source: non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.14.90.bg.po@ 4095

Last change on this file since 4095 was 4095, checked in by Александър Шопов, 12 months ago

tigervnc: подаден през робота

File size: 38.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of tigervnc po-file.
2# Copyright (C) 2015, 2017, 2018, 2019. 2021, 2022, 2024, 2025 the TigerVNC Team (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2024, 2025.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: tigervnc 1.14.90\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
10"POT-Creation-Date: 2025-01-14 16:15+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2025-01-22 11:46+0100\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: vncviewer/CConn.cxx:102
22#, c-format
23msgid "Connected to socket %s"
24msgstr "Връзка към гнездо „%s“"
25
26#: vncviewer/CConn.cxx:109
27#, c-format
28msgid "Connected to host %s port %d"
29msgstr "Връзка към машина „%s“, порт %d"
30
31#: vncviewer/CConn.cxx:114
32#, c-format
33msgid ""
34"Failed to connect to \"%s\":\n"
35"\n"
36"%s"
37msgstr ""
38"Неуспешно свързване с „%s“:\n"
39"\n"
40"%s"
41
42#: vncviewer/CConn.cxx:151
43#, c-format
44msgid "Desktop name: %.80s"
45msgstr "Име на работен плот: %.80s"
46
47#: vncviewer/CConn.cxx:154
48#, c-format
49msgid "Host: %.80s port: %d"
50msgstr "Машина: %.80s, порт: %d"
51
52#: vncviewer/CConn.cxx:158
53#, c-format
54msgid "Size: %d x %d"
55msgstr "Размер: %d ✕ %d"
56
57#: vncviewer/CConn.cxx:165
58#, c-format
59msgid "Pixel format: %s"
60msgstr "Формат на пикселите: %s"
61
62#: vncviewer/CConn.cxx:170
63#, c-format
64msgid "(server default %s)"
65msgstr "(стандартното за сървъра %s)"
66
67#: vncviewer/CConn.cxx:173
68#, c-format
69msgid "Requested encoding: %s"
70msgstr "Заявено кодиране: %s"
71
72#: vncviewer/CConn.cxx:177
73#, c-format
74msgid "Last used encoding: %s"
75msgstr "Последно ползвано кодиране: %s"
76
77#: vncviewer/CConn.cxx:181
78#, c-format
79msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
80msgstr "Оценка на скоростта на линията: %d kbit/s"
81
82#: vncviewer/CConn.cxx:185
83#, c-format
84msgid "Protocol version: %d.%d"
85msgstr "Версия на протокола: %d.%d"
86
87#: vncviewer/CConn.cxx:189
88#, c-format
89msgid "Security method: %s"
90msgstr "Вид сигурност: %s"
91
92#: vncviewer/CConn.cxx:250 vncviewer/CConn.cxx:252
93msgid ""
94"The connection was dropped by the server before the session could be "
95"established."
96msgstr ""
97"Връзката бе прекъсната от страната на сървъра, преди да се установи сесия."
98
99#: vncviewer/CConn.cxx:262
100#, c-format
101msgid "Authentication failed: %s"
102msgstr "Неуспешна идентификация: %s"
103
104#: vncviewer/CConn.cxx:263
105#, c-format
106msgid ""
107"Failed to authenticate with the server. Reason given by the server:\n"
108"\n"
109"%s"
110msgstr ""
111"Неуспешна идентификация пред сървъра. Сървърът върна следната причина:\n"
112"\n"
113"%s"
114
115#: vncviewer/CConn.cxx:335
116#, c-format
117msgid "SetDesktopSize failed: %d"
118msgstr "Неуспешно задаване на размер на плота чрез SetDesktopSize: %d"
119
120#: vncviewer/CConn.cxx:408
121msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
122msgstr "Неправилна палитра SetColourMapEntries от сървъра!"
123
124#: vncviewer/CConn.cxx:516
125#, c-format
126msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
127msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към качество %d"
128
129#: vncviewer/CConn.cxx:538
130#, c-format
131msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
132msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е включен"
133
134#: vncviewer/CConn.cxx:541
135#, c-format
136msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
137msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е изключен"
138
139#: vncviewer/CConn.cxx:567
140#, c-format
141msgid "Using pixel format %s"
142msgstr "Ползва се формат на пикселите %s"
143
144#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:146
145msgid "Invalid geometry specified!"
146msgstr "Указани са неправилни размери!"
