgstr "Формат на пикселите: %s" 61 61 62 #: vncviewer/CConn.cxx:170 63 #, c-format 64 msgid "(server default %s)" 65 msgstr "(стандартното за сървъра %s)" 66 67 #: vncviewer/CConn.cxx:173 62 #: vncviewer/CConn.cxx:207 68 63 #, c-format 69 64 msgid "Requested encoding: %s" 70 65 msgstr "Заявено кодиране: %s" 71 66 72 #: vncviewer/CConn.cxx: 17767 #: vncviewer/CConn.cxx:211 73 68 #, c-format 74 69 msgid "Last used encoding: %s" 75 70 msgstr "Последно ползвано кодиране: %s" 76 71 77 #: vncviewer/CConn.cxx: 18172 #: vncviewer/CConn.cxx:215 78 73 #, c-format 79 74 msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" 80 75 msgstr "Оценка на скоростта на линията: %d kbit/s" 81 76 82 #: vncviewer/CConn.cxx: 18577 #: vncviewer/CConn.cxx:219 83 78 #, c-format 84 79 msgid "Protocol version: %d.%d" 85 80 msgstr "Версия на протокола: %d.%d" 86 81 87 #: vncviewer/CConn.cxx: 18982 #: vncviewer/CConn.cxx:223 88 83 #, c-format 89 84 msgid "Security method: %s" 90 85 msgstr "Вид сигурност: %s" 91 86 92 #: vncviewer/CConn.cxx:2 50 vncviewer/CConn.cxx:25287 #: vncviewer/CConn.cxx:284 vncviewer/CConn.cxx:286 93 88 msgid "" 94 89 "The connection was dropped by the server before the session could be " … … 97 92 "Връзката бе прекъсната от страната на сървъра, преди да се установи сесия." 98 93 99 #: vncviewer/CConn.cxx:2 6294 #: vncviewer/CConn.cxx:296 100 95 #, c-format 101 96 msgid "Authentication failed: %s" 102 97 msgstr "Неуспешна идентификация: %s" 103 98 104 #: vncviewer/CConn.cxx:2 6399 #: vncviewer/CConn.cxx:297 105 100 #, c-format 106 101 msgid "" … … 113 108 "%s" 114 109 115 #: vncviewer/CConn.cxx:335 116 #, c-format 117 msgid "SetDesktopSize failed: %d" 118 msgstr "Неуспешно задаване на размер на плота чрез SetDesktopSize: %d" 119 120 #: vncviewer/CConn.cxx:408 121 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" 122 msgstr "Неправилна палитра SetColourMapEntries от сървъра!" 123 124 #: vncviewer/CConn.cxx:516 110 #: vncviewer/CConn.cxx:526 125 111 #, c-format 126 112 msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" 127 113 msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към качество %d" 128 114 129 #: vncviewer/CConn.cxx:5 38115 #: vncviewer/CConn.cxx:557 130 116 #, c-format 131 117 msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" 132 118 msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е включен" 133 119 134 #: vncviewer/CConn.cxx:5 41120 #: vncviewer/CConn.cxx:560 135 121 #, c-format 136 122 msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" 137 123 msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е изключен" 138 124 139 #: vncviewer/CConn.cxx:5 67125 #: vncviewer/CConn.cxx:579 140 126 #, c-format 141 127 msgid "Using pixel format %s" 142 128 msgstr "Ползва се формат на пикселите %s" 143 129 144 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1 46130 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:152 145 131 msgid "Invalid geometry specified!" 146 132 msgstr "Указани са неправилни размери!" 147 133 148 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1 67134 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:173 149 135 msgid "Reducing window size to fit on current monitor" 150 136 msgstr "Намаляване на размера на прозореца, за да се побере на текущия монитор" 151 137 152 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:646 138 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:244 139 #, c-format 140 msgid "Press %sM to open the context menu" 141 msgstr "За отваряне на контекстното меню натиснете %sM" 142 143 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:312 144 #, c-format 145 msgid "%s - TigerVNC (keyboard grabbed)" 146 msgstr "%s — TigerVNC (прихваната клавиатура)" 147 148 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:314 149 #, c-format 150 msgid "%s - TigerVNC" 151 msgstr "%s — TigerVNC" 152 153 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:705 153 154 msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request" 154 155 msgstr "Преоразмеряване на екрана за избягване на случайна заявка за цял екран" 155 156 156 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:694 157 #, c-format 158 msgid "Press %s to open the context menu" 159 msgstr "За контекстното меню натиснете клавиша „%s“" 160 161 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1094 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1102 162 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1122 163 msgid "Failure grabbing keyboard" 157 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:915 158 #, c-format 159 msgid "Press %sEnter to leave full-screen mode" 160 msgstr "Натиснете %sEnter за излизане от режима на цял екран" 161 162 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1204 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1205 163 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1213 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1214 164 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1239 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1240 165 msgid "Failure grabbing control of the keyboard" 164 166 msgstr "Неуспешно прихващане на клавиатурата" 165 167 166 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1411 168 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1258 169 #, c-format 170 msgid "Press %s to release keyboard control from the session" 171 msgstr "" 172 "Натиснете %s за прекратяване на прихващането на клавиатурата от сесията" 173 174 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1525 167 175 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" 168 176 msgstr "" … … 170 178 "преоразмеряване!" 