Changeset 4250 for gnome/gimp/gimp-plug-ins.master.bg.po
- Timestamp:
- Jun 26, 2025, 9:41:48 AM (7 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/gimp/gimp-plug-ins.master.bg.po (modified) (293 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/gimp/gimp-plug-ins.master.bg.po
r4249 r4250 21 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 22 23 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:11324 23 msgid "Plug-In Example in _C" 25 24 msgstr "Примерна приставка на _C" 26 25 27 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:11928 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:12029 26 msgid "Plug-in example in C" 30 27 msgstr "Примерна приставка на C" 31 28 32 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:148 plug-ins/common/blinds.c:20033 #: plug-ins/common/border-average.c:198 plug-ins/common/checkerboard.c:17434 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:565 plug-ins/common/compose.c:58535 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:247 plug-ins/common/crop-zealous.c:14936 #: plug-ins/common/curve-bend.c:623 plug-ins/common/decompose.c:38537 #: plug-ins/common/depth-merge.c:291 plug-ins/common/despeckle.c:23538 #: plug-ins/common/destripe.c:173 plug-ins/common/gradient-map.c:21439 #: plug-ins/common/grid.c:281 plug-ins/common/hot.c:31440 #: plug-ins/common/jigsaw.c:537 plug-ins/common/nl-filter.c:21541 #: plug-ins/common/qbist.c:254 plug-ins/common/sample-colorize.c:42542 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:193 plug-ins/common/sparkle.c:30143 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3203 plug-ins/common/tile.c:22244 #: plug-ins/common/tile-small.c:312 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:24245 #: plug-ins/common/warp.c:344 plug-ins/common/wavelet-decompose.c:17946 #: plug-ins/flame/flame.c:297 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:42747 #: plug-ins/gfig/gfig.c:213 plug-ins/gimpressionist/gimp.c:18448 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:92549 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:491 plug-ins/imagemap/imap_main.c:26450 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:77751 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:537 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:29752 29 #, c-format 53 30 msgid "Procedure '%s' only works with one drawable." 54 31 msgstr "Процедурата „%s“ работи само с едно нарисувано." 55 32 56 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:17857 33 msgid "Plug-In Example in C" 58 34 msgstr "Примерна приставка на C" 59 35 60 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:18261 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:9462 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:7163 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:7764 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:7365 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:280 plug-ins/common/cml-explorer.c:137466 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2144 plug-ins/common/cml-explorer.c:235467 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1787 plug-ins/common/curve-bend.c:182268 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1209 plug-ins/common/file-heif.c:248769 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1073 plug-ins/common/file-pdf-load.c:58570 #: plug-ins/common/grid.c:835 plug-ins/common/qbist.c:83971 #: plug-ins/common/qbist.c:881 plug-ins/common/sphere-designer.c:229172 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2654 plug-ins/common/unit-editor.c:42773 #: plug-ins/flame/flame.c:617 plug-ins/flame/flame.c:82274 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:151375 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:155176 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:88777 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:140278 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:77879 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:828 plug-ins/gimpressionist/brush.c:27080 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:52881 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:40182 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:333783 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:345184 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:91385 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:260886 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2645 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:8087 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:106 plug-ins/imagemap/imap_file.c:7388 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:128 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:73889 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:882 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:118590 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:168791 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:556892 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:560393 36 msgid "_Cancel" 94 37 msgstr "_Отказване" 95 38 96 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:18397 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:9598 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:7299 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:78100 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:74101 39 msgid "_Source" 102 40 msgstr "_Изходен код" 103 41 104 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:184105 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:75106 42 msgid "_Run" 107 43 msgstr "_Изпълнение" … … 110 46 #. string. You may just use recommended Python format() or 111 47 #. any style you like in your plug-ins. 112 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-c.c:198113 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:88114 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:93115 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:89116 48 #, c-format, python-format, lua-format 117 49 msgid "" … … 124 56 "код“." 125 57 126 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:63127 58 msgid "Plug-In Example in _JavaScript" 128 59 msgstr "Примерна приставка на _JavaScript" 129 60 130 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:67131 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:68132 61 msgid "Plug-in example in JavaScript (GJS)" 133 62 msgstr "Примерна приставка на JavaScript (GJS)" 134 63 135 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:90136 64 msgid "Plug-In Example in JavaScript (GJS)" 137 65 msgstr "Примерна приставка на JavaScript (GJS)" 138 66 139 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-gjs.js:96140 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:73141 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:79142 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1375 plug-ins/common/file-heif.c:2488143 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:586 plug-ins/common/grid.c:836144 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2655 plug-ins/common/unit-editor.c:260145 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:455 plug-ins/file-psd/psd-load.c:3840146 #: plug-ins/flame/flame.c:823 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1403147 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:529148 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:647 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:402149 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3452150 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:914151 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:109152 67 msgid "_OK" 153 68 msgstr "_Добре" … … 175 90 #. Not sure why run_mode has become a string instead of testing 176 91 #. against Gimp.RunMode.INTERACTIVE. 177 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:67178 92 msgid "Plug-In Example in Lua" 179 93 msgstr "Примерна приставка на Lua" 180 94 181 95 #. CANCEL, CLOSE, DELETE_EVENT 182 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:172183 96 msgid "Plug-In Example in _Lua" 184 97 msgstr "Примерна приставка на _Lua" 185 98 186 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:176187 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-lua.lua:177188 99 msgid "Plug-in example in Lua" 189 100 msgstr "Примерна приставка на Lua" 190 101 191 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:46192 102 msgid "Plug-In Example in _Python 3" 193 103 msgstr "Примерна приставка на _Python 3" 194 104 195 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:50196 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:51197 105 msgid "Plug-in example in Python 3" 198 106 msgstr "Примерна приставка на Python 3" 199 107 200 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:59201 108 msgid "Procedure '{}' only works with one drawable." 202 109 msgstr "Процедурата „{}“ работи само с едно нарисувано." 203 110 204 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-py3.py:74205 111 msgid "Plug-In Example in Python 3" 206 112 msgstr "Примерна приставка на Python 3" 207 113 208 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:45209 114 msgid "Plug-In Example in _Vala" 210 115 msgstr "Примерна приставка на _Vala" 211 116 212 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:46213 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:47214 117 msgid "Plug-in example in Vala" 215 118 msgstr "Примерна приставка на Vala" 216 119 217 #: extensions/goat-exercises/goat-exercise-vala.vala:67218 120 msgid "Plug-In Example in Vala" 219 121 msgstr "Примерна приставка на Vala" 220 122 221 #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:5222 123 msgid "Goat Exercises" 223 124 msgstr "Упражнения за Goat" 224 125 225 #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:6226 126 msgid "Official Demo Plug-ins" 227 127 msgstr "Официални примерни приставки" 228 128 229 #: extensions/goat-exercises/org.gimp.extension.goat-exercises.metainfo.xml.in.in:8230 129 msgid "" 231 130 "This extension provides a set of basic examples to demonstrate how to create " … … 241 140 "бутон — при натискането му се изпълнява операция на GEGL върху активния слой." 242 141 243 #: plug-ins/common/align-layers.c:178244 142 msgid "Align Visi_ble Layers..." 245 143 msgstr "Подравняване на _видимите слоеве…" 246 144 247 #: plug-ins/common/align-layers.c:182248 145 msgid "Align all visible layers of the image" 249 146 msgstr "Подравняване на видимите слоеве на изображението" 250 147 251 #: plug-ins/common/align-layers.c:183252 148 msgid "Align visible layers" 253 149 msgstr "Подравняване на видимите слоеве" 254 150 255 #: plug-ins/common/align-layers.c:191256 151 msgid "_Horizontal style" 257 152 msgstr "_Хоризонтален стил" 258 153 259 #: plug-ins/common/align-layers.c:193 plug-ins/common/align-layers.c:215260 #: plug-ins/common/file-ps.c:431 plug-ins/common/file-ps.c:440261 #: plug-ins/file-dds/dds.c:198 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:247262 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:345263 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:355264 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:365265 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:213 plug-ins/lighting/lighting-main.c:336266 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:395 plug-ins/lighting/lighting-main.c:454267 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:513 plug-ins/lighting/lighting-main.c:572268 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:211 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:223269 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254270 154 msgid "None" 271 155 msgstr "Няма" 272 156 273 #: plug-ins/common/align-layers.c:194 plug-ins/common/align-layers.c:216274 157 msgid "Collect" 275 158 msgstr "Събиране" 276 159 277 #: plug-ins/common/align-layers.c:195278 160 msgid "Fill (left to right)" 279 161 msgstr "Запълване (от ляво надясно)" 280 162 281 #: plug-ins/common/align-layers.c:196282 163 msgid "Fill (right to left)" 283 164 msgstr "Запълване (от дясно наляво)" 284 165 285 #: plug-ins/common/align-layers.c:197 plug-ins/common/align-layers.c:219286 166 msgid "Snap to grid" 287 167 msgstr "Прилепване към мрежата" 288 168 289 #: plug-ins/common/align-layers.c:203290 169 msgid "Hori_zontal base" 291 170 msgstr "_Хоризонтална основа" 292 171 293 #: plug-ins/common/align-layers.c:205294 172 msgid "Left edge" 295 173 msgstr "Ляв ръб" 296 174 297 #: plug-ins/common/align-layers.c:206 plug-ins/common/align-layers.c:228298 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2925299 175 msgid "Center" 300 176 msgstr "Център" 301 177 302 #: plug-ins/common/align-layers.c:207303 178 msgid "Right edge" 304 179 msgstr "Десен ръб" 305 180 306 #: plug-ins/common/align-layers.c:213307 181 msgid "_Vertical style" 308 182 msgstr "_Вертикален стил" 309 183 310 #: plug-ins/common/align-layers.c:217311 184 msgid "Fill (top to bottom)" 312 185 msgstr "Запълване (от горе надолу)" 313 186 314 #: plug-ins/common/align-layers.c:218315 187 msgid "Fill (bottom to top)" 316 188 msgstr "Запълване (от долу нагоре)" 317 189 318 #: plug-ins/common/align-layers.c:225319 190 msgid "Ver_tical base" 320 191 msgstr "_Вертикална основа" 321 192 322 #: plug-ins/common/align-layers.c:227323 193 msgid "Top edge" 324 194 msgstr "Горен край" 325 195 326 #: plug-ins/common/align-layers.c:229327 196 msgid "Bottom edge" 328 197 msgstr "Долен край" 329 198 330 #: plug-ins/common/align-layers.c:235331 199 msgid "_Grid" 332 200 msgstr "_Мрежа" 333 201 334 #: plug-ins/common/align-layers.c:236 plug-ins/common/grid.c:831335 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1357 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:31336 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1561 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:192337 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:284338 202 msgid "Grid" 339 203 msgstr "Мрежа" 340 204 341 #: plug-ins/common/align-layers.c:242342 205 msgid "Ignore the _bottom layer even if visible" 343 206 msgstr "_Игнориране на най-долния слой, дори да е видим" 344 207 345 #: plug-ins/common/align-layers.c:243346 208 msgid "Ignore the bottom layer even if visible" 347 209 msgstr "Игнориране на най-долния слой, дори да е видим" 348 210 349 #: plug-ins/common/align-layers.c:249350 211 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" 351 212 msgstr "_Използване на (невидимия) най-долен слой като основа" 352 213 353 #: plug-ins/common/align-layers.c:250354 214 msgid "Use the (invisible) bottom layer as the base" 355 215 msgstr "Използване на (невидимия) най-долен слой като основа" 356 216 357 #: plug-ins/common/align-layers.c:299358 217 #, c-format 359 218 msgid "There are not enough layers to align." 360 219 msgstr "Няма достатъчно слоеве за подравняване." 361 220 362 #: plug-ins/common/align-layers.c:747363 221 msgid "Align Visible Layers" 364 222 msgstr "Подравняване на видимите слоеве" 365 223 366 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:176367 224 msgid "Optimize (for _GIF)" 368 225 msgstr "Оптимизиране (за _GIF)" 369 226 370 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:179371 227 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" 372 228 msgstr "" … … 374 230 "анимация в GIF" 375 231 376 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:204377 232 msgid "_Optimize (Difference)" 378 233 msgstr "_Оптимизиране (разлика)" 379 234 380 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:207381 235 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" 382 236 msgstr "" 383 237 "Намаляване на размера на файла, когато е възможно комбиниране на слоеве" 384 238 385 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:229386 239 msgid "_Unoptimize" 387 240 msgstr "_Деоптимизиране" 388 241 389 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:232390 242 msgid "Remove optimization to make editing easier" 391 243 msgstr "Премахване на оптимизацията за по-лесно редактиране" 392 244 393 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:251394 245 msgid "_Remove Backdrop" 395 246 msgstr "_Премахване на фона" 396 247 397 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:272398 248 msgid "_Find Backdrop" 399 249 msgstr "_Откриване на фона" 400 250 401 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:519402 251 msgid "Unoptimizing animation" 403 252 msgstr "Деоптимизиране на анимацията" 404 253 405 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:522406 254 msgid "Removing animation background" 407 255 msgstr "Премахване на фона на анимацията" 408 256 409 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:525410 257 msgid "Finding animation background" 411 258 msgstr "Намиране на фона на анимацията" 412 259 413 #: plug-ins/common/animation-optimize.c:529414 260 msgid "Optimizing animation" 415 261 msgstr "Оптимизиране на анимацията" 416 262 417 #: plug-ins/common/animation-play.c:329418 263 msgid "_Playback..." 419 264 msgstr "_Изпълнение…" 420 265 421 #: plug-ins/common/animation-play.c:334422 266 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" 423 267 msgstr "Предварителен преглед на анимация, базирана на слоеве" 424 268 425 #: plug-ins/common/animation-play.c:369426 269 #, c-format 427 270 msgid "Procedure '%s' only works in interactive mode." 428 271 msgstr "Процедурата „%s“ работи само в интерактивен режим." 