147
148#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:167
149msgid "Reducing window size to fit on current monitor"
150msgstr "Намаляване на размера на прозореца, за да се побере на текущия монитор"
151
152#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:646
153msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request"
154msgstr "Преоразмеряване на екрана за избягване на случайна заявка за цял екран"
155
156#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:694
157#, c-format
158msgid "Press %s to open the context menu"
159msgstr "За контекстното меню натиснете клавиша „%s“"
160
161#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1094 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1102
162#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1122
163msgid "Failure grabbing keyboard"
164msgstr "Неуспешно прихващане на клавиатурата"
165
166#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1411
167msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
168msgstr ""
169"Изчислено е неправилно разположение на екрана според заявката за "
170"преоразмеряване!"
171
172#: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
173msgid "Invalid state for 3 button emulation"
174msgstr "Неправилно състояние за емулиране на 3 бутона"
175
176#: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:242
177#, c-format
178msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
179msgstr "Липсва код за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
180
181#: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:244
182#, c-format
183msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
184msgstr "Липсва код за виртуалния клавиш 0x%02x"
185
186#: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:250
187#, c-format
188msgid "Invalid scan code 0x%02x"
189msgstr "Неправилен код 0x%02x"
190
191#: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:262
192#, c-format
193msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
194msgstr "Липсва знак за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
195
196#: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:264
197#, c-format
198msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
199msgstr "Липсва знак за виртуалния клавиш 0x%02x"
200
201#: vncviewer/KeyboardWin32.cxx:423
202#, c-format
203msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
204msgstr ""
205"Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %lu"
206
207#: vncviewer/KeyboardX11.cxx:104
208#, c-format
209msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
210msgstr "Липсва знак за кода за клавиш %d (в текущото състояние)"
211
212#: vncviewer/KeyboardX11.cxx:129
213#, c-format
214msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
215msgstr ""
216"Неуспешно получаване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d"
217
218#: vncviewer/KeyboardX11.cxx:174
219msgid "Failed to update keyboard LED state"
220msgstr "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата"
221
222#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52
223#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100
224msgid "Failed to get system monitor configuration"
225msgstr "Неуспешно получаване на настройките на монитора"
226
227#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:79
228#, c-format
229msgid "Invalid configuration specified for %s"
230msgstr "Указани са неправилни настройки за „%s“"
231
232#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86
233#, c-format
234msgid "Monitor index %d does not exist"
235msgstr "Монитор с индекс %d не съществува"
236
237#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:162
238#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:182
239#, c-format
240msgid "Invalid monitor index '%s'"
241msgstr "Неправилен индекс на монитор „%s“"
242
243#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:170
244#, c-format
245msgid "Unexpected character '%c'"
246msgstr "Неочакван знак „%c“"
247
248#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:64
249msgid "TigerVNC options"
250msgstr "Настройки на TigerVNC"
251
252#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:97 vncviewer/ServerDialog.cxx:107
253#: vncviewer/vncviewer.cxx:397
254msgid "Cancel"
255msgstr "Отмяна"
256
257#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:102 vncviewer/vncviewer.cxx:396
258msgid "OK"
259msgstr "Добре"
260
261#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:514
262msgid "Compression"
263msgstr "Компресия"
264
265#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:530
266msgid "Auto select"
267msgstr "Автоматичен избор"
268
269#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541
270msgid "Preferred encoding"
271msgstr "Предпочитано кодиране"
272
273#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602
274msgid "Color level"
275msgstr "Цвят"
276
277#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:614
278msgid "Full"
279msgstr "Пълен"
280
281#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:621
282msgid "Medium"
283msgstr "Среден"
284
285#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628
286msgid "Low"
287msgstr "Беден"
288
289#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:635
290msgid "Very low"
291msgstr "Съвсем беден"
292
293#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
294msgid "Custom compression level:"
295msgstr "Ниво на компресия:"
296
297#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:664
298msgid "level (0=fast, 9=best)"
299msgstr "ниво (0≡бързо, 9≡най-добро)"
300
301#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:671
302msgid "Allow JPEG compression:"
303msgstr "Ползване на компресия JPEG:"
304