171 179 172 #: vncviewer/EmulateMB.cxx:22 6 vncviewer/EmulateMB.cxx:289180 #: vncviewer/EmulateMB.cxx:227 vncviewer/EmulateMB.cxx:290 173 181 msgid "Invalid state for 3 button emulation" 174 182 msgstr "Неправилно състояние за емулиране на 3 бутона" 175 183 176 #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:24 2184 #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:248 177 185 #, c-format 178 186 msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" 179 187 msgstr "Липсва код за разширения виртуален клавиш 0x%02x" 180 188 181 #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:2 44189 #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:250 182 190 #, c-format 183 191 msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" 184 192 msgstr "Липсва код за виртуалния клавиш 0x%02x" 185 193 186 #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:25 0194 #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:256 187 195 #, c-format 188 196 msgid "Invalid scan code 0x%02x" 189 197 msgstr "Неправилен код 0x%02x" 190 198 191 #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:2 62199 #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:284 192 200 #, c-format 193 201 msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" 194 202 msgstr "Липсва знак за разширения виртуален клавиш 0x%02x" 195 203 196 #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:2 64204 #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:286 197 205 #, c-format 198 206 msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" 199 207 msgstr "Липсва знак за виртуалния клавиш 0x%02x" 200 208 201 #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx: 423209 #: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:553 202 210 #, c-format 203 211 msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" … … 205 213 "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %lu" 206 214 207 #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:1 04215 #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:167 208 216 #, c-format 209 217 msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" 210 218 msgstr "Липсва знак за кода за клавиш %d (в текущото състояние)" 211 219 212 #: vncviewer/KeyboardX11.cxx: 129220 #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:218 213 221 #, c-format 214 222 msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" … … 216 224 "Неуспешно получаване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d" 217 225 218 #: vncviewer/KeyboardX11.cxx: 174226 #: vncviewer/KeyboardX11.cxx:263 219 227 msgid "Failed to update keyboard LED state" 220 228 msgstr "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата" 221 229 222 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:5 2223 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx: 100230 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:53 231 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:85 224 232 msgid "Failed to get system monitor configuration" 225 233 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на монитора" 226 234 227 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:79 228 #, c-format 229 msgid "Invalid configuration specified for %s" 230 msgstr "Указани са неправилни настройки за „%s“" 231 232 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86 235 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:73 233 236 #, c-format 234 237 msgid "Monitor index %d does not exist" 235 238 msgstr "Монитор с индекс %d не съществува" 236 239 237 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:162 238 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:182 239 #, c-format 240 msgid "Invalid monitor index '%s'" 241 msgstr "Неправилен индекс на монитор „%s“" 242 243 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:170 244 #, c-format 245 msgid "Unexpected character '%c'" 246 msgstr "Неочакван знак „%c“" 247 248 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:64 240 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:70 249 241 msgid "TigerVNC options" 250 242 msgstr "Настройки на TigerVNC" 251 243 252 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 97 vncviewer/ServerDialog.cxx:107244 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:104 vncviewer/ServerDialog.cxx:110 253 245 #: vncviewer/vncviewer.cxx:397 254 246 msgid "Cancel" 255 247 msgstr "Отмяна" 256 248 257 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:10 2vncviewer/vncviewer.cxx:396249 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:109 vncviewer/vncviewer.cxx:396 258 250 msgid "OK" 259 251 msgstr "Добре" 260 252 261 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:5 14253 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:532 262 254 msgid "Compression" 263 255 msgstr "Компресия" 264 256 265 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:5 30257 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:549 266 258 msgid "Auto select" 267 259 msgstr "Автоматичен избор" 268 260 269 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541 261 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:556 262 msgid "Allow JPEG compression" 263 msgstr "Позволяване на компресия JPEG" 264 265 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:566 270 266 msgid "Preferred encoding" 271 267 msgstr "Предпочитано кодиране" 272 268 273 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 02269 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634 274 270 msgid "Color level" 275 271 msgstr "Цвят" 276 272 277 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 14273 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 278 274 msgid "Full" 279 275 msgstr "Пълен" 280 276 281 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 21277 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:653 282 278 msgid "Medium" 283 279 msgstr "Среден" 284 280 285 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 28281 