429 272 430 #: plug-ins/common/animation-play.c:387 plug-ins/common/animation-play.c:770431 #: plug-ins/common/animation-play.c:1392432 273 msgid "Start playback" 433 274 msgstr "Изпълнение" 434 275 435 #: plug-ins/common/animation-play.c:388 plug-ins/common/animation-play.c:772436 276 msgid "Step back to previous frame" 437 277 msgstr "Стъпка към предишния кадър" 438 278 439 #: plug-ins/common/animation-play.c:389 plug-ins/common/animation-play.c:774440 279 msgid "Step to next frame" 441 280 msgstr "Стъпка към следващия кадър" 442 281 443 #: plug-ins/common/animation-play.c:390 plug-ins/common/animation-play.c:776444 282 msgid "Rewind the animation" 445 283 msgstr "Превъртане на анимацията" 446 284 447 #: plug-ins/common/animation-play.c:395448 285 msgid "Increase the speed of the animation" 449 286 msgstr "Увеличаване на скоростта на анимацията" 450 287 451 #: plug-ins/common/animation-play.c:396452 288 msgid "Decrease the speed of the animation" 453 289 msgstr "Намаляване на скоростта на анимацията" 454 290 455 #: plug-ins/common/animation-play.c:397456 291 msgid "Reset the speed of the animation" 457 292 msgstr "Стандартна скорост на анимацията" 458 293 459 #: plug-ins/common/animation-play.c:402 plug-ins/common/animation-play.c:779460 294 msgid "Detach the animation from the dialog window" 461 295 msgstr "Отделяне на анимацията от диалоговия прозорец" 462 296 463 #: plug-ins/common/animation-play.c:403 plug-ins/common/animation-play.c:781464 297 msgid "Reload the image" 465 298 msgstr "Презареждане на изображението" 466 299 467 #: plug-ins/common/animation-play.c:404 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26468 300 msgid "Quit" 469 301 msgstr "Спиране" 470 302 471 303 #. list is given in "fps" - frames per second 472 #: plug-ins/common/animation-play.c:494 plug-ins/common/animation-play.c:552473 #: plug-ins/common/animation-play.c:843474 304 #, c-format 475 305 msgid "%.1f %%" … … 477 307 478 308 #. Image Name 479 #: plug-ins/common/animation-play.c:691480 309 msgid "Animation Playback:" 481 310 msgstr "Изпълнение на анимацията:" 482 311 483 #: plug-ins/common/animation-play.c:772484 312 msgid "Step _back" 485 313 msgstr "Стъпка на_зад" 486 314 487 #: plug-ins/common/animation-play.c:774488 315 msgid "_Step" 489 316 msgstr "Стъпка на_пред" 490 317 491 #: plug-ins/common/animation-play.c:779492 318 msgid "Detach" 493 319 msgstr "Отделяне" 494 320 495 321 #. Zoom Options 496 #: plug-ins/common/animation-play.c:858497 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:679498 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:271499 322 msgid "Zoom" 500 323 msgstr "Увеличение" 501 324 502 325 #. list is given in "fps" - frames per second 503 #: plug-ins/common/animation-play.c:868504 326 #, c-format 505 327 msgid "%d fps" 506 328 msgstr "%d кдр./сек." 507 329 508 #: plug-ins/common/animation-play.c:879509 330 msgid "Default framerate" 510 331 msgstr "Стандартна честота на кадрите" 511 332 512 #: plug-ins/common/animation-play.c:899513 333 msgid "Playback speed" 514 334 msgstr "Скорост на изпълнение" … … 517 337 #. * frame per layer. 518 338 #. 519 #: plug-ins/common/animation-play.c:910 plug-ins/common/file-gif-export.c:221520 339 msgid "Cumulative layers (combine)" 521 340 msgstr "Сливане на слоевете (комбиниране)" 522 341 523 #: plug-ins/common/animation-play.c:915 plug-ins/common/file-gif-export.c:222524 342 msgid "One frame per layer (replace)" 525 343 msgstr "Един кадър на слой (заместване)" 526 344 527 #: plug-ins/common/animation-play.c:1011528 345 msgid "Memory could not be allocated to the frame container." 529 346 msgstr "Не може да се задели памет за контейнера на кадъра." 530 347 531 #: plug-ins/common/animation-play.c:1078532 348 msgid "Invalid image. Did you close it?" 533 349 msgstr "Неправилно изображение. Дали го затворихте?" 534 350 535 #: plug-ins/common/animation-play.c:1190536 351 #, c-format 537 352 msgid "Frame %d of %d" 538 353 msgstr "Кадър %d от %d" 539 354 540 #: plug-ins/common/animation-play.c:1392541 355 msgid "Stop playback" 542 356 msgstr "Спиране" 543 357 544 #: plug-ins/common/blinds.c:139545 358 msgid "_Blinds..." 546 359 msgstr "_Щори…" 547 360 548 #: plug-ins/common/blinds.c:143549 361 msgid "Simulate an image painted on window blinds" 550 362 msgstr "Симулиране на изображение, нарисувано върху щори" 551 363 552 #: plug-ins/common/blinds.c:153553 364 msgid "_Displacement" 554 365 msgstr "_Изместване" 555 366 556 #: plug-ins/common/blinds.c:154557 367 msgid "Angle of Displacement" 558 368 msgstr "Ъгъл на изместване" 559 369 560 #: plug-ins/common/blinds.c:159561 370 msgid "_Number of segments" 562 371 msgstr "_Брой сегменти" 563 372 564 #: plug-ins/common/blinds.c:160565 373 msgid "Number of segments in blinds" 566 374 msgstr "_Брой сегменти в щорите" 567 375 568 #: plug-ins/common/blinds.c:165 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:440569 376 msgid "Orient_ation" 570 377 msgstr "О_риентация" 571 378 572 #: plug-ins/common/blinds.c:166573 379 msgid "The orientation" 574 380 msgstr "Ориентацията" 575 381 576 #: plug-ins/common/blinds.c:167 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:250577 382 msgid "Horizontal" 578 383 msgstr "Хоризонтални" 579 384 580 #: plug-ins/common/blinds.c:168 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:249581 385 msgid "Vertical" 582 386 msgstr "Вертикални" 583 387 584 #: plug-ins/common/blinds.c:174585 388 msgid "_Transparent" 586 389 msgstr "_Прозрачно" 587 390 588 #: plug-ins/common/blinds.c:175589 391 msgid "Background transparent" 590 392 msgstr "Прозрачен фон" 591 393 592 #: plug-ins/common/blinds.c:220593 394 msgid "Adding blinds" 594 395 msgstr "Добавяне на щори" 595 396 596 #: plug-ins/common/blinds.c:254597 397 msgid "Blinds" 598 398 msgstr "Щори" … … 601 401 #. * Create the "background" layer to hold the image... 602 402 #. 603 #: plug-ins/common/blinds.c:260 plug-ins/common/compose.c:1212604 #: plug-ins/common/decompose.c:642 plug-ins/common/file-cel.c:475605 #: plug-ins/common/file-cel.c:480 plug-ins/common/file-dicom.c:728606 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:296 plug-ins/common/file-gegl.c:446607 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1229 plug-ins/common/file-iff.c:408608 #: plug-ins/common/file-jp2.c:1604 plug-ins/common/file-pcx.c:710609 #: plug-ins/common/file-pcx.c:718 plug-ins/common/file-pcx.c:726610 #: plug-ins/common/file-pix.c:431 plug-ins/common/file-png.c:1082611 #: plug-ins/common/file-pnm.c:845 plug-ins/common/file-qoi.c:296612 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1877 plug-ins/common/file-sunras.c:1059613 #: plug-ins/common/file-tga.c:1103 plug-ins/common/file-tim.c:402614 #: plug-ins/common/file-tim.c:509 plug-ins/common/file-wbmp.c:389615 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:465 plug-ins/common/file-xbm.c:887616 #: plug-ins/common/film.c:865 plug-ins/common/smooth-palette.c:301617 #: plug-ins/common/tile.c:396 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:809618 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:302 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:578619 #: plug-ins/file-fits/fits.c:673 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:252620 #: plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1093621 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:3046 plug-ins/file-sgi/sgi.c:456622 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:1556623 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2365624 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:159 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:559625 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 plug-ins/gimpressionist/general.c:147626 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:241627 #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:310 plug-ins/twain/twain.c:630628 403 msgid "Background" 629 404 msgstr "Фон" 630 405 631 #: plug-ins/common/border-average.c:127632 406 msgid "_Border Average..." 633 407 msgstr "_Усреден по границата…" 634 408 635 #: plug-ins/common/border-average.c:131636 409 msgid "Set foreground to the average color of the image border" 637 410 msgstr "Задаване на цвета за рисуване както усреднения по границите" 638 411 639 #: plug-ins/common/border-average.c:140640 412 msgid "_Thickness" 641 413 msgstr "_Дебелина" 642 414 643 #: plug-ins/common/border-average.c:141644 415 msgid "Border size to take in count" 645 416 msgstr "Размер на границата, която да се включи" 646 417 647 #: plug-ins/common/border-average.c:145648 418 msgid "Thickness unit of measure" 649 419 msgstr "Единица за измерване на дебелината" 650 420 651 #: plug-ins/common/border-average.c:146652 421 msgid "Border size unit of measure" 653 422 msgstr "Единица за измерване на дебелината на границата" 654 423 655 #: plug-ins/common/border-average.c:150656 424 msgid "Bucket Si_ze" 657 425 msgstr "_Размер на кофата" 658 426 659 #: plug-ins/common/border-average.c:151660 427 msgid "Bits for bucket size" 661 428 msgstr "Битове за размера на кофите" 662 429 663 #: plug-ins/common/border-average.c:152664 430 msgid "1" 665 431 msgstr "1" 666 432 667 #: plug-ins/common/border-average.c:153 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254668 433 msgid "2" 669 434 msgstr "2" 670 435 671 #: plug-ins/common/border-average.c:154 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:254672 436 msgid "4" 673 437 msgstr "4" 674 438 675 #: plug-ins/common/border-average.c:155676 439 msgid "8" 677 440 msgstr "8" 678 441 679 #: plug-ins/common/border-average.c:156680 442 msgid "16" 681 443 msgstr "16" 682 444 683 #: plug-ins/common/border-average.c:157684 445 msgid "32" 685 446 msgstr "32" 686 447 687 #: plug-ins/common/border-average.c:158688 448 msgid "64" 689 449 msgstr "64" 690 450 691 #: plug-ins/common/border-average.c:159692 451 msgid "128" 693 452 msgstr "128" 694 453 695 #: plug-ins/common/border-average.c:160696 454 msgid "256" 697 455 msgstr "256" 698 456 699 #: plug-ins/common/border-average.c:166 plug-ins/common/border-average.c:167700 457 msgid "The average color of the specified border." 701 458 msgstr "Усредненият по указаните граници цвят." 702 459 703 #: plug-ins/common/border-average.c:225 plug-ins/common/border-average.c:404704 460 msgid "Border Average" 705 461 msgstr "Усреден по границата" 706 462 707 #: plug-ins/common/border-average.c:408708 463 msgid "Border Size" 709 464 msgstr "Размер на границата" 710 465 711 #: plug-ins/common/border-average.c:435712 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:841713 466 msgid "Number of Colors" 714 467 msgstr "Брой цветове" 715 468 716 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:256 plug-ins/common/busy-dialog.c:272717 469 msgid "Please Wait" 718 470 msgstr "Изчакайте" 719 471 720 472 #. the title label 721 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:300722 473 msgid "Please wait for the operation to complete" 723 474 msgstr "Изчакайте действието да завърши" 724 475 725 #: plug-ins/common/busy-dialog.c:360726 476 msgid "Canceling..." 727 477 msgstr "Отмяна…" 728 478 729 #: plug-ins/common/checkerboard.c:122730 479 msgid "_Checkerboard (legacy)..." 731 480 msgstr "_Шахматна дъска (остаряло)…" 732 481 733 #: plug-ins/common/checkerboard.c:127734 482 msgid "Create a checkerboard pattern" 735 483 msgstr "Създаване на шахматна шарка" 736 484 737 #: plug-ins/common/checkerboard.c:136738 485 msgid "_Psychobilly" 739 486 msgstr "_Психеделично" 740 487 741 #: plug-ins/common/checkerboard.c:137742 488 msgid "Render a psychobilly checkerboard" 743 489 msgstr "Изобразяване на психеделична шахматна шарка" 744 490 745 #: plug-ins/common/checkerboard.c:142 plug-ins/gimpressionist/size.c:94746 491 msgid "_Size" 747 492 msgstr "_Размер" 748 493 749 #: plug-ins/common/checkerboard.c:143750 494 msgid "Size of the checks" 751 495 msgstr "Размер на полетата" 752 496 753 #: plug-ins/common/checkerboard.c:148 plug-ins/common/checkerboard.c:149754 497 msgid "Check size unit of measure" 755 498 msgstr "Единица за размера на шахматните полета" 756 499 757 #: plug-ins/common/checkerboard.c:355 plug-ins/common/checkerboard.c:485758 500 msgid "Checkerboard" 759 501 msgstr "Шахматна дъска" 760 502 761 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:130762 503 msgid "Keep image's values" 763 504 msgstr "Запазване на стойностите на изображението" 764 505 765 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:131766 506 msgid "Keep the first value" 767 507 msgstr "Запазване на първата стойност" 768 508 769 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:132770 509 msgid "Fill with parameter k" 771 510 msgstr "Запълване на изображението с параметър k" 772 511 773 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:133774 512 msgid "k{x(1-x)}^p" 775 513 msgstr "k{x(1-x)}ᵖ" 776 514 777 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:134778 515 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" 779 516 msgstr "k{x(1-x)}ᵖ постъпково" 780 517 781 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:135782 518 msgid "kx^p" 783 519 msgstr "kxᵖ" 784 520 785 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:136786 521 msgid "kx^p stepped" 787 522 msgstr "kxᵖ постъпково" 788 523 789 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:137790 524 msgid "k(1-x^p)" 791 525 msgstr "k(1-xᵖ)" 792 526 793 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:138794 527 msgid "k(1-x^p) stepped" 795 528 msgstr "k(1-xᵖ) постъпково" 796 529 797 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:139798 530 msgid "Delta function" 799 531 msgstr "Делта функция" 800 532 801 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:140802 533 msgid "Delta function stepped" 803 534 msgstr "Делта функция, постъпково" 804 535 805 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:141806 536 msgid "sin^p-based function" 807 537 msgstr "функция на база sinᵖ" 808 538 809 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:142810 539 msgid "sin^p, stepped" 811 540 msgstr "sinᵖ, постъпково" 812 541 813 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:167814 542 msgctxt "cml-composition" 815 543 msgid "None" 816 544 msgstr "Няма" 817 545 818 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:168819 546 msgid "Max (x, -)" 820 547 msgstr "Max (x, -)" 821 548 822 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:169823 549 msgid "Max (x+d, -)" 824 550 msgstr "Max (x+d, -)" 825 551 826 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:170827 552 msgid "Max (x-d, -)" 828 553 msgstr "Max (x-d, -)" 829 554 830 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:171831 555 msgid "Min (x, -)" 832 556 msgstr "Min (x, -)" 833 557 834 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:172835 558 msgid "Min (x+d, -)" 836 559 msgstr "Min (x+d, -)" 837 560 838 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:173839 561 msgid "Min (x-d, -)" 840 562 msgstr "Min (x-d, -)" 841 563 842 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:174843 564 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" 844 565 msgstr "Max (x+d, -), (x < 0,5)" 845 566 846 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:175847 567 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" 848 568 msgstr "Max (x+d, -), (0,5 < x)" 849 569 850 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:176851 570 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" 852 571 msgstr "Max (x-d, -), (x < 0,5)" 853 572 854 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:177855 573 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" 856 574 msgstr "Max (x-d, -), (0,5 < x)" 857 575 858 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:178859 576 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" 860 577 msgstr "Min (x+d, -), (x < 0,5)" 861 578 862 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:179863 579 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" 864 580 msgstr "Min (x+d, -), (0,5 < x)" 865 581 866 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:180867 582 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" 868 583 msgstr "Min (x-d, -), (x < 0,5)" 869 584 870 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:181871 585 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" 872 586 msgstr "Min (x-d, -), (0,5 < x)" 873 587 874 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:201 plug-ins/common/file-sunras.c:332875 588 msgid "Standard" 876 589 msgstr "Стандартно" 877 590 878 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:202879 591 msgid "Use average value" 880 592 msgstr "Използване на средна стойност" 881 593 882 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:203883 594 msgid "Use reverse value" 884 595 msgstr "Използване на обратна стойност" 885 596 886 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:204887 597 msgid "With random power (0,10)" 888 598 msgstr "Случайна степен (0;10)" 889 599 890 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:205891 600 msgid "With random power (0,1)" 892 601 msgstr "Случайна степен (0;1)" 893 602 894 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:206895 603 msgid "With gradient power (0,1)" 896 604 msgstr "Степен с градиент (0;1)" 897 605 898 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:207899 606 msgid "Multiply rand. value (0,1)" 900 607 msgstr "Случаен множител (0;1)" 901 608 902 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:208903 609 msgid "Multiply rand. value (0,2)" 904 610 msgstr "Случаен множител (0;2)" 905 611 906 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:209907 612 msgid "Multiply gradient (0,1)" 908 613 msgstr "Множител с градиент (0;1)" 909 614 910 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:210911 615 msgid "With p and random (0,1)" 912 616 msgstr "С p и произволно (0;1)" 913 617 914 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:224915 618 msgid "All black" 916 619 msgstr "Изцяло черно" 917 620 918 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:225919 621 msgid "All gray" 920 622 msgstr "Изцяло сиво" 921 623 922 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:226923 624 msgid "All white" 924 625 msgstr "Изцяло бяло" 925 626 926 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:227927 627 msgid "The first row of the image" 928 628 msgstr "Първи ред от изображението" 929 629 930 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:228931 630 msgid "Continuous gradient" 932 631 msgstr "Непрекъснат градиент" 933 632 934 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:229935 633 msgid "Continuous grad. w/o gap" 936 634 msgstr "Непрекъснат градиент без ленти" 937 635 938 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:230939 636 msgid "Random, ch. independent" 940 637 msgstr "Случайно, независимо от канала" 941 638 942 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:231943 639 msgid "Random shared" 944 640 msgstr "Случайно, споделено" 945 641 946 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:232947 642 msgid "Randoms from seed" 948 643 msgstr "Случайно на база начална стойност" 949 644 950 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:233951 645 msgid "Randoms from seed (shared)" 952 646 msgstr "Случайно на база начална стойност, споделено" 953 647 954 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:299 plug-ins/common/cml-explorer.c:307955 #: plug-ins/common/decompose.c:201 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:160956 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:172 plug-ins/gimpressionist/size.c:179957 648 msgid "Hue" 958 649 msgstr "Нюанс" 959 650 960 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:300 plug-ins/common/cml-explorer.c:308961 #: plug-ins/common/decompose.c:202 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:161962 651 msgid "Saturation" 963 652 msgstr "Насищане" 964 653 965 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:301 plug-ins/common/cml-explorer.c:309966 #: plug-ins/common/decompose.c:203 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:148967 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:155968 654 msgid "Value" 969 655 msgstr "Стойност" 970 656 971 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:306972 657 msgid "(None)" 973 658 msgstr "(Няма)" 974 659 975 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:509976 660 msgid "CML _Explorer..." 