Changeset 4279
- Timestamp:
- Nov 10, 2025, 7:23:14 PM (2 months ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/GNU/coreutils-9.9-pre1.bg.po (moved) (moved from non-gtk/GNU/coreutils-9.8-pre1.bg.po ) (316 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/GNU/coreutils-9.9-pre1.bg.po
r4278 r4279 7 7 msgid "" 8 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: coreutils 9. 8-pre1\n"9 "Project-Id-Version: coreutils 9.9-pre1\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2025- 09-17 21:53+0100\n"12 "PO-Revision-Date: 2025-1 0-20 12:10+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2025-11-10 02:48+0000\n" 12 "PO-Revision-Date: 2025-11-10 18:17+0100\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 134 134 msgstr "грешка при затваряне на файл" 135 135 136 #: lib/closeout.c:121 src/mktemp.c:342 src/od.c:1046 src/system.h:75 5136 #: lib/closeout.c:121 src/mktemp.c:342 src/od.c:1046 src/system.h:756 137 137 #, c-format 138 138 msgid "write error" … … 261 261 262 262 #: lib/mkdir-p.c:164 src/copy.c:1678 src/copy.c:1770 src/copy.c:2356 263 #: src/copy.c:2728 src/find-mount-point.c:82 src/install.c:6 61263 #: src/copy.c:2728 src/find-mount-point.c:82 src/install.c:682 264 264 #: src/realpath.c:145 src/stat.c:1480 src/truncate.c:322 265 265 #, c-format … … 267 267 msgstr "не може да се получи информация със „stat“ за „%s“" 268 268 269 #: lib/mkdir-p.c:191 src/install.c:45 5269 #: lib/mkdir-p.c:191 src/install.c:456 270 270 #, c-format 271 271 msgid "cannot change permissions of %s" 272 272 msgstr "правата за достъп до „%s“ не може да се сменят" 273 273 274 #: lib/mkdir-p.c:208 src/copy.c:2345 src/install.c: 699 src/install.c:712274 #: lib/mkdir-p.c:208 src/copy.c:2345 src/install.c:720 src/install.c:733 275 275 #, c-format 276 276 msgid "cannot create directory %s" … … 328 328 329 329 #: lib/randread.c:109 src/date.c:434 src/dircolors.c:303 src/du.c:1059 330 #: src/digest.c:1 377src/tac.c:237 src/tac.c:341 src/tac.c:392 src/tac.c:473331 #: src/tsort.c:454 src/wc.c:9 17330 #: src/digest.c:1431 src/tac.c:237 src/tac.c:341 src/tac.c:392 src/tac.c:473 331 #: src/tsort.c:454 src/wc.c:939 332 332 #, c-format 333 333 msgid "%s: read error" … … 837 837 #: src/basename.c:28 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/comm.c:37 src/cp.c:44 838 838 #: src/csplit.c:44 src/cut.c:43 src/date.c:39 src/dd.c:42 src/df.c:45 839 #: src/dirname.c:31 src/du.c:51 src/env.c:36 src/expand.c:47 src/fold.c:3 7840 #: src/groups.c:35 src/head.c:45 src/id.c:40 src/install.c:5 0src/ln.c:44841 #: src/logname.c:28 src/ls.c:135 src/digest.c:14 3src/mkdir.c:37839 #: src/dirname.c:31 src/du.c:51 src/env.c:36 src/expand.c:47 src/fold.c:38 840 #: src/groups.c:35 src/head.c:45 src/id.c:40 src/install.c:51 src/ln.c:44 841 #: src/logname.c:28 src/ls.c:135 src/digest.c:144 src/mkdir.c:37 842 842 #: src/mkfifo.c:34 src/mknod.c:35 src/mv.c:43 src/nice.c:39 src/nl.c:40 843 843 #: src/paste.c:51 src/pathchk.c:31 src/pinky.c:37 src/printenv.c:44 … … 895 895 " %s -a any/str1 any/str2 → „str1“, следвано от „str2“\n" 896 896 897 #: src/basename.c:169 src/chcon.c:53 6src/chmod.c:611 src/chown.c:288898 #: src/chroot.c:277 src/comm.c:491 src/csplit.c:135 3src/dirname.c:115899 #: src/expr.c:333 src/join.c:117 1src/link.c:74 src/mkdir.c:259897 #: src/basename.c:169 src/chcon.c:539 src/chmod.c:611 src/chown.c:288 898 #: src/chroot.c:277 src/comm.c:491 src/csplit.c:1352 src/dirname.c:115 899 #: src/expr.c:333 src/join.c:1170 src/link.c:74 src/mkdir.c:259 900 900 #: src/mkfifo.c:133 src/mknod.c:174 src/nohup.c:113 src/pathchk.c:146 901 901 #: src/printf.c:732 src/readlink.c:146 src/realpath.c:240 src/rm.c:339 902 902 #: src/rmdir.c:235 src/seq.c:611 src/sleep.c:113 src/stat.c:1956 903 #: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:173 9src/unlink.c:72903 #: src/stdbuf.c:371 src/tr.c:1736 src/unlink.c:72 904 904 #, c-format 905 905 msgid "missing operand" 906 906 msgstr "липсващ операнд" 907 907 908 #: src/basename.c:175 src/basenc.c:17 84src/comm.c:499 src/cp.c:641909 #: src/date.c:59 4src/dircolors.c:482 src/du.c:1004 src/hostid.c:71910 #: src/hostname.c:91 src/install.c:9 61 src/join.c:971src/link.c:82911 #: src/ln.c: 593src/logname.c:68 src/mknod.c:185 src/mv.c:439 src/nproc.c:115912 #: src/od.c:1909 src/ptx.c:19 53 src/seq.c:617 src/shuf.c:489 src/sort.c:4738913 #: src/split.c:1 594 src/tr.c:1754src/tsort.c:570 src/tty.c:113 src/uname.c:265908 #: src/basename.c:175 src/basenc.c:1791 src/comm.c:499 src/cp.c:641 909 #: src/date.c:597 src/dircolors.c:482 src/du.c:1004 src/hostid.c:71 910 #: src/hostname.c:91 src/install.c:982 src/join.c:970 src/link.c:82 911 #: src/ln.c:606 src/logname.c:68 src/mknod.c:185 src/mv.c:439 src/nproc.c:115 912 #: src/od.c:1909 src/ptx.c:1949 src/seq.c:617 src/shuf.c:489 src/sort.c:4794 913 #: src/split.c:1617 src/tr.c:1751 src/tsort.c:570 src/tty.c:113 src/uname.c:265 914 914 #: src/uniq.c:503 src/uniq.c:520 src/unlink.c:78 src/uptime.c:202 915 #: src/users.c:143 src/wc.c:8 12src/who.c:822 src/whoami.c:76915 #: src/users.c:143 src/wc.c:834 src/who.c:822 src/whoami.c:76 916 916 #, c-format 917 917 msgid "extra operand %s" … … 924 924 925 925 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 926 #: src/basenc.c:38 src/env.c:37 src/numfmt.c:4 2926 #: src/basenc.c:38 src/env.c:37 src/numfmt.c:43 927 927 msgid "Assaf Gordon" 928 928 msgstr "Assaf Gordon" … … 1043 1043 "данни, ползвайте опцията „--ignore-garbage“.\n" 1044 1044 1045 #: src/basenc.c:86 21045 #: src/basenc.c:863 1046 1046 #, c-format 1047 1047 msgid "invalid input (length must be multiple of 4 characters)" 1048 1048 msgstr "грешни входни данни (дължината им трябва да е кратна на 4)" 1049 1049 1050 #: src/basenc.c:14 56src/cat.c:821 src/fmt.c:4491050 #: src/basenc.c:1463 src/cat.c:821 src/fmt.c:449 1051 1051 #, c-format 1052 1052 msgid "closing standard input" 1053 1053 msgstr "затваряне на стандартния вход" 1054 1054 1055 #: src/basenc.c:15 33 src/basenc.c:1578 src/csplit.c:269 src/csplit.c:14201056 #: src/fmt.c:50 1 src/join.c:473src/shuf.c:224 src/shuf.c:270 src/shuf.c:5581057 #: src/tac-pipe.c:73 src/tee.c:328 src/tr.c:159 71055 #: src/basenc.c:1540 src/basenc.c:1585 src/csplit.c:269 src/csplit.c:1419 1056 #: src/fmt.c:504 src/join.c:472 src/shuf.c:224 src/shuf.c:270 src/shuf.c:558 1057 #: src/tac-pipe.c:73 src/tee.c:328 src/tr.c:1594 1058 1058 #, c-format 1059 1059 msgid "read error" 1060 1060 msgstr "грешка при четене" 1061 1061 1062 #: src/basenc.c:1 5941062 #: src/basenc.c:1601 1063 1063 #, c-format 1064 1064 msgid "invalid input" 1065 1065 msgstr "грешни входни данни" 1066 1066 1067 #: src/basenc.c:16 451067 #: src/basenc.c:1652 1068 1068 msgid "invalid wrap size" 1069 1069 msgstr "неправилен брой знаци, след които да се пренася" 1070 1070 1071 #: src/basenc.c:17 771071 #: src/basenc.c:1784 1072 1072 #, c-format 1073 1073 msgid "missing encoding type" … … 1076 1076 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1077 1077 #: src/cat.c:46 src/cp.c:43 src/df.c:44 src/du.c:50 src/factor.c:98 1078 #: src/split.c:5 11078 #: src/split.c:52 1079 1079 msgid "Torbjorn Granlund" 1080 1080 msgstr "Torbjörn Granlund" 1081 1081 1082 1082 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1083 #: src/cat.c:47 src/comm.c:36 src/ls.c:134 src/rm.c:40 src/split.c:5 21083 #: src/cat.c:47 src/comm.c:36 src/ls.c:134 src/rm.c:40 src/split.c:53 1084 1084 #: src/tee.c:37 src/uniq.c:40 1085 1085 msgid "Richard M. Stallman" 1086 1086 msgstr "Richard M. Stallman" 1087 1087 1088 #: src/cat.c:89 src/df.c:1504 src/expand.c:67 src/fold.c:7 6src/head.c:1081089 #: src/ls.c:539 4 src/digest.c:479 src/nl.c:177 src/paste.c:423 src/pr.c:27581088 #: src/cat.c:89 src/df.c:1504 src/expand.c:67 src/fold.c:77 src/head.c:108 1089 #: src/ls.c:5390 src/digest.c:479 src/nl.c:177 src/paste.c:423 src/pr.c:2767 1090 1090 #: src/rm.c:131 src/tac.c:118 src/tail.c:278 src/tee.c:87 src/unexpand.c:76 1091 1091 #, c-format … … 1150 1150 msgstr "не може да се изпълни „ioctl“ за „%s“" 1151 1151 1152 #: src/cat.c:642 src/dd.c:246 4 src/sort.c:407 src/tail.c:2425 src/tee.c:2551152 #: src/cat.c:642 src/dd.c:2465 src/sort.c:427 src/tail.c:2425 src/tee.c:255 1153 1153 #: src/yes.c:132 1154 1154 #, c-format … … 1185 1185 msgstr "контекстът за сигурност на „%s“ не може да се зададе на „%s“" 1186 1186 1187 #: src/chcon.c:155 src/chcon.c:5 47src/copy.c:612 src/runcon.c:2151187 #: src/chcon.c:155 src/chcon.c:550 src/copy.c:612 src/runcon.c:215 1188 1188 #: src/stat.c:844 1189 1189 #, c-format … … 1196 1196 msgstr "на файла без етикети „%s“ не може да се приложи частичен контекст" 1197 1197 1198 #: src/chcon.c:1 891198 #: src/chcon.c:192 1199 1199 #, c-format 1200 1200 msgid "failed to change context of %s to %s" 1201 1201 msgstr "неуспешна смяна на контекста на „%s“ да е „%s“" 1202 1202 1203 #: src/chcon.c:25 4src/chmod.c:239 src/chown-core.c:337 src/copy.c:3991204 #: src/du.c:513 src/ls.c:349 41203 #: src/chcon.c:257 src/chmod.c:239 src/chown-core.c:337 src/copy.c:399 1204 #: src/du.c:513 src/ls.c:3493 1205 1205 #, c-format 1206 1206 msgid "cannot access %s" 1207 1207 msgstr "няма достъп до „%s“" 1208 1208 1209 #: src/chcon.c:26 5src/chmod.c:250 src/chown-core.c:350 src/du.c:4931209 #: src/chcon.c:268 src/chmod.c:250 src/chown-core.c:350 src/du.c:493 1210 1210 #, c-format 1211 1211 msgid "cannot read directory %s" 1212 1212 msgstr "директорията „%s“ не може да се чете" 1213 1213 1214 #: src/chcon.c:29 21214 #: src/chcon.c:295 1215 1215 #, c-format 1216 1216 msgid "changing security context of %s\n" 1217 1217 msgstr "смяна на контекста за сигурност на „%s“\n" 1218 1218 1219 #: src/chcon.c:32 6 src/chmod.c:388 src/chown-core.c:563 src/remove.c:6281219 #: src/chcon.c:329 src/chmod.c:388 src/chown-core.c:563 src/remove.c:625 1220 1220 #, c-format 1221 1221 msgid "fts_read failed" 1222 1222 msgstr "неуспешно изпълнение на „fts_read“" 1223 1223 1224 #: src/chcon.c:3 37src/chmod.c:399 src/chown-core.c:575 src/du.c:6961225 #: src/remove.c:6 421224 #: src/chcon.c:340 src/chmod.c:399 src/chown-core.c:575 src/du.c:696 1225 #: src/remove.c:639 1226 1226 #, c-format 1227 1227 msgid "fts_close failed" 1228 1228 msgstr "неуспешно изпълнение на „fts_close“" 1229 1229 1230 #: src/chcon.c:35 11230 #: src/chcon.c:354 1231 1231 #, c-format 1232 1232 msgid "" … … 1240 1240 " или: %s [ОПЦИЯ]… --reference=ФАЙЛ_ЕТАЛОН ФАЙЛ…\n" 1241 1241 1242 #: src/chcon.c:3 571242 #: src/chcon.c:360 1243 1243 msgid "" 1244 1244 "Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n" … … 1249 1249 "„--reference“ се използва контекстът за сигурност от ФАЙЛа_ЕТАЛОН.\n" 1250 1250 1251 #: src/chcon.c:36 4src/chown.c:1031251 #: src/chcon.c:367 src/chown.c:103 1252 1252 msgid "" 1253 1253 " --dereference affect the referent of each symbolic link (this is\n" … … 1262 1262 " от нея обект\n" 1263 1263 1264 #: src/chcon.c:3 691264 #: src/chcon.c:372 1265 1265 msgid "" 1266 1266 " -u, --user=USER set user USER in the target security context\n" … … 1274 1274 " -l, --range=ДИАПАЗОН задаване на този ДИАПАЗОН в целевия контекст\n" 1275 1275 1276 #: src/chcon.c:37 5src/chmod.c:434 src/chown.c:1191276 #: src/chcon.c:378 src/chmod.c:434 src/chown.c:119 1277 1277 msgid "" 1278 1278 " --no-preserve-root do not treat '/' specially (the default)\n" … … 1282 1282 " --preserve-root без рекурсивна работа в „/“\n" 1283 1283 1284 #: src/chcon.c:3 791284 #: src/chcon.c:382 1285 1285 msgid "" 1286 1286 " --reference=RFILE use RFILE's security context rather than " … … 1292 1292 " изрично задаване\n" 1293 1293 1294 #: src/chcon.c:38 3src/chown.c:1271294 #: src/chcon.c:386 src/chown.c:127 1295 1295 msgid " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" 1296 1296 msgstr " -R, --recursive рекурсивна работа с директориите\n" 1297 1297 1298 #: src/chcon.c:38 61298 #: src/chcon.c:389 1299 1299 msgid " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" 1300 1300 msgstr "" 1301 1301 " -v, --verbose извеждане на съобщение след всеки обработен файл\n" 1302 1302 1303 #: src/chcon.c:3 891303 #: src/chcon.c:392 1304 1304 msgid "" 1305 1305 "\n" … … 1326 1326 " -P без обхождане на символните връзки (стандартно)\n" 1327 1327 1328 #: src/chcon.c:5 17src/chmod.c:586 src/chown.c:2751328 #: src/chcon.c:520 src/chmod.c:586 src/chown.c:275 1329 1329 #, c-format 1330 1330 msgid "-R --dereference requires either -H or -L" 1331 1331 msgstr "„-R --dereference“ изисква „-H“ или „-L“" 1332 1332 1333 #: src/chcon.c:52 31333 #: src/chcon.c:526 1334 1334 #, c-format 1335 1335 msgid "-R -h requires -P" 1336 1336 msgstr "„-R -h“ изисква „-P“" 1337 1337 1338 #: src/chcon.c:5 38src/chmod.c:613 src/chown.c:290 src/comm.c:4931339 #: src/csplit.c:135 5 src/join.c:1173src/link.c:76 src/mknod.c:1761340 #: src/tr.c:17 421338 #: src/chcon.c:541 src/chmod.c:613 src/chown.c:290 src/comm.c:493 1339 #: src/csplit.c:1354 src/join.c:1172 src/link.c:76 src/mknod.c:176 1340 #: src/tr.c:1739 1341 1341 #, c-format 1342 1342 msgid "missing operand after %s" 1343 1343 msgstr "липсващ операнд след „%s“" 1344 1344 1345 #: src/chcon.c:56 2src/runcon.c:2491345 #: src/chcon.c:565 src/runcon.c:249 1346 1346 #, c-format 1347 1347 msgid "invalid context: %s" 1348 1348 msgstr "неправилен контекст: „%s“" 1349 1349 1350 #: src/chcon.c:5 681350 #: src/chcon.c:571 1351 1351 #, c-format 1352 1352 msgid "conflicting security context specifiers given" 1353 1353 msgstr "зададените контексти за сигурност са несъвместими" 1354 1354 1355 #: src/chcon.c:5 77src/chmod.c:621 src/chmod.c:640 src/chown.c:2981355 #: src/chcon.c:580 src/chmod.c:621 src/chmod.c:640 src/chown.c:298 1356 1356 #: src/chown.c:343 src/cp.c:469 src/cp.c:536 src/mv.c:113 src/pwd.c:274 1357 #: src/rm.c:349 src/touch.c:3 491357 #: src/rm.c:349 src/touch.c:350 1358 1358 #, c-format 1359 1359 msgid "failed to get attributes of %s" … … 1687 1687 msgstr "Roland McGrath" 1688 1688 1689 #: src/chroot.c:138 src/install.c:5 581689 #: src/chroot.c:138 src/install.c:580 1690 1690 #, c-format 1691 1691 msgid "invalid group %s" … … 1779 1779 msgstr "идентификаторът на потребител не може да се зададе" 1780 1780 1781 #: src/chroot.c:429 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:392 src/timeout.c:57 31781 #: src/chroot.c:429 src/nohup.c:229 src/stdbuf.c:392 src/timeout.c:578 1782 1782 #, c-format 1783 1783 msgid "failed to run command %s" … … 1792 1792 msgstr "липсва поддръжка на „pclmul“" 1793 1793 1794 #: src/cksum.c:17 4 src/wc.c:1411794 #: src/cksum.c:176 src/wc.c:140 1795 1795 #, c-format 1796 1796 msgid "using avx2 hardware support" 1797 1797 msgstr "ползва се поддръжка на „avx2“ от хардуера" 1798 1798 1799 #: src/cksum.c:17 5 src/wc.c:1421799 #: src/cksum.c:177 src/wc.c:141 1800 1800 #, c-format 1801 1801 msgid "avx2 support not detected" 1802 1802 msgstr "липсва поддръжка на „avx2“" 1803 1803 1804 #: src/cksum.c:197 1804 #: src/cksum.c:199 src/wc.c:156 1805 #, c-format 1805 1806 msgid "using avx512 hardware support" 1806 1807 msgstr "ползва се поддръжка на „avx512“ от хардуера" 1807 1808 1808 #: src/cksum.c:198 1809 #: src/cksum.c:200 src/wc.c:157 1810 #, c-format 1809 1811 msgid "avx512 support not detected" 1810 1812 msgstr "липсва поддръжка на „avx512“" 1811 1813 1812 #: src/cksum.c:21 61814 #: src/cksum.c:218 1813 1815 msgid "using vmull hardware support" 1814 1816 msgstr "ползва се поддръжка на „vmull“ от хардуера" 1815 1817 1816 #: src/cksum.c:21 71818 #: src/cksum.c:219 1817 1819 msgid "vmull support not detected" 1818 1820 msgstr "липсва поддръжка на „vmull“" 1819 1821 1820 #: src/comm.c:106 src/join.c:19 61822 #: src/comm.c:106 src/join.c:195 1821 1823 #, c-format 1822 1824 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" … … 1827 1829 msgstr "Поредово сравняване на подредените файлове ФАЙЛ_1 и ФАЙЛ_2.\n" 1828 1830 1829 #: src/comm.c:113 src/join.c:20 51831 #: src/comm.c:113 src/join.c:204 1830 1832 msgid "" 1831 1833 "\n" … … 1917 1919 msgstr "ФАЙЛ_%d не е подреден" 1918 1920 1919 #: src/comm.c:397 src/comm.c:405 src/du.c:1122 src/ls.c:315 5 src/wc.c:9671921 #: src/comm.c:397 src/comm.c:405 src/du.c:1122 src/ls.c:3154 src/wc.c:989 1920 1922 msgid "total" 1921 1923 msgstr "общо" 1922 1924 1923 #: src/comm.c:410 src/join.c:120 71925 #: src/comm.c:410 src/join.c:1206 1924 1926 #, c-format 1925 1927 msgid "input is not in sorted order" … … 1951 1953 msgstr "авторството на „%s“ не можа да се запази" 1952 1954 1953 #: src/copy.c:597 src/cp.c:1266 src/install.c:9 35src/mkdir.c:2761955 #: src/copy.c:597 src/cp.c:1266 src/install.c:956 src/mkdir.c:276 1954 1956 #: src/mkfifo.c:147 src/mknod.c:203 1955 1957 #, c-format … … 1975 1977 1976 1978 #: src/copy.c:706 src/copy.c:825 src/copy.c:1983 src/remove.c:268 1977 #: src/remove.c:285 src/remove.c:305 src/remove.c:430 src/remove.c:45 81979 #: src/remove.c:285 src/remove.c:305 src/remove.c:430 src/remove.c:456 1978 1980 #, c-format 1979 1981 msgid "cannot remove %s" … … 1981 1983 1982 1984 #: src/copy.c:759 src/csplit.c:612 src/du.c:1011 src/fmt.c:440 src/head.c:877 1983 #: src/split.c:16 10 src/tail.c:1992 src/wc.c:8241985 #: src/split.c:1633 src/tail.c:1992 src/wc.c:846 1984 1986 #, c-format 1985 1987 msgid "cannot open %s for reading" 1986 1988 msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене" 1987 1989 1988 #: src/copy.c:765 src/copy.c:1033 src/dd.c:181 1 src/dd.c:2350 src/dd.c:25091990 #: src/copy.c:765 src/copy.c:1033 src/dd.c:1812 src/dd.c:2351 src/dd.c:2510 1989 1991 #: src/head.c:836 src/tail.c:2007 src/truncate.c:113 1990 1992 #, c-format … … 2207 2209 msgstr "специалният файл „%s“ не може да се създаде" 2208 2210 2209 #: src/copy.c:2539 src/ls.c:370 4src/stat.c:15252211 #: src/copy.c:2539 src/ls.c:3703 src/stat.c:1525 2210 2212 #, c-format 2211 2213 msgid "cannot read symbolic link %s" … … 2222 2224 msgstr "„%s“ е непознат вид файл" 2223 2225 2224 #: src/copy.c:2770 src/ln.c: 3882226 #: src/copy.c:2770 src/ln.c:401 2225 2227 #, c-format 2226 2228 msgid "cannot un-backup %s" … … 2232 2234 msgstr "„%s“ → „%s“ (от резервно копие)\n" 2233 2235 2234 #: src/copy-file-data.c:71 src/copy-file-data.c:43 4 src/copy-file-data.c:5292236 #: src/copy-file-data.c:71 src/copy-file-data.c:432 src/copy-file-data.c:535 2235 2237 #, c-format 2236 2238 msgid "cannot lseek %s" 2237 2239 msgstr "не може да се препозиционира с „lseek“ в „%s“" 2238 2240 2239 #: src/copy-file-data.c:81 src/copy-file-data.c:6 072241 #: src/copy-file-data.c:81 src/copy-file-data.c:620 2240 2242 #, c-format 2241 2243 msgid "error deallocating %s" 2242 2244 msgstr "грешка при връщане на заделената памет за „%s“" 2243 2245 2244 #: src/copy-file-data.c:1 712246 #: src/copy-file-data.c:169 2245 2247 #, c-format 2246 2248 msgid "error copying %s to %s" 2247 2249 msgstr "грешка при копирането на „%s“ в „%s“" 2248 2250 2249 #: src/copy-file-data.c:197 src/dd.c:1888 src/dd.c:2212 src/du.c:1119 2250 #: src/head.c:152 src/tail.c:483 src/tail.c:557 src/tail.c:604 src/tail.c:696 2251 #: src/tail.c:828 src/tail.c:878 src/tail.c:912 src/tail.c:2046 src/uniq.c:451 2251 #: src/copy-file-data.c:195 src/dd.c:1889 src/dd.c:2213 