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:660 286 282 msgid "Low" 287 283 msgstr "Беден" 288 284 289 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 35285 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:667 290 286 msgid "Very low" 291 287 msgstr "Съвсем беден" 292 288 293 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 57294 msgid "Custom compression level :"295 msgstr " Ниво на компресия:"296 297 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 664289 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:689 290 msgid "Custom compression level" 291 msgstr "Друго ниво на компресия" 292 293 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 298 294 msgid "level (0=fast, 9=best)" 299 295 msgstr "ниво (0≡бързо, 9≡най-добро)" 300 296 301 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 671302 msgid " Allow JPEG compression:"303 msgstr " Ползване на компресия JPEG:"304 305 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 678297 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:721 298 msgid "Quality level" 299 msgstr "Качество" 300 301 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 306 302 msgid "quality (0=poor, 9=best)" 307 303 msgstr "качество (0≡лошо, 9≡най-добро)" 308 304 309 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 689305 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756 310 306 msgid "Security" 311 307 msgstr "Сигурност" 312 308 313 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 03309 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770 314 310 msgid "Encryption" 315 311 msgstr "Шифриране" 316 312 317 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:715 vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 318 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:905 313 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 vncviewer/OptionsDialog.cxx:849 319 314 msgid "None" 320 315 msgstr "Без" 321 316 322 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 22317 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:789 323 318 msgid "TLS with anonymous certificates" 324 319 msgstr "TLS + анонимен сертификат" 325 320 326 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 28321 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:795 327 322 msgid "TLS with X509 certificates" 328 323 msgstr "TLS + сертификат X509" 329 324 330 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 735325 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:802 331 326 msgid "Path to X509 CA certificate" 332 327 msgstr "Път към сертификата на удостоверителя по X509" 333 328 334 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 742329 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809 335 330 msgid "Path to X509 CRL file" 336 331 msgstr "Път към файла CPL по X509" 337 332 338 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 770333 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:837 339 334 msgid "Authentication" 340 335 msgstr "Идентификация" 341 336 342 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 788337 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:855 343 338 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" 344 339 msgstr "Стандартна за VNC (несигурна без шифриране)" 345 340 346 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 794341 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:861 347 342 msgid "Username and password (insecure without encryption)" 348 343 msgstr "Име и парола (несигурна без шифриране)" 349 344 350 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:8 22345 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:889 351 346 msgid "Input" 352 347 msgstr "Права̀" 353 348 354 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 835349 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:902 355 350 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" 356 351 msgstr "Визуализация (без вход от мишка и клавиатура)" 357 352 358 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 842353 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:909 359 354 msgid "Mouse" 360 355 msgstr "Мишка" 361 356 362 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 854357 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:921 363 358 msgid "Emulate middle mouse button" 364 359 msgstr "Емулация на среден бутон на мишката" 365 360 366 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 860361 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:927 367 362 msgid "Show local cursor when not provided by server" 368 363 msgstr "Показване на локален курсор, когато сървърът не предоставя такъв" 369 364 370 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 865365 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:932 371 366 msgid "Cursor type" 372 367 msgstr "Вид курсор" 373 368 374 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 867369 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:934 375 370 msgid "Dot" 376 371 msgstr "Точка" 377 372 378 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 868373 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:935 379 374 msgid "System" 380 375 msgstr "Системен" 381 376 382 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 888377 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:955 383 378 msgid "Keyboard" 384 379 msgstr "Клавиатура" 385 380 386 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:900 387 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" 388 msgstr "Изпращане на системните клавиши директно към сървъра (при цял екран)" 389 390 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:903 391 msgid "Menu key" 392 msgstr "Клавиш за контекстното меню" 393 394 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:926 381 