305#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:678
306msgid "quality (0=poor, 9=best)"
307msgstr "качество (0≡лошо, 9≡най-добро)"
308
309#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:689
310msgid "Security"
311msgstr "Сигурност"
312
313#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:703
314msgid "Encryption"
315msgstr "Шифриране"
316
317#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:715 vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
318#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:905
319msgid "None"
320msgstr "Без"
321
322#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:722
323msgid "TLS with anonymous certificates"
324msgstr "TLS + анонимен сертификат"
325
326#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:728
327msgid "TLS with X509 certificates"
328msgstr "TLS + сертификат X509"
329
330#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
331msgid "Path to X509 CA certificate"
332msgstr "Път към сертификата на удостоверителя по X509"
333
334#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:742
335msgid "Path to X509 CRL file"
336msgstr "Път към файла CPL по X509"
337
338#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770
339msgid "Authentication"
340msgstr "Идентификация"
341
342#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:788
343msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
344msgstr "Стандартна за VNC (несигурна без шифриране)"
345
346#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:794
347msgid "Username and password (insecure without encryption)"
348msgstr "Име и парола (несигурна без шифриране)"
349
350#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:822
351msgid "Input"
352msgstr "Права̀"
353
354#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:835
355msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
356msgstr "Визуализация (без вход от мишка и клавиатура)"
357
358#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:842
359msgid "Mouse"
360msgstr "Мишка"
361
362#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:854
363msgid "Emulate middle mouse button"
364msgstr "Емулация на среден бутон на мишката"
365
366#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:860
367msgid "Show local cursor when not provided by server"
368msgstr "Показване на локален курсор, когато сървърът не предоставя такъв"
369
370#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:865
371msgid "Cursor type"
372msgstr "Вид курсор"
373
374#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867
375msgid "Dot"
376msgstr "Точка"
377
378#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:868
379msgid "System"
380msgstr "Системен"
381
382#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:888
383msgid "Keyboard"
384msgstr "Клавиатура"
385
386#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:900
387msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
388msgstr "Изпращане на системните клавиши директно към сървъра (при цял екран)"
389
390#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:903
391msgid "Menu key"
392msgstr "Клавиш за контекстното меню"
393
394#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:926
395msgid "Clipboard"
396msgstr "Буфер за обмен"
397
398#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:938
399msgid "Accept clipboard from server"
400msgstr "Приемане на буфера за обмен от сървъра"
401
402#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:946
403msgid "Also set primary selection"
404msgstr "Задаване и на основния избор"
405
406#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:953
407msgid "Send clipboard to server"
408msgstr "Изпращане на буфера за обмен към сървъра"
409
410#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:961
411msgid "Send primary selection as clipboard"
412msgstr "Изпращане на основния избор като буфер за обмен"
413
414#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:982
415msgid "Display"
416msgstr "Визуализация"
417
418#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:996
419msgid "Display mode"
420msgstr "Режим на визуализация"
421
422#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1009
423msgid "Windowed"
424msgstr "В прозорец"
425
426#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1017
427msgid "Full screen on current monitor"
428msgstr "На цял екран на текущия монитор"
429
430#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1025
431msgid "Full screen on all monitors"
432msgstr "На цял екран на всички монитори"
433
434#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1033
435msgid "Full screen on selected monitor(s)"
436msgstr "На цял екран на избрания монитор/и"
437
438#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1062
439msgid "Miscellaneous"
440msgstr "Разни"
441
442#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1070
443msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
444msgstr "Споделена (без прекъсване на връзката към останалите визуализатори)"
445
446#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1076
447msgid "Ask to reconnect on connection errors"
448msgstr "Запитване на повторно свързване при грешка"
449
450#: vncviewer/ServerDialog.cxx:63
451msgid "VNC viewer: Connection details"
452msgstr "Визуализатор: информация за връзката"
453
454#: vncviewer/ServerDialog.cxx:73
455msgid "VNC server:"
456msgstr "Сървър за VNC:"
457
458#: vncviewer/ServerDialog.cxx:80
459msgid "Options..."
460msgstr "Настройки…"
461
462#: vncviewer/ServerDialog.cxx:84
463msgid "Load..."
464msgstr "Зареждане…"
465
466#: vncviewer/ServerDialog.cxx:88
467msgid "Save as..."
468msgstr "Запазване като…"
469
470#: vncviewer/ServerDialog.cxx:102
471msgid "About..."