977 661 msgstr "_Изследовател на CML…" 978 662 979 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:514980 663 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" 981 664 msgstr "Създаване на абстрактни шарки на база решетки със свързани карти (CML)" 982 665 983 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:516984 666 msgid "" 985 667 "Make an image of Coupled-Map Lattice (CML). CML is a kind of Cellular " … … 994 676 "с параметрите." 995 677 996 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:535997 678 msgid "Parameter File" 998 679 msgstr "Файл с параметри" 999 680 1000 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:5361001 681 msgid "" 1002 682 "The parameter file from which CML_explorer makes an image. This argument is " … … 1006 686 "аргумент се ползва само в неинтерактивно изпълнение." 1007 687 1008 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:9091009 688 msgid "CML Explorer: evoluting" 1010 689 msgstr "Изследовател на CML: еволюция" 1011 690 1012 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:13701013 691 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" 1014 692 msgstr "Изследовател на решетки със свързани карти" 1015 693 1016 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:14141017 694 msgid "New Seed" 1018 695 msgstr "Нова начална стойност" 1019 696 1020 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:14251021 697 msgid "Fix Seed" 1022 698 msgstr "Зададена начална стойност" 1023 699 1024 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:14361025 700 msgid "Random Seed" 1026 701 msgstr "Случайна начална стойност" 1027 702 1028 703 #. The Load button 1029 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1451 plug-ins/common/cml-explorer.c:23551030 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1249 plug-ins/common/curve-bend.c:17881031 #: plug-ins/common/file-cel.c:989 plug-ins/common/qbist.c:8401032 #: plug-ins/common/qbist.c:995 plug-ins/common/sphere-designer.c:22941033 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2703 plug-ins/flame/flame.c:6191034 #: plug-ins/flame/flame.c:12341035 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:7941036 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:15141037 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:779 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:9101038 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2646 plug-ins/imagemap/imap_browse.c:811039 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:74 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:4921040 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:8831041 704 msgid "_Open" 1042 705 msgstr "_Отваряне" 1043 706 1044 707 #. The Save button 1045 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1459 plug-ins/common/cml-explorer.c:21451046 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1261 plug-ins/common/curve-bend.c:18231047 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1072 plug-ins/common/qbist.c:8821048 #: plug-ins/common/qbist.c:1003 plug-ins/common/sphere-designer.c:22941049 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2711 plug-ins/flame/flame.c:6191050 #: plug-ins/flame/flame.c:12421051 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:8021052 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:15521053 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:829 plug-ins/gimpressionist/brush.c:2711054 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:9111055 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2609 plug-ins/imagemap/imap_file.c:1291056 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:486 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:7391057 708 msgid "_Save" 1058 709 msgstr "_Запазване" 1059 710 1060 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:14781061 711 msgid "_Hue" 1062 712 msgstr "_Нюанс" 1063 713 1064 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:14821065 714 msgid "Sat_uration" 1066 715 msgstr "_Насищане" 1067 716 1068 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:14861069 717 msgid "_Value" 1070 718 msgstr "_Стойност" 1071 719 1072 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:14901073 720 msgid "_Advanced" 1074 721 msgstr "_Разширени" 1075 722 1076 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:15051077 723 msgid "Channel Independent Parameters" 1078 724 msgstr "Независещи от канала параметри" 1079 725 1080 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:15271081 726 msgid "Initial value:" 1082 727 msgstr "Начална стойност:" 1083 728 1084 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:15321085 729 msgid "Zoom scale:" 1086 730 msgstr "Мащаб:" 1087 731 1088 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:15391089 732 msgid "Start offset:" 1090 733 msgstr "Начално отместване:" 1091 734 1092 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:15471093 735 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" 1094 736 msgstr "Произволна начална стойност (само за режимите „От начална стойност“)" 1095 737 1096 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:15571097 738 msgid "Seed:" 1098 739 msgstr "Начална стойност:" 1099 740 1100 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:15691101 741 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" 1102 742 msgstr "Превключване към „От начална стойност“ с последната стойност" 1103 743 1104 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:15811105 744 msgid "" 1106 745 "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" … … 1115 754 "равни на нула." 1116 755 1117 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:15891118 756 msgid "O_thers" 1119 757 msgstr "_Други" 1120 758 1121 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:16041122 759 msgid "Copy Settings" 1123 760 msgstr "Копиране на настройките" 1124 761 1125 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:16231126 762 msgid "Source channel:" 1127 763 msgstr "Канал-източник:" 1128 764 1129 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:1638 plug-ins/common/cml-explorer.c:16851130 765 msgid "Destination channel:" 1131 766 msgstr "Целеви канал:" 1132 767 1133 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:16421134 768 msgid "Copy Parameters" 1135 769 msgstr "Копиране на параметрите" 1136 770 1137 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:16501138 771 msgid "Selective Load Settings" 1139 772 msgstr "Зареждане на параметри по избор" 1140 773 1141 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:16701142 774 msgid "Source channel in file:" 1143 775 msgstr "Канал-източник във файла:" 1144 776 1145 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:16911146 777 msgid "_Misc" 1147 778 msgstr "_Други" 1148 779 1149 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:17501150 780 msgid "Function type:" 1151 781 msgstr "Вид функция:" 1152 782 1153 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:17661154 783 msgid "Composition:" 1155 784 msgstr "Композиция:" 1156 785 1157 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:17801158 786 msgid "Misc arrange:" 1159 787 msgstr "Друга подредба:" 1160 788 1161 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:17841162 789 msgid "Use cyclic range" 1163 790 msgstr "Използване на цикличен обхват" 1164 791 1165 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:17931166 792 msgid "Mod. rate:" 1167 793 msgstr "Скорост на промяна:" 1168 794 1169 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:18001170 795 msgid "Env. sensitivity:" 1171 796 msgstr "Чувствителност на средата:" 1172 797 1173 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:18071174 798 msgid "Diffusion dist.:" 1175 799 msgstr "Разпределяне на дифузия:" 1176 800 1177 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:18141178 801 msgid "# of subranges:" 1179 802 msgstr "брой подобхвати:" 1180 803 1181 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:18211182 804 msgid "P(ower factor):" 1183 805 msgstr "P (степен):" 1184 806 1185 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:18291186 807 msgid "Parameter k:" 1187 808 msgstr "Параметър k:" 1188 809 1189 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:18371190 810 msgid "Range low:" 1191 811 msgstr "Долна граница:" 1192 812 1193 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:18441194 813 msgid "Range high:" 1195 814 msgstr "Горна граница:" 1196 815 1197 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:18551198 816 msgid "Plot a Graph of the Settings" 1199 817 msgstr "Изчертаване на графика на настройките" 1200 818 1201 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:18971202 819 msgid "Ch. sensitivity:" 1203 820 msgstr "Чувствителност на канала:" 1204 821 1205 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:19051206 822 msgid "Mutation rate:" 1207 823 msgstr "Скорост на мутация:" 1208 824 1209 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:19131210 825 msgid "Mutation dist.:" 1211 826 msgstr "Разпределение на мутациите:" 1212 827 1213 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:20081214 828 msgid "Graph of the Current Settings" 1215 829 msgstr "Графика на текущите настройки" 1216 830 1217 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2012 plug-ins/common/plugin-browser.c:5621218 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:169 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:3551219 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1215 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:13601220 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:12131221 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:2621222 831 msgid "_Close" 1223 832 msgstr "_Затваряне" 1224 833 1225 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:20801226 834 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." 1227 835 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: каналът-източник е и цел." 1228 836 1229 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:21401230 837 msgid "Save CML Explorer Parameters" 1231 838 msgstr "Запазване на параметрите за CML" 1232 839 1233 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2210 plug-ins/common/curve-bend.c:7621234 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1541 plug-ins/common/file-farbfeld.c:3551235 #: plug-ins/common/file-mng.c:875 plug-ins/common/file-mng.c:12251236 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1200 plug-ins/common/file-pdf-export.c:6801237 #: plug-ins/common/file-png.c:1915 plug-ins/common/file-raw-data.c:13821238 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:1411 plug-ins/common/file-sunras.c:6141239 #: plug-ins/common/file-tga.c:1225 plug-ins/common/file-tim.c:6301240 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1272 plug-ins/common/sphere-designer.c:22051241 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:336 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:7991242 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:4441243 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1366 plug-ins/file-ico/ico-export.c:15881244 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:317 plug-ins/file-psd/psd-export.c:22221245 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:10871246 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:1176 plug-ins/flame/flame.c:5851247 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:14151248 #: plug-ins/gfig/gfig.c:895 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:24681249 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:8081250 840 #, c-format 1251 841 msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 1252 842 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s" 1253 843 1254 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:2223 plug-ins/common/cml-explorer.c:23021255 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:23201256 844 #, c-format 1257 845 msgid "Could not write to '%s': %s" 1258 846 msgstr "Не може да се запише „%s“: %s" 1259 847 1260 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:23291261 848 #, c-format 1262 849 msgid "Parameters were saved to '%s'" 1263 850 msgstr "Параметрите са запазени в „%s“" 1264 851 1265 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:23501266 852 msgid "Load CML Explorer Parameters" 1267 853 msgstr "Зареждане на параметри на CML" 1268 854 1269 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:24841270 855 #, c-format 1271 856 msgid "Error: \"%s\" is not a CML parameter file." 1272 857 msgstr "ГРЕШКА: „%s“ не е файл с параметри за CML." 1273 858 1274 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:24911275 859 #, c-format 1276 860 msgid "Warning: '%s' is an old format file." 1277 861 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът „%s“ е в стар формат." 1278 862 1279 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:24951280 863 #, c-format 1281 864 msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." … … 1283 866 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „%s“ е файл с параметри за по-нова версия на четеца на CML." 1284 867 1285 #: plug-ins/common/cml-explorer.c:25661286 868 msgid "Error: failed to load parameters" 1287 869 msgstr "ГРЕШКА: грешка при зареждането на параметри" 1288 870 1289 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:1801290 871 msgid "R_earrange Colormap..." 1291 872 msgstr "_Пренареждане на цветовата карта…" 1292 873 1293 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:1861294 874 msgid "Rearrange the colormap" 1295 875 msgstr "Пренареждане на цветовата карта" 1296 876 1297 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:1871298 877 msgid "" 1299 878 "This procedure takes an indexed image and lets you alter the positions of " … … 1303 882 "позициите на цветовете в картата, без визуално да променяте изображението." 1304 883 1305 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:1981306 884 msgid "Map" 1307 885 msgstr "Преобразуване към" 1308 886 1309 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:1991310 887 msgid "Remap array for the colormap" 1311 888 msgstr "Пренареждане на цветовата карта" 1312 889 1313 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:2141314 890 msgid "_Swap Colors" 1315 891 msgstr "_Размяна на цветове" 1316 892 1317 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:2181318 893 msgid "Swap two colors in the colormap" 1319 894 msgstr "Размяна на два цвята на цветовата карта" 1320 895 1321 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:2191322 896 msgid "" 1323 897 "This procedure takes an indexed image and lets you swap the positions of two " … … 1327 901 "позициите на два цвята в картата, без визуално да променяте изображението." 1328 902 1329 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:2311330 903 msgid "Index 1" 1331 904 msgstr "Индекс 1" 1332 905 1333 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:2321334 906 msgid "First index in the colormap" 1335 907 msgstr "Първи индекс в цветовата карта" 1336 908 1337 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:2371338 909 msgid "Index 2" 1339 910 msgstr "Индекс 2" 1340 911 1341 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:2381342 912 msgid "Second (other) index in the colormap" 1343 913 msgstr "Втори индекс в цветовата карта" 1344 914 1345 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:2671346 915 #, c-format 1347 916 msgid "Procedure '%s' only works with indexed images." 1348 917 msgstr "Процедурата „%s“ работи само с индексирани изображения." 1349 918 1350 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:6001351 919 msgid "Rearrange Colors" 1352 920 msgstr "Пренареждане на цветовe" 1353 921 1354 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:6311355 922 msgid "Sort on Hue" 1356 923 msgstr "Подреждане по цвят" 1357 924 1358 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:6371359 925 msgid "Sort on Saturation" 1360 926 msgstr "Подреждане по насищане" 1361 927 1362 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:6431363 928 msgid "Sort on Value" 1364 929 msgstr "Подреждане по стойност" 1365 930 1366 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:6491367 931 msgid "Reverse Order" 1368 932 msgstr "Обръщане" 1369 933 1370 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:6551371 934 msgid "Reset Order" 1372 935 msgstr "Отмяна на подреждането" 1373 936 1374 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:6641375 937 msgid "" 1376 938 "Drag and drop colors to rearrange the colormap.\n" … … 1380 942 "Показаните числа са първоначалните индекси." 1381 943 1382 #: plug-ins/common/colormap-remap.c:7261383 944 msgid "Rearranging the colormap" 1384 945 msgstr "Пренареждане на цветовата карта" … … 1387 948 #. * All the following values have to be kept in sync with those of decompose.c 1388 949 #. 