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:966 382 msgid "Always send all keyboard input in full screen" 383 msgstr "В режим на цял екран да се праща целия вход от клавиатурата" 384 385 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:983 395 386 msgid "Clipboard" 396 387 msgstr "Буфер за обмен" 397 388 398 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:9 38389 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:995 399 390 msgid "Accept clipboard from server" 400 391 msgstr "Приемане на буфера за обмен от сървъра" 401 392 402 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 946393 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1003 403 394 msgid "Also set primary selection" 404 395 msgstr "Задаване и на основния избор" 405 396 406 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 953397 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1010 407 398 msgid "Send clipboard to server" 408 399 msgstr "Изпращане на буфера за обмен към сървъра" 409 400 410 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 961401 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1018 411 402 msgid "Send primary selection as clipboard" 412 403 msgstr "Изпращане на основния избор като буфер за обмен" 413 404 414 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:982 405 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1039 406 msgid "Keyboard shortcuts" 407 msgstr "Клавишни комбинации" 408 409 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1046 410 msgid "Modifier keys for keyboard shortcuts:" 411 msgstr "Модификатори на клавишните комбинации:" 412 413 #. TRANSLATORS: This refers to the 414 #. keyboard key 415 #. * 416 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1059 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:209 417 msgid "Ctrl" 418 msgstr "Ctrl" 419 420 #. TRANSLATORS: This refers to the 421 #. keyboard key 422 #. * 423 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1067 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:217 424 msgid "Shift" 425 msgstr "Shift" 426 427 #. TRANSLATORS: This refers to the 428 #. keyboard key 429 #. * 430 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1075 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:225 431 msgid "Alt" 432 msgstr "Alt" 433 434 #. TRANSLATORS: This refers to the 435 #. keyboard key 436 #. * 437 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1083 vncviewer/ShortcutHandler.cxx:233 438 msgid "Win" 439 msgstr "Win" 440 441 #. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key 442 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1089 443 msgid "⌃ Ctrl" 444 msgstr "⌃ Ctrl" 445 446 #. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key 447 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1091 448 msgid "⇧ Shift" 449 msgstr "⇧ Shift" 450 451 #. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key 452 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1093 453 msgid "⌥ Option" 454 msgstr "⌥ Option" 455 456 #. TRANSLATORS: This refers to the keyboard key 457 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1095 458 msgid "⌘ Cmd" 459 msgstr "⌘ Cmd" 460 461 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1109 415 462 msgid "Display" 416 463 msgstr "Визуализация" 417 464 418 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 996465 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1123 419 466 msgid "Display mode" 420 467 msgstr "Режим на визуализация" 421 468 422 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1 009469 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1136 423 470 msgid "Windowed" 424 471 msgstr "В прозорец" 425 472 426 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1 017473 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1144 427 474 msgid "Full screen on current monitor" 428 475 msgstr "На цял екран на текущия монитор" 429 476 430 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1 025477 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1152 431 478 msgid "Full screen on all monitors" 432 479 msgstr "На цял екран на всички монитори" 433 480 434 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1 033481 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1160 435 482 msgid "Full screen on selected monitor(s)" 436 483 msgstr "На цял екран на избрания монитор/и" 437 484 438 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1 062485 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1189 439 486 msgid "Miscellaneous" 440 487 msgstr "Разни" 441 488 442 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1 070489 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1197 443 490 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" 444 491 msgstr "Споделена (без прекъсване на връзката към останалите визуализатори)" 445 492 446 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1 076493 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1203 447 494 msgid "Ask to reconnect on connection errors" 448 495 msgstr "Запитване на повторно свързване при грешка" 449 496 450 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:63 451 msgid "VNC viewer: Connection details" 452 msgstr "Визуализатор: информация за връзката" 453 454 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:73 497 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1310 498 msgid "All keyboard shortcuts are disabled." 499 msgstr "Всички клавишни комбинации са изключени." 500 501 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1321 502 #, c-format 503 msgid "To release keyboard control from the session, press %s." 504 msgstr "" 505 "За прекратяване на прихващането на клавиатурата от сесията, натиснете %s." 506 507 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1326 508 #, c-format 509 msgid "To pass all keyboard input to the session, press %sG." 510 msgstr "За препредаване на целия вход от клавиатурата, натиснете %sG." 511 512 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1331 513 #, c-format 514 msgid "To toggle full-screen mode, press %sEnter." 