src/du.c:1119 2252 #: src/fmt.c:506 src/head.c:152 src/tail.c:483 src/tail.c:557 src/tail.c:604 2253 #: src/tail.c:696 src/tail.c:828 src/tail.c:878 src/tail.c:912 src/tail.c:2046 2254 #: src/uniq.c:451 2252 2255 #, c-format 2253 2256 msgid "error reading %s" 2254 2257 msgstr "грешка при четене на „%s“" 2255 2258 2256 #: src/copy-file-data.c:2 41 src/dd.c:2275 src/dd.c:2338src/head.c:1902259 #: src/copy-file-data.c:239 src/dd.c:2276 src/dd.c:2339 src/head.c:190 2257 2260 #: src/tail.c:455 2258 2261 #, c-format … … 2260 2263 msgstr "грешка при записа на „%s“" 2261 2264 2262 #: src/copy-file-data.c:25 22265 #: src/copy-file-data.c:250 2263 2266 #, c-format 2264 2267 msgid "overflow reading %s" 2265 2268 msgstr "препълване при четене на „%s“" 2266 2269 2267 #: src/copy-file-data.c:39 42270 #: src/copy-file-data.c:392 2268 2271 #, c-format 2269 2272 msgid "%s: write failed" 2270 2273 msgstr "%s: неуспешен запис" 2271 2274 2272 #: src/copy-file-data.c:6 012275 #: src/copy-file-data.c:614 2273 2276 #, c-format 2274 2277 msgid "failed to extend %s" … … 2588 2591 msgstr "„%s“ съществува, но не е директория" 2589 2592 2590 #: src/cp.c:624 src/install.c:9 44 src/ln.c:567 src/mv.c:421 src/shred.c:12422591 #: src/touch.c:4 29src/truncate.c:3132593 #: src/cp.c:624 src/install.c:965 src/ln.c:580 src/mv.c:421 src/shred.c:1240 2594 #: src/touch.c:430 src/truncate.c:313 2592 2595 #, c-format 2593 2596 msgid "missing file operand" 2594 2597 msgstr "липсващ файлов операнд" 2595 2598 2596 #: src/cp.c:626 src/install.c:9 46 src/ln.c:590src/mv.c:4232599 #: src/cp.c:626 src/install.c:967 src/ln.c:603 src/mv.c:423 2597 2600 #, c-format 2598 2601 msgid "missing destination file operand after %s" 2599 2602 msgstr "липсващ операнд за целеви файл след „%s“" 2600 2603 2601 #: src/cp.c:637 src/install.c:9 57src/mv.c:4352604 #: src/cp.c:637 src/install.c:978 src/mv.c:435 2602 2605 #, c-format 2603 2606 msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" … … 2611 2614 msgstr "целева директория „%s“" 2612 2615 2613 #: src/cp.c:681 src/install.c: 984 src/ln.c:620src/mv.c:4832616 #: src/cp.c:681 src/install.c:1005 src/ln.c:633 src/mv.c:483 2614 2617 #, c-format 2615 2618 msgid "target %s" … … 2621 2624 msgstr "опцията „--parents“ изисква целта да е директория" 2622 2625 2623 #: src/cp.c:1132 src/install.c:8 68 src/ln.c:531src/mv.c:3772626 #: src/cp.c:1132 src/install.c:889 src/ln.c:544 src/mv.c:377 2624 2627 #, c-format 2625 2628 msgid "multiple target directories specified" … … 2631 2634 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: опцията „--context“ се прескача" 2632 2635 2633 #: src/cp.c:1176 src/install.c:9 042636 #: src/cp.c:1176 src/install.c:925 2634 2637 #, c-format 2635 2638 msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel" … … 2653 2656 msgstr "опцията „--reflink“ изисква опцията „--sparse=auto“" 2654 2657 2655 #: src/cp.c:1227 src/install.c:9 24 src/ln.c:625src/mv.c:5122658 #: src/cp.c:1227 src/install.c:945 src/ln.c:638 src/mv.c:512 2656 2659 msgid "backup type" 2657 2660 msgstr "вид на резервните копия" 2658 2661 2659 #: src/cp.c:1251 src/install.c:9 312662 #: src/cp.c:1251 src/install.c:952 2660 2663 #, c-format 2661 2664 msgid "cannot set target context and preserve it" … … 2726 2729 msgstr "%s}: между „{“ и „}“ е необходимо цяло число" 2727 2730 2728 #: src/csplit.c:109 62731 #: src/csplit.c:1095 2729 2732 #, c-format 2730 2733 msgid "%s: closing delimiter '%c' missing" 2731 2734 msgstr "%s: липсва затварящ разделител „%c“" 2732 2735 2733 #: src/csplit.c:111 32736 #: src/csplit.c:1112 2734 2737 #, c-format 2735 2738 msgid "%s: invalid regular expression: %s" 2736 2739 msgstr "%s: неправилен регулярен израз: %s" 2737 2740 2738 #: src/csplit.c:114 62741 #: src/csplit.c:1145 2739 2742 #, c-format 2740 2743 msgid "%s: invalid pattern" 2741 2744 msgstr "%s: неправилен образец" 2742 2745 2743 #: src/csplit.c:114 92746 #: src/csplit.c:1148 2744 2747 #, c-format 2745 2748 msgid "%s: line number must be greater than zero" 2746 2749 msgstr "%s: номерът на ред трябва да е положителен" 2747 2750 2748 #: src/csplit.c:115 22751 #: src/csplit.c:1151 2749 2752 #, c-format 2750 2753 msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %jd" 2751 2754 msgstr "номерът на ред %s е по-малък от предходния номер: %jd" 2752 2755 2753 #: src/csplit.c:115 72756 #: src/csplit.c:1156 2754 2757 #, c-format 2755 2758 msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" 2756 2759 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: номерът на ред %s съвпада с предходния номер на ред" 2757 2760 2758 #: src/csplit.c:123 52761 #: src/csplit.c:1234 2759 2762 #, c-format 2760 2763 msgid "missing conversion specifier in suffix" 2761 2764 msgstr "в суфикса липсва означител за преобразуване" 2762 2765 2763 #: src/csplit.c:12 402766 #: src/csplit.c:1239 2764 2767 #, c-format 2765 2768 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" 2766 2769 msgstr "неправилен означител за преобразуване в суфикса: %c" 2767 2770 2768 #: src/csplit.c:124 32771 #: src/csplit.c:1242 2769 2772 #, c-format 2770 2773 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" 2771 2774 msgstr "неправилен означител за преобразуване в суфикса: \\%.3o" 2772 2775 2773 #: src/csplit.c:124 82776 #: src/csplit.c:1247 2774 2777 #, c-format 2775 2778 msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c" 2776 2779 msgstr "неправилни флагове в означител за преобразуване: %%%c%c" 2777 2780 2778 #: src/csplit.c:126 52781 #: src/csplit.c:1264 2779 2782 #, c-format 2780 2783 msgid "too many %% conversion specifications in suffix" 2781 2784 msgstr "твърде много означители за преобразуване %% в суфикса" 2782 2785 2783 #: src/csplit.c:127 92786 #: src/csplit.c:1278 2784 2787 #, c-format 2785 2788 msgid "missing %% conversion specification in suffix" 2786 2789 msgstr "липсва означител %% за преобразуване в суфикса" 2787 2790 2788 #: src/csplit.c:132 6 src/dd.c:1586src/nproc.c:1052791 #: src/csplit.c:1325 src/dd.c:1587 src/nproc.c:105 2789 2792 msgid "invalid number" 2790 2793 msgstr "грешно число" 2791 2794 2792 #: src/csplit.c:143 42795 #: src/csplit.c:1433 2793 2796 #, c-format 2794 2797 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" 2795 2798 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… ФАЙЛ ШАБЛОН…\n" 2796 2799 2797 #: src/csplit.c:143 82800 #: src/csplit.c:1437 2798 2801 msgid "" 2799 2802 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n" … … 2804 2807 "„xx01“, „xx02“, …. Дължината им в байтове се извежда на стандартния изход.\n" 2805 2808 2806 #: src/csplit.c:144 22809 #: src/csplit.c:1441 2807 2810 msgid "" 2808 2811 "\n" … … 2812 2815 "Ако ФАЙЛът е „-“, се чете от стандартния вход.\n" 2813 2816 2814 #: src/csplit.c:144 92817 #: src/csplit.c:1448 2815 2818 #, c-format 2816 2819 msgid "" … … 2824 2827 "грешка\n" 2825 2828 2826 #: src/csplit.c:145 42829 #: src/csplit.c:1453 2827 2830 msgid " --suppress-matched suppress the lines matching PATTERN\n" 2828 2831 msgstr "" 2829 2832 " --suppress-matched без извеждане на редовете, напасващи с ШАБЛОНа\n" 2830 2833 2831 #: src/csplit.c:145 72834 #: src/csplit.c:1456 2832 2835 msgid "" 2833 2836 " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n" … … 2840 2843 " -z, --elide-empty-files без генериране на празни файлове\n" 2841 2844 2842 #: src/csplit.c:146 42845 #: src/csplit.c:1463 2843 2846 msgid "" 2844 2847 "\n" … … 2958 2961 msgstr "трябва да се посочи само един списък" 2959 2962 2960 #: src/cut.c:523 src/numfmt.c:1 5192963 #: src/cut.c:523 src/numfmt.c:1613 2961 2964 #, c-format 2962 2965 msgid "the delimiter must be a single character" … … 3319 3322 msgstr "изходен формат: „%s“" 3320 3323 3321 #: src/date.c:415 src/dd.c:244 7 src/head.c:869 src/digest.c:12433322 #: src/digest.c:1 748src/od.c:992 src/od.c:2021 src/pr.c:1151 src/pr.c:13653323 #: src/pr.c:1488 src/stty.c:13 90src/tac.c:451 src/tail.c:2407 src/tee.c:1793324 #: src/tr.c:189 7 src/tsort.c:525 src/wc.c:3063324 #: src/date.c:415 src/dd.c:2448 src/head.c:869 src/digest.c:1297 3325 #: src/digest.c:1802 src/od.c:992 src/od.c:2021 src/pr.c:1151 src/pr.c:1365 3326 #: src/pr.c:1488 src/stty.c:1387 src/tac.c:451 src/tail.c:2407 src/tee.c:179 3327 #: src/tr.c:1894 src/tsort.c:525 src/wc.c:328 3325 3328 #, c-format 3326 3329 msgid "standard input" 3327 3330 msgstr "стандартен вход" 3328 3331 3329 #: src/date.c:444 src/date.c:69 43332 #: src/date.c:444 src/date.c:697 3330 3333 #, c-format 3331 3334 msgid "invalid date %s" 3332 3335 msgstr "неправилна дата %s" 3333 3336 3334 #: src/date.c:57 33337 #: src/date.c:576 3335 3338 #, c-format 3336 3339 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" 3337 3340 msgstr "посочените опции за дати за отпечатване са взаимно изключващи се" 3338 3341 3339 #: src/date.c:58 03342 #: src/date.c:583 3340 3343 #, c-format 3341 3344 msgid "the options to print and set the time may not be used together" … … 3344 3347 "времето" 3345 3348 3346 #: src/date.c:58 53349 #: src/date.c:588 3347 3350 #, c-format 3348 3351 msgid "only using last of multiple -d options" 3349 3352 msgstr "при повече от една опция „-d“ се взема предвид последната" 3350 3353 3351 #: src/date.c:5 883354 #: src/date.c:591 3352 3355 #, c-format 3353 3356 msgid "only using last of multiple -s options" 3354 3357 msgstr "при повече от една опция „-s“ се взема предвид последната" 3355 3358 3356 #: src/date.c:60 13359 #: src/date.c:604 3357 3360 #, c-format 3358 3361 msgid "multiple output formats specified" 3359 3362 msgstr "посочени са много формати за изхода" 3360 3363 3361 #: src/date.c:6 073364 #: src/date.c:610 3362 3365 #, c-format 3363 3366 msgid "" … … 3370 3373 "аргумент трябва да е форматиращ низ, започващ с „+“" 3371 3374 3372 #: src/date.c:70 23375 #: src/date.c:705 3373 3376 #, c-format 3374 3377 msgid "cannot set date" … … 3381 3384 msgstr "Paul Rubin" 3382 3385 3383 #: src/dd.c:53 73386 #: src/dd.c:538 3384 3387 #, c-format 3385 3388 msgid "" … … 3390 3393 " или: %s ОПЦИЯ\n" 3391 3394 3392 #: src/dd.c:54 23395 #: src/dd.c:543 3393 3396 msgid "" 3394 3397 "Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n" … … 3412 3415 " (стандартно: 512)\n" 3413 3416 3414 #: src/dd.c:55 23417 #: src/dd.c:553 3415 3418 msgid "" 3416 3419 " if=FILE read from FILE instead of standard input\n" … … 3441 3444 " ⁃ „progress“: периодична статистика на трансфера\n" 3442 3445 3443 #: src/dd.c:56 53446 #: src/dd.c:566 3444 3447 msgid "" 3445 3448 "\n" … … 3464 3467 "\n" 3465 3468 3466 #: src/dd.c:57 63469 #: src/dd.c:577 3467 3470 msgid "" 3468 3471 " ascii from EBCDIC to ASCII\n" … … 3493 3496 " запълва с интервали\n" 3494 3497 3495 #: src/dd.c:5 893498 #: src/dd.c:590 3496 3499 msgid "" 3497 3500 " excl fail if the output file already exists\n" … … 3510 3513 " fsync подобно, но освен това записва и метаданните\n" 3511 3514 3512 #: src/dd.c:59 73515 #: src/dd.c:598 3513 3516 msgid "" 3514 3517 "\n" … … 3524 3527 " „conv=notrunc“)\n" 3525 3528 3526 #: src/dd.c:60 43529 #: src/dd.c:605 3527 3530 msgid " cio use concurrent I/O for data\n" 3528 3531 msgstr " cio паралелни вх./изх. операции за данните\n" 3529 3532 3530 #: src/dd.c:60 63533 #: src/dd.c:607 3531 3534 msgid " direct use direct I/O for data\n" 3532 3535 msgstr " direct директни вх./изх. операции за данните\n" 3533 3536 3534 #: src/dd.c:60 73537 #: src/dd.c:608 3535 3538 msgid " directory fail unless a directory\n" 3536 3539 msgstr " directory изискване на работа с директории\n" 3537 3540 3538 #: src/dd.c:6 093541 #: src/dd.c:610 3539 3542 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" 3540 3543 msgstr " dsync синхронизирани вх./изх. операции за данните\n" 3541 3544 3542 #: src/dd.c:61 13545 #: src/dd.c:612 3543 3546 msgid " sync likewise, but also for metadata\n" 3544 3547 msgstr "" 3545 3548 " sync синхронизирани вх./изх. операции и за данните, и за метаданните\n" 3546 3549 3547 #: src/dd.c:61 23550 #: src/dd.c:613 3548 3551 msgid " fullblock accumulate full blocks of input (iflag only)\n" 3549 3552 msgstr "" 3550 3553 " fullblock натрупване на цели блокове на входа (флаг само за входа)\n" 3551 3554 3552 #: src/dd.c:61 53555 #: src/dd.c:616 3553 3556 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" 3554 3557 msgstr " nonblock вх./изх. операции без блокиране\n" 3555 3558 3556 #: src/dd.c:61 73559 #: src/dd.c:618 3557 3560 msgid " noatime do not update access time\n" 3558 3561 msgstr " noatime без промяна на времето за достъп\n" 3559 3562 3560 #: src/dd.c:62 03563 #: src/dd.c:621 3561 3564 msgid " nocache Request to drop cache. See also oflag=sync\n" 3562 3565 msgstr " nocache опит за пропускане на кеша. Вж. и „oflag=sync“\n" 3563 3566 3564 #: src/dd.c:62 43567 #: src/dd.c:625 3565 3568 msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" 3566 3569 msgstr " noctty без задаване на управляващ терминал от файл\n" 3567 3570 3568 #: src/dd.c:62 73571 #: src/dd.c:628 3569 3572 msgid " nofollow do not follow symlinks\n" 3570 3573 msgstr " nofollow без следване на символните връзки\n" 3571 3574 3572 #: src/dd.c:6 293575 #: src/dd.c:630 3573 3576 msgid " nolinks fail if multiply-linked\n" 3574 3577 msgstr " nolinks отказ за работа при множество твърди връзки\n" 3575 3578 3576 #: src/dd.c:63 13579 #: src/dd.c:632 3577 3580 msgid " binary use binary I/O for data\n" 3578 3581 msgstr " binary двоични вх./изх. операции за данните\n" 3579 3582 3580 #: src/dd.c:63 33583 #: src/dd.c:634 3581 3584 msgid " text use text I/O for data\n" 3582 3585 msgstr " text текстови вх./изх. операции за данните\n" 3583 3586 3584 #: src/dd.c:63 63587 #: src/dd.c:637 3585 3588 #, c-format 3586 3589 msgid "" … … 3600 3603 "\n" 3601 3604 3602 #: src/dd.c:67 23605 #: src/dd.c:673 3603 3606 #, c-format 3604 3607 msgid "memory exhausted by input buffer of size %td bytes (%s)" 3605 3608 msgstr "паметта е изчерпана от входен буфер с размер %td байта (%s)" 3606 3609 3607 #: src/dd.c:69 43610 #: src/dd.c:695 3608 3611 #, c-format 3609 3612 msgid "memory exhausted by output buffer of size %td bytes (%s)" 3610 3613 msgstr "паметта е изчерпана от изходен буфер с размер %td байта (%s)" 3611 3614 3612 #: src/dd.c:76 0src/du.c:3763615 #: src/dd.c:761 src/du.c:376 3613 3616 msgid "Infinity" 3614 3617 msgstr "Безброй" 3615 3618 3616 #: src/dd.c:7 793619 #: src/dd.c:780 3617 3620 #, c-format 3618 3621 msgid "%jd byte copied, %s, %s" … … 3621 3624 msgstr[1] "изкопирани са %jd байта %s, %s" 3622 3625 3623 #: src/dd.c:78 53626 #: src/dd.c:786 3624 3627 #, c-format 3625 3628 msgid "%jd bytes (%s) copied, %s, %s" 3626 3629 msgstr "изкопирани са %jd байта (%s), %s, %s" 3627 3630 3628 #: src/dd.c:78 83631 #: src/dd.c:789 3629 3632 #, c-format 3630 3633 msgid "%jd bytes (%s, %s) copied, %s, %s" 3631 3634 msgstr "изкопирани са %jd байта (%s, %s), %s, %s" 3632 3635 3633 #: src/dd.c:82 23636 #: src/dd.c:823 3634 3637 #, c-format 3635 3638 msgid "" … … 3640 3643 "%jd+%jd записани блока\n" 3641 3644 3642 #: src/dd.c:82 83645 #: src/dd.c:829 3643 3646 #, c-format 3644 3647 msgid "%jd truncated record\n" … … 3647 3650 msgstr[1] "%jd отсечени записи\n" 3648 3651 3649 #: src/dd.c:9 393652 #: src/dd.c:940 3650 3653 #, c-format 3651 3654 msgid "closing input file %s" 3652 3655 msgstr "затваряне на входния файл „%s“" 3653 3656 3654 #: src/dd.c:94 73657 #: src/dd.c:948 3655 3658 #, c-format 3656 3659 msgid "closing output file %s" 3657 3660 msgstr "затваряне на изходния файл „%s“" 3658 3661 3659 #: src/dd.c:118 53662 #: src/dd.c:1186 3660 3663 #, c-format 3661 3664 msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s" 3662 3665 msgstr "неуспешно изключване на „O_DIRECT“: %s" 3663 3666 3664 #: src/dd.c:126 0 src/dd.c:21493667 #: src/dd.c:1261 src/dd.c:2150 3665 3668 #, c-format 3666 3669 msgid "writing to %s" 3667 3670 msgstr "запис в „%s“" 3668 3671 3669 #: src/dd.c:145 43672 #: src/dd.c:1455 3670 3673 #, c-format 3671 3674 msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended" 3672 3675 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „%s“ е нулев суфикс-множител. Изрично ползвайте „%s“" 3673 3676 3674 #: src/dd.c:149 7 src/dd.c:15753677 #: src/dd.c:1498 src/dd.c:1576 3675 3678 #, c-format 3676 3679 msgid "unrecognized operand %s" 3677 3680 msgstr "непознат операнд: %s" 3678 3681 3679 #: src/dd.c:150 83682 #: src/dd.c:1509 3680 3683 msgid "invalid conversion" 3681 3684 msgstr "неправилно преобразуване" 3682 3685 3683 #: src/dd.c:151 13686 #: src/dd.c:1512 3684 3687 msgid "invalid input flag" 3685 3688 msgstr "неправилен флаг за входа" 3686 3689 3687 #: src/dd.c:151 4 src/dd.c:16133690 #: src/dd.c:1515 src/dd.c:1614 3688 3691 msgid "invalid output flag" 3689 3692 msgstr "неправилен флаг за изхода" 3690 3693 3691 #: src/dd.c:151 73694 #: src/dd.c:1518 3692 3695 msgid "invalid status level" 3693 3696 msgstr "неправилно ниво за състояние" 3694 3697 3695 #: src/dd.c:166 33698 #: src/dd.c:1664 3696 3699 #, c-format 3697 3700 msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" 3698 3701 msgstr "опциите „ascii“, „ebcdic“, „ibm“ са несъвместими една с друга" 3699 3702 3700 #: src/dd.c:166 53703 #: src/dd.c:1666 3701 3704 #, c-format 3702 3705 msgid "cannot combine block and unblock" 3703 3706 msgstr "опциите „block“ и „unblock“ са несъвместими една с друга" 3704 3707 3705 #: src/dd.c:166 73708 #: src/dd.c:1668 3706 3709 #, c-format 3707 3710 msgid "cannot combine lcase and ucase" 3708 3711 msgstr "опциите „lcase“ и „ucase“ са несъвместими една с друга" 3709 3712 3710 #: src/dd.c:16 693713 #: src/dd.c:1670 3711 3714 #, c-format 3712 3715 msgid "cannot combine excl and nocreat" 3713 3716 msgstr "опциите „excl“ и „nocreat“ са несъвместими една с друга" 3714 3717 3715 #: src/dd.c:167 23718 #: src/dd.c:1673 3716 3719 #, c-format 3717 3720 msgid "cannot combine direct and nocache" 3718 3721 msgstr "опциите „direct“ и „nocache“ са несъвместими една с друга" 3719 3722 3720 #: src/dd.c:186 03723 #: src/dd.c:1861 3721 3724 #, c-format 3722 3725 msgid "%s: cannot skip" 3723 3726 msgstr "%s: неуспешно прескачане" 3724 3727 3725 #: src/dd.c:186 1 src/dd.c:1893 src/dd.c:19533728 #: src/dd.c:1862 src/dd.c:1894 src/dd.c:1954 3726 3729 #, c-format 3727 3730 msgid "%s: cannot seek" 3728 3731 msgstr "%s: неуспешно позициониране" 3729 3732 3730 #: src/dd.c:193 33733 #: src/dd.c:1934 3731 3734 #, c-format 3732 3735 msgid "offset overflow while reading file %s" 3733 3736 msgstr "препълване на отместването при четене на файла %s" 3734 3737 3735 #: src/dd.c:194 53738 #: src/dd.c:1946 3736 3739 msgid "warning: invalid file offset after failed read" 3737 3740 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неправилно отместване във файла след неуспешно четене" 3738 3741 3739 #: src/dd.c:19 493742 #: src/dd.c:1950 3740 3743 msgid "cannot work around kernel bug after all" 3741 3744 msgstr "грешката в ядрото, в крайна сметка, не може да се компенсира" 3742 3745 3743 #: src/dd.c:208 83746 #: src/dd.c:2089 3744 3747 #, c-format 3745 3748 msgid "setting flags for %s" 3746 3749 msgstr "задаване на флагове за „%s“" 3747 3750 3748 #: src/dd.c:21 293751 #: src/dd.c:2130 3749 3752 #, c-format 3750 3753 msgid "%s: cannot skip to specified offset" 3751 3754 msgstr "%s: неуспешно пропускане до зададеното отместване" 3752 3755 3753 #: src/dd.c:236 0 src/dd.c:25183756 #: src/dd.c:2361 src/dd.c:2519 3754 3757 #, c-format 3755 3758 msgid "failed to truncate to %jd bytes in output file %s" 3756 3759 msgstr "неуспешно отсичане до %jd байта в изходния файл „%s“" 3757 3760 3758 #: src/dd.c:239 63761 #: src/dd.c:2397 3759 3762 #, c-format 3760 3763 msgid "fdatasync failed for %s" 3761 3764 msgstr "неуспешно изпълнение на „fdatasync“ върху %s" 3762 3765 3763 #: src/dd.c:240 43766 #: src/dd.c:2405 3764 3767 #, c-format 3765 3768 msgid "fsync failed for %s" 3766 3769 msgstr "неуспешно изпълнение на „fsync“ върху „%s“" 3767 3770 3768 #: src/dd.c:245 3 src/dd.c:2493src/nohup.c:163 src/nohup.c:1653771 #: src/dd.c:2454 src/dd.c:2494 src/nohup.c:163 src/nohup.c:165 3769 3772 #, c-format 3770 3773 msgid "failed to open %s" 3771 3774 msgstr "„%s“ не може да се отвори" 3772 3775 3773 #: src/dd.c:248 13776 #: src/dd.c:2482 3774 3777 #, c-format 3775 3778 msgid "" … … 3779 3782 "byte) блокове" 3780 3783 3781 #: src/dd.c:254 1 src/dd.c:25473784 #: src/dd.c:2542 src/dd.c:2548 3782 3785 #, c-format 3783 3786 msgid "failed to discard cache for: %s" … … 3786 3789 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 3787 3790 #: src/df.c:46 src/du.c:52 src/expr.c:54 src/kill.c:34 src/pathchk.c:30 3788 #: src/shuf.c:38 src/sleep.c:33 src/sort.c:6 73791 #: src/shuf.c:38 src/sleep.c:33 src/sort.c:69 3789 3792 msgid "Paul Eggert" 3790 3793 msgstr "Paul Eggert" … … 4120 4123 " %s stdio.h → „.