1389 #: plug-ins/common/compose.c:2081390 950 msgid "_Red:" 1391 951 msgstr "_Червено:" 1392 952 1393 #: plug-ins/common/compose.c:2091394 953 msgid "_Green:" 1395 954 msgstr "_Зелено:" 1396 955 1397 #: plug-ins/common/compose.c:2101398 956 msgid "_Blue:" 1399 957 msgstr "_Синьо:" 1400 958 1401 #: plug-ins/common/compose.c:2111402 959 msgid "_Alpha:" 1403 960 msgstr "_Прозрачност:" 1404 961 1405 #: plug-ins/common/compose.c:213 plug-ins/common/compose.c:2171406 962 msgid "_Hue:" 1407 963 msgstr "_Нюанс:" 1408 964 1409 #: plug-ins/common/compose.c:214 plug-ins/common/compose.c:2181410 965 msgid "_Saturation:" 1411 966 msgstr "_Насищане:" 1412 967 1413 #: plug-ins/common/compose.c:2151414 968 msgid "_Value:" 1415 969 msgstr "_Стойност:" 1416 970 1417 #: plug-ins/common/compose.c:2191418 971 msgid "_Lightness:" 1419 972 msgstr "_Осветеност:" 1420 973 1421 #: plug-ins/common/compose.c:2211422 974 msgid "_Cyan:" 1423 975 msgstr "_Циан:" 1424 976 1425 #: plug-ins/common/compose.c:2221426 977 msgid "_Magenta:" 1427 978 msgstr "_Магента:" 1428 979 1429 #: plug-ins/common/compose.c:2231430 980 msgid "_Yellow:" 1431 981 msgstr "_Жълто:" 1432 982 1433 #: plug-ins/common/compose.c:2241434 983 msgid "_Black:" 1435 984 msgstr "_Черно:" 1436 985 1437 #: plug-ins/common/compose.c:2261438 986 msgid "_L:" 1439 987 msgstr "_L:" 1440 988 1441 #: plug-ins/common/compose.c:2271442 989 msgid "_A:" 1443 990 msgstr "_A:" 1444 991 1445 #: plug-ins/common/compose.c:2281446 992 msgid "_B:" 1447 993 msgstr "_B:" 1448 994 1449 #: plug-ins/common/compose.c:2301450 995 msgid "_L" 1451 996 msgstr "_L" 1452 997 1453 #: plug-ins/common/compose.c:2311454 998 msgid "_C" 1455 999 msgstr "_C" 1456 1000 1457 #: plug-ins/common/compose.c:2321458 1001 msgid "_H" 1459 1002 msgstr "_H" 1460 1003 1461 #: plug-ins/common/compose.c:2341462 1004 msgid "_Luma y470:" 1463 1005 msgstr "_Яркост y470:" 1464 1006 1465 #: plug-ins/common/compose.c:2351466 1007 msgid "_Blueness cb470:" 1467 1008 msgstr "_Синьо cb470:" 1468 1009 1469 #: plug-ins/common/compose.c:2361470 1010 msgid "_Redness cr470:" 1471 1011 msgstr "_Червено cr470:" 1472 1012 1473 #: plug-ins/common/compose.c:2381474 1013 msgid "_Luma y709:" 1475 1014 msgstr "_Яркост y709:" 1476 1015 1477 #: plug-ins/common/compose.c:2391478 1016 msgid "_Blueness cb709:" 1479 1017 msgstr "_Синьо cb709:" 1480 1018 1481 #: plug-ins/common/compose.c:2401482 1019 msgid "_Redness cr709:" 1483 1020 msgstr "_Червено cr709:" 1484 1021 1485 #: plug-ins/common/compose.c:246 plug-ins/common/compose.c:4401486 #: plug-ins/common/compose.c:503 plug-ins/common/decompose.c:1921487 #: plug-ins/common/decompose.c:299 plug-ins/common/file-heif.c:3151488 #: plug-ins/common/file-heif.c:4361489 1022 msgid "RGB" 1490 1023 msgstr "RGB" 1491 1024 1492 #: plug-ins/common/compose.c:253 plug-ins/common/compose.c:4411493 #: plug-ins/common/compose.c:504 plug-ins/common/decompose.c:1931494 #: plug-ins/common/decompose.c:3001495 1025 msgid "RGBA" 1496 1026 msgstr "RGBA" 1497 1027 1498 #: plug-ins/common/compose.c:261 plug-ins/common/compose.c:4421499 #: plug-ins/common/compose.c:505 plug-ins/common/decompose.c:2001500 #: plug-ins/common/decompose.c:3021501 1028 msgid "HSV" 1502 1029 msgstr "HSV" 1503 1030 1504 #: plug-ins/common/compose.c:268 plug-ins/common/compose.c:4431505 #: plug-ins/common/compose.c:506 plug-ins/common/decompose.c:2051506 #: plug-ins/common/decompose.c:3031507 1031 msgid "HSL" 1508 1032 msgstr "HSL" 1509 1033 1510 #: plug-ins/common/compose.c:275 plug-ins/common/compose.c:4441511 #: plug-ins/common/compose.c:507 plug-ins/common/decompose.c:2101512 #: plug-ins/common/decompose.c:304 plug-ins/common/file-jp2.c:2491513 #: plug-ins/common/file-jp2.c:2951514 1034 msgid "CMYK" 1515 1035 msgstr "CMYK" 1516 1036 1517 #: plug-ins/common/compose.c:283 plug-ins/common/compose.c:4451518 #: plug-ins/common/compose.c:508 plug-ins/common/decompose.c:2161519 #: plug-ins/common/decompose.c:3051520 1037 msgid "LAB" 1521 1038 msgstr "LAB" 1522 1039 1523 #: plug-ins/common/compose.c:290 plug-ins/common/compose.c:4461524 #: plug-ins/common/compose.c:509 plug-ins/common/decompose.c:2181525 #: plug-ins/common/decompose.c:3061526 1040 msgid "LCH" 1527 1041 msgstr "LCH" 1528 1042 1529 #: plug-ins/common/compose.c:2971530 1043 msgid "YCbCr_ITU_R470" 1531 1044 msgstr "YCbCr_ITU_R470" 1532 1045 1533 #: plug-ins/common/compose.c:3041534 1046 msgid "YCbCr_ITU_R709" 1535 1047 msgstr "YCbCr_ITU_R709" 1536 1048 1537 #: plug-ins/common/compose.c:3111538 1049 msgid "YCbCr_ITU_R470_256" 1539 1050 msgstr "YCbCr_ITU_R470_256" 1540 1051 1541 #: plug-ins/common/compose.c:3181542 1052 msgid "YCbCr_ITU_R709_256" 1543 1053 msgstr "YCbCr_ITU_R709_256" 1544 1054 1545 #: plug-ins/common/compose.c:3801546 1055 msgid "What to compose: " 1547 1056 msgstr "Какво да се комбинира: " 1548 1057 1549 #: plug-ins/common/compose.c:4051550 1058 msgid "C_ompose..." 1551 1059 msgstr "_Комбиниране…" 1552 1060 1553 #: plug-ins/common/compose.c:4091554 1061 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" 1555 1062 msgstr "" 1556 1063 "Създаване на изображение от няколко сиви изображения както цветови канали" 1557 1064 1558 #: plug-ins/common/compose.c:4111559 1065 msgid "This function creates a new image from multiple gray images" 1560 1066 msgstr "Тази функция създава изображение от няколко сиви изображения" 1561 1067 1562 #: plug-ins/common/compose.c:4201563 1068 msgid "Image 2" 1564 1069 msgstr "Изображение 2" 1565 1070 1566 #: plug-ins/common/compose.c:4211567 1071 msgid "Second input image" 1568 1072 msgstr "Второ входящо изображение" 1569 1073 1570 #: plug-ins/common/compose.c:4261571 1074 msgid "Image 3" 1572 1075 msgstr "Изображение 3" 1573 1076 1574 #: plug-ins/common/compose.c:4271575 1077 msgid "Third input image" 1576 1078 msgstr "Трето входящо изображение" 1577 1079 1578 #: plug-ins/common/compose.c:4321579 1080 msgid "Image 4" 1580 1081 msgstr "Изображение 4" 1581 1082 1582 #: plug-ins/common/compose.c:4331583 1083 msgid "Fourth input image" 1584 1084 msgstr "Четвърто входящо изображение" 1585 1085 1586 #: plug-ins/common/compose.c:438 plug-ins/common/compose.c:5011587 #: plug-ins/common/decompose.c:2971588 1086 msgid "Color _model" 1589 1087 msgstr "Цветови _модел" 1590 1088 1591 #: plug-ins/common/compose.c:447 plug-ins/common/compose.c:5101592 #: plug-ins/common/decompose.c:3071593 1089 msgid "YCbCr ITU R470" 1594 1090 msgstr "YCbCr ITU R470" 1595 1091 1596 #: plug-ins/common/compose.c:448 plug-ins/common/compose.c:5111597 #: plug-ins/common/decompose.c:3081598 1092 msgid "YCbCr ITU R709" 1599 1093 msgstr "YCbCr ITU R709" 1600 1094 1601 #: plug-ins/common/compose.c:449 plug-ins/common/compose.c:5121602 #: plug-ins/common/decompose.c:3091603 1095 msgid "YCbCr ITU R470 256" 1604 1096 msgstr "YCbCr ITU R470 256" 1605 1097 1606 #: plug-ins/common/compose.c:450 plug-ins/common/compose.c:5131607 #: plug-ins/common/decompose.c:3101608 1098 msgid "YCbCr ITU R709 256" 1609 1099 msgstr "YCbCr ITU R709 256" 1610 1100 1611 #: plug-ins/common/compose.c:456 plug-ins/common/compose.c:5191612 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:1581613 1101 msgid "New image" 1614 1102 msgstr "Ново изображение" 1615 1103 1616 #: plug-ins/common/compose.c:457 plug-ins/common/compose.c:5201617 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:1591618 1104 msgid "Output image" 1619 1105 msgstr "Изходящо изображение" 1620 1106 1621 #: plug-ins/common/compose.c:4721622 1107 msgid "Compose an image from multiple drawables of gray images" 1623 1108 msgstr "" 1624 1109 "Съставяне на изображение от множество нарисувани обекти в степени на сивото" 1625 1110 1626 #: plug-ins/common/compose.c:4741627 1111 msgid "" 1628 1112 "This function creates a new image from multiple drawables of gray images" … … 1631 1115 "сивото" 1632 1116 1633 #: plug-ins/common/compose.c:4831634 1117 msgid "Drawable 2" 1635 1118 msgstr "Нарисувано 2" 1636 1119 1637 #: plug-ins/common/compose.c:4841638 1120 msgid "Second input drawable" 1639 1121 msgstr "Второ входно нарисувано" 1640 1122 1641 #: plug-ins/common/compose.c:4891642 1123 msgid "Drawable 3" 1643 1124 msgstr "Нарисувано 3" 1644 1125 1645 #: plug-ins/common/compose.c:4901646 1126 msgid "Third input drawable" 1647 1127 msgstr "Трето входно нарисувано" 1648 1128 1649 #: plug-ins/common/compose.c:4951650 1129 msgid "Drawable 4" 1651 1130 msgstr "Нарисувано 4" 1652 1131 1653 #: plug-ins/common/compose.c:4961654 1132 msgid "Fourth input drawable" 1655 1133 msgstr "Четвърто входно нарисувано" 1656 1134 1657 #: plug-ins/common/compose.c:5361658 1135 msgid "R_ecompose" 1659 1136 msgstr "_Пресъставяне" 1660 1137 1661 #: plug-ins/common/compose.c:5401662 1138 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" 1663 1139 msgstr "Съставяне наново на вече разложено изображение" 1664 1140 1665 #: plug-ins/common/compose.c:5421666 1141 msgid "" 1667 1142 "This function recombines the grayscale layers produced by Decompose into a " … … 1673 1148 "изображение с резултата." 1674 1149 1675 #: plug-ins/common/compose.c:6051676 1150 msgid "" 1677 1151 "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " … … 1681 1155 "това е било „Разложено“." 1682 1156 1683 #: plug-ins/common/compose.c:6361684 1157 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" 1685 1158 msgstr "" … … 1687 1160 "твърде малко слоеве." 1688 1161 1689 #: plug-ins/common/compose.c:6511690 1162 #, c-format 1691 1163 msgid "Cannot recompose: Specified source layer ID %d not found" … … 1693 1165 "Невъзможно пресъставяне: указаният слой-източник с идентификатор %d липсва" 1694 1166 1695 #: plug-ins/common/compose.c:6711696 1167 #, c-format 1697 1168 msgid "Cannot recompose: Specified layer #%d ID %d not found" … … 1700 1171 "липсва" 1701 1172 1702 #: plug-ins/common/compose.c:7001703 1173 #, c-format 1704 1174 msgid "Could not get layers for image %d" 1705 1175 msgstr "Слоевете за изображението %d не може да се получат" 1706 1176 1707 #: plug-ins/common/compose.c:7771708 1177 msgid "Composing" 1709 1178 msgstr "Комбиниране" 1710 1179 1711 #: plug-ins/common/compose.c:1057 plug-ins/common/compose.c:14571712 1180 msgid "At least one image is needed to compose" 1713 1181 msgstr "За комбиниране е необходимо поне едно изображение" 1714 1182 1715 #: plug-ins/common/compose.c:10781716 1183 msgid "Drawables have different size" 1717 1184 msgstr "Нарисуваните имат различни размери" 1718 1185 1719 #: plug-ins/common/compose.c:11061720 1186 msgid "Images have different size" 1721 1187 msgstr "Изображенията имат различни размери" 1722 1188 1723 #: plug-ins/common/compose.c:11241724 1189 msgid "Error in getting layer IDs" 1725 1190 msgstr "Грешка при получаване на идентификаторите на слоевете" 1726 1191 1727 #: plug-ins/common/compose.c:12571728 1192 msgid "Compose" 1729 1193 msgstr "Комбиниране" 1730 1194 1731 #: plug-ins/common/compose.c:12721732 1195 msgid "Compose Channels" 1733 1196 msgstr "Комбиниране на канали" 1734 1197 1735 1198 #. Channel representation grid 1736 #: plug-ins/common/compose.c:12871737 1199 msgid "Channel Representations" 1738 1200 msgstr "Представяния на канали" 1739 1201 1740 #: plug-ins/common/compose.c:13471741 1202 msgid "Mask value" 1742 1203 msgstr "Стойност на маската" 1743 1204 1744 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:1771745 1205 msgid "Retine_x..." 1746 1206 msgstr "_Retinex…" 1747 1207 1748 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:1811749 1208 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" 1750 1209 msgstr "Подобряване на контраста чрез метода Retinex" 1751 1210 1752 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:1831753 1211 msgid "" 1754 1212 "The Retinex Image Enhancement Algorithm is an automatic image enhancement " … … 1762 1220 "осветлението на сцената, както и изобразяването на цвета спрямо светлината." 1763 1221 1764 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:1981765 1222 msgid "Scal_e" 1766 1223 msgstr "_Мащабиране" 1767 1224 1768 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:1991769 1225 msgid "Biggest scale value" 1770 1226 msgstr "Максимален мащаб" 1771 1227 1772 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:2041773 1228 msgid "Scale _division" 1774 1229 msgstr "_Стъпка на мащабите" 1775 1230 1776 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:2051777 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:1311778 1231 msgid "Number of scales" 1779 1232 msgstr "Брой мащаби" 1780 1233 1781 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:2101782 1234 msgid "Le_vel" 1783 1235 msgstr "_Ниво" 1784 1236 1785 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:2111786 1237 msgid "Retinex distribution through scales" 1787 1238 msgstr "Разпределение ретинекс през мащаби" 1788 1239 1789 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:2121790 1240 msgid "Uniform" 1791 1241 msgstr "Равномерно" 1792 1242 1793 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:213 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:2541794 1243 msgid "Low" 1795 1244 msgstr "Ниско" 1796 1245 1797 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:214 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:2541798 1246 msgid "High" 1799 1247 msgstr "Високо" 1800 1248 1801 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:2201802 1249 msgid "Dy_namic" 1803 1250 msgstr "_Динамично" 1804 1251 1805 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:2211806 1252 msgid "Variance value" 1807 1253 msgstr "Вариация" 1808 1254 1809 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:2731810 1255 msgid "Retinex" 1811 1256 msgstr "Retinex" 1812 1257 1813 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:3061814 1258 msgid "Retinex Image Enhancement" 1815 1259 msgstr "Подобряване на изображението с retinex" 1816 1260 1817 #: plug-ins/common/contrast-retinex.c:6471818 1261 msgid "Retinex: filtering" 1819 1262 msgstr "Ретинекс: филтриране" 1820 1263 1821 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:1131822 1264 msgid "_Zealous Crop" 1823 1265 msgstr "_Агресивно отрязване" 1824 1266 1825 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:1171826 1267 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" 1827 1268 msgstr "" 1828 1269 "Автоматично отрязване на неизползваното пространство от краищата и средата" 1829 1270 1830 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:1421831 1271 msgid "Zealous cropping" 1832 1272 msgstr "Агресивно отрязване" 1833 1273 1834 #: plug-ins/common/crop-zealous.c:2821835 1274 msgid "Nothing to crop." 1836 1275 msgstr "Няма нищо за отрязване." 1837 1276 1838 #: plug-ins/common/curve-bend.c:3951839 1277 msgid "_Curve Bend..." 1840 1278 msgstr "_Деформиране по крива…" 1841 1279 1842 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4001843 1280 msgid "Bend the image using two control curves" 1844 1281 msgstr "Деформиране на изображението чрез две контролни криви" 1845 1282 1846 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4011847 1283 msgid "" 1848 1284 "This plug-in bends the active layer. If there is a current selection it is " … … 1869 1305 "прилага отмествания, така че центърът да остане на същата позиция." 1870 1306 1871 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4251872 1307 msgid "Rotat_e" 1873 1308 msgstr "За_въртане" 1874 1309 1875 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4261876 1310 msgid "Direction {angle 0 to 360 degree } of the bend effect" 1877 1311 msgstr "Посока на деформирането (ъгъл от 0° до 360°)" 1878 1312 1879 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4321880 1313 msgid "Smoo_thing" 1881 1314 msgstr "_Заглаждане" 1882 1315 1883 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4331884 1316 msgid "Smoothing" 1885 1317 msgstr "Заглаждане" 1886 1318 1887 #: plug-ins/common/curve-bend.c:438 plug-ins/lighting/lighting-main.c:3091888 1319 msgid "_Antialiasing" 1889 1320 msgstr "За_глаждане" 1890 1321 1891 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4391892 1322 msgid "Antialias" 1893 1323 msgstr "Заглаждане" 1894 1324 1895 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4441896 1325 msgid "Work on cop_y" 1897 1326 msgstr "С _копие" 1898 1327 1899 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4451900 1328 msgid "Copy the drawable and bend the copy" 1901 1329 msgstr "Копиране на нарисуването и огъване на копието" 1902 1330 1903 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4501904 1331 msgid "Cur_ve Type" 1905 1332 msgstr "_Вид на кривата" 1906 1333 1907 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4511908 1334 msgid "" 1909 1335 "Whether to use Smooth (17 points) or Freehand (256 points) to draw the curve" … … 1912 1338 "256 точки)" 1913 1339 1914 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4531915 1340 msgid "Smooth" 1916 1341 msgstr "Гладка" 1917 1342 1918 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4541919 1343 msgid "Freehand" 1920 1344 msgstr "Свободна" 1921 1345 1922 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4601923 1346 msgid "Curve for _Border" 1924 1347 msgstr "Крива за _кант" 1925 1348 1926 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4611927 1349 msgid "Choose the active border line to edit" 1928 1350 msgstr "Избор на активната граница за редактиране" 1929 1351 1930 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4621931 1352 msgid "Upper" 1932 1353 msgstr "Горна" 1933 1354 1934 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4631935 1355 msgctxt "adjective" 1936 1356 msgid "Lower" 1937 1357 msgstr "Долна" 1938 1358 1939 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4691940 1359 msgid "Upper point X" 1941 1360 msgstr "Хоризонтал на горната точка" 1942 1361 1943 #: plug-ins/common/curve-bend.c:470 plug-ins/common/curve-bend.c:4821944 1362 msgid "Array of 17 x point coords { 0.0 <= x <= 1.0 or -1 for unused point }" 1945 1363 msgstr "" … … 1947 1365 "неползвана точка)" 1948 1366 1949 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4751950 1367 msgid "Upper point Y" 1951 1368 msgstr "Вертикал на горната точка" 1952 1369 1953 #: plug-ins/common/curve-bend.c:476 plug-ins/common/curve-bend.c:4881954 1370 msgid "Array of 17 y point coords { 0.0 <= y <= 1.0 or -1 for unused point }" 1955 1371 msgstr "" … … 1957 1373 "неползвана точка)" 1958 1374 1959 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4811960 1375 msgid "Lower point X" 1961 1376 msgstr "Хоризонтал на долната точка" 1962 1377 1963 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4871964 1378 msgid "Lower point Y" 1965 1379 msgstr "Вертикал на долната точка" 1966 1380 1967 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4931968 1381 msgid "Upper val Y" 1969 1382 msgstr "Стойности на горните вертикали" 1970 1383 1971 #: plug-ins/common/curve-bend.c:494 plug-ins/common/curve-bend.c:5001972 1384 msgid "Array of 256 y freehand coords { 0 <= y <= 255 }" 1973 1385 msgstr "Масив от 256 координати по вертикала (0 ≤ y ≤ 255)" 1974 1386 1975 #: plug-ins/common/curve-bend.c:4991976 1387 msgid "Lower val Y" 1977 1388 msgstr "Стойности на долните вертикали" 1978 1389 1979 #: plug-ins/common/curve-bend.c:5051980 1390 msgid "Bent layer" 1981 1391 msgstr "Деформиран слой" 1982 1392 1983 #: plug-ins/common/curve-bend.c:5061984 1393 msgid "The transformed layer" 1985 1394 msgstr "Преобразуваният слой" 1986 1395 1987 #: plug-ins/common/curve-bend.c:6421988 1396 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." 