472msgstr "Относно…"
473
474#: vncviewer/ServerDialog.cxx:111
475msgid "Connect"
476msgstr "Свързване"
477
478#: vncviewer/ServerDialog.cxx:147
479#, c-format
480msgid ""
481"Unable to load the server history:\n"
482"\n"
483"%s"
484msgstr ""
485"Историята на сървърите не може да се получи:\n"
486"\n"
487"%s"
488
489#: vncviewer/ServerDialog.cxx:176 vncviewer/ServerDialog.cxx:216
490msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
491msgstr "Настройки на връзка за TigerVNC (*.tigervnc)"
492
493#: vncviewer/ServerDialog.cxx:177
494msgid "Select a TigerVNC configuration file"
495msgstr "Избор на файл с настройки на връзка за TigerVNC"
496
497#: vncviewer/ServerDialog.cxx:199 vncviewer/vncviewer.cxx:517
498#, c-format
499msgid ""
500"Unable to load the specified configuration file:\n"
501"\n"
502"%s"
503msgstr ""
504"Указаният файл с настройки не може да се зареди:\n"
505"\n"
506"%s"
507
508#: vncviewer/ServerDialog.cxx:217
509msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
510msgstr "Запазване на настройките на връзката във файл за TigerVNC"
511
512#: vncviewer/ServerDialog.cxx:243
513#, c-format
514msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
515msgstr "Файлът „%s“ вече съществува, да се презапише ли"
516
517#: vncviewer/ServerDialog.cxx:244 vncviewer/vncviewer.cxx:394
518msgid "No"
519msgstr "Не"
520
521#: vncviewer/ServerDialog.cxx:244
522msgid "Overwrite"
523msgstr "Презаписване"
524
525#: vncviewer/ServerDialog.cxx:260
526#, c-format
527msgid ""
528"Unable to save the specified configuration file:\n"
529"\n"
530"%s"
531msgstr ""
532"Указаният файл с настройки не може да се запази:\n"
533"\n"
534"%s"
535
536#: vncviewer/ServerDialog.cxx:294
537#, c-format
538msgid ""
539"Unable to save the default configuration:\n"
540"\n"
541"%s"
542msgstr ""
543"Стандартните настройки не може да се запазят:\n"
544"\n"
545"%s"
546
547#: vncviewer/ServerDialog.cxx:306
548#, c-format
549msgid ""
550"Unable to save the server history:\n"
551"\n"
552"%s"
553msgstr ""
554"Историята на сървърите не може да се запази:\n"
555"\n"
556"%s"
557
558#: vncviewer/ServerDialog.cxx:351 vncviewer/ServerDialog.cxx:429
559#: vncviewer/vncviewer.cxx:580
560msgid "Could not determine VNC state directory path"
561msgstr "Пътят до папката за състоянието на VNC не може да бъде получен"
562
563#: vncviewer/ServerDialog.cxx:363 vncviewer/ServerDialog.cxx:437
564#: vncviewer/parameters.cxx:671 vncviewer/parameters.cxx:752
565#, c-format
566msgid "Could not open \"%s\""
567msgstr "„%s“ не може да се отвори"
568
569#: vncviewer/ServerDialog.cxx:378 vncviewer/ServerDialog.cxx:387
570#: vncviewer/parameters.cxx:766 vncviewer/parameters.cxx:773
571#: vncviewer/parameters.cxx:807 vncviewer/parameters.cxx:837
572#: vncviewer/parameters.cxx:844
573#, c-format
574msgid "Failed to read line %d in file \"%s\""
575msgstr "Ред %d от файл „%s“ не може да се прочете"
576
577#: vncviewer/ServerDialog.cxx:390 vncviewer/parameters.cxx:776
578msgid "Line too long"
579msgstr "Прекалено дълъг ред"
580
581#: vncviewer/UserDialog.cxx:123
582msgid "Opening password file failed"
583msgstr "Файлът с паролата не може да се отвори"
584
585#: vncviewer/UserDialog.cxx:143
586msgid "VNC authentication"
587msgstr "Идентификация за VNC"
588
589#: vncviewer/UserDialog.cxx:150
590msgid "This connection is secure"
591msgstr "Тази връзка е сигурна"
592
593#: vncviewer/UserDialog.cxx:154
594msgid "This connection is not secure"
595msgstr "Тази връзка не е сигурна"
596
597#: vncviewer/UserDialog.cxx:176
598msgid "Username:"
599msgstr "Име:"
600
601#: vncviewer/UserDialog.cxx:189
602msgid "Password:"
603msgstr "Парола:"
604
605#: vncviewer/UserDialog.cxx:197
606msgid "Keep password for reconnect"
607msgstr "Запазване на паролата за повторно свързване"
608
609#: vncviewer/Viewport.cxx:695
610msgctxt "ContextMenu|"
611msgid "Disconn&ect"
612msgstr "&Прекъсване на връзка"
613
614#: vncviewer/Viewport.cxx:698
615msgctxt "ContextMenu|"
616msgid "&Full screen"
617msgstr "&Цял екран"
618
619#: vncviewer/Viewport.cxx:701
620msgctxt "ContextMenu|"
621msgid "Minimi&ze"
622msgstr "&Минимизиране"
623
624#: vncviewer/Viewport.cxx:703
625msgctxt "ContextMenu|"
626msgid "Resize &window to session"
627msgstr "&Преоразмеряване на прозореца към сесията"
628
629#: vncviewer/Viewport.cxx:708
630msgctxt "ContextMenu|"
631msgid "&Ctrl"
632msgstr "„&Ctrl“"
633
634#: vncviewer/Viewport.cxx:711
635msgctxt "ContextMenu|"
636msgid "&Alt"
637msgstr "„&Alt“"
638
639#: vncviewer/Viewport.cxx:717
640#, c-format
641msgctxt "ContextMenu|"
642msgid "Send %s"
643msgstr "Изпращане на „%s“"
644
645#: vncviewer/Viewport.cxx:724
646msgctxt "ContextMenu|"
647msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
648msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-&Del“"
649
650#: vncviewer/Viewport.cxx:727
651msgctxt "ContextMenu|"
652msgid "&Refresh screen"
653msgstr "Опресняване на &екрана"
654
655#: vncviewer/Viewport.cxx:730
656msgctxt "ContextMenu|"
657msgid "&Options..."