515 msgstr "За превключване на режима на цял екран натиснете %sEnter." 516 517 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1335 518 #, c-format 519 msgid "To open the session context menu, press %sM." 520 msgstr "За отваряне на контекстното меню за сесията натиснете %sM." 521 522 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1339 523 #, c-format 524 msgid "" 525 "To send a key combination that includes %s directly to the session, press " 526 "%sSpace, release the space bar without releasing %s, and press the desired " 527 "key." 528 msgstr "" 529 "За изпращане на клавишна комбинация, която включва %s, директно към сесията " 530 "натиснете %sSpace, отпуснете клавиша за интервал, без та отпускате %s и " 531 "натиснете желания клавиш." 532 533 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 455 534 msgid "VNC server:" 456 535 msgstr "Сървър за VNC:" 457 536 458 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:8 0537 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:83 459 538 msgid "Options..." 460 539 msgstr "Настройки…" 461 540 462 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:8 4541 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:87 463 542 msgid "Load..." 464 543 msgstr "Зареждане…" 465 544 466 #: vncviewer/ServerDialog.cxx: 88545 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:91 467 546 msgid "Save as..." 468 547 msgstr "Запазване като…" 469 548 470 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:10 2549 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:105 471 550 msgid "About..." 472 551 msgstr "Относно…" 473 552 474 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:11 1553 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:114 475 554 msgid "Connect" 476 555 msgstr "Свързване" 477 556 478 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:14 7557 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:146 479 558 #, c-format 480 559 msgid "" … … 487 566 "%s" 488 567 489 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:17 6 vncviewer/ServerDialog.cxx:216568 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:175 vncviewer/ServerDialog.cxx:215 490 569 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" 491 570 msgstr "Настройки на връзка за TigerVNC (*.tigervnc)" 492 571 493 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:17 7572 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:176 494 573 msgid "Select a TigerVNC configuration file" 495 574 msgstr "Избор на файл с настройки на връзка за TigerVNC" 496 575 497 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:19 9vncviewer/vncviewer.cxx:517576 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:517 498 577 #, c-format 499 578 msgid "" … … 506 585 "%s" 507 586 508 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:21 7587 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:216 509 588 msgid "Save the TigerVNC configuration to file" 510 589 msgstr "Запазване на настройките на връзката във файл за TigerVNC" 511 590 512 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:24 3591 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:242 513 592 #, c-format 514 593 msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" 515 594 msgstr "Файлът „%s“ вече съществува, да се презапише ли" 516 595 517 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:24 4vncviewer/vncviewer.cxx:394596 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:394 518 597 msgid "No" 519 598 msgstr "Не" 520 599 521 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:24 4600 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:243 522 601 msgid "Overwrite" 523 602 msgstr "Презаписване" 524 603 525 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:2 60604 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:259 526 605 #, c-format 527 606 msgid "" … … 534 613 "%s" 535 614 536 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:29 4615 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:293 537 616 #, c-format 538 617 msgid "" … … 545 624 "%s" 546 625 547 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:30 6626 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 548 627 #, c-format 549 628 msgid "" … … 556 635 "%s" 557 636 558 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:351 vncviewer/ServerDialog.cxx:4 29637 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:351 vncviewer/ServerDialog.cxx:433 559 638 #: vncviewer/vncviewer.cxx:580 560 639 msgid "Could not determine VNC state directory path" 561 640 msgstr "Пътят до папката за състоянието на VNC не може да бъде получен" 562 641 563 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:36 3 vncviewer/ServerDialog.cxx:437564 #: vncviewer/parameters.cxx: 671 vncviewer/parameters.cxx:752642 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:364 vncviewer/ServerDialog.cxx:441 643 #: vncviewer/parameters.cxx:758 vncviewer/parameters.cxx:838 565 644 #, c-format 566 645 msgid "Could not open \"%s\"" 567 646 msgstr "„%s“ не може да се отвори" 568 647 569 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:37 8 vncviewer/ServerDialog.cxx:387570 #: vncviewer/parameters.cxx: 766 vncviewer/parameters.cxx:773571 #: vncviewer/parameters.cxx:8 07 vncviewer/parameters.cxx:837572 #: vncviewer/parameters.cxx: 844648 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:379 vncviewer/ServerDialog.cxx:388 649 #: vncviewer/parameters.cxx:852 vncviewer/parameters.cxx:859 650 #: vncviewer/parameters.cxx:893 vncviewer/parameters.cxx:929 651 #: vncviewer/parameters.cxx:937 573 652 #, c-format 574 653 msgid "Failed to read line %d in file \"%s\"" 575 654 msgstr "Ред %d от файл „%s“ не може да се прочете" 576 655 577 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:39 0 vncviewer/parameters.cxx:776656 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:392 vncviewer/parameters.cxx:863 578 657 msgid "Line too long" 579 658 msgstr "Прекалено дълъг ред" 580 659 581 #: vncviewer/UserDialog.cxx:1 23660 #: vncviewer/UserDialog.cxx:130 582 661 msgid "Opening password file failed" 583 662 msgstr "Файлът с паролата не може да се отвори" 584 663 585 #: vncviewer/UserDialog.cxx:1 43664 #: vncviewer/UserDialog.cxx:150 586 665 msgid "VNC authentication" 587 666 msgstr "Идентификация за VNC" 588 667 589 #: vncviewer/UserDialog.cxx:15 0668 #: vncviewer/UserDialog.cxx:157 590 669 msgid "This connection is secure" 591 670 msgstr "Тази връзка е сигурна" 592 671 593 #: vncviewer/UserDialog.cxx:1 54672 #: vncviewer/UserDialog.cxx:161 594 673 msgid "This connection is not secure" 595 674 msgstr "Тази връзка не е сигурна" 596 675 597 #: vncviewer/UserDialog.cxx:1 76676 #: vncviewer/UserDialog.cxx:183 598 677 msgid "Username:" 599 678 msgstr "Име:" 600 679 601 #: vncviewer/UserDialog.cxx:1 89680 #: vncviewer/UserDialog.cxx:196 602 681 msgid "Password:" 603 682 msgstr "Парола:" 604 683 605 #: vncviewer/UserDialog.cxx: 197684 #: vncviewer/UserDialog.cxx:204 606 685 msgid "Keep password for reconnect" 607 686 msgstr "Запазване на паролата за повторно свързване" 608 687 609 #: vncviewer/Viewport.cxx:695 688 #: vncviewer/Viewport.cxx:767 vncviewer/Viewport.cxx:846 689 #: vncviewer/vncviewer.cxx:157 690 #, c-format 691 msgid "" 692 "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" 693 "\n" 694 "%s" 695 msgstr "" 696 "Неочаквана грешка в комуникацията със сървъра:\n" 697 "\n" 698 "%s" 699 700 #: vncviewer/Viewport.cxx:905 610 701 msgctxt "ContextMenu|" 611 702 msgid "Disconn&ect" 612 703 msgstr "&Прекъсване на връзка" 613 704 614 #: vncviewer/Viewport.cxx: 698705 #: vncviewer/Viewport.cxx:908 615 706 msgctxt "ContextMenu|" 616 707 msgid "&Full screen" 617 708 msgstr "&Цял екран" 618 709 619 #: vncviewer/Viewport.cxx: 701710 #: vncviewer/Viewport.cxx:911 620 711 msgctxt "ContextMenu|" 621 712 msgid "Minimi&ze" 622 713 msgstr "&Минимизиране" 623 714 624 #: vncviewer/Viewport.cxx: 703715 #: vncviewer/Viewport.cxx:913 625 716 msgctxt "ContextMenu|" 626 717 msgid "Resize &window to session" 627 718 msgstr "&Преоразмеряване на прозореца към сесията" 628 719 629 #: vncviewer/Viewport.cxx: 708720 #: vncviewer/Viewport.cxx:918 630 721 msgctxt "ContextMenu|" 631 722 msgid "&Ctrl" 632 723 msgstr "„&Ctrl“" 633 724 634 #: vncviewer/Viewport.cxx: 711725 #: vncviewer/Viewport.cxx:921 635 726 msgctxt "ContextMenu|" 636 727 msgid "&Alt" 637 728 msgstr "„&Alt“" 638 729 639 #: vncviewer/Viewport.cxx:717 640 #, c-format 641 msgctxt "ContextMenu|" 642 msgid "Send %s" 643 msgstr "Изпращане на „%s“" 644 645 #: vncviewer/Viewport.cxx:724 730 #: vncviewer/Viewport.cxx:925 646 731 msgctxt "ContextMenu|" 647 732 msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" 648 733 msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-&Del“" 649 734 650 #: vncviewer/Viewport.cxx: 727735 #: vncviewer/Viewport.cxx:928 651 736 msgctxt "ContextMenu|" 652 737 msgid "&Refresh screen" 653 738 msgstr "Опресняване на &екрана" 654 739 655 #: vncviewer/Viewport.cxx: 730740 #: vncviewer/Viewport.cxx:931 656 741 msgctxt "ContextMenu|" 657 742 msgid "&Options..." 658 743 msgstr "&Настройки…" 659 744 660 #: vncviewer/Viewport.cxx: 732745 #: vncviewer/Viewport.cxx:933 661 746 msgctxt "ContextMenu|" 662 747 msgid "Connection &info..." 663 748 msgstr "&Информация за връзката…" 664 749 665 #: vncviewer/Viewport.cxx: 734750 #: vncviewer/Viewport.cxx:935 666 751 msgctxt "ContextMenu|" 667 msgid "About &TigerVNC viewer..."752 msgid "About &TigerVNC..." 668 753 msgstr "&Относно TigerVNC…" 669 754 670 #: vncviewer/Viewport.cxx: 830755 #: vncviewer/Viewport.cxx:1027 671 756 msgid "VNC connection info" 672 757 msgstr "Информация за връзката по VNC" 673 758 674 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:4 8759 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:46 675 760 msgid "Window is registered for touch instead of gestures" 676 761 msgstr "Прозорецът е регистриран за докосване, а не за жестове" 677 762 678 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:8 3763 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81 679 764 #, c-format 680 765 msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)" 681 766 msgstr "Настройките на жестовете не може да се зададат (грешка 0x%x)" 682 767 683 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:9 5768 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93 684 769 #, c-format 685 770 msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)" 686 771 msgstr "Неуспешно получаване на информацията за жестове (грешка 0x%x)" 687 772 688 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:36 0773 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:361 689 774 #, c-format 690 775 msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7." 691 776 msgstr "Неправилен бутон на мишка: %d — трябва да е от 1 до 7, включително." 692 777 693 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:42 5778 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:426 694 779 #, c-format 695 780 msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event." … … 697 782 "Неподдържан клавиш 0x%x — не може да се генерира събитие от клавиатурата." 