1989 1397 msgstr "Работи само върху слоеве (опит да се приложи върху канал или маска)." 1990 1398 1991 #: plug-ins/common/curve-bend.c:6561992 1399 msgid "Cannot operate on layers with masks." 1993 1400 msgstr "Не работи върху слоеве с маски." 1994 1401 1995 #: plug-ins/common/curve-bend.c:6711996 1402 msgid "Cannot operate on empty selections." 1997 1403 msgstr "Не работи върху празни селекции." 1998 1404 1999 #: plug-ins/common/curve-bend.c:815 plug-ins/common/file-cel.c:3302000 #: plug-ins/common/file-cel.c:382 plug-ins/common/file-dicom.c:3602001 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:273 plug-ins/common/file-gif-load.c:4812002 #: plug-ins/common/file-iff.c:282 plug-ins/common/file-lnk.c:2002003 #: plug-ins/common/file-mng.c:1409 plug-ins/common/file-pcx.c:4902004 #: plug-ins/common/file-pcx.c:533 plug-ins/common/file-png.c:8002005 #: plug-ins/common/file-png.c:1370 plug-ins/common/file-ps.c:11592006 #: plug-ins/common/file-ps.c:3739 plug-ins/common/file-psp.c:26202007 #: plug-ins/common/file-psp.c:2670 plug-ins/common/file-qoi.c:2752008 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:577 plug-ins/common/file-raw-data.c:17142009 #: plug-ins/common/file-sunras.c:435 plug-ins/common/file-svg.c:5602010 #: plug-ins/common/file-tga.c:427 plug-ins/common/file-tim.c:2782011 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:250 plug-ins/common/file-wbmp.c:3292012 #: plug-ins/common/file-xbm.c:725 plug-ins/common/file-xmc.c:6562013 #: plug-ins/common/file-xmc.c:895 plug-ins/common/file-xwd.c:4652014 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2094 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:2762015 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:169 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:2602016 #: plug-ins/file-fits/fits.c:368 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:4402017 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:491 plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:5522018 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:604 plug-ins/file-ico/ico-load.c:6852019 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:823 plug-ins/file-ico/ico-load.c:10252020 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:106 plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:6992021 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2227 plug-ins/file-psd/psd-load.c:1892022 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:194 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:822023 #: plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:87 plug-ins/flame/flame.c:5392024 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:17722025 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1171 plug-ins/gfig/gfig.c:5252026 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:255 plug-ins/help/gimphelplocale.c:2712027 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:9522028 1405 #, c-format 2029 1406 msgid "Could not open '%s' for reading: %s" 2030 1407 msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене: %s" 2031 1408 2032 #: plug-ins/common/curve-bend.c:8252033 1409 #, c-format 2034 1410 msgid "Error while reading '%s': %s" 2035 1411 msgstr "Грешка при четене на „%s“. %s" 2036 1412 2037 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1047 plug-ins/common/curve-bend.c:26812038 1413 msgid "Curve Bend" 2039 1414 msgstr "Деформиране по крива" 2040 1415 2041 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1063 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:8622042 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:12122043 1416 msgid "Options" 2044 1417 msgstr "Настройки" … … 2047 1420 #. Preview area, top of column 2048 1421 #. preview 2049 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1095 plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:5892050 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:458 plug-ins/print/print-page-layout.c:1802051 1422 msgid "Preview" 2052 1423 msgstr "Предварителен преглед" 2053 1424 2054 1425 #. The preview button 2055 #: plug-ins/common/curve-bend.c:11232056 1426 msgid "_Preview Once" 2057 1427 msgstr "_Еднократен предварителен преглед" 2058 1428 2059 1429 #. The preview toggle 2060 #: plug-ins/common/curve-bend.c:11322061 1430 msgid "Automatic pre_view" 2062 1431 msgstr "_Автоматичен предварителен преглед" 2063 1432 2064 #: plug-ins/common/curve-bend.c:11632065 1433 msgid "Modify Curves" 2066 1434 msgstr "Промяна на кривите" 2067 1435 2068 1436 #. The Copy button 2069 #: plug-ins/common/curve-bend.c:11952070 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:30532071 1437 msgid "_Copy" 2072 1438 msgstr "_Копие" 2073 1439 2074 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12002075 1440 msgid "Copy the active curve to the other border" 2076 1441 msgstr "Копиране на активната крива в другия кант" 2077 1442 2078 1443 #. The CopyInv button 2079 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12072080 1444 msgid "_Mirror" 2081 1445 msgstr "_Огледало" 2082 1446 2083 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12122084 1447 msgid "Mirror the active curve to the other border" 2085 1448 msgstr "Огледало на активната крива в другия кант" 2086 1449 2087 1450 #. The Swap button 2088 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12202089 1451 msgid "S_wap" 2090 1452 msgstr "_Размяна" 2091 1453 2092 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12252093 1454 msgid "Swap the two curves" 2094 1455 msgstr "Размяна на двете криви" 2095 1456 2096 1457 #. The Reset button 2097 #: plug-ins/common/curve-bend.c:1232 plug-ins/common/sphere-designer.c:26532098 #: plug-ins/common/tile-small.c:523 plug-ins/gimpressionist/preview.c:1822099 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:9122100 1458 msgid "_Reset" 2101 1459 msgstr "_Зануляване" 2102 1460 2103 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12372104 1461 msgid "Reset the active curve" 2105 1462 msgstr "Връщане на активната крива към начална позиция" 2106 1463 2107 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12542108 1464 msgid "Load the curves from a file" 2109 1465 msgstr "Зареждане на кривите от файл" 2110 1466 2111 #: plug-ins/common/curve-bend.c:12662112 1467 msgid "Save the curves to a file" 2113 1468 msgstr "Запазване на кривите като файл" 2114 1469 2115 #: plug-ins/common/curve-bend.c:17832116 1470 msgid "Load Curve Points from File" 2117 1471 msgstr "Зареждане на точките на кривата от файл" 2118 1472 2119 #: plug-ins/common/curve-bend.c:18182120 1473 msgid "Save Curve Points to File" 2121 1474 msgstr "Запазване на точките на кривата като файл" 2122 1475 2123 #: plug-ins/common/decompose.c:1552124 1476 msgid "red" 2125 1477 msgstr "червено" 2126 1478 2127 #: plug-ins/common/decompose.c:1562128 1479 msgid "green" 2129 1480 msgstr "зелено" 2130 1481 2131 #: plug-ins/common/decompose.c:1572132 1482 msgid "blue" 2133 1483 msgstr "синьо" 2134 1484 2135 #: plug-ins/common/decompose.c:1582136 1485 msgid "alpha" 2137 1486 msgstr "прозрачност" 2138 1487 2139 #: plug-ins/common/decompose.c:160 plug-ins/common/decompose.c:1642140 1488 msgid "hue" 2141 1489 msgstr "нюанс" 2142 1490 2143 #: plug-ins/common/decompose.c:161 plug-ins/common/decompose.c:1652144 1491 msgid "saturation" 2145 1492 msgstr "насищане" 2146 1493 2147 #: plug-ins/common/decompose.c:1622148 1494 msgid "value" 2149 1495 msgstr "стойност" 2150 1496 2151 #: plug-ins/common/decompose.c:1662152 1497 msgid "lightness" 2153 1498 msgstr "осветеност" 2154 1499 2155 #: plug-ins/common/decompose.c:1682156 1500 msgid "cyan" 2157 1501 msgstr "циан" 2158 1502 2159 #: plug-ins/common/decompose.c:1692160 1503 msgid "magenta" 2161 1504 msgstr "магента" 2162 1505 2163 #: plug-ins/common/decompose.c:1702164 1506 msgid "yellow" 2165 1507 msgstr "жълто" 2166 1508 2167 #: plug-ins/common/decompose.c:1712168 1509 msgid "black" 2169 1510 msgstr "черно" 2170 1511 2171 #: plug-ins/common/decompose.c:173 plug-ins/common/decompose.c:1772172 1512 msgid "L" 2173 1513 msgstr "L" 2174 1514 2175 #: plug-ins/common/decompose.c:1742176 1515 msgid "A" 2177 1516 msgstr "A" 2178 1517 2179 #: plug-ins/common/decompose.c:1752180 1518 msgid "B" 2181 1519 msgstr "B" 2182 1520 2183 #: plug-ins/common/decompose.c:1782184 1521 msgid "C" 2185 1522 msgstr "C" 2186 1523 2187 #: plug-ins/common/decompose.c:1792188 1524 msgid "H" 2189 1525 msgstr "H" 2190 1526 2191 #: plug-ins/common/decompose.c:1812192 1527 msgid "luma-y470" 2193 1528 msgstr "яркост-у470" 2194 1529 2195 #: plug-ins/common/decompose.c:1822196 1530 msgid "blueness-cb470" 2197 1531 msgstr "синьо-cb470" 2198 1532 2199 #: plug-ins/common/decompose.c:1832200 1533 msgid "redness-cr470" 2201 1534 msgstr "червено-cr470" 2202 1535 2203 #: plug-ins/common/decompose.c:1852204 1536 msgid "luma-y709" 2205 1537 msgstr "яркост-y709" 2206 1538 2207 #: plug-ins/common/decompose.c:1862208 1539 msgid "blueness-cb709" 2209 1540 msgstr "синьо-cb709" 2210 1541 2211 #: plug-ins/common/decompose.c:1872212 1542 msgid "redness-cr709" 2213 1543 msgstr "червено-cr709" 2214 1544 2215 #: plug-ins/common/decompose.c:1952216 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:8782217 1545 msgid "Red" 2218 1546 msgstr "Червено" 2219 1547 2220 #: plug-ins/common/decompose.c:1962221 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:8912222 1548 msgid "Green" 2223 1549 msgstr "Зелено" 2224 1550 2225 #: plug-ins/common/decompose.c:1972226 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:9042227 1551 msgid "Blue" 2228 1552 msgstr "Синьо" 2229 1553 2230 #: plug-ins/common/decompose.c:198 plug-ins/common/decompose.c:3012231 1554 msgid "Alpha" 2232 1555 msgstr "Прозрачност" 2233 1556 2234 #: plug-ins/common/decompose.c:2062235 1557 msgid "Hue (HSL)" 2236 1558 msgstr "Нюанс (HSL)" 2237 1559 2238 #: plug-ins/common/decompose.c:2072239 1560 msgid "Saturation (HSL)" 2240 1561 msgstr "Насищане (HSL)" 2241 1562 2242 #: plug-ins/common/decompose.c:2082243 1563 msgid "Lightness" 2244 1564 msgstr "Осветеност" 2245 1565 2246 #: plug-ins/common/decompose.c:2112247 1566 msgid "Cyan" 2248 1567 msgstr "Циан" 2249 1568 2250 #: plug-ins/common/decompose.c:2122251 1569 msgid "Magenta" 2252 1570 msgstr "Магента" 2253 1571 2254 #: plug-ins/common/decompose.c:2132255 1572 msgid "Yellow" 2256 1573 msgstr "Жълто" 2257 1574 2258 #: plug-ins/common/decompose.c:214 plug-ins/common/warp.c:2682259 #: plug-ins/file-fits/fits.c:203 plug-ins/flame/flame.c:12832260 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:14562261 1575 msgid "Black" 2262 1576 msgstr "Черно" 2263 1577 2264 #: plug-ins/common/decompose.c:2202265 1578 msgid "YCbCr470" 2266 1579 msgstr "YCbCr470" 2267 1580 2268 #: plug-ins/common/decompose.c:2212269 1581 msgid "YCbCr470f" 2270 1582 msgstr "YCbCr470f" 2271 1583 2272 #: plug-ins/common/decompose.c:2232273 1584 msgid "YCbCr709" 2274 1585 msgstr "YCbCr709" 2275 1586 2276 #: plug-ins/common/decompose.c:2242277 1587 msgid "YCbCr709f" 2278 1588 msgstr "YCbCr709f" 2279 1589 2280 #: plug-ins/common/decompose.c:2602281 1590 msgid "What to decompose: " 2282 1591 msgstr "Какво да се разложи: " 2283 1592 2284 #: plug-ins/common/decompose.c:2812285 1593 msgid "_Decompose..." 2286 1594 msgstr "_Разлагане…" 2287 1595 2288 #: plug-ins/common/decompose.c:2852289 1596 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" 2290 1597 msgstr "Разлагане на изображението на отделни цветови компоненти" 2291 1598 2292 #: plug-ins/common/decompose.c:2982293 1599 msgid "The model to decompose to" 2294 1600 msgstr "Цветови модел, към който да се разлага" 2295 1601 2296 #: plug-ins/common/decompose.c:3162297 1602 msgid "_Decompose to layers" 2298 1603 msgstr "_Разлагане на слоеве" 2299 1604 2300 #: plug-ins/common/decompose.c:3172301 1605 msgid "Create channels as layers in a single image" 2302 1606 msgstr "Създаване на канали като слоеве в едно изображение" 2303 1607 2304 #: plug-ins/common/decompose.c:3222305 1608 msgid "_Foreground as registration color" 2306 1609 msgstr "Цвят за _рисуване като регистрационния" 2307 1610 2308 #: plug-ins/common/decompose.c:3232309 1611 msgid "" 2310 1612 "When enabled, pixels in the foreground color will appear black in all output " … … 2316 1618 "нарязване, които трябва да са видими във всички канали." 2317 1619 2318 #: plug-ins/common/decompose.c:4002319 1620 msgid "Decomposing" 2320 1621 msgstr "Разлагане" 2321 1622 2322 #: plug-ins/common/decompose.c:5252323 1623 msgid "Image not suitable for this decomposition" 2324 1624 msgstr "Изображението не е подходящо за това разлагане" 2325 1625 2326 #: plug-ins/common/decompose.c:8432327 1626 msgid "Decompose" 2328 1627 msgstr "Разлагане" 2329 1628 2330 #: plug-ins/common/decompose.c:8482331 1629 msgid "Extract Channels" 2332 1630 msgstr "Извеждане на канали" 2333 1631 2334 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2032335 1632 msgid "_Depth Merge..." 2336 1633 msgstr "_Сливане с дълбочина…" 2337 1634 2338 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2072339 1635 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" 2340 1636 msgstr "Комбиниране на две изображения чрез карти за дълбочина (z-буфери)" 2341 1637 2342 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2222343 1638 msgid "Source _1" 2344 1639 msgstr "Източник _1" 2345 1640 2346 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2232347 1641 msgid "Source 1" 2348 1642 msgstr "Източник 1" 2349 1643 2350 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2282351 1644 msgid "_Depth map 1" 2352 1645 msgstr "_Карта за дълбочина 1" 2353 1646 2354 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2292355 1647 msgid "Depth map 1" 2356 1648 msgstr "Карта за дълбочина 1" 2357 1649 2358 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2342359 1650 msgid "Source _2" 2360 1651 msgstr "Източник _2" 2361 1652 2362 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2352363 1653 msgid "Source 2" 2364 1654 msgstr "Източник 2" 2365 1655 2366 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2402367 1656 msgid "Depth _map 2" 2368 1657 msgstr "Карта за _дълбочина 2" 2369 1658 2370 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2412371 1659 msgid "Depth map 2" 2372 1660 msgstr "Карта за дълбочина 2" 2373 1661 2374 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2462375 1662 msgid "O_verlap" 2376 1663 msgstr "_Припокриване" 2377 1664 2378 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2472379 1665 msgid "Overlap" 2380 1666 msgstr "Припокриване" 2381 1667 2382 #: plug-ins/common/depth-merge.c:252 plug-ins/common/file-raw-data.c:3642383 1668 msgid "O_ffset" 2384 1669 msgstr "_Отместване" 2385 1670 2386 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2532387 1671 msgid "Depth relative offset" 2388 1672 msgstr "Отместване според дълбочината" 2389 1673 2390 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2582391 1674 msgid "Sc_ale 1" 2392 1675 msgstr "_Мащабиране 1" 2393 1676 2394 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2592395 1677 msgid "Depth relative scale 1" 2396 1678 msgstr "Мащаб според дълбочината 1" 2397 1679 2398 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2642399 1680 msgid "Scal_e 2" 2400 1681 msgstr "Ма_щабиране 2" 2401 1682 2402 #: plug-ins/common/depth-merge.c:2652403 1683 msgid "Depth relative scale 2" 2404 1684 msgstr "Мащаб според дълбочината 2" 2405 1685 2406 #: plug-ins/common/depth-merge.c:3112407 1686 msgid "The selection does not intersect with the input drawable." 2408 1687 msgstr "Избраното не включва нищо от входното нарисувано." 2409 1688 2410 #: plug-ins/common/depth-merge.c:3642411 1689 msgid "Depth-merging" 2412 1690 msgstr "Сливане с дълбочина" 2413 1691 2414 #: plug-ins/common/depth-merge.c:6152415 1692 msgid "Depth Merge" 2416 1693 msgstr "Сливане с дълбочина" 2417 1694 2418 #: plug-ins/common/despeckle.c:1712419 1695 msgid "Des_peckle..." 2420 1696 msgstr "_Без петънца…" 2421 1697 2422 #: plug-ins/common/despeckle.c:1752423 1698 msgid "Remove speckle noise from the image" 2424 1699 msgstr "Премахване на петнистия шум от изображението" 2425 1700 2426 #: plug-ins/common/despeckle.c:1772427 1701 msgid "" 2428 1702 "This plug-in selectively performs a median or adaptive box filter on an " … … 2430 1704 msgstr "Тази приставка филтрира изображение по медиана или адаптивно поле." 2431 1705 2432 #: plug-ins/common/despeckle.c:1872433 1706 msgid "R_adius" 2434 1707 msgstr "_Радиус" 2435 1708 2436 #: plug-ins/common/despeckle.c:1882437 1709 msgid "Filter box radius" 2438 1710 msgstr "Радиус на полето" 2439 1711 2440 #: plug-ins/common/despeckle.c:1932441 1712 msgid "_Filter Type" 2442 1713 msgstr "Вид _филтър" 2443 1714 2444 #: plug-ins/common/despeckle.c:1942445 1715 msgid "Filter type" 2446 1716 msgstr "Вид филтър" 2447 1717 2448 #: plug-ins/common/despeckle.c:1952449 1718 msgid "Median" 2450 1719 msgstr "По медиана" 2451 1720 2452 #: plug-ins/common/despeckle.c:196 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:1762453 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:1832454 1721 msgid "Adaptive" 2455 1722 msgstr "Адаптивно" 2456 1723 2457 #: plug-ins/common/despeckle.c:1972458 1724 msgid "Recursive-Median" 2459 1725 msgstr "Рекурсивно по медиана" 2460 1726 2461 #: plug-ins/common/despeckle.c:1982462 1727 msgid "Recursive-Adaptive" 2463 1728 msgstr "Рекурсивно адаптивно" 2464 1729 2465 #: plug-ins/common/despeckle.c:2042466 1730 msgid "_Black level" 2467 1731 msgstr "Ниво на _черното" 2468 1732 2469 #: plug-ins/common/despeckle.c:2052470 1733 msgid "Black level" 2471 1734 msgstr "Ниво на черното" 2472 1735 2473 #: plug-ins/common/despeckle.c:2102474 1736 msgid "_White level" 2475 1737 msgstr "Ниво на _бялото" 2476 1738 2477 #: plug-ins/common/despeckle.c:2112478 1739 msgid "White level" 2479 1740 msgstr "Ниво на _бялото" 2480 1741 2481 #: plug-ins/common/despeckle.c:358 plug-ins/common/file-pcx.c:7022482 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:8002483 1742 #, c-format 2484 1743 msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d" 2485 1744 msgstr "Прекалено големи размери на изображението: широчина %d × височина %d" 2486 1745 2487 #: plug-ins/common/despeckle.c:369 plug-ins/common/web-browser.c:2112488 1746 #, c-format 2489 1747 msgid "There was not enough memory to complete the operation." 