658msgstr "&Настройки…"
659
660#: vncviewer/Viewport.cxx:732
661msgctxt "ContextMenu|"
662msgid "Connection &info..."
663msgstr "&Информация за връзката…"
664
665#: vncviewer/Viewport.cxx:734
666msgctxt "ContextMenu|"
667msgid "About &TigerVNC viewer..."
668msgstr "&Относно TigerVNC…"
669
670#: vncviewer/Viewport.cxx:830
671msgid "VNC connection info"
672msgstr "Информация за връзката по VNC"
673
674#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:48
675msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
676msgstr "Прозорецът е регистриран за докосване, а не за жестове"
677
678#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:83
679#, c-format
680msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
681msgstr "Настройките на жестовете не може да се зададат (грешка 0x%x)"
682
683#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:95
684#, c-format
685msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
686msgstr "Неуспешно получаване на информацията за жестове (грешка 0x%x)"
687
688#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:360
689#, c-format
690msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
691msgstr "Неправилен бутон на мишка: %d — трябва да е от 1 до 7, включително."
692
693#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:425
694#, c-format
695msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
696msgstr ""
697"Неподдържан клавиш 0x%x — не може да се генерира събитие от клавиатурата."
698
699#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
700#, c-format
701msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
702msgstr ""
703"Не може да се получи маската за събития по X Input 2 за прозорец 0x%08lx"
704
705#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
706#, c-format
707msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
708msgstr "Прозорец 0x%08lx няма маска за събития по X Input 2"
709
710#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
711#, c-format
712msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
713msgstr "Прозорец 0x%08lx има поне две маски за събития по X Input 2"
714
715#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
716#, c-format
717msgid "Failure grabbing device %i"
718msgstr "Неуспешно прихващане на устройство %i"
719
720#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13
721msgid "TigerVNC Viewer"
722msgstr "Визуализатор на TigerVNC"
723
724#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14
725#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
726msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
727msgstr "Свързване към сървър за VNC и визуализация на отдалечено работно място"
728
729#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17
730msgid ""
731"Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you "
732"to view and interact with a virtual desktop environment running on another "
733"computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a "
734"remote machine and send only the display from these applications to your "
735"local device. This package contains a client which will enable you to "
736"connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent "
737"and supports various operating systems and architectures as both servers and "
738"clients."
739msgstr ""
740"Virtual Network Computing (VNC — виртуални компютри по мрежата) е система за "
741"отдалечена визуализация, която позволява да работите с виртуална работна "
742"среда, която е стартирана на друг компютър в мрежата. С VNC може да "
743"стартирате графични приложения на отдалечени машини, а да ги визуализирате "
744"на собственото си устройство. Пакетът съдържа клиент, с който може да се "
745"свържете към отдалечени работни среди, които ползват сървър за VNC. Самата "
746"система VNC е платформено независима и поддържа различни операционни системи "
747"и хардуерни архитектури както за сървъри, така и за клиенти."
748
749#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23
750msgid ""
751"TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org "
752"code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for "
753"TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project "
754"in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC "
755"supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use "
756"of the libjpeg-turbo JPEG codec."
757msgstr ""
758"TigerVNC е високоскоростна версия на VNC, която произлиза от RealVNC 4 и "
759"X.org. TigerVNC се появява като версия на TightVNC за разработчици под Unix "
760"и Linux, но се отделя от родителския проект още през 2009, за да може "
761"проектът TightVNC да се концентрира върху Windows. TigerVNC поддържа вариант "
762"на кодирането Tight, което е ускорено чрез ползването на кодера за JPEG "
763"„libjpeg-turbo“."