“\n" 4121 4124 4122 #: src/du.c:279 src/sort.c:4 17 src/wc.c:1554125 #: src/du.c:279 src/sort.c:437 src/wc.c:170 4123 4126 #, c-format 4124 4127 msgid "" … … 4314 4317 "ползването на опцията „--inodes“" 4315 4318 4316 #: src/du.c:1006 src/sort.c:47 40 src/wc.c:8144319 #: src/du.c:1006 src/sort.c:4796 src/wc.c:836 4317 4320 msgid "file operands cannot be combined with --files0-from" 4318 4321 msgstr "файловите операнди са несъвместими с „--files0-from“" 4319 4322 4320 #: src/du.c:1073 src/sort.c:4 761 src/wc.c:8784323 #: src/du.c:1073 src/sort.c:4817 src/wc.c:900 4321 4324 #, c-format 4322 4325 msgid "when reading file names from standard input, no file name of %s allowed" … … 4325 4328 "да е „%s“" 4326 4329 4327 #: src/du.c:1090 src/du.c:1098 src/wc.c: 891 src/wc.c:8984330 #: src/du.c:1090 src/du.c:1098 src/wc.c:913 src/wc.c:920 4328 4331 msgid "invalid zero-length file name" 4329 4332 msgstr "неправилно файлово име с дължина 0" … … 4632 4635 msgstr "директорията не може да се смени към „%s“" 4633 4636 4634 #: src/expand-common.c: 884637 #: src/expand-common.c:79 4635 4638 #, c-format 4636 4639 msgid "tabs are too far apart" 4637 4640 msgstr "табулациите са твърде отдалечени" 4638 4641 4639 #: src/expand-common.c:10 04642 #: src/expand-common.c:105 4640 4643 #, c-format 4641 4644 msgid "'/' specifier only allowed with the last value" 4642 4645 msgstr "„/“ е позволен само с последната стойност" 4643 4646 4644 #: src/expand-common.c:1 174647 #: src/expand-common.c:124 4645 4648 #, c-format 4646 4649 msgid "'+' specifier only allowed with the last value" 4647 4650 msgstr "„+“ е позволен само с последната стойност" 4648 4651 4649 #: src/expand-common.c:1 694652 #: src/expand-common.c:178 4650 4653 #, c-format 4651 4654 msgid "'/' specifier not at start of number: %s" 4652 4655 msgstr "„/“ не е в началото на число: %s" 4653 4656 4654 #: src/expand-common.c:18 04657 #: src/expand-common.c:189 4655 4658 #, c-format 4656 4659 msgid "'+' specifier not at start of number: %s" 4657 4660 msgstr "„+“ не е в началото на число: %s" 4658 4661 4659 #: src/expand-common.c:2 014662 #: src/expand-common.c:210 4660 4663 #, c-format 4661 4664 msgid "tab stop is too large %s" 4662 4665 msgstr "табулацията е твърде дълга: %s" 4663 4666 4664 #: src/expand-common.c:2 094667 #: src/expand-common.c:218 4665 4668 #, c-format 4666 4669 msgid "tab size contains invalid character(s): %s" 4667 4670 msgstr "размерът на табулациите включва непозволен знак: %s" 4668 4671 4669 #: src/expand-common.c:2 414672 #: src/expand-common.c:250 4670 4673 #, c-format 4671 4674 msgid "tab size cannot be 0" 4672 4675 msgstr "размерът на табулациите не може да е 0" 4673 4676 4674 #: src/expand-common.c:2 434677 #: src/expand-common.c:252 4675 4678 #, c-format 4676 4679 msgid "tab sizes must be ascending" 4677 4680 msgstr "позициите на табулациите трябва да са в нарастващ ред" 4678 4681 4679 #: src/expand-common.c:2 484682 #: src/expand-common.c:257 4680 4683 #, c-format 4681 4684 msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'" 4682 4685 msgstr "префиксът „/“ е несъвместим с „+“" 4683 4686 4684 #: src/expand-common.c:3 18src/expand.c:154 src/unexpand.c:2214687 #: src/expand-common.c:327 src/expand.c:154 src/unexpand.c:221 4685 4688 #, c-format 4686 4689 msgid "input line is too long" 4687 4690 msgstr "входният ред е твърде дълъг" 4688 4691 4689 #: src/expand-common.c: 3974692 #: src/expand-common.c:406 4690 4693 msgid " -t, --tabs=LIST use comma separated list of tab positions.\n" 4691 4694 msgstr "" … … 4693 4696 "„,“\n" 4694 4697 4695 #: src/expand-common.c:40 04698 #: src/expand-common.c:409 4696 4699 msgid "" 4697 4700 " The last specified position can be prefixed with '/'\n" … … 4913 4916 msgstr "делене на нула" 4914 4917 4915 #: src/expr.c:913 src/sort.c:2 1844918 #: src/expr.c:913 src/sort.c:2249 4916 4919 #, c-format 4917 4920 msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem" … … 4947 4950 "на аргументи на командния ред, числата се четат от стандартния вход.\n" 4948 4951 4949 #: src/factor.c:1982 src/numfmt.c:1 6264952 #: src/factor.c:1982 src/numfmt.c:1732 4950 4953 #, c-format 4951 4954 msgid "error reading input" … … 5033 5036 msgstr "неправилна широчина" 5034 5037 5035 #: src/fold.c:8 05038 #: src/fold.c:81 5036 5039 msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n" 5037 5040 msgstr "" … … 5039 5042 "стандартния изход\n" 5040 5043 5041 #: src/fold.c:8 75044 #: src/fold.c:88 5042 5045 msgid "" 5043 5046 " -b, --bytes count bytes rather than columns\n" … … 5051 5054 " -w, --width=БРОЙ да се ползва този БРОЙ колони, вместо 80\n" 5052 5055 5053 #: src/fold.c:3 57src/pr.c:8415056 #: src/fold.c:328 src/pr.c:841 5054 5057 msgid "invalid number of columns" 5055 5058 msgstr "неправилен брой знаци" 5056 5059 5057 5060 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 5058 #: src/getlimits.c:31 src/digest.c:14 6 src/digest.c:150src/realpath.c:315061 #: src/getlimits.c:31 src/digest.c:147 src/digest.c:151 src/realpath.c:31 5059 5062 #: src/stdbuf.c:36 src/timeout.c:77 src/truncate.c:37 5060 5063 msgid "Padraig Brady" 5061 5064 msgstr "Padraig Brady" 5062 5065 5063 #: src/getlimits.c: 675066 #: src/getlimits.c:75 5064 5067 #, c-format 5065 5068 msgid "Usage: %s\n" 5066 5069 msgstr "Употреба: %s\n" 5067 5070 5068 #: src/getlimits.c:7 15071 #: src/getlimits.c:79 5069 5072 msgid "" 5070 5073 "Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n" … … 5170 5173 "файловете\n" 5171 5174 5172 #: src/head.c:132 src/numfmt.c:9 35src/paste.c:439 src/tail.c:3295175 #: src/head.c:132 src/numfmt.c:984 src/paste.c:439 src/tail.c:329 5173 5176 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" 5174 5177 msgstr "" … … 5205 5208 msgstr "%s: не може да се отиде към относително отместване %jd във файла" 5206 5209 5207 #: src/head.c:903 src/split.c:14 12 src/split.c:1420src/tail.c:21715210 #: src/head.c:903 src/split.c:1435 src/split.c:1443 src/tail.c:2171 5208 5211 msgid "invalid number of lines" 5209 5212 msgstr "недопустим брой редове" 5210 5213 5211 #: src/head.c:904 src/split.c:14 05src/tail.c:21725214 #: src/head.c:904 src/split.c:1428 src/tail.c:2172 5212 5215 msgid "invalid number of bytes" 5213 5216 msgstr "недопустимо количество байтове" … … 5382 5385 msgstr " контекст=%s" 5383 5386 5384 #: src/install.c:31 35387 #: src/install.c:314 5385 5388 #, c-format 5386 5389 msgid "warning: security labeling handle failed" 5387 5390 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неуспешно прилагане на етикетите за сигурност" 5388 5391 5389 #: src/install.c:34 25392 #: src/install.c:343 5390 5393 #, c-format 5391 5394 msgid "warning: %s: context lookup failed" 5392 5395 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s: контекстът за сигурност не е намерен" 5393 5396 5394 #: src/install.c:3 495397 #: src/install.c:350 5395 5398 #, c-format 5396 5399 msgid "warning: %s: failed to change context to %s" … … 5398 5401 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се смени на „%s“" 5399 5402 5400 #: src/install.c:36 15403 #: src/install.c:362 5401 5404 #, c-format 5402 5405 msgid "creating directory %s" 5403 5406 msgstr "директорията „%s“ се създава" 5404 5407 5405 #: src/install.c:37 4src/mkdir.c:131 src/mkdir.c:1635408 #: src/install.c:375 src/mkdir.c:131 src/mkdir.c:163 5406 5409 #, c-format 5407 5410 msgid "failed to set default creation context for %s" … … 5409 5412 "стандартният контекст при създаване на файлове не може да се зададе на „%s“" 5410 5413 5411 #: src/install.c:40 4src/mkdir.c:1835414 #: src/install.c:405 src/mkdir.c:183 5412 5415 #, c-format 5413 5416 msgid "failed to restore context for %s" 5414 5417 msgstr "контекстът на „%s“ не може да се възстанови" 5415 5418 5416 #: src/install.c:45 35419 #: src/install.c:454 5417 5420 #, c-format 5418 5421 msgid "cannot change ownership of %s" 5419 5422 msgstr "собствеността на „%s“ не може да се смени " 5420 5423 5421 #: src/install.c:47 85424 #: src/install.c:479 5422 5425 #, c-format 5423 5426 msgid "cannot set timestamps for %s" 5424 5427 msgstr "времевото клеймо на „%s“ не може да се зададе" 5425 5428 5426 #: src/install.c:500 src/split.c:543 src/timeout.c:553 5427 #, c-format 5428 msgid "fork system call failed" 5429 msgstr "неуспешно изпълнение на „fork“" 5430 5431 #: src/install.c:508 5429 #: src/install.c:523 5432 5430 #, c-format 5433 5431 msgid "cannot run %s" 5434 5432 msgstr "„%s“ не може да се изпълни" 5435 5433 5436 #: src/install.c:513 5434 #: src/install.c:524 5435 #, c-format 5436 msgid "cannot run strip program %s" 5437 msgstr "" 5438 "командата за изчистване на символите от обектни файлове „strip“ не може да " 5439 "се изпълни: %s" 5440 5441 #: src/install.c:532 5437 5442 #, c-format 5438 5443 msgid "waiting for strip" 5439 5444 msgstr "изчакване на изпълнението на „strip“" 5440 5445 5441 #: src/install.c:5 155446 #: src/install.c:534 5442 5447 #, c-format 5443 5448 msgid "strip process terminated abnormally" 5444 5449 msgstr "командата „strip“ спря неочаквано с грешка" 5445 5450 5446 #: src/install.c:5 395451 #: src/install.c:562 5447 5452 #, c-format 5448 5453 msgid "invalid user %s" 5449 5454 msgstr "неправилен потребител „%s“" 5450 5455 5451 #: src/install.c:5 775456 #: src/install.c:598 5452 5457 #, c-format 5453 5458 msgid "" … … 5462 5467 " или: %s [ОПЦИЯ]… -d ДИРЕКТОРИЯ…\n" 5463 5468 5464 #: src/install.c: 5845469 #: src/install.c:605 5465 5470 msgid "" 5466 5471 "\n" … … 5486 5491 "дадените ДИРЕКТОРИи.\n" 5487 5492 5488 #: src/install.c: 5985493 #: src/install.c:619 5489 5494 msgid "" 5490 5495 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n" … … 5510 5515 " всички компоненти на посочените директории\n" 5511 5516 5512 #: src/install.c:6 085517 #: src/install.c:629 5513 5518 msgid "" 5514 5519 " -D create all leading components of DEST except the " … … 5524 5529 " в ЦЕЛта\n" 5525 5530 5526 #: src/install.c:6 135531 #: src/install.c:634 5527 5532 msgid " --debug explain how a file is copied. Implies -v\n" 5528 5533 msgstr "" … … 5530 5535 "v“\n" 5531 5536 5532 #: src/install.c:6 165537 #: src/install.c:637 5533 5538 msgid "" 5534 5539 " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current " … … 5547 5552 "потребител)\n" 5548 5553 5549 #: src/install.c:6 215554 #: src/install.c:642 5550 5555 msgid "" 5551 5556 " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE " … … 5573 5578 " работа с ЦЕЛта като с обикновен файл\n" 5574 5579 5575 #: src/install.c:6 305580 #: src/install.c:651 5576 5581 msgid "" 5577 5582 " -v, --verbose print the name of each created file or directory\n" … … 5579 5584 " -v, --verbose извеждане на името на всеки създаден файл или директория\n" 5580 5585 5581 #: src/install.c:6 335586 #: src/install.c:654 5582 5587 msgid "" 5583 5588 " --preserve-context preserve SELinux security context\n" … … 5596 5601 " за SELinux или SMACK\n" 5597 5602 5598 #: src/install.c:6 70src/unlink.c:835603 #: src/install.c:691 src/unlink.c:83 5599 5604 #, c-format 5600 5605 msgid "cannot unlink %s" 5601 5606 msgstr "неуспешно изпълнение на „unlink“ върху „%s“" 5602 5607 5603 #: src/install.c:7 525608 #: src/install.c:773 5604 5609 #, c-format 5605 5610 msgid "cannot open %s" 5606 5611 msgstr "„%s“ не може да се отвори" 5607 5612 5608 #: src/install.c:8 785613 #: src/install.c:899 5609 5614 #, c-format 5610 5615 msgid "" … … 5614 5619 "без поддръжка на SELinux" 5615 5620 5616 #: src/install.c:9 185621 #: src/install.c:939 5617 5622 #, c-format 5618 5623 msgid "the strip option may not be used when installing a directory" … … 5621 5626 "инсталиране на директория" 5622 5627 5623 #: src/install.c:9 215628 #: src/install.c:942 5624 5629 #, c-format 5625 5630 msgid "target directory not allowed when installing a directory" … … 5627 5632 "инсталирането на директория е несъвместимо с посочването на целева директория" 5628 5633 5629 #: src/install.c:9 70 src/ln.c:196 src/ln.c:223 src/ln.c:5365634 #: src/install.c:991 src/ln.c:196 src/ln.c:223 src/ln.c:549 5630 5635 #, c-format 5631 5636 msgid "failed to access %s" 5632 5637 msgstr "неуспешен достъп до „%s“" 5633 5638 5634 #: src/install.c: 991src/mkdir.c:290 src/stdbuf.c:3525639 #: src/install.c:1012 src/mkdir.c:290 src/stdbuf.c:352 5635 5640 #, c-format 5636 5641 msgid "invalid mode %s" 5637 5642 msgstr "неправилен режим „%s“" 5638 5643 5639 #: src/install.c: 9985644 #: src/install.c:1019 5640 5645 #, c-format 5641 5646 msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified" … … 5644 5649 "липсва" 5645 5650 5646 #: src/install.c:10 035651 #: src/install.c:1024 5647 5652 #, c-format 5648 5653 msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive" 5649 5654 msgstr "опциите „--compare“/„-C“ и „--preserve-timestamps“ са несъвместими" 5650 5655 5651 #: src/install.c:10 105656 #: src/install.c:1031 5652 5657 #, c-format 5653 5658 msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive" 5654 5659 msgstr "опциите „--compare“/„-C“ и „--strip“ са несъвместими" 5655 5660 5656 #: src/install.c:10 165661 #: src/install.c:1037 5657 5662 #, c-format 5658 5663 msgid "" … … 5664 5669 5665 5670 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 5666 #: src/join.c:4 1 src/sort.c:665671 #: src/join.c:40 src/sort.c:68 5667 5672 msgid "Mike Haertel" 5668 5673 msgstr "Mike Haertel" 5669 5674 5670 #: src/join.c: 2005675 #: src/join.c:199 5671 5676 msgid "" 5672 5677 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n" … … 5678 5683 "е първото, а разделител са интервалите.\n" 5679 5684 5680 #: src/join.c:20 95685 #: src/join.c:208 5681 5686 msgid "" 5682 5687 "\n" … … 5690 5695 " НОМЕР, който е или 1, или 2\n" 5691 5696 5692 #: src/join.c:21 45697 #: src/join.c:213 5693 5698 msgid "" 5694 5699 " -e STRING replace missing (empty) input fields with STRING;\n" … … 5699 5704 " т.е. полетата указани с „-12jo“\n" 5700 5705 5701 #: src/join.c:21 95706 #: src/join.c:218 5702 5707 msgid "" 5703 5708 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n" … … 5715 5720 5716 5721 # JOIN дали да бъде свързване, напасване, откриване на съответствие - съответства 5717 #: src/join.c:22 55722 #: src/join.c:224 5718 5723 msgid "" 5719 5724 " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n" … … 5740 5745 " без опит за свързване\n" 5741 5746 5742 #: src/join.c:23 55747 #: src/join.c:234 5743 5748 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" 5744 5749 msgstr "" … … 5746 5751 "ред\n" 5747 5752 5748 #: src/join.c:2 405753 #: src/join.c:239 5749 5754 msgid "" 5750 5755 "\n" … … 5781 5786 "се свържат, се извежда съобщение за предупреждение.\n" 5782 5787 5783 #: src/join.c:42 55788 #: src/join.c:424 5784 5789 #, c-format 5785 5790 msgid "%s:%ju: is not sorted: %.*s" 5786 5791 msgstr "%s:%ju: не е подреден: %.*s" 5787 5792 5788 #: src/join.c:85 45793 #: src/join.c:853 5789 5794 #, c-format 5790 5795 msgid "invalid field number: %s" 5791 5796 msgstr "неправилен номер на поле: %s" 5792 5797 5793 #: src/join.c:87 3 src/join.c:8825798 #: src/join.c:872 src/join.c:881 5794 5799 #, c-format 5795 5800 msgid "invalid field specifier: %s" 5796 5801 msgstr "неправилно указано поле: %s" 5797 5802 5798 #: src/join.c:88 95803 #: src/join.c:888 5799 5804 #, c-format 5800 5805 msgid "invalid file number in field spec: %s" 5801 5806 msgstr "неправилен номер на файл при указване на поле: %s" 5802 5807 5803 #: src/join.c:93 25808 #: src/join.c:931 5804 5809 #, c-format 5805 5810 msgid "incompatible join fields %td, %td" 5806 5811 msgstr "несъвместими свързващи полета %td, %td" 5807 5812 5808 #: src/join.c:104 85813 #: src/join.c:1047 5809 5814 #, c-format 5810 5815 msgid "invalid file number: %s" 5811 5816 msgstr "неправилен номер на файл: %s" 5812 5817 5813 #: src/join.c:105 95818 #: src/join.c:1058 5814 5819 #, c-format 5815 5820 msgid "conflicting empty-field replacement strings" 5816 5821 msgstr "несъвместими заменящи низове за празно поле" 5817 5822 5818 #: src/join.c:111 9 src/sort.c:46775823 #: src/join.c:1118 src/sort.c:4733 5819 5824 #, c-format 5820 5825 msgid "multi-character tab %s" 5821 5826 msgstr "табулация от множество знаци „%s“" 5822 5827 5823 #: src/join.c:112 4 src/sort.c:46825828 #: src/join.c:1123 src/sort.c:4738 5824 5829 #, c-format 5825 5830 msgid "incompatible tabs" 5826 5831 msgstr "несъвместими табулации" 5827 5832 5828 #: src/join.c:119 85833 #: src/join.c:1197 5829 5834 #, c-format 5830 5835 msgid "both files cannot be standard input" … … 5960 5965 msgstr "%s: да се замени ли „%s“? " 5961 5966 5962 #: src/ln.c:37 55967 #: src/ln.c:378 5963 5968 #, c-format 5964 5969 msgid "failed to create symbolic link %s" 5965 5970 msgstr "неуспешно създаване на символна връзка „%s“" 5966 5971 5967 #: src/ln.c:3 765972 #: src/ln.c:381 5968 5973 #, c-format 5969 5974 msgid "failed to create symbolic link %s -> %s" 5970 5975 msgstr "неуспешно създаване на символна връзка „%s“ към „%s“" 5971 5976 5972 #: src/ln.c:3 785973 #, c-format 5974 msgid "failed to create hard link to % .0s%s"5975 msgstr "неуспешно създаване на твърда връзка към „%.0s%s“"5976 5977 #: src/ln.c:3 815977 #: src/ln.c:387 5978 #, c-format 5979 msgid "failed to create hard link to %s" 5980 msgstr "неуспешно създаване на твърдата връзка към „%s“" 5981 5982 #: src/ln.c:391 5978 5983 #, c-format 5979 5984 msgid "failed to create hard link %s" 5980 5985 msgstr "неуспешно създаване на твърдата връзка „%s“" 5981 5986 5982 #: src/ln.c:3 825987 #: src/ln.c:394 5983 5988 #, c-format 5984 5989 msgid "failed to create hard link %s => %s" 5985 5990 msgstr "не може да се създаде твърда връзка „%s“ към „%s“" 5986 5991 5987 #: src/ln.c:4 085992 #: src/ln.c:421 5988 5993 #, c-format 5989 5994 msgid "" … … 5998 6003 " или: %s [ОПЦИЯ]… --target-directory=ДИРЕКТОРИЯ ЦЕЛ…\n" 5999 6004 6000 #: src/ln.c:4 156005 #: src/ln.c:428 6001 6006 msgid "" 6002 6007 "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n" … … 6021 6026 "директория.