2490 1748 msgstr "Няма достатъчно памет за завършване на действието." 2491 1749 2492 #: plug-ins/common/despeckle.c:414 plug-ins/common/despeckle.c:7922493 1750 msgid "Despeckle" 2494 1751 msgstr "Без петънца" 2495 1752 2496 #: plug-ins/common/destripe.c:1252497 1753 msgid "Des_tripe..." 2498 1754 msgstr "Без _лентички…" 2499 1755 2500 #: plug-ins/common/destripe.c:1292501 1756 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" 2502 1757 msgstr "Премахване на вертикалните черти от изображението" 2503 1758 2504 #: plug-ins/common/destripe.c:1312505 1759 msgid "This plug-in tries to remove vertical stripes from an image." 2506 1760 msgstr "Тази приставка премахва вертикалните черти от изображението" 2507 1761 2508 #: plug-ins/common/destripe.c:140 plug-ins/common/file-html-table.c:1992509 #: plug-ins/common/file-ps.c:525 plug-ins/common/file-raw-data.c:3542510 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:134 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:2582511 1762 msgid "_Width" 2512 1763 msgstr "_Широчина" 2513 1764 2514 #: plug-ins/common/destripe.c:1412515 1765 msgid "Averaging filter width" 2516 1766 msgstr "Средна широчина на филтъра" 2517 1767 2518 #: plug-ins/common/destripe.c:1472519 1768 msgid "Create _histogram" 2520 1769 msgstr "Създаване на _хистограма" 2521 1770 2522 #: plug-ins/common/destripe.c:1482523 1771 msgid "Output a histogram" 2524 1772 msgstr "Създаване на хистограма" 2525 1773 2526 #: plug-ins/common/destripe.c:2372527 1774 msgid "Destriping" 2528 1775 msgstr "Прилагане на лентички" 2529 1776 2530 #: plug-ins/common/destripe.c:4592531 1777 msgid "Destripe" 2532 1778 msgstr "Лентички" 2533 1779 2534 #: plug-ins/common/file-aa.c:133 plug-ins/common/file-aa.c:1352535 1780 msgid "ASCII art" 2536 1781 msgstr "Изкуство в ASCII" 2537 1782 2538 #: plug-ins/common/file-aa.c:1382539 1783 msgid "Saves grayscale image in various text formats" 2540 1784 msgstr "Запазване на изображения в степени на сивото в текстови формати" 2541 1785 2542 #: plug-ins/common/file-aa.c:1402543 1786 msgid "" 2544 1787 "This plug-in uses aalib to save grayscale image as ascii art into a variety " … … 2548 1791 "текст в различни формати" 2549 1792 2550 #: plug-ins/common/file-aa.c:164 plug-ins/file-dds/dds.c:2202551 1793 msgid "_Format" 2552 1794 msgstr "_Формат:" 2553 1795 2554 #: plug-ins/common/file-aa.c:1652555 1796 msgid "File type to use" 2556 1797 msgstr "Вид на файла" 2557 1798 2558 #: plug-ins/common/file-cel.c:140 plug-ins/common/file-cel.c:1722559 1799 msgid "KISS CEL" 2560 1800 msgstr "KISS CEL" 2561 1801 2562 #: plug-ins/common/file-cel.c:158 plug-ins/common/file-cel.c:1962563 1802 msgid "_Palette file" 2564 1803 msgstr "Файл с _палитра" 2565 1804 2566 #: plug-ins/common/file-cel.c:1592567 1805 msgid "KCF file to load palette from" 2568 1806 msgstr "Файл, от който да се зареди палитрата" 2569 1807 2570 #: plug-ins/common/file-cel.c:1972571 1808 msgid "File to save palette to" 2572 1809 msgstr "Файл, в който да се запази палитрата" 2573 1810 2574 1811 #. Let user choose KCF palette (cancel ignores) 2575 #: plug-ins/common/file-cel.c:2362576 1812 msgid "Load KISS Palette" 2577 1813 msgstr "Зареждане на палитра KISS" 2578 1814 2579 #: plug-ins/common/file-cel.c:2622580 1815 #, c-format 2581 1816 msgid "This KISS CEL image requires a palette file." 2582 1817 msgstr "Необходим е файл с палитра за изображение във формат KISS CEL" 2583 1818 2584 #: plug-ins/common/file-cel.c:342 plug-ins/common/file-cel.c:3942585 #: plug-ins/common/file-cel.c:4152586 1819 #, c-format 2587 1820 msgid "EOF or error while reading image header" … … 2607 1840 #. * Open the file for reading... 2608 1841 #. 2609 #: plug-ins/common/file-cel.c:373 plug-ins/common/file-dicom.c:3522610 #: plug-ins/common/file-gegl.c:333 plug-ins/common/file-gif-load.c:4732611 #: plug-ins/common/file-heif.c:1049 plug-ins/common/file-jp2.c:13762612 #: plug-ins/common/file-pcx.c:482 plug-ins/common/file-pcx.c:5252613 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:776 plug-ins/common/file-pix.c:3682614 #: plug-ins/common/file-png.c:792 plug-ins/common/file-pnm.c:6882615 #: plug-ins/common/file-ps.c:1149 plug-ins/common/file-raw-data.c:17062616 #: plug-ins/common/file-sunras.c:427 plug-ins/common/file-tga.c:4192617 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:242 plug-ins/common/file-wbmp.c:3212618 #: plug-ins/common/file-wmf.c:618 plug-ins/common/file-xbm.c:7172619 #: plug-ins/common/file-xmc.c:646 plug-ins/common/file-xpm.c:3612620 #: plug-ins/common/file-xwd.c:457 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:2652621 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:197 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:2442622 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:483 plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:5442623 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:677 plug-ins/file-ico/ico-load.c:8152624 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:97 plug-ins/file-psd/psd-load.c:2022625 #: plug-ins/file-raw/file-another-rawtherapee.c:3462626 #: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:4672627 #: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:345 plug-ins/file-sgi/sgi.c:3152628 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:2992629 1842 #, c-format 2630 1843 msgid "Opening '%s'" 2631 1844 msgstr "Отваряне на „%s“" 2632 1845 2633 #: plug-ins/common/file-cel.c:4242634 1846 #, c-format 2635 1847 msgid "is not a CEL image file" 2636 1848 msgstr "не е файл CEL" 2637 1849 2638 #: plug-ins/common/file-cel.c:4392639 1850 #, c-format 2640 1851 msgid "illegal bpp value in image: %hhu" 2641 1852 msgstr "неправилна стойност за битове на пиксел в изображение: %hhu" 2642 1853 2643 #: plug-ins/common/file-cel.c:4542644 1854 #, c-format 2645 1855 msgid "" … … 2650 1860 "%d, височина: %d, вертикално отместване: %d" 2651 1861 2652 #: plug-ins/common/file-cel.c:4682653 1862 #, c-format 2654 1863 msgid "Can't create a new image" 2655 1864 msgstr "Не може да се създаде ново изображение" 2656 1865 2657 #: plug-ins/common/file-cel.c:505 plug-ins/common/file-cel.c:5422658 #: plug-ins/common/file-cel.c:5682659 1866 #, c-format 2660 1867 msgid "EOF or error while reading image data" 2661 1868 msgstr "неочакван край на файл или грешка при четене на данни на изображение" 2662 1869 2663 #: plug-ins/common/file-cel.c:5862664 1870 #, c-format 2665 1871 msgid "Unsupported bit depth (%d)!" 2666 1872 msgstr "Неподдържана дълбочина (%d)!" 2667 1873 2668 #: plug-ins/common/file-cel.c:6732669 1874 #, c-format 2670 1875 msgid "'%s': is not a KCF palette file" 2671 1876 msgstr "„%s“ не е файл с палитра във формат KCF" 2672 1877 2673 #: plug-ins/common/file-cel.c:6832674 1878 #, c-format 2675 1879 msgid "'%s': illegal bpp value in palette: %hhu" 2676 1880 msgstr "„%s“: неправилна стойност за битове на пиксел в палитрата: %hhu" 2677 1881 2678 #: plug-ins/common/file-cel.c:6932679 1882 #, c-format 2680 1883 msgid "'%s': illegal number of colors: %u" 2681 1884 msgstr "„%s“: неправилен брой цветове: %u" 2682 1885 2683 #: plug-ins/common/file-cel.c:709 plug-ins/common/file-cel.c:7372684 #: plug-ins/common/file-cel.c:7682685 1886 #, c-format 2686 1887 msgid "'%s': EOF or error while reading palette data" … … 2691 1892 #. * Open the file for writing... 2692 1893 #. 2693 #: plug-ins/common/file-cel.c:825 plug-ins/common/file-farbfeld.c:3472694 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:939 plug-ins/common/file-html-table.c:3602695 #: plug-ins/common/file-jp2.c:1783 plug-ins/common/file-jpegxl.c:13892696 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1083 plug-ins/common/file-pix.c:6362697 #: plug-ins/common/file-png.c:1907 plug-ins/common/file-pnm.c:16232698 #: plug-ins/common/file-ps.c:1369 plug-ins/common/file-qoi.c:3502699 #: plug-ins/common/file-sunras.c:605 plug-ins/common/file-tga.c:12172700 #: plug-ins/common/file-tim.c:622 plug-ins/common/file-xbm.c:10262701 #: plug-ins/common/file-xpm.c:682 plug-ins/common/file-xwd.c:6932702 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:328 plug-ins/file-fits/fits.c:6462703 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:766 plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:8242704 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:1358 plug-ins/file-ico/ico-export.c:15722705 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:272 plug-ins/file-psd/psd-export.c:21682706 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:631 plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:10772707 1894 #, c-format 2708 1895 msgid "Exporting '%s'" 2709 1896 msgstr "Изнасяне на „%s“" 2710 1897 2711 #: plug-ins/common/file-csource.c:1222712 1898 msgid "C source code" 2713 1899 msgstr "Изходен код на C" 2714 1900 2715 #: plug-ins/common/file-csource.c:1252716 1901 msgid "Dump image data in RGB(A) format for C source" 2717 1902 msgstr "" 2718 1903 "Извеждане на данните за изображение във формат RGB(A) за вмъкване в код на C" 2719 1904 2720 #: plug-ins/common/file-csource.c:1272721 1905 msgid "CSource cannot be run non-interactively." 2722 1906 msgstr "CSource може да се използва само интерактивно." 2723 1907 2724 #: plug-ins/common/file-csource.c:1352725 1908 msgid "C-Source" 2726 1909 msgstr "Код на C" 2727 1910 2728 #: plug-ins/common/file-csource.c:1492729 1911 msgid "_Prefixed name" 2730 1912 msgstr "Име с _префикс" 2731 1913 2732 #: plug-ins/common/file-csource.c:1502733 1914 msgid "Prefixed name" 2734 1915 msgstr "Име с префикс" 2735 1916 2736 #: plug-ins/common/file-csource.c:1552737 1917 msgid "Comme_nt" 2738 1918 msgstr "_Коментар" 2739 1919 2740 #: plug-ins/common/file-csource.c:1562741 1920 msgid "Comment" 2742 1921 msgstr "Коментар" 2743 1922 2744 #: plug-ins/common/file-csource.c:1642745 1923 msgid "Save comment to _file" 2746 1924 msgstr "_Запазване на коментар във файл" 2747 1925 2748 #: plug-ins/common/file-csource.c:1652749 1926 msgid "Save comment" 2750 1927 msgstr "Запазване на коментар" 2751 1928 2752 #: plug-ins/common/file-csource.c:1702753 1929 msgid "Use GLib types (guint_8*)" 2754 1930 msgstr "Използване на типовете от GLib (guint_8*)" 2755 1931 2756 #: plug-ins/common/file-csource.c:1712757 1932 msgid "Use GLib types" 2758 1933 msgstr "Използване на типовете от GLib" 2759 1934 2760 #: plug-ins/common/file-csource.c:1762761 1935 msgid "Save alpha channel (RG_BA/RGB)" 2762 1936 msgstr "Запазване на канала за _прозрачност (RGBA/RGB)" 2763 1937 2764 #: plug-ins/common/file-csource.c:1772765 1938 msgid "Save the alpha channel" 2766 1939 msgstr "Запазване канала за прозрачност" 2767 1940 2768 #: plug-ins/common/file-csource.c:1822769 1941 msgid "Save as RGB565 (1_6-bit)" 2770 1942 msgstr "Запазване като RGB565 (1_6-бита)" 2771 1943 2772 #: plug-ins/common/file-csource.c:1832773 1944 msgid "Use RGB565 encoding" 2774 1945 msgstr "Кодиране в RGB565" 2775 1946 2776 #: plug-ins/common/file-csource.c:1882777 1947 msgid "_Use macros instead of struct" 2778 1948 msgstr "_Използване на макроси вместо структура" 2779 1949 2780 #: plug-ins/common/file-csource.c:1892781 1950 msgid "Use C macros" 2782 1951 msgstr "Използване на макроси на C" 2783 1952 2784 #: plug-ins/common/file-csource.c:1942785 1953 msgid "Use _1 bit Run-Length-Encoding" 2786 1954 msgstr "Използване на _еднобитово поточно кодиране" 2787 1955 2788 #: plug-ins/common/file-csource.c:1952789 1956 msgid "Use run-length-encoding" 2790 1957 msgstr "Използване на поточно кодиране" 2791 1958 2792 #: plug-ins/common/file-csource.c:200 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:2622793 1959 msgid "Opaci_ty" 2794 1960 msgstr "_Плътност" 2795 1961 2796 #: plug-ins/common/file-csource.c:201 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:2632797 1962 msgid "Opacity" 2798 1963 msgstr "Плътност" 2799 1964 2800 #: plug-ins/common/file-compressor.c:2162801 1965 msgid "gzip archive" 2802 1966 msgstr "архив gzip" 2803 1967 2804 #: plug-ins/common/file-compressor.c:2352805 1968 msgid "bzip archive" 2806 1969 msgstr "архив bzip" 2807 1970 2808 #: plug-ins/common/file-compressor.c:2542809 1971 msgid "xz archive" 2810 1972 msgstr "архив xz" 2811 1973 2812 #: plug-ins/common/file-compressor.c:4472813 1974 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." 2814 1975 msgstr "Няма разбираемо разширение, запазване като компресиран XCF." 2815 1976 2816 #: plug-ins/common/file-compressor.c:4672817 1977 #, c-format 2818 1978 msgid "Compressing '%s'" 2819 1979 msgstr "Компресия „%s“" 2820 1980 2821 #: plug-ins/common/file-compressor.c:5052822 1981 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." 2823 1982 msgstr "" … … 2825 1984 "началото на файла." 2826 1985 2827 #: plug-ins/common/file-desktop-link.c:1142828 1986 msgid "Desktop Link" 2829 1987 msgstr "Връзка на работния плот" 2830 1988 2831 #: plug-ins/common/file-desktop-link.c:2022832 1989 #, c-format 2833 1990 msgid "Error loading desktop file '%s': %s" 2834 1991 msgstr "Грешка при зареждане на файл на работния плот „%s“: %s" 2835 1992 2836 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1752837 1993 msgid "DICOM image" 2838 1994 msgstr "Изображение DICOM" 2839 1995 2840 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1782841 1996 msgid "Loads files of the dicom file format" 2842 1997 msgstr "Зареждане на изображение във формат DICOM" 2843 1998 2844 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1792845 1999 msgid "" 2846 2000 "Load a file in the DICOM standard format. The standard is defined at http://" … … 2852 2006 "изображения с некомпресирани секции с пиксели." 2853 2007 2854 #: plug-ins/common/file-dicom.c:2072855 2008 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" 2856 2009 msgstr "Изображение DICOM" 2857 2010 2858 #: plug-ins/common/file-dicom.c:2112859 2011 msgid "Save file in the DICOM file format" 2860 2012 msgstr "Запазване на файл във формат DICOM" 2861 2013 2862 #: plug-ins/common/file-dicom.c:2122863 2014 msgid "" 2864 2015 "Save an image in the medical standard DICOM image formats. The standard is " … … 2872 2023 "етикети се заменят с генерирани стойности." 2873 2024 2874 #: plug-ins/common/file-dicom.c:3862875 2025 #, c-format 2876 2026 msgid "'%s' is not a DICOM file." 2877 2027 msgstr "„%s“ не е във формат DICOM" 2878 2028 2879 #: plug-ins/common/file-dicom.c:5592880 2029 #, c-format 2881 2030 msgid "Transfer syntax %s is not supported by GIMP." 2882 2031 msgstr "Синтаксисът за пренос „%s“ не се поддържа от GIMP." 2883 2032 2884 #: plug-ins/common/file-dicom.c:6142885 2033 #, c-format 2886 2034 msgid "%s is not supported by GIMP in combination with samples per pixel: %d" … … 2888 2036 "„%s“ не се поддържа от GIMP, когато се ползва този брой отчети на пиксел: %d" 2889 2037 2890 #: plug-ins/common/file-dicom.c:15062891 2038 msgid "Cannot save images with alpha channel." 2892 2039 msgstr "Изображения с канал за прозрачност не може да се запазват." 2893 2040 2894 #: plug-ins/common/file-dicom.c:1525 plug-ins/common/file-ps.c:13642895 #: plug-ins/common/file-xwd.c:688 plug-ins/file-fits/fits.c:6412896 2041 #, c-format 2897 2042 msgid "Cannot operate on unknown image types." 2898 2043 msgstr "Не работи върху изображения от непознат вид." 2899 2044 2900 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:137 plug-ins/common/file-farbfeld.c:1632901 2045 msgid "Farbfeld" 2902 2046 msgstr "Farbfeld" 2903 2047 2904 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:140 plug-ins/common/file-farbfeld.c:1422905 2048 msgid "Load file in the Farbfeld file format" 2906 2049 msgstr "Зареждане на изображение във формат Farbfeld" 2907 2050 2908 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:166 plug-ins/common/file-farbfeld.c:1682909 2051 msgid "Export image in the Farbfeld file format" 2910 2052 msgstr "Изнасяне на изображение във формат Farbfeld" 2911 2053 2912 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:2842913 2054 #, c-format 2914 2055 msgid "Failed to read Farbfeld header" 2915 2056 msgstr "Неуспешно прочитане на заглавна част на Farbfeld" 2916 2057 2917 #: plug-ins/common/file-farbfeld.c:3102918 2058 #, c-format 2919 2059 msgid "Premature end of Farbfeld pixel data" 2920 2060 msgstr "Неочакван край на данните за пиксели във Farbfeld" 2921 2061 2922 #: plug-ins/common/file-gbr.c:1252923 2062 msgid "GIMP brush" 2924 2063 msgstr "Четка от GIMP" 2925 2064 2926 2065 # 2927 #: plug-ins/common/file-gbr.c:127 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:5082928 2066 msgid "Brush" 2929 2067 msgstr "Четка" 2930 2068 2931 #: plug-ins/common/file-gbr.c:131 plug-ins/common/file-gbr.c:1332932 2069 msgid "Exports files in the GIMP brush file format" 2933 2070 msgstr "Изнасяне във формат на файл с четки на GIMP „%s“" 2934 2071 2935 #: plug-ins/common/file-gbr.c:1582936 2072 msgid "Sp_acing" 2937 2073 msgstr "_Отстояние:" 2938 2074 2939 #: plug-ins/common/file-gbr.c:159 plug-ins/common/file-gih.c:1932940 2075 msgid "Spacing of the brush" 2941 2076 msgstr "Отстояния на четката" 2942 2077 2943 #: plug-ins/common/file-gbr.c:164 plug-ins/common/file-gih.c:1982944 #: plug-ins/common/file-pat.c:1432945 2078 msgid "_Description" 2946 2079 msgstr "_Описание" 2947 2080 2948 #: plug-ins/common/file-gbr.c:1652949 2081 msgid "Short description of the brush" 2950 2082 msgstr "Кратко описание на четката" 2951 2083 2952 #: plug-ins/common/file-gbr.c:1662953 2084 msgid "GIMP Brush" 2954 2085 msgstr "Четка от GIMP" 2955 2086 2956 #: plug-ins/common/file-gegl.c:1162957 2087 msgid "Radiance RGBE" 2958 2088 msgstr "Блясък RGBE" 2959 2089 2960 #: plug-ins/common/file-gegl.c:132 plug-ins/file-exr/file-exr.c:1112961 2090 msgid "OpenEXR image" 2962 2091 msgstr "Изображение OpenEXR" 2963 2092 2964 #: plug-ins/common/file-gegl.c:3562965 2093 #, c-format 2966 2094 msgid "Could not open '%s'" 2967 2095 msgstr "„%s“ не може да се отвори" 2968 2096 2969 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:155 plug-ins/common/file-gif-load.c:1842970 2097 msgid "GIF image" 2971 2098 msgstr "Изображение GIF" 2972 2099 2973 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1572974 2100 msgid "GIF" 2975 2101 msgstr "GIF" 2976 2102 2977 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1602978 2103 msgid "exports files in GIF file format" 2979 2104 msgstr "Изнасяне във формат GIF „%s“" 2980 2105 2981 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1632982 2106 #, no-c-format 2983 2107 msgid "" … … 2995 2119 "изричното свойство „gimp-comment“." 