698 783 699 #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:10 2vncviewer/touch.cxx:107784 #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:103 vncviewer/touch.cxx:107 700 785 #, c-format 701 786 msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx" … … 703 788 "Не може да се получи маската за събития по X Input 2 за прозорец 0x%08lx" 704 789 705 #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:10 4790 #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:105 706 791 #, c-format 707 792 msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask" 708 793 msgstr "Прозорец 0x%08lx няма маска за събития по X Input 2" 709 794 710 #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:11 2vncviewer/touch.cxx:114795 #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:113 vncviewer/touch.cxx:114 711 796 #, c-format 712 797 msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask" 713 798 msgstr "Прозорец 0x%08lx има поне две маски за събития по X Input 2" 714 799 715 #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:14 3800 #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:144 716 801 #, c-format 717 802 msgid "Failure grabbing device %i" … … 719 804 720 805 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13 721 msgid "TigerVNC Viewer" 722 msgstr "Визуализатор на TigerVNC" 806 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:2 807 msgid "TigerVNC" 808 msgstr "TigerVNC" 723 809 724 810 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14 725 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in: 5811 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 726 812 msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" 727 813 msgstr "Свързване към сървър за VNC и визуализация на отдалечено работно място" … … 764 850 765 851 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33 766 msgid "TigerVNC viewerconnection to a CentOS machine"767 msgstr "В изуализатор на TigerVNC: връзка къмCentOS"852 msgid "TigerVNC connection to a CentOS machine" 853 msgstr "Връзка с TigerVNC към компютър с CentOS" 768 854 769 855 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37 770 msgid "TigerVNC viewerconnection to a macOS machine"771 msgstr "В изуализатор на TigerVNC: връзка към MacOS"856 msgid "TigerVNC connection to a macOS machine" 857 msgstr "Връзка с TigerVNC към компютър с macOS" 772 858 773 859 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41 774 msgid "TigerVNC viewerconnection to a Windows machine"775 msgstr "В изуализатор на TigerVNC: връзка къмWindows"860 msgid "TigerVNC connection to a Windows machine" 861 msgstr "Връзка с TigerVNC към компютър с Windows" 776 862 777 863 #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 … … 781 867 msgstr "Екипът на TigerVNC" 782 868 783 #: vncviewer/parameters.cxx:3 19 vncviewer/parameters.cxx:344784 #: vncviewer/parameters.cxx: 361 vncviewer/parameters.cxx:401785 #: vncviewer/parameters.cxx:4 21869 #: vncviewer/parameters.cxx:386 vncviewer/parameters.cxx:411 870 #: vncviewer/parameters.cxx:428 vncviewer/parameters.cxx:468 871 #: vncviewer/parameters.cxx:488 786 872 msgid "The name of the parameter is too large" 787 873 msgstr "Името на опцията е прекалено дълго" 788 874 789 #: vncviewer/parameters.cxx:3 23 vncviewer/parameters.cxx:328790 #: vncviewer/parameters.cxx: 379875 #: vncviewer/parameters.cxx:390 vncviewer/parameters.cxx:395 876 #: vncviewer/parameters.cxx:446 791 877 msgid "The parameter is too large" 792 878 msgstr "Стойността на опцията е прекалено голяма" 793 879 794 #: vncviewer/parameters.cxx: 386 vncviewer/parameters.cxx:712795 #: vncviewer/parameters.cxx: 822880 #: vncviewer/parameters.cxx:453 vncviewer/parameters.cxx:797 881 #: vncviewer/parameters.cxx:909 796 882 msgid "Invalid format or too large value" 797 883 msgstr "Неправилен формат или прекалено голяма стойност" 798 884 799 #: vncviewer/parameters.cxx: 440 vncviewer/parameters.cxx:473885 #: vncviewer/parameters.cxx:508 vncviewer/parameters.cxx:541 800 886 msgid "Failed to create registry key" 801 887 msgstr "Ключът за регистъра не може да се създаде" 802 888 803 #: vncviewer/parameters.cxx: 461 vncviewer/parameters.cxx:528804 #: vncviewer/parameters.cxx: 571 vncviewer/parameters.cxx:638889 #: vncviewer/parameters.cxx:529 vncviewer/parameters.cxx:602 890 #: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:724 805 891 msgid "Failed to close registry key" 806 892 msgstr "Ключът за регистъра не може да се затвори" 807 893 808 #: vncviewer/parameters.cxx: 479 vncviewer/parameters.cxx:506809 #: vncviewer/parameters.cxx: 680 vncviewer/parameters.cxx:692894 #: vncviewer/parameters.cxx:548 vncviewer/parameters.cxx:581 895 #: vncviewer/parameters.cxx:766 vncviewer/parameters.cxx:778 810 896 #, c-format 811 897 msgid "Failed to save \"%s\": %s" 812 898 msgstr "„%s“ не може да се запише: %s" 813 899 814 #: vncviewer/parameters.cxx: 489 vncviewer/parameters.cxx:520900 #: vncviewer/parameters.cxx:561 vncviewer/parameters.cxx:595 815 901 #, c-format 816 902 msgid "Failed to remove \"%s\": %s" 817 903 msgstr "„%s“ не може да се изтрие: %s" 818 904 819 #: vncviewer/parameters.cxx: 544 vncviewer/parameters.cxx:616905 #: vncviewer/parameters.cxx:619 vncviewer/parameters.cxx:697 820 906 msgid "Failed to open registry key" 821 907 msgstr "Ключът за регистъра не може да си отвори" 822 908 823 #: vncviewer/parameters.cxx: 561909 #: vncviewer/parameters.cxx:636 824 910 #, c-format 825 911 msgid "Failed to read server history entry %d: %s" 826 912 msgstr "Запис №%d в историята на сървърите не може да си прочете: %s" 827 913 828 #: vncviewer/parameters.cxx: 597 vncviewer/parameters.cxx:627914 #: vncviewer/parameters.cxx:678 vncviewer/parameters.cxx:708 829 915 #, c-format 830 916 msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" 831 917 msgstr "Неуспешно прочитане на опцията „%s“: %s" 832 918 833 #: vncviewer/parameters.cxx: 661 vncviewer/parameters.cxx:740919 #: vncviewer/parameters.cxx:747 vncviewer/parameters.cxx:825 