\n" 6022 6027 6023 #: src/ln.c:4 286028 #: src/ln.c:441 6024 6029 msgid "" 6025 6030 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination " … … 6043 6048 " -f, --force изтриване на съществуващите целеви файлове\n" 6044 6049 6045 #: src/ln.c:4 366050 #: src/ln.c:449 6046 6051 msgid "" 6047 6052 " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" … … 6067 6072 " -s, --symbolic създаване на символни, а не на твърди връзки\n" 6068 6073 6069 #: src/ln.c:4 456074 #: src/ln.c:458 6070 6075 msgid "" 6071 6076 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" … … 6083 6088 " на връзка\n" 6084 6089 6085 #: src/ln.c:4 556090 #: src/ln.c:468 6086 6091 #, c-format 6087 6092 msgid "" … … 6096 6101 "същото като „%s“.\n" 6097 6102 6098 #: src/ln.c:5 396103 #: src/ln.c:552 6099 6104 #, c-format 6100 6105 msgid "target %s is not a directory" 6101 6106 msgstr "целта „%s“ не е директория" 6102 6107 6103 #: src/ln.c:5 726108 #: src/ln.c:585 6104 6109 #, c-format 6105 6110 msgid "cannot do --relative without --symbolic" 6106 6111 msgstr "опцията „--relative“ изисква „--symbolic“" 6107 6112 6108 #: src/ln.c:5 846113 #: src/ln.c:597 6109 6114 #, c-format 6110 6115 msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory" … … 6147 6152 msgstr "%e %b %H:%M" 6148 6153 6149 #: src/ls.c:207 46154 #: src/ls.c:2073 6150 6155 msgid "invalid line width" 6151 6156 msgstr "неправилна широчина на реда" 6152 6157 6153 #: src/ls.c:215 46158 #: src/ls.c:2153 6154 6159 msgid "invalid tab size" 6155 6160 msgstr "неправилен размер на табулатора" 6156 6161 6157 #: src/ls.c:234 36162 #: src/ls.c:2342 6158 6163 #, c-format 6159 6164 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" … … 6162 6167 "„COLUMNS“: %s" 6163 6168 6164 #: src/ls.c:237 46169 #: src/ls.c:2373 6165 6170 #, c-format 6166 6171 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" … … 6169 6174 "средата „TABSIZE“: %s" 6170 6175 6171 #: src/ls.c:241 96176 #: src/ls.c:2418 6172 6177 #, c-format 6173 6178 msgid "--dired and --zero are incompatible" 6174 6179 msgstr "опциите „--dired“ и „--zero“ са несъвместими" 6175 6180 6176 #: src/ls.c:245 66181 #: src/ls.c:2455 6177 6182 #, c-format 6178 6183 msgid "invalid time style format %s" 6179 6184 msgstr "неправилен формат на време: %s" 6180 6185 6181 #: src/ls.c:283 96186 #: src/ls.c:2838 6182 6187 #, c-format 6183 6188 msgid "unrecognized prefix: %s" 6184 6189 msgstr "непознат префикс: %s" 6185 6190 6186 #: src/ls.c:28 706191 #: src/ls.c:2869 6187 6192 #, c-format 6188 6193 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" 6189 6194 msgstr "неразбираема стойност на променливата на средата „LS_COLORS“" 6190 6195 6191 #: src/ls.c:294 2src/stat.c:10616196 #: src/ls.c:2941 src/stat.c:1061 6192 6197 #, c-format 6193 6198 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" … … 6196 6201 "„QUOTING_STYLE“: %s" 6197 6202 6198 #: src/ls.c:301 1src/pwd.c:1626203 #: src/ls.c:3010 src/pwd.c:162 6199 6204 #, c-format 6200 6205 msgid "cannot open directory %s" 6201 6206 msgstr "директорията „%s“ не може да се отвори" 6202 6207 6203 #: src/ls.c:302 66208 #: src/ls.c:3025 6204 6209 #, c-format 6205 6210 msgid "cannot determine device and inode of %s" 6206 6211 msgstr "устройството и i-възелът на „%s“ не може да се определят" 6207 6212 6208 #: src/ls.c:303 56213 #: src/ls.c:3034 6209 6214 #, c-format 6210 6215 msgid "%s: not listing already-listed directory" 6211 6216 msgstr "%s: без извеждане на вече изведена директория" 6212 6217 6213 #: src/ls.c:30 60 src/ls.c:34446218 #: src/ls.c:3059 src/ls.c:3443 6214 6219 #, c-format 6215 6220 msgid "error canonicalizing %s" 6216 6221 msgstr "грешка при определянето на каноничния вариант на „%s“" 6217 6222 6218 #: src/ls.c:31 20src/pwd.c:2306223 #: src/ls.c:3119 src/pwd.c:230 6219 6224 #, c-format 6220 6225 msgid "reading directory %s" 6221 6226 msgstr "четене на директория „%s“" 6222 6227 6223 #: src/ls.c:313 36228 #: src/ls.c:3132 6224 6229 #, c-format 6225 6230 msgid "closing directory %s" 6226 6231 msgstr "затваряне на директория „%s“" 6227 6232 6228 #: src/ls.c:378 96233 #: src/ls.c:3788 6229 6234 #, c-format 6230 6235 msgid "cannot compare file names %s and %s" 6231 6236 msgstr "имената на файловете „%s“ и „%s“ не може да се сравнят" 6232 6237 6233 #: src/ls.c:539 56238 #: src/ls.c:5391 6234 6239 msgid "" 6235 6240 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" … … 6241 6246 "\n" 6242 6247 6243 #: src/ls.c:5 4026248 #: src/ls.c:5398 6244 6249 msgid "" 6245 6250 " -a, --all do not ignore entries starting with .\n" … … 6254 6259 " -b, --escape осмично представяне на неграфичните знаци\n" 6255 6260 6256 #: src/ls.c:540 86261 #: src/ls.c:5404 6257 6262 msgid "" 6258 6263 " --block-size=SIZE with -l, scale sizes by SIZE when printing " … … 6268 6273 "РАЗМЕРа\n" 6269 6274 6270 #: src/ls.c:54 136275 #: src/ls.c:5409 6271 6276 msgid "" 6272 6277 " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" 6273 6278 msgstr " -B, --ignore-backups без обектите с имена, завършващи с „~“\n" 6274 6279 6275 #: src/ls.c:541 66280 #: src/ls.c:5412 6276 6281 msgid "" 6277 6282 " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of " … … 6291 6296 "отпред.\n" 6292 6297 6293 #: src/ls.c:54 236298 #: src/ls.c:5419 6294 6299 msgid "" 6295 6300 " -C list entries by columns\n" … … 6307 6312 " -D, --dired изход във формат за режима „dired“ на Емакс\n" 6308 6313 6309 #: src/ls.c:542 96314 #: src/ls.c:5425 6310 6315 msgid "" 6311 6316 " -f same as -a -U\n" … … 6322 6327 " --file-type същото без добавяне на знака „*“\n" 6323 6328 6324 #: src/ls.c:543 46329 #: src/ls.c:5430 6325 6330 msgid "" 6326 6331 " --format=WORD across,horizontal (-x), commas (-m), long (-" … … 6341 6346 "\n" 6342 6347 6343 #: src/ls.c:543 96348 #: src/ls.c:5435 6344 6349 msgid " --full-time like -l --time-style=full-iso\n" 6345 6350 msgstr " --full-time същото като „-l --time-style=full-iso“\n" 6346 6351 6347 #: src/ls.c:54 426352 #: src/ls.c:5438 6348 6353 msgid " -g like -l, but do not list owner\n" 6349 6354 msgstr "" 6350 6355 " -g като „-l“, но без извеждане на собственика\n" 6351 6356 6352 #: src/ls.c:544 56357 #: src/ls.c:5441 6353 6358 msgid "" 6354 6359 " --group-directories-first\n" … … 6358 6363 " групиране на директориите преди файловете\n" 6359 6364 6360 #: src/ls.c:544 96365 #: src/ls.c:5445 6361 6366 msgid "" 6362 6367 " -G, --no-group in a long listing, don't print group names\n" 6363 6368 msgstr " -G, --no-group без имена на групите при подробен изход\n" 6364 6369 6365 #: src/ls.c:54 526370 #: src/ls.c:5448 6366 6371 msgid "" 6367 6372 " -h, --human-readable with -l and -s, print sizes like 1K 234M 2G " … … 6376 6381 " 2 (1024)\n" 6377 6382 6378 #: src/ls.c:545 66383 #: src/ls.c:5452 6379 6384 msgid "" 6380 6385 " -H, --dereference-command-line\n" … … 6385 6390 " следване на символните връзки на командния ред\n" 6386 6391 6387 #: src/ls.c:54 606392 #: src/ls.c:5456 6388 6393 msgid "" 6389 6394 " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" … … 6397 6402 " които сочат към директории\n" 6398 6403 6399 #: src/ls.c:546 66404 #: src/ls.c:5462 6400 6405 msgid "" 6401 6406 " --hide=PATTERN do not list implied entries matching shell " … … 6408 6413 " (пренебрегва се, ако има „-a“ или „-A“)\n" 6409 6414 6410 #: src/ls.c:54 726415 #: src/ls.c:5468 6411 6416 msgid " --hyperlink[=WHEN] hyperlink file names WHEN\n" 6412 6417 msgstr "" … … 6414 6419 " файлове\n" 6415 6420 6416 #: src/ls.c:547 56421 #: src/ls.c:5471 6417 6422 msgid "" 6418 6423 " --indicator-style=WORD\n" … … 6428 6433 " „file-type“ (--file-type), „classify“ (-F)\n" 6429 6434 6430 #: src/ls.c:54 826435 #: src/ls.c:5478 6431 6436 msgid "" 6432 6437 " -i, --inode print the index number of each file\n" … … 6437 6442 " -I, --ignore=ШАБЛОН без извеждане на обектите с имена по ШАБЛОНа\n" 6438 6443 6439 #: src/ls.c:548 76444 #: src/ls.c:5483 6440 6445 msgid "" 6441 6446 " -k, --kibibytes default to 1024-byte blocks for file system " … … 6450 6455 " „-s“ и обобщенията по директории\n" 6451 6456 6452 #: src/ls.c:54 936457 #: src/ls.c:5489 6453 6458 msgid " -l use a long listing format\n" 6454 6459 msgstr " -l формат с подробно изброяване\n" 6455 6460 6456 #: src/ls.c:549 66461 #: src/ls.c:5492 6457 6462 msgid "" 6458 6463 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n" … … 6466 6471 " самата символна връзка\n" 6467 6472 6468 #: src/ls.c:5 5026473 #: src/ls.c:5498 6469 6474 msgid "" 6470 6475 " -m fill width with a comma separated list of " … … 6474 6479 " със запетая\n" 6475 6480 6476 #: src/ls.c:550 66481 #: src/ls.c:5502 6477 6482 msgid "" 6478 6483 " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric user and group IDs\n" … … 6489 6494 "директориите\n" 6490 6495 6491 #: src/ls.c:55 136496 #: src/ls.c:5509 6492 6497 msgid " -q, --hide-control-chars print ? instead of nongraphic characters\n" 6493 6498 msgstr " -q, --hide-control-chars заместване на неграфичните знаци с „?“\n" 6494 6499 6495 #: src/ls.c:551 66500 #: src/ls.c:5512 6496 6501 msgid "" 6497 6502 " --show-control-chars show nongraphic characters as-is (the default,\n" … … 6504 6509 " изходът е терминал)\n" 6505 6510 6506 #: src/ls.c:55 226511 #: src/ls.c:5518 6507 6512 msgid " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" 6508 6513 msgstr "" 6509 6514 " -Q, --quote-name заграждане на имената на елементите с „\"“\n" 6510 6515 6511 #: src/ls.c:552 56516 #: src/ls.c:5521 6512 6517 msgid "" 6513 6518 " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" … … 6535 6540 "„\"“).\n" 6536 6541 6537 #: src/ls.c:55 326542 #: src/ls.c:5528 6538 6543 msgid "" 6539 6544 " -r, --reverse reverse order while sorting\n" … … 6546 6551 " -s, --size извеждане на размера на всеки файл в блокове\n" 6547 6552 6548 #: src/ls.c:553 76553 #: src/ls.c:5533 6549 6554 msgid " -S sort by file size, largest first\n" 6550 6555 msgstr "" 6551 6556 " -S подредба според размера, най-големите отпред\n" 6552 6557 6553 #: src/ls.c:55 406558 #: src/ls.c:5536 6554 6559 msgid "" 6555 6560 " --sort=WORD change default 'name' sort to WORD:\n" … … 6563 6568 " „extension“≡„-X“, name, width\n" 6564 6569 6565 #: src/ls.c:554 66570 #: src/ls.c:5542 6566 6571 msgid "" 6567 6572 " --time=WORD select which timestamp used to display or " … … 6586 6591 "отпред)\n" 6587 6592 6588 #: src/ls.c:555 66593 #: src/ls.c:5552 6589 6594 msgid "" 6590 6595 " --time-style=TIME_STYLE\n" … … 6595 6600 "долу\n" 6596 6601 6597 #: src/ls.c:55 606602 #: src/ls.c:5556 6598 6603 msgid "" 6599 6604 " -t sort by time, newest first; see --time\n" … … 6605 6610 "интервала\n" 6606 6611 6607 #: src/ls.c:556 46612 #: src/ls.c:5560 6608 6613 msgid "" 6609 6614 " -u with -lt: sort by, and show, access time;\n" … … 6620 6625 "отпред.\n" 6621 6626 6622 #: src/ls.c:55 706627 #: src/ls.c:5566 6623 6628 msgid " -U do not sort directory entries\n" 6624 6629 msgstr " -U без подредба на записите в директорията\n" 6625 6630 6626 #: src/ls.c:55 736631 #: src/ls.c:5569 6627 6632 msgid "" 6628 6633 " -v natural sort of (version) numbers within text\n" … … 6630 6635 " -v подредба с тълкуване на имената като версии\n" 6631 6636 6632 #: src/ls.c:557 66637 #: src/ls.c:5572 6633 6638 msgid "" 6634 6639 " -w, --width=COLS set output width to COLS. 0 means no limit\n" … … 6651 6656 " -1 извеждане по един файл на ред\n" 6652 6657 6653 #: src/ls.c:558 76658 #: src/ls.c:5583 6654 6659 msgid "" 6655 6660 "\n" … … 6674 6679 "на средата „TIME_STYLE“ задава стандартния стил.\n" 6675 6680 6676 #: src/ls.c:559 56681 #: src/ls.c:5591 6677 6682 msgid "" 6678 6683 "\n" … … 6683 6688 "„never“ (никога)\n" 6684 6689 6685 #: src/ls.c:559 96690 #: src/ls.c:5595 6686 6691 msgid "" 6687 6692 "\n" … … 6699 6704 "допълнителни настройки. Може да я зададете с командата „dircolors“.\n" 6700 6705 6701 #: src/ls.c:560 66706 #: src/ls.c:5602 6702 6707 msgid "" 6703 6708 "\n" … … 6715 6720 6716 6721 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 6717 #: src/digest.c:14 26722 #: src/digest.c:143 6718 6723 msgid "Kayvan Aghaiepour" 6719 6724 msgstr "Kayvan Aghaiepour" 6720 6725 6721 6726 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 6722 #: src/digest.c:14 76727 #: src/digest.c:148 6723 6728 msgid "Q. Frank Xia" 6724 6729 msgstr "Q. Frank Xia" 6725 6730 6726 6731 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 6727 #: src/digest.c:15 16732 #: src/digest.c:152 6728 6733 msgid "Samuel Neves" 6729 6734 msgstr "Samuel Neves" 6730 6735 6731 6736 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 6732 #: src/digest.c:15 4src/seq.c:496737 #: src/digest.c:155 src/seq.c:49 6733 6738 msgid "Ulrich Drepper" 6734 6739 msgstr "Ulrich Drepper" 6735 6740 6736 6741 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 6737 #: src/digest.c:15 56742 #: src/digest.c:156 6738 6743 msgid "Scott Miller" 6739 6744 msgstr "Scott Miller" 6740 6745 6741 6746 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 6742 #: src/digest.c:15 66747 #: src/digest.c:157 6743 6748 msgid "David Madore" 6744 6749 msgstr "David Madore" … … 6944 6949 "самостоятелна програма.\n" 6945 6950 6946 #: src/digest.c:1 2686951 #: src/digest.c:1322 6947 6952 #, c-format 6948 6953 msgid "%s: too many checksum lines" 6949 6954 msgstr "%s: твърде много редове за контролни суми" 6950 6955 6951 #: src/digest.c:1 2996956 #: src/digest.c:1353 6952 6957 #, c-format 6953 6958 msgid "%s: %ju: improperly formatted %s checksum line" 6954 6959 msgstr "%s: %ju: неправилно форматиран ред с контролна сума „%s“" 6955 6960 6956 #: src/digest.c:13 246961 #: src/digest.c:1378 6957 6962 msgid "FAILED open or read" 6958 6963 msgstr "НЕУСПЕШНО изпълнение на „open“ или „read“" 6959 6964 6960 #: src/digest.c:1 3586965 #: src/digest.c:1412 6961 6966 msgid "FAILED" 6962 6967 msgstr "НЕУСПЕХ" 6963 6968 6964 #: src/digest.c:1 3606969 #: src/digest.c:1414 6965 6970 msgid "OK" 6966 6971 msgstr "УСПЕХ" 6967 6972 6968 #: src/digest.c:1 3856973 #: src/digest.c:1439 6969 6974 #, c-format 6970 6975 msgid "%s: no properly formatted checksum lines found" 6971 6976 msgstr "%s: не са открити правилно форматирани редове с контролни суми" 6972 6977 6973 #: src/digest.c:1 3956978 #: src/digest.c:1449 6974 6979 #, c-format 6975 6980 msgid "WARNING: %ju line is improperly formatted" … … 6978 6983 msgstr[1] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %ju реда са неправилно форматирани" 6979 6984 6980 #: src/digest.c:14 036985 #: src/digest.c:1457 6981 6986 #, c-format 6982 6987 msgid "WARNING: %ju listed file could not be read" … … 6985 6990 msgstr[1] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %ju изброени файла не може да се прочетат" 6986 6991 6987 #: src/digest.c:14 116992 #: src/digest.c:1465 6988 6993 #, c-format 6989 6994 msgid "WARNING: %ju computed checksum did NOT match" … … 6992 6997 msgstr[1] "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %ju пресметнати контролни суми НЕ пасват" 6993 6998 6994 #: src/digest.c:14 176999 #: src/digest.c:1471 6995 7000 #, c-format 6996 7001 msgid "%s: no file was verified" 6997 7002 msgstr "%s: файлът не е проверен" 6998 7003 6999 #: src/digest.c:1 4847004 #: src/digest.c:1538 7000 7005 msgid "invalid length" 7001 7006 msgstr "неправилна дължина" 7002 7007 7003 #: src/digest.c:1 5637008 #: src/digest.c:1617 7004 7009 #, c-format 7005 7010 msgid "--length is only supported with --algorithm blake2b, sha2, or sha3" … … 7008 7013 "„sha2“ или „sha3“" 7009 7014 7010 #: src/digest.c:1 5697015 #: src/digest.c:1623 7011 7016 #, c-format 7012 7017 msgid "--algorithm=%s requires specifying --length 224, 256, 384, or 512" … … 7015 7020 "„512„“" 7016 7021 7017 #: src/digest.c:1 579 src/digest.c:1594 src/digest.c:16027022 #: src/digest.c:1633 src/digest.c:1648 src/digest.c:1656 7018 7023 #, c-format 7019 7024 msgid "invalid length: %s" 7020 7025 msgstr "неправилна дължина: %s" 7021 7026 7022 #: src/digest.c:1 5807027 #: src/digest.c:1634 7023 7028 #, c-format 7024 7029 msgid "digest length for %s must be 224, 256, 384, or 512" … … 7026 7031 "дължината на контролната сума за „%s“ трябва да е 224, 256, 384 или 512" 7027 7032 7028 #: src/digest.c:1 5967033 #: src/digest.c:1650 7029 7034 #, c-format 7030 7035 msgid "maximum digest length for %s is %d bits" 7031 7036 msgstr "максималната дължина на контролната сума за „%s“ е %d бита" 7032 7037 7033 #: src/digest.c:16 037038 #: src/digest.c:1657 7034 7039 #, c-format 7035 7040 msgid "length is not a multiple of 8" 7036 7041 msgstr "размерът не е кратен на 8" 7037 7042 7038 #: src/digest.c:16 287043 #: src/digest.c:1682 7039 7044 #, c-format 7040 7045 msgid "--check is not supported with --algorithm={bsd,sysv,crc,crc32b}" 7041 7046 msgstr "„--check“ е несъвместима с „--algorithm=“{„bsd“/„sysv“/„crc“/„crc32b“}" 7042 7047 7043 #: src/digest.c:16 357048 #: src/digest.c:1689 7044 7049 #, c-format 7045 7050 msgid "--base64 and --raw are mutually exclusive" 7046 7051 msgstr "опциите „--base64“ и „--raw“ са несъвместими" 7047 7052 7048 #: src/digest.c:1 6517053 #: src/digest.c:1705 7049 7054 #, c-format 7050 7055 msgid "--tag does not support --text mode" 7051 7056 msgstr "опцията „--tag“ не поддържа режима на „--text“" 7052 7057 7053 #: src/digest.c:1 6537058 #: src/digest.c:1707 7054 7059 #, c-format 7055 7060 msgid "--text mode is only supported with --untagged" 7056 7061 msgstr "опцията „--text“ изисква опцията „--untagged“" 7057 7062 7058 #: src/digest.c:1 6607063 #: src/digest.c:1714 7059 7064 #, c-format 7060 7065 msgid "the --zero option is not supported when verifying checksums" 7061 7066 msgstr "опцията „--zero“ не се поддържа при проверката на контролни суми" 7062 7067 7063 #: src/digest.c:1 6677068 #: src/digest.c:1721 7064 7069 #, c-format 7065 7070 msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums" 7066 7071 msgstr "опцията „--tag“ е безсмислена при проверка на контролни суми" 7067 7072 7068 #: src/digest.c:1 6757073 #: src/digest.c:1729 7069 7074 #, c-format 7070 7075 msgid "" … … 7073 7078 "опциите „--binary“ и „--text“ са безсмислени при проверка на контролни суми" 7074 7079 7075 #: src/digest.c:1 6837080 #: src/digest.c:1737 7076 7081 #, c-format 7077 7082 msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums" … … 7079 7084 "опцията „--ignore-missing“ е смислена само при проверка на контролни суми" 7080 7085 7081 #: src/digest.c:1 6917086 #: src/digest.c:1745 7082 7087 #, c-format 7083 7088 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums" 7084 7089 msgstr "опцията „--status“ е смислена само при проверка на контролни суми" 7085 7090 7086 #: src/digest.c:1 6987091 #: src/digest.c:1752 7087 7092 #, c-format 7088 7093 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums" 7089 7094 msgstr "опцията „--warn“ е смислена само при проверка на контролни суми" 7090 7095 7091 #: src/digest.c:17 057096 #: src/digest.c:1759 7092 7097 #, c-format 7093 7098 msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums" 7094 7099 msgstr "опцията „--quiet“ е смислена само при проверка на контролни суми" 7095 7100 7096 #: src/digest.c:17 127101 #: src/digest.c:1766 7097 7102 #, c-format 7098 7103 msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums" 7099 7104 msgstr "опцията „--strict“ е смислена само при проверка на контролни суми" 7100 7105 7101 #: src/digest.c:17 247106 #: src/digest.c:1778 7102 7107 #, c-format 7103 7108 msgid "the --raw option is not supported with multiple files" … … 7375 7380 msgstr "с опцията „--suffix“ шаблонът „%s“ трябва да завършва с „X“" 7376 7381 7377 #: src/mktemp.c:253 src/split.c:1 3927382 #: src/mktemp.c:253 src/split.c:1415 7378 7383 #, c-format 7379 7384 msgid "invalid suffix %s, contains directory separator" … … 7506 7511 "10)\n" 7507 7512 7508 #: src/nice.c:1 737513 #: src/nice.c:180 7509 7514 #, c-format 7510 7515 msgid "invalid adjustment %s" 7511 7516 msgstr "неправилна настройка: %s" 7512 7517 7513 #: src/nice.c:182 7518 #: src/nice.c:190 src/nice.c:223 src/nice.c:234 7519 #, c-format 7520 msgid "cannot get niceness" 7521 msgstr "неуспешно получаване на стойността на „nice“" 7522 7523 #: src/nice.c:216 7514 7524 #, c-format 7515 7525 msgid "a command must be given with an adjustment" 7516 7526 msgstr "трябва да зададете команда заедно с корекцията" 7517 7527 7518 #: src/nice.c:189 src/nice.c:200 7519 #, c-format 7520 msgid "cannot get niceness" 7521 msgstr "неуспешно получаване на стойността на „nice“" 7522 7523 #: src/nice.c:206 7528 #: src/nice.c:240 7524 7529 #, c-format 7525 7530 msgid "cannot set niceness" … … 7641 7646 msgstr "препълване на но̀мера на ред" 7642 7647 7643 #: src/nl.c:50 07648 #: src/nl.c:503 7644 7649 #, c-format 7645 7650 msgid "invalid header numbering style: %s" 7646 7651 msgstr "неправилен формат за номериране на горен колонтитул: %s" 7647 7652 7648 #: src/nl.c:5 087653 #: src/nl.c:511 7649 7654 #, c-format 7650 7655 msgid "invalid body numbering style: %s" 7651 7656 msgstr "неправилен формат за номериране: %s" 7652 7657 7653 #: src/nl.c:51 67658 #: src/nl.c:519 7654 7659 #, c-format 7655 7660 msgid "invalid footer numbering style: %s" 7656 7661 msgstr "неправилен формат за номериране на долен колонтитул: %s" 7657 7662 7658 #: src/nl.c:52 37663 #: src/nl.c:526 7659 7664 msgid "invalid starting line number" 7660 7665 msgstr "неправилно начално число" 7661 7666 7662 #: src/nl.c:5 287667 #: src/nl.c:531 7663 7668 msgid "invalid line number increment" 7664 7669 msgstr "неправилна стъпка, с която да нарастват номерата на редовете" 7665 7670 7666 #: src/nl.c:53 57671 #: src/nl.c:538 7667 7672 msgid "invalid line number of blank lines" 7668 7673 msgstr "неправилен брой празни редове" 7669 7674 7670 #: src/nl.c:54 37675 #: src/nl.c:546 7671 7676 msgid "invalid line number field width" 7672 7677 msgstr "неправилна широчина на полето за номерата на редовете" 7673 7678 7674 #: src/nl.c:55 57679 #: src/nl.c:558 7675 7680 #, c-format 7676 7681 msgid "invalid line numbering format: %s" … … 7780 7785 " по възможност този БРОЙ ядра се пренебрегват\n" 7781 7786 7782 #: src/numfmt.c:7 077787 #: src/numfmt.c:751 7783 7788 #, c-format 7784 7789 msgid "value too large to be converted: %s" 7785 7790 msgstr "стойността е прекалено голяма за преобразуване: %s" 7786 7791 7787 #: src/numfmt.c:7 117792 #: src/numfmt.c:755 7788 7793 #, c-format 7789 7794 msgid "invalid number: %s" 7790 7795 msgstr "грешно число: %s" 7791 7796 7792 #: src/numfmt.c:7 157797 #: src/numfmt.c:759 7793 7798 #, c-format 7794 7799 msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)" 7795 7800 msgstr "отхвърлен суфикс на входа „%s“ (пробвайте с опцията „--from“)" 7796 7801 7797 #: src/numfmt.c:7 197802 #: src/numfmt.c:763 7798 7803 #, c-format 7799 7804 msgid "invalid suffix in input: %s" 7800 7805 msgstr "неправилен суфикс на входа „%s“" 7801 7806 7802 #: src/numfmt.c:7 237807 #: src/numfmt.c:767 7803 7808 #, c-format 7804 7809 msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)" 7805 7810 msgstr "суфиксът „i“ липсва на входа „%s“ (напр. „Ki“/„Mi“/„Gi“/…)" 7806 7811 7807 #: src/numfmt.c: 8597812 #: src/numfmt.c:904 7808 7813 #, c-format 7809 7814 msgid "invalid unit size: %s" 7810 7815 msgstr "неправилен размер на единица: „%s“" 7811 7816 7812 #: src/numfmt.c: 8747817 #: src/numfmt.c:919 7813 7818 #, c-format 7814 7819 msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n" 7815 7820 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ЧИСЛО]…\n" 7816 7821 7817 #: src/numfmt.c: 8777822 #: src/numfmt.c:922 7818 7823 msgid "" 7819 7824 "Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are " … … 7823 7828 "стандартния вход.\n" 7824 7829 7825 #: src/numfmt.c: 8817830 #: src/numfmt.c:926 7826 7831 msgid " --debug print warnings about invalid input\n" 7827 7832 msgstr "" 7828 7833 " --debug извеждане на предупреждения при грешни входни данни\n" 7829 7834 7830 #: src/numfmt.c: 8847835 #: src/numfmt.c:929 7831 7836 msgid "" 7832 7837 " -d, --delimiter=X use X instead of whitespace for field delimiter\n" … … 7835 7840 "интервал\n" 7836 7841 7837 #: src/numfmt.c: 8877842 #: src/numfmt.c:932 7838 7843 msgid "" 7839 7844 " --field=FIELDS replace the numbers in these input fields " … … 7845 7850 " вж. ПОЛЀТА по-долу\n" 7846 7851 7847 #: src/numfmt.c: 8917852 #: src/numfmt.c:936 7848 7853 msgid "" 7849 7854 " --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT;\n" … … 7853 7858 " запетая, вж. ФОРМАТ по-долу\n" 7854 7859 7855 #: src/numfmt.c: 8957860 #: src/numfmt.c:940 7856 7861 msgid "" 7857 7862 " --from=UNIT auto-scale input numbers to UNITs; default is " … … 7863 7868 " Стандартното е „none“ (без), вж. ЕДИНИЦИ по-долу\n" 7864 7869 7865 #: src/numfmt.c: 8997870 #: src/numfmt.c:944 7866 7871 msgid "" 7867 7872 " --from-unit=N specify the input unit size (instead of the default " … … 7871 7876 " РАЗМЕР на входната единица (вместо стандартния 1)\n" 7872 7877 7873 #: src/numfmt.c:9 027878 #: src/numfmt.c:947 7874 7879 msgid "" 7875 7880 " --grouping use locale-defined grouping of digits, e.g. " … … 7884 7889 " локал (C/POSIX) опцията не прави нищо\n" 7885 7890 7886 #: src/numfmt.c:9 067891 #: src/numfmt.c:951 7887 7892 msgid "" 7888 7893 " --header[=N] print (without converting) the first N header lines;\n" … … 7894 7899 " като заглавни. Стандартният брой е 1.\n" 7895 7900 7896 #: src/numfmt.c:9 107901 #: src/numfmt.c:955 7897 7902 msgid "" 7898 7903 " --invalid=MODE failure mode for invalid numbers: MODE can be:\n" … … 7902 7907 " „abort“ (стандартно), „fail“, „warn“ или „ignore“\n" 7903 7908 7904 #: src/numfmt.c:9 147909 #: src/numfmt.c:959 7905 7910 msgid "" 7906 7911 " --padding=N pad the output to N characters; positive N will\n" … … 7919 7924 " допълване, ако в изхода присъства интервал.\n" 7920 7925 7921 #: src/numfmt.c:9 217926 #: src/numfmt.c:966 7922 7927 msgid "" 7923 7928 " --round=METHOD use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n" … … 7932 7937 " ⁃ „nearest“: към най-близкото.\n" 7933 7938 7934 #: src/numfmt.c:9 257939 #: src/numfmt.c:970 7935 7940 msgid "" 7936 7941 " --suffix=SUFFIX add SUFFIX to output numbers, and accept optional\n" … … 7941 7946 " на този незадължителен СУФИКС при входните числа\n" 7942 7947 7943 #: src/numfmt.c:929 7948 #: src/numfmt.c:974 7949 msgid "" 7950 " --unit-separator=SEP insert SEP between number and unit on output,\n" 7951 " and accept optional SEP in input numbers\n" 7952 msgstr "" 7953 " --unit-separator=РАЗДЕЛИТЕЛ\n" 7954 " добавяне на този РАЗДЕЛИТЕЛ между числото и мерната " 7955 "му\n" 7956 " единица в изхода и приемането му като незадължителна\n" 7957 " част от входните числа\n" 7958 7959 #: src/numfmt.c:978 7944 7960 msgid "" 7945 7961 " --to=UNIT auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n" … … 7949 7965 " ЕДИНИЦА. Вж. ЕДИНИЦИ по-долу\n" 7950 7966 7951 #: src/numfmt.c:9 327967 #: src/numfmt.c:981 7952 7968 msgid "" 7953 7969 " --to-unit=N the output unit size (instead of the default 1)\n" … … 7955 7971 " --to-unit=РАЗМЕР РАЗМЕР на изходната единица (вместо стандартната 1)\n" 7956 7972 7957 #: src/numfmt.c:9 417973 #: src/numfmt.c:990 7958 7974 msgid "" 7959 7975 "\n" … … 7963 7979 "Опции за ЕДИНИЦИ:\n" 7964 7980 7965 #: src/numfmt.c:9 447981 #: src/numfmt.c:993 7966 7982 msgid " none no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n" 7967 7983 msgstr "" … … 7969 7985 "грешка\n" 7970 7986 7971 #: src/numfmt.c:9 477987 #: src/numfmt.c:996 7972 7988 msgid "" 7973 7989 " auto accept optional single/two letter suffix:\n" … … 7984 8000 " …\n" 7985 8001 7986 #: src/numfmt.c: 9538002 #: src/numfmt.c:1002 7987 8003 msgid "" 7988 8004 " si accept optional single letter suffix:\n" … … 7996 8012 " …\n" 7997 8013 7998 #: src/numfmt.c: 9588014 #: src/numfmt.c:1007 7999 8015 msgid "" 8000 8016 " iec accept optional single letter suffix:\n" … … 8008 8024 " …\n" 8009 8025 8010 #: src/numfmt.c: 9638026 #: src/numfmt.c:1012 8011 8027 msgid "" 8012 8028 " iec-i accept optional two-letter suffix:\n" … … 8020 8036 " …\n" 8021 8037 8022 #: src/numfmt.c: 9698038 #: src/numfmt.c:1018 8023 8039 msgid "" 8024 8040 "\n" … … 8040 8056 "Може да задавате множество полета и диапазони като ги разделяте със „,“.\n" 8041 8057 8042 #: src/numfmt.c: 9798058 #: src/numfmt.c:1028 8043 8059 #, c-format 8044 8060 msgid "" … … 8061 8077 "превес над точността, определена на базата на входа.\n" 8062 8078 8063 #: src/numfmt.c: 9878079 #: src/numfmt.c:1036 8064 8080 #, c-format 8065 8081 msgid "" … … 8081 8097 "изходният код е пак 0.\n" 8082 8098 8083 #: src/numfmt.c: 9968099 #: src/numfmt.c:1045 8084 8100 #, c-format 8085 8101 msgid "" … … 8118 8134 " $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n" 8119 8135 8120 #: src/numfmt.c:10 48src/seq.c:2498136 #: src/numfmt.c:1097 src/seq.c:249 8121 8137 #, c-format 8122 8138 msgid "format %s has no %% directive" 8123 8139 msgstr "във форма̀та „%s“ липсва директива с „%%“" 8124 8140 8125 #: src/numfmt.c:1 0768141 #: src/numfmt.c:1125 8126 8142 #, c-format 8127 8143 msgid "--format padding overriding --padding" 8128 8144 msgstr "допълването в опцията „--format“ е с превес над това в „--padding“" 8129 8145 8130 #: src/numfmt.c:1 094src/seq.c:2668146 #: src/numfmt.c:1143 src/seq.c:266 8131 8147 #, c-format 8132 8148 msgid "format %s ends in %%" 8133 8149 msgstr "форматът „%s“ завършва с „%%“" 8134 8150 8135 #: src/numfmt.c:11 108151 #: src/numfmt.c:1159 8136 8152 #, c-format 8137 8153 msgid "invalid precision in format %s" 8138 8154 msgstr "неправилна точност във форма̀та „%s“" 8139 8155 8140 #: src/numfmt.c:11 168156 #: src/numfmt.c:1165 8141 8157 #, c-format 8142 8158 msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f" … … 8145 8161 "[N]f“" 8146 8162 8147 #: src/numfmt.c:11 24src/seq.c:2738163 #: src/numfmt.c:1173 src/seq.c:273 8148 8164 #, c-format 8149 8165 msgid "format %s has too many %% directives" 8150 8166 msgstr "форматът „%s“ съдържа прекалено много директиви с „%%“" 8151 8167 8152 #: src/numfmt.c:1 1668168 #: src/numfmt.c:1215 8153 8169 #, c-format 8154 8170 msgid "invalid suffix in input %s: %s" 8155 8171 msgstr "неправилен суфикс на входа „%s“: %s" 8156 8172 8157 #: src/numfmt.c:1 1948173 #: src/numfmt.c:1243 8158 8174 #, c-format 8159 8175 msgid "" … … 8163 8179 "използвате опцията „--to“)" 8164 8180 8165 #: src/numfmt.c:1 1988181 #: src/numfmt.c:1247 8166 8182 #, c-format 8167 8183 msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)" … … 8170 8186 "опцията „--to“)" 8171 8187 8172 #: src/numfmt.c:12 078188 #: src/numfmt.c:1256 8173 8189 #, c-format 8174 8190 msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Q)" … … 8177 8193 "поддържат)" 8178 8194 8179 #: src/numfmt.c:12 208195 #: src/numfmt.c:1269 8180 8196 #, c-format 8181 8197 msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing" 8182 8198 msgstr "стойността „%Lf“ не може да се подготви за печат" 8183 8199 8184 #: src/numfmt.c:13 078200 #: src/numfmt.c:1356 8185 8201 #, c-format 8186 8202 msgid "large input value %s: possible precision loss" 8187 8203 msgstr "прекалено голяма стойност на входа „%s“: възможна загуба на точност" 8188 8204 8189 #: src/numfmt.c:15 038205 #: src/numfmt.c:1591 8190 8206 #, c-format 8191 8207 msgid "invalid padding value %s" 8192 8208 msgstr "неправилна стойност за допълването „%s“" 8193 8209 8194 #: src/numfmt.c:15 118210 #: src/numfmt.c:1599 8195 8211 #, c-format 8196 8212 msgid "multiple field specifications" 8197 8213 msgstr "множество указатели на полета" 8198 8214 8199 #: src/numfmt.c:1 5458215 #: src/numfmt.c:1644 8200 8216 #, c-format 8201 8217 msgid "invalid header value %s" 8202 8218 msgstr "неправилна стойност на заглавието „%s“" 8203 8219 8204 #: src/numfmt.c:1 5728220 #: src/numfmt.c:1671 8205 8221 #, c-format 8206 8222 msgid "--grouping cannot be combined with --format" 8207 8223 msgstr "опциите „--grouping“ и „--format“ са несъвместими" 8208 8224 8209 #: src/numfmt.c:1 575 src/sort.c:48298225 #: src/numfmt.c:1674 src/sort.c:4885 8210 8226 #, c-format 8211 8227 msgid "failed to set locale" 8212 8228 msgstr "неуспешно задаване на локала" 8213 8229 8214 #: src/numfmt.c:1 5808230 #: src/numfmt.c:1679 8215 8231 #, c-format 8216 8232 msgid "no conversion option specified" 8217 8233 msgstr "липсва опция за преобразуването" 8218 8234 8219 #: src/numfmt.c:1588 8235 #: src/numfmt.c:1683 8236 #, c-format 8237 msgid "field delimiters have higher precedence than unit separators" 8238 msgstr "" 8239 "разделителите на полетата са с по-висок приоритет от разделителите за мерни " 8240 "единици" 8241 8242 #: src/numfmt.c:1691 8220 8243 #, c-format 8221 8244 msgid "grouping cannot be combined with --to" 8222 8245 msgstr "групирането е несъвместимо с опцията „--to“" 8223 8246 8224 #: src/numfmt.c:1 5908247 #: src/numfmt.c:1693 8225 8248 #, c-format 8226 8249 msgid "grouping has no effect in this locale" 8227 8250 msgstr "в този локал няма групиране" 8228 8251 8229 #: src/numfmt.c:1 6018252 #: src/numfmt.c:1704 8230 8253 #, c-format 8231 8254 msgid "--header ignored with command-line input" 8232 8255 msgstr "опцията „--header“ се прескача при вход от командния ред" 8233 8256 8234 #: src/numfmt.c:1 6308257 #: src/numfmt.c:1736 8235 8258 #, c-format 8236 8259 msgid "failed to convert some of the input numbers" … … 8784 8807 msgstr "ширината на страницата е твърде малка" 8785 8808 8786 #: src/pr.c:236 08809 #: src/pr.c:2369 8787 8810 #, c-format 8788 8811 msgid "starting page number %ju exceeds page count %ju" 8789 8812 msgstr "началният номер на страница %ju надминава броя страници %ju" 8790 8813 8791 #: src/pr.c:23 868814 #: src/pr.c:2395 8792 8815 #, c-format 8793 8816 msgid "page number overflow" 8794 8817 msgstr "препълване на но̀мера на страница" 8795 8818 8796 #: src/pr.c:2 3918819 #: src/pr.c:2400 8797 8820 #, c-format 8798 8821 msgid "Page %ju" 8799 8822 msgstr "Стр. %ju" 8800 8823 8801 #: src/pr.c:27 638824 #: src/pr.c:2772 8802 8825 msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" 8803 8826 msgstr "Форматиране на ФАЙЛовете за печат по страници и колони.\n" 8804 8827 8805 #: src/pr.c:277 08828 #: src/pr.c:2779 8806 8829 msgid "" 8807 8830 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n" … … 8823 8846 " колоните на всяка страница е възможно най-малка\n" 8824 8847 8825 #: src/pr.c:27 788848 #: src/pr.c:2787 8826 8849 msgid "" 8827 8850 " -a, --across print columns across rather than down, used together\n" … … 8840 8863 "ред\n" 8841 8864 8842 #: src/pr.c:27 868865 #: src/pr.c:2795 8843 8866 msgid "" 8844 8867 " -D, --date-format=FORMAT\n" … … 8862 8885 " горен и долен колонтитули)\n" 8863 8886 8864 #: src/pr.c:2 7968887 #: src/pr.c:2805 8865 8888 msgid "" 8866 8889 " -h, --header=HEADER\n" … … 8888 8911 " указва разделителите\n" 8889 8912 8890 #: src/pr.c:28 058913 #: src/pr.c:2814 8891 8914 msgid "" 8892 8915 " -l, --length=PAGE_LENGTH\n" … … 8901 8924 " Включва „-t“, ако РЕДОВЕте ≤ 10\n" 8902 8925 8903 #: src/pr.c:28 118926 #: src/pr.c:2820 8904 8927 msgid "" 8905 8928 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" … … 8911 8934 " опцията „-J“ пълните редове се сливат\n" 8912 8935 8913 #: src/pr.c:28 158936 #: src/pr.c:2824 8914 8937 msgid "" 8915 8938 " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n" … … 8930 8953 " е с този НОМЕР (вж. +ПЪРВА_СТРАНИЦА)\n" 8931 8954 8932 #: src/pr.c:28 238955 #: src/pr.c:2832 8933 8956 msgid "" 8934 8957 " -o, --indent=MARGIN\n" … … 8947 8970 " без предупреждаване, ако файлът не може да се отвори\n" 8948 8971 8949 #: src/pr.c:283 08972 #: src/pr.c:2839 8950 8973 msgid "" 8951 8974 " -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n" … … 8965 8988 " „-a -КОЛОНИ“/„-m“, освен ако е зададена и опцията „-w“\n" 8966 8989 8967 #: src/pr.c:28 388990 #: src/pr.c:2847 8968 8991 msgid "" 8969 8992 " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n" … … 8981 9004 "колоните\n" 8982 9005 8983 #: src/pr.c:28 449006 #: src/pr.c:2853 8984 9007 msgid "" 8985 9008 " -t, --omit-header omit page headers and trailers;\n" … … 8989 9012 " включва, когато РЕДОВЕте ≤ 10\n" 8990 9013 8991 #: src/pr.c:28 489014 #: src/pr.c:2857 8992 9015 msgid "" 8993 9016 " -T, --omit-pagination\n" … … 9013 9036 " при многоколонен извод, „-s[знак]“ отменя ШИРОЧИНАта\n" 9014 9037 9015 #: src/pr.c:28 589038 #: src/pr.c:2867 9016 9039 msgid "" 9017 9040 " -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n" … … 9255 9278 " -w, --width=БРОЙ ширина на изхода, препратките не се броят\n" 9256 9279 9257 #: src/ptx.c:18 139280 #: src/ptx.c:1809 9258 9281 #, c-format 9259 9282 msgid "invalid gap width: %s" 9260 9283 msgstr "неправилна ширина на мястото между полетата: %s" 9261 9284 9262 #: src/ptx.c:18 409285 #: src/ptx.c:1836 9263 9286 #, c-format 9264 9287 msgid "invalid line width: %s" … … 9297 9320 msgstr "директорията „%s“ не може да се отвори" 9298 9321 9299 #: src/pwd.c:171 src/pwd.c:278 src/split.c:48 89322 #: src/pwd.c:171 src/pwd.c:278 src/split.c:489 9300 9323 #, c-format 9301 9324 msgid "failed to stat %s" … … 9318 9341 9319 9342 #: src/readlink.c:61 src/realpath.c:70 src/shred.c:169 src/stat.c:1756 9320 #: src/touch.c:21 59343 #: src/touch.c:216 9321 9344 #, c-format 9322 9345 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" … … 9473 9496 msgstr "директорията „%s“ бе изтрита\n" 9474 9497 9475 #: src/remove.c:47 39498 #: src/remove.c:470 9476 9499 #, c-format 9477 9500 msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s" … … 9479 9502 "отказ за изтриването на директория с име „%s“ или „%s“: „%s“ се пропуска" 9480 9503 9481 #: src/remove.c: 5029504 #: src/remove.c:499 9482 9505 #, c-format 9483 9506 msgid "failed to stat %s: skipping %s" … … 9485 9508 "неуспешно получаване на информация със „stat“ за „%s“: „%s“ се пропуска" 9486 9509 9487 #: src/remove.c:51 5 src/remove.c:5659510 #: src/remove.c:512 src/remove.c:562 9488 9511 #, c-format 9489 9512 msgid "skipping %s, since it's on a different device" 9490 9513 msgstr "„%s“ се пропуска, понеже е на друго устройство" 9491 9514 9492 #: src/remove.c:51 79515 #: src/remove.c:514 9493 9516 #, c-format 9494 9517 msgid "and --preserve-root=all is in effect" 9495 9518 msgstr "Също така е зададена и опцията „--preserve-root=all“" 9496 9519 9497 #: src/remove.c:58 69520 #: src/remove.c:583 9498 9521 #, c-format 9499 9522 msgid "traversal failed: %s" 9500 9523 msgstr "неуспешно обхождане: %s" 9501 9524 9502 #: src/remove.c:5 929525 #: src/remove.c:589 9503 9526 #, c-format 9504 9527 msgid "" … … 9962 9985 msgstr "липсва списък полета" 9963 9986 9964 #: src/show-date.c: 329987 #: src/show-date.c:27 9965 9988 #, c-format 9966 9989 msgid "time %s is out of range" 9967 9990 msgstr "времето „%s“ е извън допустимия диапазон" 9991 9992 #: src/show-date.c:35 9993 #, c-format 9994 msgid "fprintftime error" 9995 msgstr "грешка при „fprintftime“" 9968 9996 9969 9997 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. … … 10110 10138 msgstr "%s: файлът е твърде дълъг" 10111 10139 10112 #: src/shred.c:55 810140 #: src/shred.c:556 10113 10141 #, c-format 10114 10142 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s" 10115 10143 msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)…%s" 10116 10144 10117 #: src/shred.c:57 410145 #: src/shred.c:572 10118 10146 #, c-format 10119 10147 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%" 10120 10148 msgstr "%s: итерация %lu/%lu (%s)…%s/%s %d%%" 10121 10149 10122 #: src/shred.c:83 210150 #: src/shred.c:830 10123 10151 #, c-format 10124 10152 msgid "%s: fstat failed" 10125 10153 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „fstat“" 10126 10154 10127 #: src/shred.c:84 310155 #: src/shred.c:841 10128 10156 #, c-format 10129 10157 msgid "%s: invalid file type" 10130 10158 msgstr "%s: неправилен вид файл" 10131 10159 10132 #: src/shred.c:84 810160 #: src/shred.c:846 10133 10161 #, c-format 10134 10162 msgid "%s: file has negative size" 10135 10163 msgstr "%s: файлът има отрицателен размер" 10136 10164 10137 #: src/shred.c:94 4 src/sort.c:976 src/split.c:49410165 #: src/shred.c:942 src/sort.c:973 src/split.c:495 10138 10166 #, c-format 10139 10167 msgid "%s: error truncating" 10140 10168 msgstr "%s: неуспешно отсичане" 10141 10169 10142 #: src/shred.c:96 310170 #: src/shred.c:961 10143 10171 #, c-format 10144 10172 msgid "%s: fcntl failed" 10145 10173 msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „fcntl“" 10146 10174 10147 #: src/shred.c:96 810175 #: src/shred.c:966 10148 10176 #, c-format 10149 10177 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" 10150 10178 msgstr "%s: файл с режим на достъп само за добавяне не може да се заличи" 10151 10179 10152 #: src/shred.c:10 5010180 #: src/shred.c:1048 10153 10181 #, c-format 10154 10182 msgid "%s: removing" 10155 10183 msgstr "%s: изтриване" 10156 10184 10157 #: src/shred.c:107 510185 #: src/shred.c:1073 10158 10186 #, c-format 10159 10187 msgid "%s: renamed to %s" 10160 10188 msgstr "%s: преименуван на „%s“" 10161 10189 10162 #: src/shred.c:108 410190 #: src/shred.c:1082 10163 10191 #, c-format 10164 10192 msgid "%s: failed to remove" 10165 10193 msgstr "%s: не може да се изтрие" 10166 10194 10167 #: src/shred.c:108 810195 #: src/shred.c:1086 10168 10196 #, c-format 10169 10197 msgid "%s: removed" 10170 10198 msgstr "%s: изтрит" 10171 10199 10172 #: src/shred.c:109 5 src/shred.c:113810200 #: src/shred.c:1093 src/shred.c:1136 10173 10201 #, c-format 10174 10202 msgid "%s: failed to close" 10175 10203 msgstr "%s: не може да се затвори" 10176 10204 10177 #: src/shred.c:11 3110205 #: src/shred.c:1129 10178 10206 #, c-format 10179 10207 msgid "%s: failed to open for writing" 10180 10208 msgstr "%s: не може да се отвори в режим за писане" 10181 10209 10182 #: src/shred.c:119 410210 #: src/shred.c:1192 10183 10211 msgid "invalid number of passes" 10184 10212 msgstr "неправилен брой итерации" 10185 10213 10186 #: src/shred.c:119 9 src/shuf.c:460 src/sort.c:465010214 #: src/shred.c:1197 src/shuf.c:460 src/sort.c:4706 10187 10215 #, c-format 10188 10216 msgid "multiple random sources specified" 10189 10217 msgstr "указани са множество източници на случайност" 10190 10218 10191 #: src/shred.c:121 310219 #: src/shred.c:1211 10192 10220 msgid "invalid file size" 10193 10221 msgstr "неправилен размер на файл" … … 10228 10256 " -r, --repeat позволяване на повторения в изведените редове\n" 10229 10257 10230 #: src/shuf.c:77 src/sort.c:5 04 src/uniq.c:19310258 #: src/shuf.c:77 src/sort.c:524 src/uniq.c:193 10231 10259 msgid " -z, --zero-terminated line delimiter is NUL, not newline\n" 10232 10260 msgstr "" … … 10253 10281 msgstr "нeправилен брой редове: %s" 10254 10282 10255 #: src/shuf.c:454 src/sort.c:4 64410283 #: src/shuf.c:454 src/sort.c:4700 10256 10284 #, c-format 10257 10285 msgid "multiple output files specified" … … 10297 10325 msgstr "часовникът в реално време не може да се чете" 10298 10326 10299 #: src/sort.c:4 2210327 #: src/sort.c:442 10300 10328 msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" 10301 10329 msgstr "" … … 10303 10331 "стандартния изход\n" 10304 10332 10305 #: src/sort.c:4 2910333 #: src/sort.c:449 10306 10334 msgid "" 10307 10335 "Ordering options:\n" … … 10311 10339 "\n" 10312 10340 10313 #: src/sort.c:4 3310341 #: src/sort.c:453 10314 10342 msgid "" 10315 10343 " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n" … … 10324 10352 " -f, --ignore-case без разлика между главни и малки букви\n" 10325 10353 10326 #: src/sort.c:4 3910354 #: src/sort.c:459 10327 10355 msgid "" 10328 10356 " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n" … … 10336 10364 "“ДЕК“\n" 10337 10365 10338 #: src/sort.c:4 4410366 #: src/sort.c:464 10339 10367 msgid "" 10340 10368 " -h, --human-numeric-sort compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n" … … 10342 10370 " -h, --human-numeric-sort „човешка“ подредба (със зачитане на 2K, 1G…)\n" 10343 10371 10344 #: src/sort.c:4 4710372 #: src/sort.c:467 10345 10373 msgid "" 10346 10374 " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value;\n" … … 10352 10380 " вижте документация за поддържаните низове\n" 10353 10381 10354 #: src/sort.c:4 5110382 #: src/sort.c:471 10355 10383 msgid "" 10356 10384 " -R, --random-sort shuffle, but group identical keys. See " … … 10364 10392 " -r, --reverse подредба в обратен ред\n" 10365 10393 10366 #: src/sort.c:4 5610394 #: src/sort.c:476 10367 10395 msgid "" 10368 10396 " --sort=WORD sort according to WORD:\n" … … 10382 10410 "\n" 10383 10411 10384 #: src/sort.c:4 6410412 #: src/sort.c:484 10385 10413 msgid "" 10386 10414 "Other options:\n" … … 10390 10418 "\n" 10391 10419 10392 #: src/sort.c:4 6810420 #: src/sort.c:488 10393 10421 msgid "" 10394 10422 " --batch-size=NMERGE merge at most NMERGE inputs at once;\n" … … 10399 10427 " за повече да се ползват временни файлове\n" 10400 10428 10401 #: src/sort.c:4 7210429 #: src/sort.c:492 10402 10430 msgid "" 10403 10431 " -c, --check, --check=diagnose-first check for sorted input; do not sort\n" … … 10418 10446 " „ПРОГРАМАта -d“\n" 10419 10447 10420 #: src/sort.c:4 7910448 #: src/sort.c:499 10421 10449 msgid "" 10422 10450 " --debug annotate the part of the line used to sort, and\n" … … 10436 10464 " стандартния вход, ако ФАЙЛът е „-“\n" 10437 10465 10438 #: src/sort.c: 48610466 #: src/sort.c:506 10439 10467 msgid "" 10440 10468 " -k, --key=KEYDEF sort via a key; KEYDEF gives location and type\n" … … 10446 10474 " допълнително подреждане\n" 10447 10475 10448 #: src/sort.c: 49010476 #: src/sort.c:510 10449 10477 msgid "" 10450 10478 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n" … … 10459 10487 " -S, --buffer-size=РАЗМЕР използване на буфер в паметта с този РАЗМЕР\n" 10460 10488 10461 #: src/sort.c: 49610489 #: src/sort.c:516 10462 10490 #, c-format 10463 10491 msgid "" … … 10487 10515 " с „-c“ — проверка за строга наредба\n" 10488 10516 10489 #: src/sort.c:5 0910517 #: src/sort.c:529 10490 10518 msgid "" 10491 10519 "\n" … … 10520 10548 "РАЗМЕРът може да бъде следван от някой от следните множители:\n" 10521 10549 10522 #: src/sort.c:5 2210550 #: src/sort.c:542 10523 10551 msgid "" 10524 10552 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y, R, " … … 10539 10567 "стойността на байтовете.\n" 10540 10568 10541 #: src/sort.c:72 010569 #: src/sort.c:729 10542 10570 #, c-format 10543 10571 msgid "waiting for %s [-d]" 10544 10572 msgstr "изчакване на „%s“ [-d]" 10545 10573 10546 #: src/sort.c:7 2510574 #: src/sort.c:734 10547 10575 #, c-format 10548 10576 msgid "%s [-d] terminated abnormally" 10549 10577 msgstr "„%s“ [-d] бе прекратен неочаквано" 10550 10578 10551 #: src/sort.c:8 8010579 #: src/sort.c:877 10552 10580 #, c-format 10553 10581 msgid "cannot create temporary file in %s" 10554 10582 msgstr "не може да се създаде временен файл в „%s“" 10555 10583 10556 #: src/sort.c:99 5 src/sort.c:2164 src/sort.c:3287 src/sort.c:393010557 #: src/sort.c:40 21 src/sort.c:402410584 #: src/sort.c:992 src/sort.c:2229 src/sort.c:3352 src/sort.c:3995 10585 #: src/sort.c:4086 src/sort.c:4089 10558 10586 msgid "open failed" 10559 10587 msgstr "неуспешно отваряне" 10560 10588 10561 #: src/sort.c:101 410589 #: src/sort.c:1011 10562 10590 msgid "fflush failed" 10563 10591 msgstr "неуспешно изчистване на буферите с „fflush“" 10564 10592 10565 #: src/sort.c:101 9 src/sort.c:2167 src/sort.c:491310593 #: src/sort.c:1016 src/sort.c:2232 src/sort.c:4969 10566 10594 msgid "close failed" 10567 10595 msgstr "неуспешно затваряне" 10568 10596 10569 #: src/sort.c:1158 10597 #: src/sort.c:1222 10598 #, c-format 10599 msgid "could not run compress program %s" 10600 msgstr "програмата за компресиране „%s“ не може да се изпълни" 10601 10602 #: src/sort.c:1239 10570 10603 msgid "couldn't create temporary file" 10571 10604 msgstr "неуспешно създаване на временен файл" 10572 10605 10573 #: src/sort.c:1 19710574 #, c-format 10575 msgid "could n't create process for%s -d"10576 msgstr " неуспешно създаване на процес за „%s -d“"10577 10578 #: src/sort.c:1 27010606 #: src/sort.c:1279 10607 #, c-format 10608 msgid "could not run compress program %s -d" 10609 msgstr "програмата за компресиране „%s -d“ не може да се изпълни" 10610 10611 #: src/sort.c:1340 10579 10612 #, c-format 10580 10613 msgid "warning: cannot remove: %s" 10581 10614 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „%s“ не може да се изтрие" 10582 10615 10583 #: src/sort.c:1 35610616 #: src/sort.c:1426 10584 10617 #, c-format 10585 10618 msgid "invalid --%s argument %s" 10586 10619 msgstr "неправилен аргумент „%2$s“ за опцията „--%1$s“" 10587 10620 10588 #: src/sort.c:1 35910621 #: src/sort.c:1429 10589 10622 #, c-format 10590 10623 msgid "minimum --%s argument is %s" 10591 10624 msgstr "минималният аргумент за опцията „--%s“ е „%s“" 10592 10625 10593 #: src/sort.c:1 37310626 #: src/sort.c:1443 10594 10627 #, c-format 10595 10628 msgid "--%s argument %s too large" 10596 10629 msgstr "аргументът „%2$s“ за опцията „--%1$s“ е прекалено голям" 10597 10630 10598 #: src/sort.c:1 37610631 #: src/sort.c:1446 10599 10632 #, c-format 10600 10633 msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %u" … … 10603 10636 "%u" 10604 10637 10605 #: src/sort.c:1 45710638 #: src/sort.c:1522 10606 10639 #, c-format 10607 10640 msgid "number in parallel must be nonzero" 10608 10641 msgstr "паралелността не може да е 0" 10609 10642 10610 #: src/sort.c:1 54010643 #: src/sort.c:1605 10611 10644 msgid "stat failed" 10612 10645 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“" 10613 10646 10614 #: src/sort.c:18 1110647 #: src/sort.c:1876 10615 10648 msgid "read failed" 10616 10649 msgstr "неуспешно прочитане" 10617 10650 10618 #: src/sort.c:2 18310651 #: src/sort.c:2248 10619 10652 #, c-format 10620 10653 msgid "string transformation failed" 10621 10654 msgstr "неуспешно преобразуване на низове" 10622 10655 10623 #: src/sort.c:2 18610656 #: src/sort.c:2251 10624 10657 #, c-format 10625 10658 msgid "the original string was %s" 10626 10659 msgstr "първоначалният низ бе „%s“" 10627 10660 10628 #: src/sort.c:2 34910661 #: src/sort.c:2414 10629 10662 #, c-format 10630 10663 msgid "^ no match for key\n" 10631 10664 msgstr "↑ няма съвпадение по ключа\n" 10632 10665 10633 #: src/sort.c:2 53710666 #: src/sort.c:2602 10634 10667 #, c-format 10635 10668 msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead" 10636 10669 msgstr "използваният ключ „%s“ е остарял, заменете го с „%s“" 10637 10670 10638 #: src/sort.c:2 54410671 #: src/sort.c:2609 10639 10672 #, c-format 10640 10673 msgid "key %lu has zero width and will be ignored" 10641 10674 msgstr "ключ №%lu е с нулева дължина и се прескача" 10642 10675 10643 #: src/sort.c:2 55310676 #: src/sort.c:2618 10644 10677 #, c-format 10645 10678 msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'" … … 10647 10680 "водещите интервали се значими за ключ №%lu. Може да укажете и опцията „b“" 10648 10681 10649 #: src/sort.c:2 56710682 #: src/sort.c:2632 10650 10683 #, c-format 10651 10684 msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields" 10652 10685 msgstr "ключ №%lu е число и заема няколко полета" 10653 10686 10654 #: src/sort.c:26 0210687 #: src/sort.c:2667 10655 10688 #, c-format 10656 10689 msgid "field separator %s is treated as a group separator in numbers" … … 10658 10691 "разделителят на полета „%s“ се обработва като разделител на групи в число" 10659 10692 10660 #: src/sort.c:26 1510693 #: src/sort.c:2680 10661 10694 #, c-format 10662 10695 msgid "field separator %s is treated as a decimal point in numbers" … … 10664 10697 "разделителят на полета „%s“ се обработва като десетична запетая в число" 10665 10698 10666 #: src/sort.c:26 2310699 #: src/sort.c:2688 10667 10700 #, c-format 10668 10701 msgid "field separator %s is treated as a minus sign in numbers" 10669 10702 msgstr "разделителят на полета „%s“ се обработва като отрицателен знак в число" 10670 10703 10671 #: src/sort.c:26 3010704 #: src/sort.c:2695 10672 10705 #, c-format 10673 10706 msgid "field separator %s is treated as a plus sign in numbers" 10674 10707 msgstr "разделителят на полета „%s“ се обработва като положителен знак в число" 10675 10708 10676 #: src/sort.c:2 64210709 #: src/sort.c:2707 10677 10710 #, c-format 10678 10711 msgid "numbers use %s as a decimal point in this locale" 10679 10712 msgstr "числата ползват „%s“ като десетична запетая в този локал" 10680 10713 10681 #: src/sort.c:2 65010714 #: src/sort.c:2715 10682 10715 #, c-format 10683 10716 msgid "the multi-byte number group separator in this locale is not supported" 10684 10717 msgstr "в този локал не се поддържа многобайтов разделител на групи в числа" 10685 10718 10686 #: src/sort.c:2 66610719 #: src/sort.c:2731 10687 10720 #, c-format 10688 10721 msgid "option '-%s' is ignored" … … 10691 10724 msgstr[1] "опциите „-%s“ се прескачат" 10692 10725 10693 #: src/sort.c:2 67210726 #: src/sort.c:2737 10694 10727 #, c-format 10695 10728 msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison" 10696 10729 msgstr "опцията „-r“ се отнася само за последната (резервна) подредба" 10697 10730 10698 #: src/sort.c: 2949 src/sort.c:295810731 #: src/sort.c:3014 src/sort.c:3023 10699 10732 msgid "write failed" 10700 10733 msgstr "неуспешен запис" 10701 10734 10702 #: src/sort.c:30 0010735 #: src/sort.c:3065 10703 10736 #, c-format 10704 10737 msgid "%s: %s:%ju: disorder: " 10705 10738 msgstr "%s: %s:%ju: разбърканост: " 10706 10739 10707 #: src/sort.c:30 0210740 #: src/sort.c:3067 10708 10741 msgid "standard error" 10709 10742 msgstr "стандартна грешка" 10710 10743 10711 #: src/sort.c:39 1410744 #: src/sort.c:3979 10712 10745 msgid "cannot read" 10713 10746 msgstr "не може да се прочете" 10714 10747 10715 #: src/sort.c:4 18810748 #: src/sort.c:4253 10716 10749 #, c-format 10717 10750 msgid "%s: invalid field specification %s" 10718 10751 msgstr "%s: неправилно указано поле — „%s“" 10719 10752 10720 #: src/sort.c:4 19710753 #: src/sort.c:4262 10721 10754 #, c-format 10722 10755 msgid "options '-%s' are incompatible" 10723 10756 msgstr "опциите „-%s“ са несъвместими" 10724 10757 10725 #: src/sort.c:4 24710758 #: src/sort.c:4312 10726 10759 #, c-format 10727 10760 msgid "%s: invalid count at start of %s" 10728 10761 msgstr "%s: грешен номер на ред в началото на „%s“" 10729 10762 10730 #: src/sort.c:45 0810763 #: src/sort.c:4564 10731 10764 msgid "invalid number after '-'" 10732 10765 msgstr "грешно число след „--“" 10733 10766 10734 #: src/sort.c:45 11 src/sort.c:4597 src/sort.c:462510767 #: src/sort.c:4567 src/sort.c:4653 src/sort.c:4681 10735 10768 msgid "invalid number after '.'" 10736 10769 msgstr "грешно число след „.“" 10737 10770 10738 #: src/sort.c:45 24 src/sort.c:463010771 #: src/sort.c:4580 src/sort.c:4686 10739 10772 msgid "stray character in field spec" 10740 10773 msgstr "излишен знак в указателя на поле" 10741 10774 10742 #: src/sort.c:4 57110775 #: src/sort.c:4627 10743 10776 #, c-format 10744 10777 msgid "multiple compress programs specified" 10745 10778 msgstr "указани са множество програми за компресиране" 10746 10779 10747 #: src/sort.c:4 58810780 #: src/sort.c:4644 10748 10781 msgid "invalid number at field start" 10749 10782 msgstr "неправилно число в началото на поле" 10750 10783 10751 #: src/sort.c:4 592 src/sort.c:462010784 #: src/sort.c:4648 src/sort.c:4676 10752 10785 msgid "field number is zero" 10753 10786 msgstr "номерът на поле е 0" 10754 10787 10755 #: src/sort.c:46 0110788 #: src/sort.c:4657 10756 10789 msgid "character offset is zero" 10757 10790 msgstr "отместването по знак е 0" 10758 10791 10759 #: src/sort.c:46 1610792 #: src/sort.c:4672 10760 10793 msgid "invalid number after ','" 10761 10794 msgstr "неправилно число след „.“" 10762 10795 10763 #: src/sort.c:4 66610796 #: src/sort.c:4722 10764 10797 #, c-format 10765 10798 msgid "empty tab" 10766 10799 msgstr "празна табулация" 10767 10800 10768 #: src/sort.c:4 749 src/wc.c:83810801 #: src/sort.c:4805 src/wc.c:860 10769 10802 #, c-format 10770 10803 msgid "cannot read file names from %s" 10771 10804 msgstr "имената на файловете не може да се прочетат от „%s“" 10772 10805 10773 #: src/sort.c:4 77210806 #: src/sort.c:4828 10774 10807 #, c-format 10775 10808 msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name" 10776 10809 msgstr "„%s:%lu“: име с нулева дължина е неправилно за файл" 10777 10810 10778 #: src/sort.c:4 77810811 #: src/sort.c:4834 10779 10812 #, c-format 10780 10813 msgid "no input from %s" 10781 10814 msgstr "няма вход от „%s“" 10782 10815 10783 #: src/sort.c:48 3110816 #: src/sort.c:4887 10784 10817 #, c-format 10785 10818 msgid "text ordering performed using %s sorting rules" 10786 10819 msgstr "подредба според правилата „%s“" 10787 10820 10788 #: src/sort.c:48 3510821 #: src/sort.c:4891 10789 10822 msgid "text ordering performed using simple byte comparison" 10790 10823 msgstr "подредба чрез побайтово сравнение" 10791 10824 10792 #: src/sort.c:4 86710825 #: src/sort.c:4923 10793 10826 #, c-format 10794 10827 msgid "extra operand %s not allowed with -%c" 10795 10828 msgstr "опцията „-%2$c“ е несъвместима с допълнителния операнд „%1$s“" 10796 10829 10797 #: src/split.c:2 0910830 #: src/split.c:210 10798 10831 #, c-format 10799 10832 msgid "the suffix length needs to be at least %d" 10800 10833 msgstr "дължината на суфикса трябва да е поне %d" 10801 10834 10802 #: src/split.c:22 510835 #: src/split.c:226 10803 10836 #, c-format 10804 10837 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n" 10805 10838 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ[ПРЕФИКС]]\n" 10806 10839 10807 #: src/split.c:2 2910840 #: src/split.c:230 10808 10841 msgid "" 10809 10842 "Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n" … … 10813 10846 "Стандартно ПРЕФИКСът е „x“, а размерът — 1000 реда.