2996 2120 2997 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:192 plug-ins/common/file-mng.c:2852998 2121 msgid "_Interlace" 2999 2122 msgstr "_Презредовост" 3000 2123 3001 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1933002 2124 msgid "Try to export as interlaced" 3003 2125 msgstr "Опит за изнасяне на презредово изображение" 3004 2126 3005 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1983006 2127 msgid "Loop _Forever" 3007 2128 msgstr "_Вечно превъртане" 3008 2129 3009 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1993010 2130 msgid "(animated gif) Loop infinitely" 3011 2131 msgstr "(анимиран gif) Вечно превъртане" 3012 2132 3013 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2043014 2133 msgid "_Number of repeats" 3015 2134 msgstr "_Брой повтаряния" 3016 2135 3017 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2053018 2136 msgid "(animated gif) Number of repeats (Ignored if 'loop' is TRUE)" 3019 2137 msgstr "" … … 3021 2139 "зададено)" 3022 2140 3023 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2113024 2141 msgid "_Delay between frames when unspecified" 3025 2142 msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена" 3026 2143 3027 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2123028 2144 msgid "(animated gif) Default delay between frames in milliseconds" 3029 2145 msgstr "(анимиран gif) Стандартна пауза между кадрите [милисекунди]" 3030 2146 3031 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2183032 2147 msgid "Frame disposal _when unspecified" 3033 2148 msgstr "_Преход между кадрите, където не е посочено" 3034 2149 3035 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2193036 2150 msgid "(animated gif) Default disposal type" 3037 2151 msgstr "(анимиран gif) Стандартен вид преход" 3038 2152 3039 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2203040 2153 msgid "I don't care" 3041 2154 msgstr "Без значение" 3042 2155 3043 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2283044 2156 msgid "_As animation" 3045 2157 msgstr "Като _анимация" 3046 2158 3047 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2293048 2159 msgid "Export GIF as animation?" 3049 2160 msgstr "Да се изнесе ли анимиран GIF?" 3050 2161 3051 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2343052 2162 msgid "_Use delay entered above for all frames" 3053 2163 msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри" 3054 2164 3055 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2353056 2165 msgid "(animated gif) Use specified delay for all frames" 3057 2166 msgstr "(анимиран GIF) Използване на въведеното забавяне за всички кадри" 3058 2167 3059 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2403060 2168 msgid "Use dis_posal entered above for all frames" 3061 2169 msgstr "_Използване на въведения преход за всички кадри" 3062 2170 3063 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2423064 2171 msgid "(animated gif) Use specified disposal for all frames" 3065 2172 msgstr "(анимиран GIF) Използване на въведения преход за всички кадри" 3066 2173 3067 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2473068 2174 msgid "Sa_ve comment" 3069 2175 msgstr "Запазване на _коментар" 3070 2176 3071 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2483072 2177 msgid "Save the image comment in the GIF file" 3073 2178 msgstr "Запазване на коментарите във файла" 3074 2179 3075 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2533076 2180 msgid "Commen_t" 3077 2181 msgstr "_Коментар" 3078 2182 3079 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:2543080 2183 msgid "Image comment" 3081 2184 msgstr "Коментар за изображението" 3082 2185 3083 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:5453084 2186 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Exporting as opaque." 3085 2187 msgstr "" … … 3087 2189 "непрозрачно." 3088 2190 3089 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:6643090 2191 #, c-format 3091 2192 msgid "" … … 3096 2197 "които са над %d пиксела на височина или широчина." 3097 2198 3098 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:6873099 2199 #, c-format 3100 2200 msgid "" … … 3105 2205 "числа, защото GIF не поддържа по-висока точност." 3106 2206 3107 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:8163108 2207 msgid "" 3109 2208 "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " … … 3113 2212 "запазен коментар." 3114 2213 3115 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:9123116 2214 msgid "" 3117 2215 "Cannot export RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." … … 3120 2218 "индексирани цветове или степени на сивото." 3121 2219 3122 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:11323123 2220 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." 3124 2221 msgstr "" … … 3126 2223 "ресурсите на процесора." 3127 2224 3128 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:12043129 2225 msgid "" 3130 2226 "The image you are trying to export as a GIF contains layers which extend " … … 3134 2230 "излизат извън границите му." 3135 2231 3136 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:12103137 2232 msgid "Cr_op" 3138 2233 msgstr "От_рязване" 3139 2234 3140 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:12213141 2235 msgid "" 3142 2236 "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " … … 3146 2240 "според границите на изображението или да откажете изнасянето." 3147 2241 3148 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:12793149 2242 msgid "" 3150 2243 "The GIF format only supports 8 bit integer precision.\n" … … 3155 2248 "стойностите на пикселите." 3156 2249 3157 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:1347 plug-ins/common/file-mng.c:16453158 2250 msgid "milliseconds" 3159 2251 msgstr "милисекунди" 3160 2252 3161 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:13823162 2253 msgid "Animated GIF" 3163 2254 msgstr "Анимиран GIF" 3164 2255 3165 #: plug-ins/common/file-gif-export.c:13893166 2256 msgid "" 3167 2257 "You can only export as animation when the image has more than one layer.\n" … … 3171 2261 "Изнасяното изображение е само с един слой." 3172 2262 3173 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:2473174 2263 msgid "Jeff's Image Format" 3175 2264 msgstr "Формат за изображения на Jeff" 3176 2265 3177 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:4883178 2266 msgid "GIF magic code" 3179 2267 msgstr "Магичен код на GIF" 3180 2268 3181 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:4983182 2269 #, c-format 3183 2270 msgid "This is not a GIF file: incorrect magic code" 3184 2271 msgstr "Това не е GIF файл: магичния код е неправилен" 3185 2272 3186 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:5073187 2273 #, c-format 3188 2274 msgid "Incorrect GIF version: not '87a' or '89a'" 3189 2275 msgstr "Неправилна версия на GIF: нито „87a“, нито „89a“" 3190 2276 3191 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:5173192 2277 #, c-format 3193 2278 msgid "This is not a Jeff's Image Format file: incorrect magic code" … … 3196 2281 "магичния код е неправилен" 3197 2282 3198 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:5263199 2283 msgid "screen descriptor" 3200 2284 msgstr "описание на екрана" 3201 2285 3202 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:5443203 2286 msgid "global colormap" 3204 2287 msgstr "глобална таблица на цветовете" 3205 2288 3206 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:556 plug-ins/common/file-gif-load.c:11913207 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1546 plug-ins/common/file-gif-load.c:15563208 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:15793209 2289 msgid "image data" 3210 2290 msgstr "сурови данни" 3211 2291 3212 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:5733213 2292 msgid "extension data" 3214 2293 msgstr "допълнителни данни" 3215 2294 3216 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:5933217 2295 msgid "frame info" 3218 2296 msgstr "информация на кадър" 3219 2297 3220 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:6063221 2298 msgid "local colormap" 3222 2299 msgstr "локална таблица на цветовете" 3223 2300 3224 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:651 plug-ins/common/file-iff.c:4253225 2301 msgid "" 3226 2302 "Non-square pixels. Image might look squashed if Dot for Dot mode is enabled." … … 3229 2305 "режимът „Точка по точка“ не е включен" 3230 2306 3231 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:707 plug-ins/common/file-gif-load.c:7123232 2307 #, c-format 3233 2308 msgid "Error reading %s. %s" 3234 2309 msgstr "Грешка при четене на „%s“. %s" 3235 2310 3236 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:708 plug-ins/common/file-gif-load.c:7133237 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:873 plug-ins/common/file-gif-load.c:8813238 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:912 plug-ins/common/file-gif-load.c:9663239 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1056 plug-ins/common/file-gif-load.c:10753240 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1177 plug-ins/common/file-gif-load.c:11813241 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:13273242 2311 msgid "Image may be corrupt!" 3243 2312 msgstr "Изображението може да е повредено!" 3244 2313 3245 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:8733246 2314 msgid "Error reading data size" 3247 2315 msgstr "Грешка при четене на размера на файл" 3248 2316 3249 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:8813250 2317 msgid "Error reading data" 3251 2318 msgstr "Грешка при четене на данните" 3252 2319 3253 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:9123254 2320 msgid "Not enough compressed data" 3255 2321 msgstr "Недостатъчно количество компресирани данни" 3256 2322 3257 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:9663258 2323 msgid "Value out of range for code size" 3259 2324 msgstr "Стойността е извън диапазона на размера на кода" 3260 2325 3261 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:10553262 2326 msgid "Invalid code, expecting end of data marker" 3263 2327 msgstr "Неправилен код, очаква се маркер за край на данни" 3264 2328 3265 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:10753266 2329 msgid "Unexpected extra data" 3267 2330 msgstr "Неочаквани допълнителни данни" 3268 2331 3269 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:10943270 2332 msgid "Invalid table entry" 3271 2333 msgstr "Неправилен запис в таблицата" 3272 2334 3273 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1094 plug-ins/common/file-gif-load.c:11003274 2335 msgid "Image is corrupt!" 3275 2336 msgstr "Повредено изображение!" 3276 2337 3277 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:11003278 2338 msgid "Circular table entry" 3279 2339 msgstr "Цикличен запис в таблицата" 3280 2340 3281 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:11763282 2341 #, c-format 3283 2342 msgid "%s. %s" 3284 2343 msgstr "%s. %s" 3285 2344 3286 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:1177 plug-ins/common/file-gif-load.c:11813287 2345 msgid "Invalid frame dimensions" 3288 2346 msgstr "Неправилни размери на кадъра" 3289 2347 3290 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:11983291 2348 msgid "compressed image data" 3292 2349 msgstr "компресирани данни на изображение" 3293 2350 3294 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:12313295 2351 #, c-format 3296 2352 msgid "Background (%d%s)" 3297 2353 msgstr "Фон (%d%s)" 3298 2354 3299 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:12583300 2355 #, c-format 3301 2356 msgid "Opening '%s' (frame %d)" 3302 2357 msgstr "Отваряне на „%s“ (кадър %d)" 3303 2358 3304 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:12873305 2359 #, c-format 3306 2360 msgid "Frame %d" 3307 2361 msgstr "Кадър %d" 3308 2362 3309 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:12893310 2363 #, c-format 3311 2364 msgid "Frame %d (%d%s)" 3312 2365 msgstr "Кадър %d (%d%s)" 3313 2366 3314 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:13203315 2367 #, c-format 3316 2368 msgid "" … … 3321 2373 "не се възпроизведе или запише правилно." 3322 2374 3323 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:13263324 2375 #, c-format 3325 2376 msgid "Unknown composite type %d. %s" 3326 2377 msgstr "Неправилен съставен вид %d. %s" 3327 2378 3328 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:13693329 2379 #, c-format 3330 2380 msgid "" … … 3335 2385 "Молим, подайте доклад за грешка на https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues" 3336 2386 3337 #: plug-ins/common/file-gif-load.c:14983338 2387 msgid "Too much compressed data, ignoring extra..." 3339 2388 msgstr "Прекомерно количество компресирани данни — излишните се прескачат…" 3340 2389 3341 #: plug-ins/common/file-gih.c:1553342 2390 msgid "GIMP brush (animated)" 3343 2391 msgstr "Четка от GIMP (анимирана)" 3344 2392 3345 #: plug-ins/common/file-gih.c:1593346 2393 msgid "Exports images in GIMP Brush Pipe format" 3347 2394 msgstr "Изнасяне на изображения във формат на GIMP с последователности с четки" 3348 2395 3349 #: plug-ins/common/file-gih.c:1613350 2396 msgid "" 3351 2397 "This plug-in exports an image in the GIMP brush pipe format. For a colored " … … 3359 2405 "слоеве, които може да са разпределени в правоъгълна решетка от четки." 3360 2406 3361 #: plug-ins/common/file-gih.c:1783362 2407 msgid "Brush Pipe" 3363 2408 msgstr "Последователност от четки" 3364 2409 3365 #: plug-ins/common/file-gih.c:1923366 2410 msgid "Spacing (_percent)" 3367 2411 msgstr "Отстояние [_%]" 3368 2412 3369 #: plug-ins/common/file-gih.c:1993370 2413 msgid "Short description of the GIH brush pipe" 3371 2414 msgstr "Кратко описание на последователност от четки на GIH" 3372 2415 3373 #: plug-ins/common/file-gih.c:2043374 2416 msgid "Cell _width" 3375 2417 msgstr "_Широчина на клетка" 3376 2418 3377 #: plug-ins/common/file-gih.c:2053378 2419 msgid "Width of the brush cells in pixels" 3379 2420 msgstr "Широчина на клетките на четката в пиксели" 3380 2421 3381 #: plug-ins/common/file-gih.c:2103382 2422 msgid "Cell _height" 3383 2423 msgstr "_Височина на клетка" 3384 2424 3385 #: plug-ins/common/file-gih.c:2113386 2425 msgid "Height of the brush cells in pixels" 3387 2426 msgstr "Височина на клетките на четката в пиксели" 3388 2427 3389 #: plug-ins/common/file-gih.c:2163390 2428 msgid "_Number of cells" 3391 2429 msgstr "_Брой клетки" 3392 2430 3393 #: plug-ins/common/file-gih.c:2173394 2431 msgid "Number of cells to cut up" 3395 2432 msgstr "Брой клетки за изрязване" 3396 2433 3397 #: plug-ins/common/file-gih.c:2223398 2434 msgid "_Rank" 3399 2435 msgstr "_Ранг" 3400 2436 3401 #: plug-ins/common/file-gih.c:2233402 2437 msgid "Ranks of the dimensions" 3403 2438 msgstr "Рангове на измеренията" 3404 2439 3405 #: plug-ins/common/file-gih.c:227 plug-ins/common/file-gih.c:2283406 2440 msgid "Selection modes" 3407 2441 msgstr "Режими на избиране" 3408 2442 3409 #: plug-ins/common/file-gih.c:2343410 2443 msgid "Display as" 3411 2444 msgstr "Показване като" 3412 2445 3413 #: plug-ins/common/file-gih.c:2353414 2446 msgid "Describe how the layers will be split" 3415 2447 msgstr "Описание как да се разделят слоевете" 3416 2448 3417 #: plug-ins/common/file-gih.c:2393418 2449 msgid "D_imension" 3419 2450 msgstr "_Размери" 3420 2451 3421 #: plug-ins/common/file-gih.c:2403422 2452 msgid "How many dimensions the animated brush has" 3423 2453 msgstr "Колко измерения има анимираната четка" 3424 2454 3425 #: plug-ins/common/file-gih.c:5143426 2455 msgid "Width Mismatch!" 3427 2456 msgstr "Грешка в широчината!" 3428 2457 3429 #: plug-ins/common/file-gih.c:5153430 2458 msgid "Height Mismatch!" 3431 2459 msgstr "Грешка във височината!" 3432 2460 3433 #: plug-ins/common/file-gih.c:5623434 2461 #, c-format 3435 2462 msgid "Displays as a %d × %d grid on each layer" 3436 2463 msgstr "Изобразяване като %d×%d мрежа на всеки слой" 3437 2464 3438 #: plug-ins/common/file-gih.c:7483439 2465 msgid "Ranks:" 3440 2466 msgstr "Рангове:" 3441 2467 3442 #: plug-ins/common/file-header.c:1173443 2468 msgid "C source code header" 3444 2469 msgstr "Заглавен файл на C" 3445 2470 3446 #: plug-ins/common/file-header.c:1203447 2471 msgid "Saves files as C unsigned character array" 3448 2472 msgstr "Запазване на файлове като масив на C от знаци без знак" 3449 2473 3450 #: plug-ins/common/file-heif.c:222 plug-ins/common/file-heif.c:2623451 2474 msgid "HEIF/HEIC" 3452 2475 msgstr "HEIF/HEIC" 3453 2476 3454 #: plug-ins/common/file-heif.c:2253455 2477 msgid "Loads HEIF images" 3456 2478 msgstr "Зареждане на изображения във формат HEIF" 3457 2479 3458 #: plug-ins/common/file-heif.c:2263459 2480 msgid "" 3460 2481 "Load image stored in HEIF format (High Efficiency Image File Format). " … … 3465 2486 "тези файлове са „.heif“ и „.heic“." 3466 2487 3467 #: plug-ins/common/file-heif.c:2673468 2488 msgid "Exports HEIF images" 3469 2489 msgstr "Изнасяне на изображения във формат HEIF" 3470 2490 3471 #: plug-ins/common/file-heif.c:2683472 2491 msgid "Save image in HEIF format (High Efficiency Image File Format)." 