764
765#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33
766msgid "TigerVNC viewer connection to a CentOS machine"
767msgstr "Визуализатор на TigerVNC: връзка към CentOS"
768
769#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37
770msgid "TigerVNC viewer connection to a macOS machine"
771msgstr "Визуализатор на TigerVNC: връзка към MacOS"
772
773#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41
774msgid "TigerVNC viewer connection to a Windows machine"
775msgstr "Визуализатор на TigerVNC: връзка към Windows"
776
777#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
778#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:46
779#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:48
780msgid "The TigerVNC team"
781msgstr "Екипът на TigerVNC"
782
783#: vncviewer/parameters.cxx:319 vncviewer/parameters.cxx:344
784#: vncviewer/parameters.cxx:361 vncviewer/parameters.cxx:401
785#: vncviewer/parameters.cxx:421
786msgid "The name of the parameter is too large"
787msgstr "Името на опцията е прекалено дълго"
788
789#: vncviewer/parameters.cxx:323 vncviewer/parameters.cxx:328
790#: vncviewer/parameters.cxx:379
791msgid "The parameter is too large"
792msgstr "Стойността на опцията е прекалено голяма"
793
794#: vncviewer/parameters.cxx:386 vncviewer/parameters.cxx:712
795#: vncviewer/parameters.cxx:822
796msgid "Invalid format or too large value"
797msgstr "Неправилен формат или прекалено голяма стойност"
798
799#: vncviewer/parameters.cxx:440 vncviewer/parameters.cxx:473
800msgid "Failed to create registry key"
801msgstr "Ключът за регистъра не може да се създаде"
802
803#: vncviewer/parameters.cxx:461 vncviewer/parameters.cxx:528
804#: vncviewer/parameters.cxx:571 vncviewer/parameters.cxx:638
805msgid "Failed to close registry key"
806msgstr "Ключът за регистъра не може да се затвори"
807
808#: vncviewer/parameters.cxx:479 vncviewer/parameters.cxx:506
809#: vncviewer/parameters.cxx:680 vncviewer/parameters.cxx:692
810#, c-format
811msgid "Failed to save \"%s\": %s"
812msgstr "„%s“ не може да се запише: %s"
813
814#: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:520
815#, c-format
816msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
817msgstr "„%s“ не може да се изтрие: %s"
818
819#: vncviewer/parameters.cxx:544 vncviewer/parameters.cxx:616
820msgid "Failed to open registry key"
821msgstr "Ключът за регистъра не може да си отвори"
822
823#: vncviewer/parameters.cxx:561
824#, c-format
825msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
826msgstr "Запис №%d в историята на сървърите не може да си прочете: %s"
827
828#: vncviewer/parameters.cxx:597 vncviewer/parameters.cxx:627
829#, c-format
830msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
831msgstr "Неуспешно прочитане на опцията „%s“: %s"
832
833#: vncviewer/parameters.cxx:661 vncviewer/parameters.cxx:740
834#: vncviewer/vncviewer.cxx:546
835msgid "Could not determine VNC config directory path"
836msgstr "Пътят до папката за настройките на VNC не може да се получи"
837
838#: vncviewer/parameters.cxx:682 vncviewer/parameters.cxx:694
839msgid "Could not encode parameter"
840msgstr "Опцията не може да си кодира"
841
842#: vncviewer/parameters.cxx:785
843#, c-format
844msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
845msgstr "Неправилен формат на файла с настройки „%s“"
846
847#: vncviewer/parameters.cxx:809
848msgid "Invalid format"
849msgstr "Неправилен формат"
850
851#: vncviewer/parameters.cxx:846
852msgid "Unknown parameter"
853msgstr "Непозната опция"
854
855#: vncviewer/touch.cxx:75
856#, c-format
857msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
858msgstr "Получено е съобщение (0x%x) за неподдържан прозорец"
859
860#: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
861#, c-format
862msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
863msgstr "Посочен е неправилен прозорец 0x%08lx за прихващане на показалеца"
864
865#: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
866#, c-format
867msgid "Failed to create touch handler: %s"
868msgstr ""
869"Функционалността за обработка на събития докосване не може да се създаде: %s"
870
871#: vncviewer/touch.cxx:188
872#, c-format
873msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
874msgstr ""
875"Не може да се закачи функция за обработка на събития към прозорец (грешка "
876"0x%x)"
877
878#: vncviewer/touch.cxx:215
879msgid "Failed to get event data for X Input event"
880msgstr "Не може да се получат данните за събитие на X Input"
881
882#: vncviewer/touch.cxx:228
883msgid "X Input event for unknown window"
884msgstr "Събитие на X Input за неизвестен прозорец"
885
886#: vncviewer/touch.cxx:254
887msgid "X Input extension not available."
888msgstr "Разширението X Input липсва."
889
890#: vncviewer/touch.cxx:261
891msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
892msgstr "Липсва версия 2 или по-нова на разширението X Input."
893
894#: vncviewer/touch.cxx:266
895msgid ""
896"X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be "
897"supported."
898msgstr ""
899"Липсва версия 2.2 или по-нова на разширението X Input. Събитията жестове не "
900"се поддържат."