\n" 10814 10847 10815 #: src/split.c:23 710848 #: src/split.c:238 10816 10849 #, c-format 10817 10850 msgid "" … … 10863 10896 " -u, --unbuffered незабавно копиране на входа към изхода с „-n r/…“\n" 10864 10897 10865 #: src/split.c:25 510898 #: src/split.c:256 10866 10899 msgid "" 10867 10900 " --verbose print a diagnostic just before each\n" … … 10872 10905 " на всеки изходен файл\n" 10873 10906 10874 #: src/split.c:26 210907 #: src/split.c:263 10875 10908 msgid "" 10876 10909 "\n" … … 10897 10930 " изход\n" 10898 10931 10899 #: src/split.c:46 510932 #: src/split.c:466 10900 10933 #, c-format 10901 10934 msgid "output file suffixes exhausted" 10902 10935 msgstr "суфиксите за изходни файлове се изчерпаха" 10903 10936 10904 #: src/split.c:47 710937 #: src/split.c:478 10905 10938 #, c-format 10906 10939 msgid "creating file %s\n" 10907 10940 msgstr "създава се файл „%s“\n" 10908 10941 10909 #: src/split.c:49 010942 #: src/split.c:491 10910 10943 #, c-format 10911 10944 msgid "%s would overwrite input; aborting" 10912 10945 msgstr "„%s“ ще презапише изхода, отказ за изпълнение" 10913 10946 10914 #: src/split.c:50 710947 #: src/split.c:503 10915 10948 #, c-format 10916 10949 msgid "failed to set FILE environment variable" 10917 10950 msgstr "променливата от обкръжението „FILE“ не може да се зададе" 10918 10951 10919 #: src/split.c:50 910952 #: src/split.c:505 10920 10953 #, c-format 10921 10954 msgid "executing with FILE=%s\n" 10922 10955 msgstr "изпълнение с „FILE=%s“\n" 10923 10956 10924 #: src/split.c:511 10957 #: src/split.c:526 10958 #, c-format 10959 msgid "posix_spawn initialization failed" 10960 msgstr "неуспешна инициализация на „posix_spawn“" 10961 10962 #: src/split.c:529 10925 10963 #, c-format 10926 10964 msgid "failed to create pipe" 10927 10965 msgstr "неуспешно създаване на програмен канал" 10928 10966 10929 #: src/split.c:525 10930 #, c-format 10931 msgid "closing prior pipe" 10932 msgstr "предишният програмен канал се затваря" 10933 10934 #: src/split.c:527 10935 #, c-format 10936 msgid "closing output pipe" 10937 msgstr "затваряне на изходния програмен канал" 10938 10939 #: src/split.c:531 10940 #, c-format 10941 msgid "moving input pipe" 10942 msgstr "преместване на входния програмен канал" 10943 10944 #: src/split.c:533 10945 #, c-format 10946 msgid "closing input pipe" 10947 msgstr "затваряне на входния програмен канал" 10948 10949 #: src/split.c:539 10967 #: src/split.c:549 10968 #, c-format 10969 msgid "posix_spawn setup failed" 10970 msgstr "неуспешно настройване на „posix_spawn“" 10971 10972 #: src/split.c:561 10950 10973 #, c-format 10951 10974 msgid "failed to run command: \"%s -c %s\"" 10952 10975 msgstr "неуспешно изпълнение на командата „%s -c %s“" 10953 10976 10954 #: src/split.c:5 4510977 #: src/split.c:568 10955 10978 #, c-format 10956 10979 msgid "failed to close input pipe" 10957 10980 msgstr "неуспешна затваряне на входния програмен канал" 10958 10981 10959 #: src/split.c: 58110982 #: src/split.c:604 10960 10983 #, c-format 10961 10984 msgid "waiting for child process" 10962 10985 msgstr "изчакване на дъщерния процес" 10963 10986 10964 #: src/split.c: 59110987 #: src/split.c:614 10965 10988 #, c-format 10966 10989 msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s" 10967 10990 msgstr "при „FILE=%s“, сигнал %s от командата „%s“" 10968 10991 10969 #: src/split.c: 59910992 #: src/split.c:622 10970 10993 #, c-format 10971 10994 msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s" 10972 10995 msgstr "при „FILE=%s“, код за изход %d от командата „%s“" 10973 10996 10974 #: src/split.c:6 0610997 #: src/split.c:629 10975 10998 #, c-format 10976 10999 msgid "unknown status from command (0x%X)" 10977 11000 msgstr "непознат код за състояние от команда (0x%X)" 10978 11001 10979 #: src/split.c:1 28811002 #: src/split.c:1311 10980 11003 #, c-format 10981 11004 msgid "cannot split in more than one way" 10982 11005 msgstr "не може да се разделя по повече от един начин" 10983 11006 10984 #: src/split.c:13 31 src/split.c:133711007 #: src/split.c:1354 src/split.c:1360 10985 11008 msgid "invalid number of chunks" 10986 11009 msgstr "неправилен брой парчета" 10987 11010 10988 #: src/split.c:13 3311011 #: src/split.c:1356 10989 11012 msgid "invalid chunk number" 10990 11013 msgstr "неправилен номер на парче" 10991 11014 10992 #: src/split.c:1 38211015 #: src/split.c:1405 10993 11016 msgid "invalid suffix length" 10994 11017 msgstr "неправилна дължина на суфикс" 10995 11018 10996 #: src/split.c:14 5211019 #: src/split.c:1475 10997 11020 #, c-format 10998 11021 msgid "empty record separator" 10999 11022 msgstr "празен разделител на записи" 11000 11023 11001 #: src/split.c:14 6311024 #: src/split.c:1486 11002 11025 #, c-format 11003 11026 msgid "multi-character separator %s" 11004 11027 msgstr "разделител от множество знаци „%s“" 11005 11028 11006 #: src/split.c:14 7111029 #: src/split.c:1494 11007 11030 #, c-format 11008 11031 msgid "multiple separator characters specified" 11009 11032 msgstr "указани да множество знаци за разделители" 11010 11033 11011 #: src/split.c:15 1511034 #: src/split.c:1538 11012 11035 #, c-format 11013 11036 msgid "%s: invalid start value for numerical suffix" 11014 11037 msgstr "%s: неправилна начална стойност за числов суфикс" 11015 11038 11016 #: src/split.c:15 1611039 #: src/split.c:1539 11017 11040 #, c-format 11018 11041 msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix" 11019 11042 msgstr "%s: неправилна начална стойност за шестнадесетичен суфикс" 11020 11043 11021 #: src/split.c:15 4211044 #: src/split.c:1565 11022 11045 msgid "invalid IO block size" 11023 11046 msgstr "неправилен размер на входно/изходен блок: %s" 11024 11047 11025 #: src/split.c:15 6111048 #: src/split.c:1584 11026 11049 #, c-format 11027 11050 msgid "--filter does not process a chunk extracted to standard output" … … 11029 11052 "опцията „--filter“ не се прилага към парчета, изведени на стандартния изход" 11030 11053 11031 #: src/split.c:15 7511054 #: src/split.c:1598 11032 11055 #, c-format 11033 11056 msgid "invalid number of lines: %s" 11034 11057 msgstr "недопустим брой редове: %s" 11035 11058 11036 #: src/split.c:16 0211059 #: src/split.c:1625 11037 11060 #, c-format 11038 11061 msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length" … … 11040 11063 "началната стойност на числовия суфикс е прекалено голяма за дължината му" 11041 11064 11042 #: src/split.c:16 3911065 #: src/split.c:1662 11043 11066 #, c-format 11044 11067 msgid "%s: cannot determine file size" … … 11464 11487 msgstr "трябва да укажете опция за режима на буфериране" 11465 11488 11466 #: src/stty.c:54 511489 #: src/stty.c:542 11467 11490 #, c-format 11468 11491 msgid "" … … 11475 11498 " или: %s [-F УСТРОЙСТВО | --file=УСТРОЙСТВО] [-g|--save]\n" 11476 11499 11477 #: src/stty.c:5 5111500 #: src/stty.c:548 11478 11501 msgid "Print or change terminal characteristics.\n" 11479 11502 msgstr "Извеждане или промяна на характеристиките на терминала.\n" 11480 11503 11481 #: src/stty.c:55 711504 #: src/stty.c:554 11482 11505 msgid "" 11483 11506 " -a, --all print all current settings in human-readable form\n" … … 11493 11516 " стандартния вход\n" 11494 11517 11495 #: src/stty.c:56 411518 #: src/stty.c:561 11496 11519 msgid "" 11497 11520 "\n" … … 11504 11527 "зависи от използваната система.\n" 11505 11528 11506 #: src/stty.c:56 911529 #: src/stty.c:566 11507 11530 msgid "" 11508 11531 "\n" … … 11512 11535 "Специални знаци:\n" 11513 11536 11514 #: src/stty.c:57 311537 #: src/stty.c:570 11515 11538 msgid " * discard CHAR CHAR will toggle discarding of output\n" 11516 11539 msgstr " • discard ЗНАК ЗНАК, превключващ изхвърлянето на изхода\n" 11517 11540 11518 #: src/stty.c:57 811541 #: src/stty.c:575 11519 11542 msgid "" 11520 11543 " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n" … … 11523 11546 " терминала), при изчистването на буферите на входа\n" 11524 11547 11525 #: src/stty.c:5 8211548 #: src/stty.c:579 11526 11549 msgid "" 11527 11550 " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n" … … 11531 11554 " eol ЗНАК ЗНАК, завършващ реда\n" 11532 11555 11533 #: src/stty.c:58 711556 #: src/stty.c:584 11534 11557 msgid " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n" 11535 11558 msgstr " • eol2 ЗНАК алтернативен ЗНАК за край на ред\n" 11536 11559 11537 #: src/stty.c:5 9111560 #: src/stty.c:588 11538 11561 msgid "" 11539 11562 " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n" … … 11545 11568 " kill ЗНАК ЗНАК, изтриващ текущия ред\n" 11546 11569 11547 #: src/stty.c:59 711570 #: src/stty.c:594 11548 11571 msgid " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n" 11549 11572 msgstr " • lnext ЗНАК ЗНАК, въвеждащ следващия знак цитиран\n" 11550 11573 11551 #: src/stty.c: 60211574 #: src/stty.c:599 11552 11575 msgid " * status CHAR CHAR will send an info signal\n" 11553 11576 msgstr " • status CHAR ЗНАК, изпращащ сигнал за информация\n" 11554 11577 11555 #: src/stty.c:60 611578 #: src/stty.c:603 11556 11579 msgid " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n" 11557 11580 msgstr " quit ЗНАК ЗНАК, изпращащ сигнал за прекратяване (quit)\n" 11558 11581 11559 #: src/stty.c:6 1011582 #: src/stty.c:607 11560 11583 msgid " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" 11561 11584 msgstr " • rprnt ЗНАК ЗНАК, извеждащ целия текущ ред наново\n" 11562 11585 11563 #: src/stty.c:61 411586 #: src/stty.c:611 11564 11587 msgid "" 11565 11588 " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" … … 11571 11594 " susp ЗНАК ЗНАК, изпращащ сигнал „спиране на терминала“\n" 11572 11595 11573 #: src/stty.c:6 2011596 #: src/stty.c:617 11574 11597 msgid " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" 11575 11598 msgstr "" … … 11579 11602 "\n" 11580 11603 11581 #: src/stty.c:62 511604 #: src/stty.c:622 11582 11605 msgid " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" 11583 11606 msgstr " • werase ЗНАК ЗНАК, изтриващ последната въведена дума\n" 11584 11607 11585 #: src/stty.c:62 911608 #: src/stty.c:626 11586 11609 msgid "" 11587 11610 "\n" … … 11593 11616 " N задаване на скорост за входа и изхода от N бода\n" 11594 11617 11595 #: src/stty.c:63 511618 #: src/stty.c:632 11596 11619 msgid "" 11597 11620 " cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n" … … 11601 11624 " • columns N същото като „cols N“\n" 11602 11625 11603 #: src/stty.c:6 4011626 #: src/stty.c:637 11604 11627 #, c-format 11605 11628 msgid "" … … 11610 11633 " настройките (стандартно е „%s“)\n" 11611 11634 11612 #: src/stty.c:6 4211635 #: src/stty.c:639 11613 11636 msgid "on" 11614 11637 msgstr "вкл." 11615 11638 11616 #: src/stty.c:6 4211639 #: src/stty.c:639 11617 11640 msgid "off" 11618 11641 msgstr "изкл." 11619 11642 11620 #: src/stty.c:64 311643 #: src/stty.c:640 11621 11644 msgid " ispeed N set the input speed to N\n" 11622 11645 msgstr " ispeed N скоростта на входа да е N\n" 11623 11646 11624 #: src/stty.c:64 711647 #: src/stty.c:644 11625 11648 msgid " * line N use line discipline N\n" 11626 11649 msgstr " • line N дисциплината на реда да е N\n" 11627 11650 11628 #: src/stty.c:6 5111651 #: src/stty.c:648 11629 11652 msgid "" 11630 11653 " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed " … … 11635 11658 " ospeed N задаване на скорост на изхода N бода\n" 11636 11659 11637 #: src/stty.c:65 611660 #: src/stty.c:653 11638 11661 msgid "" 11639 11662 " rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n" … … 11644 11667 " size извеждане на броя редове и колони според ядрото\n" 11645 11668 11646 #: src/stty.c:6 6111669 #: src/stty.c:658 11647 11670 msgid "" 11648 11671 " speed print the terminal speed\n" … … 11653 11676 " на N десети от секундата\n" 11654 11677 11655 #: src/stty.c:66 511678 #: src/stty.c:662 11656 11679 msgid "" 11657 11680 "\n" … … 11665 11688 " [-]cread позволяване на получаването на входа\n" 11666 11689 11667 #: src/stty.c:6 7211690 #: src/stty.c:669 11668 11691 msgid " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n" 11669 11692 msgstr " • [-]crtscts включване на ръкостискане по „RTS/CTS“\n" 11670 11693 11671 #: src/stty.c:67 711694 #: src/stty.c:674 11672 11695 msgid " * [-]cdtrdsr enable DTR/DSR handshaking\n" 11673 11696 msgstr " • [-]cdtrdsr включване на ръкостискане по „DTR/DSR“\n" 11674 11697 11675 #: src/stty.c:6 8111698 #: src/stty.c:678 11676 11699 msgid " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" 11677 11700 msgstr " csN задаване на размер на знака от N бита, N e 5/6/7/8\n" 11678 11701 11679 #: src/stty.c:68 411702 #: src/stty.c:681 11680 11703 msgid "" 11681 11704 " [-]cstopb use two stop bits per character (one with '-')\n" … … 11694 11717 " [-]parodd задаване на текова четност (четна с „-“)\n" 11695 11718 11696 #: src/stty.c:6 9211719 #: src/stty.c:689 11697 11720 msgid " * [-]cmspar use \"stick\" (mark/space) parity\n" 11698 11721 msgstr "" … … 11700 11723 " 1 (mark) или 0 (space)\n" 11701 11724 11702 #: src/stty.c:69 611725 #: src/stty.c:693 11703 11726 msgid "" 11704 11727 "\n" … … 11719 11742 " [-]ignpar пренебрегване на знаците с грешка на четността\n" 11720 11743 11721 #: src/stty.c:70 611744 #: src/stty.c:703 11722 11745 msgid "" 11723 11746 " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n" … … 11726 11749 "знак\n" 11727 11750 11728 #: src/stty.c:7 1011751 #: src/stty.c:707 11729 11752 msgid "" 11730 11753 " [-]inlcr translate newline to carriage return\n" … … 11737 11760 " [-]istrip изчистване на старшия (8-мия) бит от входните знаци\n" 11738 11761 11739 #: src/stty.c:71 611762 #: src/stty.c:713 11740 11763 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" 11741 11764 msgstr " • [-]iutf8 приемане, че входните знаци са кодирани в UTF-8\n" 11742 11765 11743 #: src/stty.c:7 2111766 #: src/stty.c:718 11744 11767 msgid " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n" 11745 11768 msgstr " • [-]iuclc заместване на главните знаци с малки\n" 11746 11769 11747 #: src/stty.c:72 611770 #: src/stty.c:723 11748 11771 msgid "" 11749 11772 " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n" … … 11752 11775 "старт)\n" 11753 11776 11754 #: src/stty.c:7 3011777 #: src/stty.c:727 11755 11778 msgid "" 11756 11779 " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n" … … 11765 11788 " [-]tandem същото като „[-]ixoff“\n" 11766 11789 11767 #: src/stty.c:73 611790 #: src/stty.c:733 11768 11791 msgid "" 11769 11792 "\n" … … 11773 11796 "Настройки на изхода:\n" 11774 11797 11775 #: src/stty.c:7 4111798 #: src/stty.c:738 11776 11799 msgid " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n" 11777 11800 msgstr " • bsN забавяне на обратното триене, N е 0/1\n" 11778 11801 11779 #: src/stty.c:74 611802 #: src/stty.c:743 11780 11803 msgid " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n" 11781 11804 msgstr " • crN забавяне на връщането на каретката, N е 0/1/2/3\n" 11782 11805 11783 #: src/stty.c:7 5111806 #: src/stty.c:748 11784 11807 msgid " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n" 11785 11808 msgstr " • ffN забавяне при подаването на формуляра, N е 0/1\n" 11786 11809 11787 #: src/stty.c:75 611810 #: src/stty.c:753 11788 11811 msgid " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" 11789 11812 msgstr " • nlN забавяне на новия ред, N е 0/1\n" 11790 11813 11791 #: src/stty.c:7 6111814 #: src/stty.c:758 11792 11815 msgid " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n" 11793 11816 msgstr " • [-]ocrnl заместване на връщането на каретката с нов ред\n" 11794 11817 11795 #: src/stty.c:76 611818 #: src/stty.c:763 11796 11819 msgid "" 11797 11820 " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of NUL characters\n" 11798 11821 msgstr " • [-]ofdel запълване с изтриващи знаци, а не с нулеви байтове\n" 11799 11822 11800 #: src/stty.c:7 7111823 #: src/stty.c:768 11801 11824 msgid "" 11802 11825 " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n" … … 11804 11827 " • [-]ofill забавяне чрез извеждане на запълващи знаци, а не с таймери\n" 11805 11828 11806 #: src/stty.c:77 611829 #: src/stty.c:773 11807 11830 msgid " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n" 11808 11831 msgstr " • [-]olcuc заместване на малките букви с главни\n" 11809 11832 11810 #: src/stty.c:7 8111833 #: src/stty.c:778 11811 11834 msgid " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n" 11812 11835 msgstr "" … … 11814 11837 " връщане на каретката и нов ред\n" 11815 11838 11816 #: src/stty.c:78 611839 #: src/stty.c:783 11817 11840 msgid " * [-]onlret newline performs a carriage return\n" 11818 11841 msgstr " • [-]onlret знакът за нов ред извежда връщане на каретката\n" 11819 11842 11820 #: src/stty.c:7 9111843 #: src/stty.c:788 11821 11844 msgid " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n" 11822 11845 msgstr "" 11823 11846 " • [-]onocr без извеждане на връщането на каретката в първата колона\n" 11824 11847 11825 #: src/stty.c:79 511848 #: src/stty.c:792 11826 11849 msgid " [-]opost postprocess output\n" 11827 11850 msgstr " [-]opost допълнителна, последваща обработка на изхода\n" 11828 11851 11829 #: src/stty.c:79 911852 #: src/stty.c:796 11830 11853 msgid "" 11831 11854 " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n" … … 11837 11860 " • -tabs същото като „tab3“\n" 11838 11861 11839 #: src/stty.c:80 611862 #: src/stty.c:803 11840 11863 msgid " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" 11841 11864 msgstr " • vtN забавяне при вертикална табулация, N е 0/1\n" 11842 11865 11843 #: src/stty.c:8 1011866 #: src/stty.c:807 11844 11867 msgid "" 11845 11868 "\n" … … 11852 11875 " backspace-space-backspace\n" 11853 11876 11854 #: src/stty.c:81 611877 #: src/stty.c:813 11855 11878 msgid "" 11856 11879 " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n" … … 11860 11883 " • -crtkill заличаване на реда според настройките „echoctl“ и „echok“\n" 11861 11884 11862 #: src/stty.c:8 2211885 #: src/stty.c:819 11863 11886 msgid " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation ('^c')\n" 11864 11887 msgstr "" … … 11867 11890 " (напр. „^c“)\n" 11868 11891 11869 #: src/stty.c:82 611892 #: src/stty.c:823 11870 11893 msgid " [-]echo echo input characters\n" 11871 11894 msgstr " [-]echo локално извеждане на входните знаци\n" 11872 11895 11873 #: src/stty.c:8 3011896 #: src/stty.c:827 11874 11897 msgid " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n" 11875 11898 msgstr " • [-]echoctl същото като „[-]ctlecho“\n" 11876 11899 11877 #: src/stty.c:83 411900 #: src/stty.c:831 11878 11901 msgid "" 11879 11902 " [-]echoe same as [-]crterase\n" … … 11883 11906 " [-]echok локално извеждане на нов ред след заличаващ знак\n" 11884 11907 11885 #: src/stty.c:83 911908 #: src/stty.c:836 11886 11909 msgid " * [-]echoke same as [-]crtkill\n" 11887 11910 msgstr " • [-]echoke същото като „[-]crtkill“\n" 11888 11911 11889 #: src/stty.c:84 311912 #: src/stty.c:840 11890 11913 msgid " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n" 11891 11914 msgstr "" … … 11894 11917 " не се извеждат\n" 11895 11918 11896 #: src/stty.c:84 711919 #: src/stty.c:844 11897 11920 msgid "" 11898 11921 " * [-]echoprt echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n" … … 11900 11923 " • [-]echoprt локално извеждане между „\\“ и „/“ на изтритите знаци\n" 11901 11924 11902 #: src/stty.c:8 5211925 #: src/stty.c:849 11903 11926 msgid " * [-]extproc enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n" 11904 11927 msgstr "" … … 11906 11929 " с висока латентност\n" 11907 11930 11908 #: src/stty.c:85 711931 #: src/stty.c:854 11909 11932 msgid " * [-]flusho discard output\n" 11910 11933 msgstr " • [-]flusho изхвърляне на изхода\n" 11911 11934 11912 #: src/stty.c:8 6111935 #: src/stty.c:858 11913 11936 #, c-format 11914 11937 msgid "" … … 11919 11942 " [-]iexten включване на управляващите знаци извън POSIX\n" 11920 11943 11921 #: src/stty.c:8 7211944 #: src/stty.c:869 11922 11945 msgid "" 11923 11946 " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n" … … 11930 11953 " „interrupt“ и „quit“\n" 11931 11954 11932 #: src/stty.c:87 711955 #: src/stty.c:874 11933 11956 msgid " * [-]prterase same as [-]echoprt\n" 11934 11957 msgstr " • [-]prterase същото като „[-]echoprt“\n" 11935 11958 11936 #: src/stty.c:8 8211959 #: src/stty.c:879 11937 11960 msgid "" 11938 11961 " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" … … 11941 11964 " на терминала\n" 11942 11965 11943 #: src/stty.c:88 711966 #: src/stty.c:884 11944 11967 msgid "" 11945 11968 " * [-]xcase with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n" … … 11948 11971 " с „\\“ малки букви\n" 11949 11972 11950 #: src/stty.c:8 9111973 #: src/stty.c:888 11951 11974 msgid "" 11952 11975 "\n" … … 11956 11979 "Комбинирани настройки:\n" 11957 11980 11958 #: src/stty.c:89 611981 #: src/stty.c:893 11959 11982 msgid " * [-]LCASE same as [-]lcase\n" 11960 11983 msgstr " • [-]LCASE същото като „[-]lcase“\n" 11961 11984 11962 #: src/stty.c: 90011985 #: src/stty.c:897 11963 11986 msgid "" 11964 11987 " cbreak same as -icanon\n" … … 11968 11991 " -cbreak същото като „icanon“\n" 11969 11992 11970 #: src/stty.c:90 411993 #: src/stty.c:901 11971 11994 msgid "" 11972 11995 " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" … … 11979 12002 " -cooked същото като „raw“\n" 11980 12003 11981 #: src/stty.c:90 912004 #: src/stty.c:906 11982 12005 #, c-format 11983 12006 msgid " crt same as %s\n" 11984 12007 msgstr " crt същото като „%s“\n" 11985 12008 11986 #: src/stty.c:91 912009 #: src/stty.c:916 11987 12010 #, c-format 11988 12011 msgid "" … … 11993 12016 " kill ^u“\n" 11994 12017 11995 #: src/stty.c:93 412018 #: src/stty.c:931 11996 12019 msgid " * [-]decctlq same as [-]ixany\n" 11997 12020 msgstr " • [-]decctlq същото като „[-]ixany“\n" 11998 12021 11999 #: src/stty.c:93 812022 #: src/stty.c:935 12000 12023 msgid "" 12001 12024 " ek erase and kill characters to their default values\n" … … 12007 12030 " -evenp същото като „-parenb cs8“\n" 12008 12031 12009 #: src/stty.c:94 412032 #: src/stty.c:941 12010 12033 msgid " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n" 12011 12034 msgstr " • [-]lcase същото като „xcase iuclc olcuc“\n" 12012 12035 12013 #: src/stty.c:94 812036 #: src/stty.c:945 12014 12037 msgid "" 12015 12038 " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n" … … 12019 12042 " -litout същото като „parenb istrip opost cs7“\n" 12020 12043 12021 #: src/stty.c:9 5212044 #: src/stty.c:949 12022 12045 #, c-format 12023 12046 msgid "" … … 12028 12051 " -nl същото като „%s“\n" 12029 12052 12030 #: src/stty.c:9 7012053 #: src/stty.c:967 12031 12054 msgid "" 12032 12055 " oddp same as parenb parodd cs7\n" … … 12042 12065 " -pass8 същото като „parenb istrip cs7“\n" 12043 12066 12044 #: src/stty.c:97 712067 #: src/stty.c:974 12045 12068 #, c-format 12046 12069 msgid "" … … 12056 12079 " -raw същото като „cooked“\n" 12057 12080 12058 #: src/stty.c:99 612081 #: src/stty.c:993 12059 12082 #, c-format 12060 12083 msgid "" … … 12073 12096 " всички управляващи знаци запазват стандартната си стойност\n" 12074 12097 12075 #: src/stty.c:10 8212098 #: src/stty.c:1079 12076 12099 msgid "" 12077 12100 "\n" … … 12091 12114 "за да сe изключат съответните управляващи знаци.\n" 12092 12115 12093 #: src/stty.c:110 912116 #: src/stty.c:1106 12094 12117 #, c-format 12095 12118 msgid "missing argument to %s" 12096 12119 msgstr "липсва аргумент за %s" 12097 12120 12098 #: src/stty.c:11 52 src/stty.c:127412121 #: src/stty.c:1149 src/stty.c:1271 12099 12122 #, c-format 12100 12123 msgid "invalid argument %s" 12101 12124 msgstr "неправилен аргумент %s" 12102 12125 12103 #: src/stty.c:117 812126 #: src/stty.c:1175 12104 12127 #, c-format 12105 12128 msgid "invalid ispeed %s" 12106 12129 msgstr "неправилна скорост на входа (ispeed) %s" 12107 12130 12108 #: src/stty.c:11 9212131 #: src/stty.c:1189 12109 12132 #, c-format 12110 12133 msgid "invalid ospeed %s" 12111 12134 msgstr "неправилна скорост на изхода (ospeed) %s" 12112 12135 12113 #: src/stty.c:12 1112136 #: src/stty.c:1208 12114 12137 #, c-format 12115 12138 msgid "%s: error setting %s" 12116 12139 msgstr "%s: грешка при задаване на %s" 12117 12140 12118 #: src/stty.c:12 5112141 #: src/stty.c:1248 12119 12142 #, c-format 12120 12143 msgid "invalid line discipline %s" 12121 12144 msgstr "неправилна дисциплина на редовете: %s" 12122 12145 12123 #: src/stty.c:134 412146 #: src/stty.c:1341 12124 12147 #, c-format 12125 12148 msgid "only one device may be specified" 12126 12149 msgstr "може да се посочва само едно устройство" 12127 12150 12128 #: src/stty.c:13 8212151 #: src/stty.c:1379 12129 12152 #, c-format 12130 12153 msgid "" … … 12133 12156 msgstr "опциите за четим от хора и четим от stty стилове са несъвместими" 12134 12157 12135 #: src/stty.c:138 812158 #: src/stty.c:1385 12136 12159 #, c-format 12137 12160 msgid "when specifying an output style, modes may not be set" 12138 12161 msgstr "при посочване на изходен стил не може да се настройват режими" 12139 12162 12140 #: src/stty.c:140 612163 #: src/stty.c:1403 12141 12164 #, c-format 12142 12165 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" 12143 12166 msgstr "%s: не може наново да се зададе режим без блокиране" 12144 12167 12145 #: src/stty.c:144 812168 #: src/stty.c:1445 12146 12169 #, c-format 12147 12170 msgid "indx: mode: actual mode" 12148 12171 msgstr "инд.:режим:реален режим" 12149 12172 12150 #: src/stty.c:145 912173 #: src/stty.c:1456 12151 12174 #, c-format 12152 12175 msgid "%s: unable to perform all requested operations" 12153 12176 msgstr "%s: не може да се осъществят всички поискани операции" 12154 12177 12155 #: src/stty.c:17 3112178 #: src/stty.c:1728 12156 12179 #, c-format 12157 12180 msgid "unsupported ispeed %s" 12158 12181 msgstr "неподдържана скорост на входа (ispeed) %s" 12159 12182 12160 #: src/stty.c:173 712183 #: src/stty.c:1734 12161 12184 #, c-format 12162 12185 msgid "unsupported ospeed %s" 12163 12186 msgstr "неподдържана скорост на изхода (ospeed) %s" 12164 12187 12165 #: src/stty.c:182 312188 #: src/stty.c:1820 12166 12189 #, c-format 12167 12190 msgid "%s: no size information for this device" 12168 12191 msgstr "%s: няма информация за размера на това устройство" 12169 12192 12170 #: src/stty.c:208 512193 #: src/stty.c:2082 12171 12194 #, c-format 12172 12195 msgid "asymmetric input (%lu), output (%lu) speeds not supported" 12173 12196 msgstr "не се поддържат асиметрични скорости на вход (%lu) и изход (%lu)" 12174 12197 12175 #: src/stty.c:23 3012198 #: src/stty.c:2327 12176 12199 msgid "invalid integer argument" 12177 12200 msgstr "неправилен целочислен аргумент" … … 12233 12256 msgstr "опцията „--data“ изисква поне един аргумент" 12234 12257 12235 #: src/system.h:33 112258 #: src/system.h:332 12236 12259 #, c-format 12237 12260 msgid "" … … 12246 12269 "използваната от вас обвивка за поддържаните от нея опции.\n" 12247 12270 12248 #: src/system.h:33 712271 #: src/system.h:338 12249 12272 msgid " --help display this help and exit\n" 12250 12273 msgstr " --help извеждане на тази помощ и изход\n" 12251 12274 12252 #: src/system.h:3 3912275 #: src/system.h:340 12253 12276 msgid " --version output version information and exit\n" 12254 12277 msgstr " --version извеждане на версията и изход\n" 12255 12278 12256 #: src/system.h:54 112279 #: src/system.h:542 12257 12280 msgid "" 12258 12281 "\n" … … 12262 12285 "Ако ФАЙЛ няма или е „-“, се чете от стандартния вход.\n" 12263 12286 12264 #: src/system.h:54 812287 #: src/system.h:549 12265 12288 msgid "" 12266 12289 "\n" … … 12272 12295 "варианти.\n" 12273 12296 12274 #: src/system.h:55 612297 #: src/system.h:557 12275 12298 msgid "" 12276 12299 "\n" … … 12291 12314 "Приемат се и двоични префикси: KiB≡K, MiB≡M и т.н.\n" 12292 12315 12293 #: src/system.h:56 612316 #: src/system.h:567 12294 12317 #, c-format 12295 12318 msgid "" … … 12309 12332 "променливата „POSIXLY_CORRECT“).\n" 12310 12333 12311 #: src/system.h:57 612334 #: src/system.h:577 12312 12335 msgid "" 12313 12336 "\n" … … 12334 12357 "заместват се само файловете, които са по-стари от съответния им източник.\n" 12335 12358 12336 #: src/system.h:59 312359 #: src/system.h:594 12337 12360 msgid "" 12338 12361 "\n" … … 12352 12375 "Допустимите стойности са:\n" 12353 12376 12354 #: src/system.h:60 012377 #: src/system.h:601 12355 12378 msgid "" 12356 12379 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n" … … 12364 12387 " ⁃ simple, never винаги да се правят прости резервни копия\n" 12365 12388 12366 #: src/system.h:61 112389 #: src/system.h:612 12367 12390 #, c-format 12368 12391 msgid "" … … 12390 12413 " -P без обхождане на символните връзки\n" 12391 12414 12392 #: src/system.h:6 2912415 #: src/system.h:630 12393 12416 #, c-format 12394 12417 msgid "" … … 12411 12434 #. the URLs at https://translationproject.org/team/. Otherwise, replace 12412 12435 #. the entire URL with your translation team's email address. 12413 #: src/system.h:67 112436 #: src/system.h:672 12414 12437 msgid "Report any translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n" 12415 12438 msgstr "" … … 12417 12440 "translationproject.org/team/bg.html>\n" 12418 12441 12419 #: src/system.h:67 812442 #: src/system.h:679 12420 12443 #, c-format 12421 12444 msgid "Full documentation <%s%s>\n" 12422 12445 msgstr "Пълна документация <%s%s>\n" 12423 12446 12424 #: src/system.h:68 012447 #: src/system.h:681 12425 12448 #, c-format 12426 12449 msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n" … … 12430 12453 " info '(coreutils) %s%s'\n" 12431 12454 12432 #: src/system.h:69 112455 #: src/system.h:692 12433 12456 #, c-format 12434 12457 msgid "Try '%s --help' for more information.\n" 12435 12458 msgstr "За повече информация изпълнете „%s --help“.\n" 12436 12459 12437 #: src/system.h:73 712460 #: src/system.h:738 12438 12461 #, c-format 12439 12462 msgid "" … … 12450 12473 " „%s“\n" 12451 12474 12452 #: src/system.h:8 3012475 #: src/system.h:827 12453 12476 msgid "Valid arguments are:\n" 12454 12477 msgstr "Възможните аргументи са:\n" 12455 12478 12456 #: src/system.h:83 512479 #: src/system.h:832 12457 12480 msgid " - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n" 12458 12481 msgstr " ⁃ +ФОРМАТ (напр. „+%H:%M“) за форматиране като дата\n" … … 13297 13320 "„core“" 13298 13321 13299 #: src/timeout.c:561 13322 #: src/timeout.c:558 13323 #, c-format 13324 msgid "fork system call failed" 13325 msgstr "неуспешно изпълнение на „fork“" 13326 13327 #: src/timeout.c:566 13300 13328 #, c-format 13301 13329 msgid "child failed to reset signal mask" 13302 13330 msgstr "дъщерният процес не можа да изчисти маската за обработка на сигнали" 13303 13331 13304 #: src/timeout.c:59 313332 #: src/timeout.c:598 13305 13333 #, c-format 13306 13334 msgid "error waiting for command" 13307 13335 msgstr "грешка при изчакване на командата" 13308 13336 13309 #: src/timeout.c:60 413337 #: src/timeout.c:609 13310 13338 #, c-format 13311 13339 msgid "the monitored command dumped core" 13312 13340 msgstr "изпълняваната команда разтовари паметта си във файл „core“" 13313 13341 13314 #: src/timeout.c:62 213342 #: src/timeout.c:627 13315 13343 #, c-format 13316 13344 msgid "unknown status from command (%d)" … … 13327 13355 msgstr "Randy Smith" 13328 13356 13329 #: src/touch.c:113 src/touch.c:31 113357 #: src/touch.c:113 src/touch.c:312 13330 13358 #, c-format 13331 13359 msgid "invalid date format %s" 13332 13360 msgstr "неправилен формат за дата „%s“" 13333 13361 13334 #: src/touch.c:19 413362 #: src/touch.c:195 13335 13363 #, c-format 13336 13364 msgid "cannot touch %s" 13337 13365 msgstr "не може да се изпълни „touch“ върху „%s“" 13338 13366 13339 #: src/touch.c:20 013367 #: src/touch.c:201 13340 13368 #, c-format 13341 13369 msgid "setting times of %s" 13342 13370 msgstr "задава се време на „%s“" 13343 13371 13344 #: src/touch.c:21 613372 #: src/touch.c:217 13345 13373 msgid "" 13346 13374 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" … … 13362 13390 "времената на файла, към който стандартният изход е пренасочен.\n" 13363 13391 13364 #: src/touch.c:22 813392 #: src/touch.c:229 13365 13393 msgid "" 13366 13394 " -a change only the access time\n" … … 13375 13403 " -f (пренебрегва се)\n" 13376 13404 13377 #: src/touch.c:23 413405 #: src/touch.c:235 13378 13406 msgid "" 13379 13407 " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any " … … 13389 13417 " -m задаване само на времето на последна промяна\n" 13390 13418 13391 #: src/touch.c:24 013419 #: src/touch.c:241 13392 13420 msgid "" 13393 13421 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n" … … 13401 13429 "d“\n" 13402 13430 13403 #: src/touch.c:24 513431 #: src/touch.c:246 13404 13432 msgid "" 13405 13433 " --time=WORD specify which time to change:\n" … … 13411 13439 " ⁃ „modify“/„mtime“≡„-m“: последна промяна\n" 13412 13440 13413 #: src/touch.c:33 713441 #: src/touch.c:338 13414 13442 #, c-format 13415 13443 msgid "cannot specify times from more than one source" 13416 13444 msgstr "не може да се посочват времена с повече от един източник" 13417 13445 13418 #: src/touch.c:4 0913446 #: src/touch.c:410 13419 13447 #, c-format 13420 13448 msgid "" … … 13603 13631 msgstr "лошо подравнена [:upper:] и/или [:lower:] конструкция" 13604 13632 13605 #: src/tr.c:130 313633 #: src/tr.c:1301 13606 13634 #, c-format 13607 13635 msgid "too many characters in set" 13608 13636 msgstr "множество с твърде много знаци" 13609 13637 13610 #: src/tr.c:138 713638 #: src/tr.c:1384 13611 13639 #, c-format 13612 13640 msgid "" … … 13617 13645 "второто не трябва да завършва с клас от знаци" 13618 13646 13619 #: src/tr.c:14 4213647 #: src/tr.c:1439 13620 13648 #, c-format 13621 13649 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" 13622 13650 msgstr "конструкцията „[c*]“ не може да се появява в МНОЖЕСТВО_1" 13623 13651 13624 #: src/tr.c:14 5013652 #: src/tr.c:1447 13625 13653 #, c-format 13626 13654 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" 13627 13655 msgstr "в МНОЖЕСТВО_2 може да се среща само конструкцията за повторение „[c*]“" 13628 13656 13629 #: src/tr.c:145 613657 #: src/tr.c:1453 13630 13658 #, c-format 13631 13659 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" 13632 13660 msgstr "при заместване не може да се срещат конструкции „[=c=]“ в МНОЖЕСТВО_2" 13633 13661 13634 #: src/tr.c:14 6113662 #: src/tr.c:1458 13635 13663 #, c-format 13636 13664 msgid "" … … 13641 13669 "МНОЖЕСТВО_2 са „upper“ и „lower“" 13642 13670 13643 #: src/tr.c:147 613671 #: src/tr.c:1473 13644 13672 #, c-format 13645 13673 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" 13646 13674 msgstr "когато МНОЖЕСТВО_1 не се съкращава, МНОЖЕСТВО_2 не може да е празно" 13647 13675 13648 #: src/tr.c:148 513676 #: src/tr.c:1482 13649 13677 #, c-format 13650 13678 msgid "" … … 13655 13683 "да покрива всички знаци от МНОЖЕСТВО_1" 13656 13684 13657 #: src/tr.c:149 313685 #: src/tr.c:1490 13658 13686 #, c-format 13659 13687 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" … … 13661 13689 "конструкцията „[c*]“ може да се среща в МНОЖЕСТВО_2 само при заместване" 13662 13690 13663 #: src/tr.c:174 513691 #: src/tr.c:1742 13664 13692 msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats." 13665 13693 msgstr "" … … 13667 13695 "отстраняване на повторения." 13668 13696 13669 #: src/tr.c:174 713697 #: src/tr.c:1744 13670 13698 msgid "Two strings must be given when translating." 13671 13699 msgstr "При замяна трябва да се посочат двe множества." 13672 13700 13673 #: src/tr.c:175 713701 #: src/tr.c:1754 13674 13702 msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." 13675 13703 msgstr "" … … 14168 14196 "\n" 14169 14197 14170 #: src/wc.c:1 6014198 #: src/wc.c:175 14171 14199 msgid "" 14172 14200 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n" … … 14181 14209 "табулации, интервали, началото или края на входа.\n" 14182 14210 14183 #: src/wc.c:1 6814211 #: src/wc.c:183 14184 14212 msgid "" 14185 14213 "\n" … … 14197 14225 " -l, --lines извеждане на броя на новите редове\n" 14198 14226 14199 #: src/wc.c:1 7614227 #: src/wc.c:191 14200 14228 msgid "" 14201 14229 " --files0-from=F read input from the files specified by\n" … … 14212 14240 " -w, --words извеждане на броя думи\n" 14213 14241 14214 #: src/wc.c:1 8314242 #: src/wc.c:198 14215 14243 msgid "" 14216 14244 " --total=WHEN when to print a line with total counts;\n" … … 14221 14249 " „only“ (само общ сбор), „never“ (никога)\n" 14222 14250 14223 #: src/wc.c:9 4314251 #: src/wc.c:965 14224 14252 #, c-format 14225 14253 msgid "total lines" 14226 14254 msgstr "общо редове" 14227 14255 14228 #: src/wc.c:9 4914256 #: src/wc.c:971 14229 14257 #, c-format 14230 14258 msgid "total words" 14231 14259 msgstr "общо думи" 14232 14260 14233 #: src/wc.c:9 5514261 #: src/wc.c:977 14234 14262 #, c-format 14235 14263 msgid "total characters" 14236 14264 msgstr "общо знаци" 14237 14265 14238 #: src/wc.c:9 6114266 #: src/wc.c:983 14239 14267 #, c-format 14240 14268 msgid "total bytes"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)