834 920 #: vncviewer/vncviewer.cxx:546 835 921 msgid "Could not determine VNC config directory path" 836 922 msgstr "Пътят до папката за настройките на VNC не може да се получи" 837 923 838 #: vncviewer/parameters.cxx: 682 vncviewer/parameters.cxx:694924 #: vncviewer/parameters.cxx:767 vncviewer/parameters.cxx:779 839 925 msgid "Could not encode parameter" 840 926 msgstr "Опцията не може да си кодира" 841 927 842 #: vncviewer/parameters.cxx: 785928 #: vncviewer/parameters.cxx:873 843 929 #, c-format 844 930 msgid "Configuration file %s is in an invalid format" 845 931 msgstr "Неправилен формат на файла с настройки „%s“" 846 932 847 #: vncviewer/parameters.cxx:8 09933 #: vncviewer/parameters.cxx:896 848 934 msgid "Invalid format" 849 935 msgstr "Неправилен формат" 850 936 851 #: vncviewer/parameters.cxx: 846937 #: vncviewer/parameters.cxx:940 852 938 msgid "Unknown parameter" 853 939 msgstr "Непозната опция" … … 900 986 "се поддържат." 901 987 902 #: vncviewer/vncviewer.cxx:10 4903 #, c-format 904 msgid "" 905 "TigerVNC v iewer v%s\n"988 #: vncviewer/vncviewer.cxx:103 989 #, c-format 990 msgid "" 991 "TigerVNC v%s\n" 906 992 "Built on: %s\n" 907 993 "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC team and many others (see README.rst)\n" 908 994 "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." 909 995 msgstr "" 910 " Визуализатор наTigerVNC, версия: %s\n"996 "TigerVNC, версия: %s\n" 911 997 "Компилиран на: %s\n" 912 998 "Авторски права © 1999-%d екипът на TigerVNC и мн. др.\n" … … 915 1001 "Превод на български: Александър Шопов" 916 1002 917 #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 918 #, c-format 919 msgid "" 920 "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n" 921 "\n" 922 "%s" 923 msgstr "" 924 "Неочаквана грешка в комуникацията със сървъра:\n" 925 "\n" 926 "%s" 927 928 #: vncviewer/vncviewer.cxx:174 929 msgid "About TigerVNC Viewer" 930 msgstr "Относно визуализатора на TigerVNC" 1003 #: vncviewer/vncviewer.cxx:173 1004 msgid "About TigerVNC" 1005 msgstr "Относно TigerVNC" 931 1006 932 1007 #: vncviewer/vncviewer.cxx:195 … … 947 1022 #: vncviewer/vncviewer.cxx:245 vncviewer/vncviewer.cxx:257 948 1023 #, c-format 949 msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"950 msgstr "Грешка при стартирането на нов визуализатор на TigerVNC: %s"1024 msgid "Error starting new connection: %s" 1025 msgstr "Грешка при стартирането на нова връзка: %s" 951 1026 952 1027 #: vncviewer/vncviewer.cxx:266 953 1028 #, c-format 954 msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC viewer will now exit." 955 msgstr "Получен е сигнал %d. Визуализаторът на TigerVNC ще спре работа." 956 957 #: vncviewer/vncviewer.cxx:391 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 958 msgid "TigerVNC viewer" 959 msgstr "Визуализатор на TigerVNC" 1029 msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC will now exit." 1030 msgstr "Получен е сигнал %d. TigerVNC ще спре работа." 960 1031 961 1032 #: vncviewer/vncviewer.cxx:395 … … 1025 1096 "\n" 1026 1097 " -display Xdisplay - Specifies the X display for the viewer window\n" 1027 " -geometry geometry - Initial position of the main VNC viewerwindow. See "1098 " -geometry geometry - Initial position of the main TigerVNC window. See " 1028 1099 "the\n" 1029 1100 " man page for details.\n" … … 1032 1103 "Опции:\n" 1033 1104 "\n" 1034 " -display ДИСПЛЕЙ — указва дисплейна X сървър за прозореца на "1105 " -display ДИСПЛЕЙ — указва ДИСПЛЕЙ на X сървър за прозореца на " 1035 1106 "визуализатора\n" 1036 1107 " -geometry ГЕОМЕТРИЯ — първоначална позиция на основния прозорец на " 1037 " визуализатора.\n"1108 "TigerVNC.\n" 1038 1109 " За повече информация вижте страницата от " 1039 1110 "ръководството.\n" … … 1107 1178 msgstr "Папката за състояние на VNC не може да се създаде „%s“: %s" 1108 1179 1109 #: vncviewer/vncviewer.cxx:70 31180 #: vncviewer/vncviewer.cxx:705 1110 1181 #, c-format 1111 1182 msgid "%s: Unrecognized option '%s'\n" 1112 1183 msgstr "%s: Непозната опция „%s“\n" 1113 1184 1114 #: vncviewer/vncviewer.cxx:70 5 vncviewer/vncviewer.cxx:7131185 #: vncviewer/vncviewer.cxx:707 vncviewer/vncviewer.cxx:715 1115 1186 #, c-format 1116 1187 msgid "See '%s --help' for more information.\n" 1117 1188 msgstr "За повече информация вижте изхода от „%s --help“\n" 1118 1189 1119 #: vncviewer/vncviewer.cxx:71 21190 #: vncviewer/vncviewer.cxx:714 1120 1191 #, c-format 1121 1192 msgid "%s: Extra argument '%s'\n" … … 1124 1195 #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings 1125 1196 #. from a file or the Windows registry. 1126 #: vncviewer/vncviewer.cxx:7 48 vncviewer/vncviewer.cxx:7491197 #: vncviewer/vncviewer.cxx:750 vncviewer/vncviewer.cxx:751 1127 1198 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" 1128 1199 msgstr "„-listen“ и „-via“ са несъвместими" 1129 1200 1130 #: vncviewer/vncviewer.cxx:76 31201 #: vncviewer/vncviewer.cxx:765 1131 1202 msgid "Unable to listen for incoming connections" 1132 1203 msgstr "Не може да се слуша за входящи връзки" 1133 1204 1134 #: vncviewer/vncviewer.cxx:76 51205 #: vncviewer/vncviewer.cxx:767 1135 1206 #, c-format 1136 1207 msgid "Listening on port %d" 1137 1208 msgstr "Слуша се на порт %d" 1138 1209 1139 #: vncviewer/vncviewer.cxx:79 41210 #: vncviewer/vncviewer.cxx:796 1140 1211 #, c-format 1141 1212 msgid "" … … 1148 1219 "%s" 1149 1220 1150 #: vncviewer/vncviewer.cxx:81 51221 #: vncviewer/vncviewer.cxx:817 1151 1222 #, c-format 1152 1223 msgid "" … … 1159 1230 "%s" 1160 1231 1161 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in: 41232 #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 1162 1233 msgid "Remote desktop viewer" 1163 1234 msgstr "Визуализатор на отдалечени работни места"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)