901
902#: vncviewer/vncviewer.cxx:104
903#, c-format
904msgid ""
905"TigerVNC viewer v%s\n"
906"Built on: %s\n"
907"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC team and many others (see README.rst)\n"
908"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
909msgstr ""
910"Визуализатор на TigerVNC, версия: %s\n"
911"Компилиран на: %s\n"
912"Авторски права © 1999-%d екипът на TigerVNC и мн. др.\n"
913"(погледнете файла README.rst)\n"
914"За повече информация за TigerVNC: http://www.tigervnc.org\n"
915"Превод на български: Александър Шопов"
916
917#: vncviewer/vncviewer.cxx:158
918#, c-format
919msgid ""
920"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
921"\n"
922"%s"
923msgstr ""
924"Неочаквана грешка в комуникацията със сървъра:\n"
925"\n"
926"%s"
927
928#: vncviewer/vncviewer.cxx:174
929msgid "About TigerVNC Viewer"
930msgstr "Относно визуализатора на TigerVNC"
931
932#: vncviewer/vncviewer.cxx:195
933msgid "Internal FLTK error. Exiting."
934msgstr "Вътрешна грешка на FLTK. Спиране на програмата."
935
936#: vncviewer/vncviewer.cxx:214
937#, c-format
938msgid ""
939"%s\n"
940"\n"
941"Attempt to reconnect?"
942msgstr ""
943"%s\n"
944"\n"
945"Нов опит за връзка?"
946
947#: vncviewer/vncviewer.cxx:245 vncviewer/vncviewer.cxx:257
948#, c-format
949msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
950msgstr "Грешка при стартирането на нов визуализатор на TigerVNC: %s"
951
952#: vncviewer/vncviewer.cxx:266
953#, c-format
954msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC viewer will now exit."
955msgstr "Получен е сигнал %d. Визуализаторът на TigerVNC ще спре работа."
956
957#: vncviewer/vncviewer.cxx:391 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
958msgid "TigerVNC viewer"
959msgstr "Визуализатор на TigerVNC"
960
961#: vncviewer/vncviewer.cxx:395
962msgid "Yes"
963msgstr "Да"
964
965#: vncviewer/vncviewer.cxx:398
966msgid "Close"
967msgstr "Затваряне"
968
969#: vncviewer/vncviewer.cxx:403
970msgid "About"
971msgstr "Относно"
972
973#: vncviewer/vncviewer.cxx:406
974msgid "Hide"
975msgstr "Скриване"
976
977#: vncviewer/vncviewer.cxx:409
978msgid "Quit"
979msgstr "Спиране"
980
981#: vncviewer/vncviewer.cxx:413
982msgid "Services"
983msgstr "Услуги"
984
985#: vncviewer/vncviewer.cxx:414
986msgid "Hide others"
987msgstr "Скриване на другите"
988
989#: vncviewer/vncviewer.cxx:415
990msgid "Show all"
991msgstr "Показване на всички"
992
993#: vncviewer/vncviewer.cxx:424
994msgctxt "SysMenu|"
995msgid "&File"
996msgstr "&Файл"
997
998#: vncviewer/vncviewer.cxx:427
999msgctxt "SysMenu|File|"
1000msgid "&New Connection"
1001msgstr "Нова &връзка"
1002
1003#: vncviewer/vncviewer.cxx:450
1004#, c-format
1005msgid ""
1006"\n"
1007"Usage: %s [parameters] [host][:displayNum]\n"
1008" %s [parameters] [host][::port]\n"
1009" %s [parameters] [unix socket]\n"
1010" %s [parameters] -listen [port]\n"
1011" %s [parameters] [.tigervnc file]\n"
1012msgstr ""
1013"\n"
1014"Употреба: %s [ОПЦИЯ…] [ХОСТ][:НОМЕР_НА_ДИСПЛЕЙ]\n"
1015" %s [ОПЦИЯ…] [ХОСТ][::ПОРТ]\n"
1016" %s [ОПЦИЯ…] [ГНЕЗДО_НА_UNIX]\n"
1017" %s [ОПЦИЯ…] -listen [ПОРТ]\n"
1018" %s [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ_.tigervnc]\n"
1019
1020#: vncviewer/vncviewer.cxx:465
1021#, c-format
1022msgid ""
1023"\n"
1024"Options:\n"
1025"\n"
1026" -display Xdisplay - Specifies the X display for the viewer window\n"
1027" -geometry geometry - Initial position of the main VNC viewer window. See "
1028"the\n"
1029" man page for details.\n"
1030msgstr ""
1031"\n"
1032"Опции:\n"
1033"\n"
1034" -display ДИСПЛЕЙ — указва дисплей на X сървър за прозореца на "
1035"визуализатора\n"
1036" -geometry ГЕОМЕТРИЯ — първоначална позиция на основния прозорец на "
1037"визуализатора.\n"
1038" За повече информация вижте страницата от "
1039"ръководството.\n"
1040
1041#: vncviewer/vncviewer.cxx:472
1042#, c-format
1043msgid ""
1044"\n"
1045"Parameters can be turned on with -<param> or off with -<param>=0\n"
1046"Parameters which take a value can be specified as -<param> <value>\n"
1047"Other valid forms are <param>=<value> -<param>=<value> --<param>=<value>\n"
1048"Parameter names are case-insensitive. The parameters are:\n"
1049"\n"
1050msgstr ""
1051"\n"
1052"Опциите се задават с -ОПЦИЯ, а се изключват с -ОПЦИЯ=0\n"
1053"Ако опция приема стойност, тя може да се зададе с -ОПЦИЯ СТОЙНОСТ\n"
1054"Други варианти на изписване са ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ -ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ --"
1055"ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ\n"
1056"Опциите може да се изписват с малки или главни букви, или смесено.\n"
1057"Опциите са:\n"
1058"\n"
1059
1060#: vncviewer/vncviewer.cxx:527
1061msgid ""
1062"FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
1063msgstr ""
1064"Настройката „FullScreenAllMonitors“ е остаряла, вместо това задайте "
1065"„FullScreenMode“ да е „all“"
1066
1067#: vncviewer/vncviewer.cxx:532
1068msgid ""
1069"DotWhenNoCursor is deprecated, set AlwaysCursor to 1 and CursorType to 'Dot' "
1070"instead"
1071msgstr ""
1072"Настройката „DotWhenNoCursor“ е остаряла: задайте „AlwaysCursor“ да е 1, а "
1073"„CursorType“ да е „Dot“"
1074
1075#: vncviewer/vncviewer.cxx:553
1076msgid ""
1077"~/.vnc is deprecated, please consult 'man vncviewer' for paths to migrate to."
1078msgstr ""
1079"Папката „~/.vnc“ е остаряла. Вижте ръководството „man vncviewer“ кои папки "
1080"се ползват."
1081
1082#: vncviewer/vncviewer.cxx:557
1083#, c-format
1084msgid ""
1085"%%APPDATA%%\\vnc is deprecated, please switch to the %%APPDATA%%\\TigerVNC "
1086"location."
1087msgstr ""
1088"Папката „%%APPDATA%%\\vnc“ е остаряла. Ползвайте „%%APPDATA%%\\TigerVNC“."
1089
1090#: vncviewer/vncviewer.cxx:562
1091#, c-format
1092msgid "Could not create VNC config directory \"%s\": %s"
1093msgstr "Папката за настройки на VNC не може да се създаде „%s“: %s"
1094
1095#: vncviewer/vncviewer.cxx:568
1096msgid "Could not determine VNC data directory path"
1097msgstr "Папката за данни на VNC не може да се създаде"
1098
1099#: vncviewer/vncviewer.cxx:574
1100#, c-format
1101msgid "Could not create VNC data directory \"%s\": %s"
1102msgstr "Папката за данни на VNC не може да се създаде „%s“: %s"
1103
1104#: vncviewer/vncviewer.cxx:586
1105#, c-format
1106msgid "Could not create VNC state directory \"%s\": %s"
1107msgstr "Папката за състояние на VNC не може да се създаде „%s“: %s"
1108
1109#: vncviewer/vncviewer.cxx:703
1110#, c-format
1111msgid "%s: Unrecognized option '%s'\n"
1112msgstr "%s: Непозната опция „%s“\n"
1113
1114#: vncviewer/vncviewer.cxx:705 vncviewer/vncviewer.cxx:713
1115#, c-format
1116msgid "See '%s --help' for more information.\n"
1117msgstr "За повече информация вижте изхода от „%s --help“\n"
1118
1119#: vncviewer/vncviewer.cxx:712
1120#, c-format
1121msgid "%s: Extra argument '%s'\n"
1122msgstr "%s: Допълнителен аргумент „%s“\n"
1123
1124#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
1125#. from a file or the Windows registry.
1126#: vncviewer/vncviewer.cxx:748 vncviewer/vncviewer.cxx:749
1127msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
1128msgstr "„-listen“ и „-via“ са несъвместими"
1129
1130#: vncviewer/vncviewer.cxx:763
1131msgid "Unable to listen for incoming connections"
1132msgstr "Не може да се слуша за входящи връзки"
1133
1134#: vncviewer/vncviewer.cxx:765
1135#, c-format
1136msgid "Listening on port %d"
1137msgstr "Слуша се на порт %d"
1138
1139#: vncviewer/vncviewer.cxx:794
1140#, c-format
1141msgid ""
1142"Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
1143"\n"
1144"%s"
1145msgstr ""
1146"Неуспешно изчакване на входяща връзка по VNC:\n"
1147"\n"
1148"%s"
1149
1150#: vncviewer/vncviewer.cxx:815
1151#, c-format
1152msgid ""
1153"Failure setting up encrypted tunnel:\n"
1154"\n"
1155"%s"
1156msgstr ""
1157"Неуспешно установяване на шифриран тунел:\n"
1158"\n"
1159"%s"
1160
1161#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
1162msgid "Remote desktop viewer"
1163msgstr "Визуализатор на отдалечени работни места"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.