3473 2492 msgstr "" … … 3475 2494 "изображения (High Efficiency Image File Format)." 3476 2495 3477 #: plug-ins/common/file-heif.c:289 plug-ins/common/file-heif.c:4103478 #: plug-ins/common/file-heif.c:555 plug-ins/common/file-jp2.c:3343479 #: plug-ins/common/file-jp2.c:422 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:2103480 2496 msgid "_Quality" 3481 2497 msgstr "_Качество" 3482 2498 3483 #: plug-ins/common/file-heif.c:290 plug-ins/common/file-heif.c:4113484 #: plug-ins/common/file-heif.c:5563485 2499 msgid "Quality factor (0 = worst, 100 = best)" 3486 2500 msgstr "Коефициент на качеството (0 = най-лошо, 100 = най-добро)" 3487 2501 3488 #: plug-ins/common/file-heif.c:295 plug-ins/common/file-heif.c:4163489 #: plug-ins/common/file-heif.c:561 plug-ins/common/file-jpegxl.c:1933490 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:1913491 2502 msgid "L_ossless" 3492 2503 msgstr "_Без загуба на качество" 3493 2504 3494 #: plug-ins/common/file-heif.c:296 plug-ins/common/file-heif.c:4173495 #: plug-ins/common/file-heif.c:562 plug-ins/common/file-jpegxl.c:1943496 2505 msgid "Use lossless compression" 3497 2506 msgstr "Компресия без загуба на качество" 3498 2507 3499 #: plug-ins/common/file-heif.c:301 plug-ins/common/file-heif.c:4223500 #: plug-ins/common/file-heif.c:5673501 2508 msgid "Save color prof_ile" 3502 2509 msgstr "Запазване на _цветовия профил" 3503 2510 3504 #: plug-ins/common/file-heif.c:302 plug-ins/common/file-heif.c:4233505 #: plug-ins/common/file-heif.c:5683506 2511 msgid "Save the image's color profile" 3507 2512 msgstr "Запазване на цветовия профил на изображението" 3508 2513 3509 #: plug-ins/common/file-heif.c:307 plug-ins/common/file-heif.c:4283510 #: plug-ins/common/file-heif.c:573 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2053511 2514 msgid "_Bit depth" 3512 2515 msgstr "_Битове на пиксел" 3513 2516 3514 #: plug-ins/common/file-heif.c:308 plug-ins/common/file-heif.c:4293515 #: plug-ins/common/file-heif.c:574 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2063516 2517 msgid "Bit depth of exported image" 3517 2518 msgstr "Битове на пиксел в изнесеното изображение" 3518 2519 3519 #: plug-ins/common/file-heif.c:313 plug-ins/common/file-heif.c:4343520 #: plug-ins/common/file-heif.c:579 plug-ins/common/file-png.c:3953521 2520 msgid "_Pixel format" 3522 2521 msgstr "_Формат на пикселите" 3523 2522 3524 #: plug-ins/common/file-heif.c:314 plug-ins/common/file-heif.c:4353525 #: plug-ins/common/file-heif.c:5803526 2523 msgid "Format of color sub-sampling" 3527 2524 msgstr "Формат на цвета за подотчетите" 3528 2525 3529 #: plug-ins/common/file-heif.c:316 plug-ins/common/file-heif.c:4373530 #: plug-ins/common/file-heif.c:5813531 2526 msgid "YUV444" 3532 2527 msgstr "YUV444" 3533 2528 3534 #: plug-ins/common/file-heif.c:317 plug-ins/common/file-heif.c:4383535 #: plug-ins/common/file-heif.c:5823536 2529 msgid "YUV420" 3537 2530 msgstr "YUV420" 3538 2531 3539 #: plug-ins/common/file-heif.c:323 plug-ins/common/file-heif.c:4443540 2532 msgid "Enco_der speed" 3541 2533 msgstr "_Скорост на кодера" 3542 2534 3543 #: plug-ins/common/file-heif.c:324 plug-ins/common/file-heif.c:4453544 2535 msgid "Tradeoff between speed and compression" 3545 2536 msgstr "Компромис между скоростта и компресията" 3546 2537 3547 #: plug-ins/common/file-heif.c:325 plug-ins/common/file-heif.c:4463548 2538 msgid "Slow" 3549 2539 msgstr "Бавно" 3550 2540 3551 #: plug-ins/common/file-heif.c:326 plug-ins/common/file-heif.c:4473552 2541 msgid "Balanced" 3553 2542 msgstr "Балансирано" 3554 2543 3555 #: plug-ins/common/file-heif.c:327 plug-ins/common/file-heif.c:4483556 2544 msgid "Fast" 3557 2545 msgstr "Бързо" 3558 2546 3559 #: plug-ins/common/file-heif.c:333 plug-ins/common/file-heif.c:4543560 #: plug-ins/common/file-heif.c:588 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2333561 2547 msgid "Save Exi_f" 3562 2548 msgstr "Запазване на _метаданните по EXIF" 3563 2549 3564 #: plug-ins/common/file-heif.c:334 plug-ins/common/file-heif.c:4553565 #: plug-ins/common/file-heif.c:589 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2343566 2550 msgid "Toggle saving Exif data" 3567 2551 msgstr "Превключване на запазването на метаданните по EXIF" 3568 2552 3569 #: plug-ins/common/file-heif.c:339 plug-ins/common/file-heif.c:4603570 #: plug-ins/common/file-heif.c:594 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2393571 2553 msgid "Save _XMP" 3572 2554 msgstr "Запазване на м_етаданните по XMP" 3573 2555 3574 #: plug-ins/common/file-heif.c:340 plug-ins/common/file-heif.c:4613575 #: plug-ins/common/file-heif.c:595 plug-ins/common/file-jpegxl.c:2403576 2556 msgid "Toggle saving XMP data" 3577 2557 msgstr "Превключване на запазването на метаданните по XMP" 3578 2558 3579 #: plug-ins/common/file-heif.c:3533580 2559 msgid "Loads AVIF images" 3581 2560 msgstr "Зареждане на изображения във формат AVIF" 3582 2561 3583 #: plug-ins/common/file-heif.c:3543584 2562 msgid "Load image stored in AV1 Image File Format (AVIF)" 3585 2563 msgstr "Зареждане на изображения във формат AVIF (AV1 Image File Format)" 3586 2564 3587 #: plug-ins/common/file-heif.c:3873588 2565 msgid "Exports AVIF images" 3589 2566 msgstr "Изнасяне на изображения във формат AVIF" 3590 2567 3591 #: plug-ins/common/file-heif.c:3883592 2568 msgid "Save image in AV1 Image File Format (AVIF)" 3593 2569 msgstr "Запазване на изображения във формат AVIF (AV1 Image File Format)" 3594 2570 3595 #: plug-ins/common/file-heif.c:4713596 2571 msgid "JPEG 2000 encapsulated in HEIF" 3597 2572 msgstr "JPEG 2000 вграден в HEIF" 3598 2573 3599 #: plug-ins/common/file-heif.c:4743600 2574 msgid "Loads HEJ2 images" 3601 2575 msgstr "Зареждане на изображения във формат HEJ2" 3602 2576 3603 #: plug-ins/common/file-heif.c:4753604 2577 msgid "Load JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)" 3605 2578 msgstr "Зареждане на изображения във формат JPEG 2000 вградени в HEIF" 3606 2579 3607 #: plug-ins/common/file-heif.c:4983608 2580 msgid "AVC-encoded image encapsulated in HEIF" 3609 2581 msgstr "Изображение кодирано с AVC вградени в HEIF" 3610 2582 3611 #: plug-ins/common/file-heif.c:5013612 2583 msgid "Loads AVCI images" 3613 2584 msgstr "Зареждане на изображения във формат AVCI" 3614 2585 3615 #: plug-ins/common/file-heif.c:5023616 2586 msgid "Load AVCI image - H.264 image encapsulated in HEIF" 3617 2587 msgstr "Зареждане на изображение във формат AVCI, H.264 вградено в HEIF" 3618 2588 3619 #: plug-ins/common/file-heif.c:5343620 2589 msgid "Exports HEJ2 images" 3621 2590 msgstr "Изнасяне на изображения във формат HEJ2" 3622 2591 3623 #: plug-ins/common/file-heif.c:5353624 2592 msgid "Save JPEG 2000 image encapsulated in HEIF (HEJ2)" 3625 2593 msgstr "Запазване на изображение във формат JPEG 2000 вградено в HEIF (HEJ2)" 3626 2594 3627 #: plug-ins/common/file-heif.c:1089 plug-ins/common/file-heif.c:11223628 #: plug-ins/common/file-heif.c:1163 plug-ins/common/file-heif.c:12253629 2595 #, c-format 3630 2596 msgid "Loading HEIF image failed: %s" 3631 2597 msgstr "Неуспешно зареждане на изображение във формат HEIF: %s" 3632 2598 3633 #: plug-ins/common/file-heif.c:11113634 2599 msgid "Loading HEIF image failed: Input file contains no readable images" 3635 2600 msgstr "" … … 3637 2602 "изображения" 3638 2603 3639 #: plug-ins/common/file-heif.c:13473640 2604 msgid "image content" 3641 2605 msgstr "съдържание с изображение" 3642 2606 3643 #: plug-ins/common/file-heif.c:16873644 2607 #, c-format 3645 2608 msgid "Exporting '%s' using %s encoder" 3646 2609 msgstr "Изнасяне на „%s“ с кодер %s" 3647 2610 3648 #: plug-ins/common/file-heif.c:1735 plug-ins/common/file-heif.c:21283649 2611 #, c-format 3650 2612 msgid "Encoding HEIF image failed: %s" 3651 2613 msgstr "Неуспешно кодиране на изображение във формат HEIF: %s" 3652 2614 3653 #: plug-ins/common/file-heif.c:22493654 2615 #, c-format 3655 2616 msgid "Writing HEIF image failed: %s" 3656 2617 msgstr "Неуспешно запазване на изображение във формат HEIF: %s" 3657 2618 3658 #: plug-ins/common/file-heif.c:23383659 2619 msgid "primary" 3660 2620 msgstr "основно" 3661 2621 3662 #: plug-ins/common/file-heif.c:24833663 2622 msgid "Load HEIF Image" 3664 2623 msgstr "Зареждане на изображение във формат HEIF" 3665 2624 3666 #: plug-ins/common/file-heif.c:24973667 2625 msgid "Select Image" 3668 2626 msgstr "Избор на изображение" 3669 2627 3670 #: plug-ins/common/file-heif.c:2646 plug-ins/common/file-jpegxl.c:20183671 2628 msgid "8 bit/channel" 3672 2629 msgstr "8 бита/канал" 3673 2630 3674 #: plug-ins/common/file-heif.c:26473675 2631 msgid "10 bit/channel" 3676 2632 msgstr "10 бита/канал" 3677 2633 3678 #: plug-ins/common/file-heif.c:26483679 2634 msgid "12 bit/channel" 3680 2635 msgstr "12 бита/канал" 3681 2636 3682 #: plug-ins/common/file-html-table.c:1533683 2637 msgid "HTML table" 3684 2638 msgstr "Таблица в HTML" 3685 2639 3686 #: plug-ins/common/file-html-table.c:1553687 2640 msgid "HTML Table" 3688 2641 msgstr "Таблица в HTML" 3689 2642 3690 #: plug-ins/common/file-html-table.c:1583691 2643 msgid "GIMP Table Magic" 3692 2644 msgstr "Таблична магия на GIMP" 3693 2645 3694 #: plug-ins/common/file-html-table.c:1593695 2646 msgid "Allows you to draw an HTML table in GIMP. See help for more info." 3696 2647 msgstr "" … … 3698 2649 "в помощта." 3699 2650 3700 #: plug-ins/common/file-html-table.c:1803701 2651 msgid "Use c_aption" 3702 2652 msgstr "_Ползване на заглавие" 3703 2653 3704 #: plug-ins/common/file-html-table.c:1813705 2654 msgid "Enable if you would like to have the table captioned." 3706 2655 msgstr "Включете, ако искате заглавие на таблицата." 3707 2656 3708 #: plug-ins/common/file-html-table.c:1873709 2657 msgid "Capt_ion" 3710 2658 msgstr "_Заглавие" 3711 2659 3712 #: plug-ins/common/file-html-table.c:1883713 2660 msgid "The text for the table caption." 3714 2661 msgstr "Текстът за заглавието на таблицата." 3715 2662 3716 #: plug-ins/common/file-html-table.c:1933717 2663 msgid "Cell con_tent" 3718 2664 msgstr "_Съдържание на клетка" 3719 2665 3720 #: plug-ins/common/file-html-table.c:1943721 2666 msgid "The text to go into each cell." 3722 2667 msgstr "Текстът за всяка клетка." 3723 2668 3724 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2003725 2669 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." 3726 2670 msgstr "Широчината на всяка клетка от таблицата. Може да е число или процент." 3727 2671 3728 #: plug-ins/common/file-html-table.c:206 plug-ins/common/file-ps.c:5323729 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:359 plug-ins/common/smooth-palette.c:1403730 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:2643731 2672 msgid "_Height" 3732 2673 msgstr "_Височина" 3733 2674 3734 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2073735 2675 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." 3736 2676 msgstr "Височината на всяка клетка от таблицата. Може да е число или процент." 3737 2677 3738 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2133739 2678 msgid "_Generate full HTML document" 3740 2679 msgstr "_Генериране на пълен документ в HTML" 3741 2680 3742 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2143743 2681 msgid "" 3744 2682 "If enabled GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. " … … 3748 2686 "необходими етикети като <HTML>, <BODY> и т.н., а не само таблица в HTML." 3749 2687 3750 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2213751 2688 msgid "_Border" 3752 2689 msgstr "_Кант:" 3753 2690 3754 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2223755 2691 msgid "The number of pixels in the table border." 3756 2692 msgstr "Брой пиксели в канта на таблицата." 3757 2693 3758 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2273759 2694 msgid "_Use cellspan" 3760 2695 msgstr "_Обединяване на клетки" 3761 2696 3762 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2283763 2697 msgid "" 3764 2698 "If enabled GTM will replace any rectangular sections of identically colored " … … 3769 2703 "и COLSPAN." 3770 2704 3771 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2363772 2705 msgid "Co_mpress TD tags" 3773 2706 msgstr "_Компресия на етикетите „TD“" 3774 2707 3775 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2373776 2708 msgid "" 3777 2709 "Enabling this will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and " … … 3782 2714 "на позиционирането до пиксел." 3783 2715 3784 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2463785 2716 msgid "Cell-pa_dding" 3786 2717 msgstr "_Уплътняване на клетките" 3787 2718 3788 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2473789 2719 msgid "The amount of cell padding." 3790 2720 msgstr "Количество уплътняване на клетките." 3791 2721 3792 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2523793 2722 msgid "Cell spaci_ng" 3794 2723 msgstr "_Разстояние между клетките" 3795 2724 3796 #: plug-ins/common/file-html-table.c:2533797 2725 msgid "The amount of cell spacing." 3798 2726 msgstr "Количество отстояние между клетките." 3799 2727 3800 #: plug-ins/common/file-html-table.c:6103801 2728 msgid "" 3802 2729 "You are about to create a huge\n" … … 3807 2734 "който вероятно ще блокира браузъра." 3808 2735 3809 #: plug-ins/common/file-html-table.c:6283810 2736 msgid "Warning" 3811 2737 msgstr "Предупреждение" 3812 2738 3813 #: plug-ins/common/file-html-table.c:6423814 2739 msgid "HTML Page Options" 3815 2740 msgstr "Настройки на страницата с HTML" 3816 2741 3817 #: plug-ins/common/file-html-table.c:6533818 2742 msgid "Table Creation Options" 3819 2743 msgstr "Настройки за създаване на таблица" 3820 2744 3821 #: plug-ins/common/file-html-table.c:6733822 2745 msgid "Table Options" 3823 2746 msgstr "Настройки на таблицата" 3824 2747 3825 #: plug-ins/common/file-iff.c:1553826 2748 msgid "Amiga IFF" 3827 2749 msgstr "Amiga IFF" 3828 2750 3829 #: plug-ins/common/file-iff.c:158 plug-ins/common/file-iff.c:1593830 2751 msgid "Load file in the IFF file format" 3831 2752 msgstr "Зареждане на файл във формат IFF" 3832 2753 3833 #: plug-ins/common/file-iff.c:3173834 2754 msgid "Invalid or missing ILBM image" 3835 2755 msgstr "Неправилно или липсващо изображение ILBM" 3836 2756 3837 #: plug-ins/common/file-iff.c:3313838 2757 msgid "ILBM contains no image data - likely a palette file" 3839 2758 msgstr "" … … 3841 2760 "палитра" 3842 2761 3843 #: plug-ins/common/file-jp2.c:214 plug-ins/common/file-jp2.c:3093844 2762 msgid "JPEG 2000 image" 3845 2763 msgstr "Изображение във формат JPEG 2000" 3846 2764 3847 #: plug-ins/common/file-jp2.c:216 plug-ins/common/file-jp2.c:2633848 #: plug-ins/common/file-jp2.c:3113849 2765 msgid "JPEG 2000" 3850 2766 msgstr "JPEG 2000" 3851 2767 3852 #: plug-ins/common/file-jp2.c:243 plug-ins/common/file-jp2.c:2893853 2768 msgid "Color s_pace" 3854 2769 msgstr "_Цветови модел" 3855 2770 3856 #: plug-ins/common/file-jp2.c:244 plug-ins/common/file-jp2.c:2903857 2771 msgid "Color space" 3858 2772 msgstr "Цветово пространство" 3859 2773 3860 #: plug-ins/common/file-jp2.c:245 plug-ins/common/file-jp2.c:2913861 2774 msgid "sRGB" 3862 2775 msgstr "sRGB" 3863 2776 3864 #: plug-ins/common/file-jp2.c:246 plug-ins/common/file-jp2.c:2923865 2777 msgid "Grayscale" 3866 2778 msgstr "Степени на сиво" 3867 2779 3868 #: plug-ins/common/file-jp2.c:247 plug-ins/common/file-jp2.c:2933869 2780 msgid "YCbCr" 3870 2781 msgstr "YCbCr" 3871 2782 3872 #: plug-ins/common/file-jp2.c:248 plug-ins/common/file-jp2.c:2943873 2783 msgid "xvYCC" 3874 2784 msgstr "xvYCC" 3875 2785 3876 #: plug-ins/common/file-jp2.c:250 plug-ins/common/file-jp2.c:2963877 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:261 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:2973878 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:304 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:3113879 2786 msgid "Unknown" 3880 2787 msgstr "Неизвестно" 3881 2788 3882 #: plug-ins/common/file-jp2.c:261 plug-ins/common/file-jp2.c:3973883 #: plug-ins/common/file-jp2.c:3993884 2789 msgid "JPEG 2000 codestream" 3885 2790 msgstr "Поток във формат JPEG 2000" 3886 2791 3887 #: plug-ins/common/file-jp2.c:2663888 2792 msgid "Loads JPEG 2000 codestream." 3889 2793 msgstr "Зареждане на поток във формат JPEG 2000." 3890 2794 3891 #: plug-ins/common/file-jp2.c:2673892 2795 msgid "" 3893 2796 "Loads JPEG 2000 codestream. If the color space is set to UNKNOWN (0), we " … … 3901 2804 "очаква се да знаете цветовия модел на данните." 3902 2805 3903 #: plug-ins/common/file-jp2.c:314 plug-ins/common/file-jp2.c:3153904 2806 msgid "Exports files in JPEG 2000 file format" 3905 2807 msgstr "Изнасяне на файлове във формат JPEG 2000" 3906 2808 3907 #: plug-ins/common/file-jp2.c:335 plug-ins/common/file-jp2.c:4233908 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:2113909 2809 msgid "Quality of exported image" 3910 2810 msgstr "Качество на изнесеното изображение" 3911 2811 3912 #: plug-ins/common/file-jp2.c:340 plug-ins/common/file-jp2.c:4283913 2812 msgid "IC_T compression" 3914 2813 msgstr "_Компресия ICT" 3915 2814 3916 #: plug-ins/common/file-jp2.c:341 plug-ins/common/file-jp2.c:4293917 2815 msgid "Use Irreversible Color Transformation compression" 3918 2816 msgstr "Използване на необратима трансформация на цветовете" 3919 2817 3920 #: plug-ins/common/file-jp2.c:3473921 2818 msgid "_Number of resolutions" 3922 2819 msgstr "_Брой разделителни способности" 3923 2820 3924 #: plug-ins/common/file-jp2.c:348 plug-ins/common/file-jp2.c:4363925 2821 msgid "Equivalent to the number of DWT decompositions plus one" 3926 2822 msgstr "Същото като броя разлагания по DWT плюс 1" 3927 2823 3928 #: plug-ins/common/file-jp2.c:354 plug-ins/common/file-jp2.c:4423929 2824 msgid "Pro_gression order" 3930 2825 msgstr "Ред на _прогресията" 3931 2826 3932 #: plug-ins/common/file-jp2.c:356 plug-ins/common/file-jp2.c:4443933 2827 msgid "LRCP" 3934 2828 msgstr "LRCP" 3935 2829 3936 #: plug-ins/common/file-jp2.c:357 plug-ins/common/file-jp2.c:4453937 2830 msgid "RLCP" 3938 2831 msgstr "RLCP" 3939 2832 3940 #: plug-ins/common/file-jp2.c:358 plug-ins/common/file-jp2.c:4463941 2833 msgid "RPCL" 3942 2834 msgstr "RPCL" 3943 2835 3944 #: plug-ins/common/file-jp2.c:359 plug-ins/common/file-jp2.c:4473945 2836 msgid "PCRL" 3946 2837 msgstr "PCRL" 3947 2838 3948 #: plug-ins/common/file-jp2.c:360 plug-ins/common/file-jp2.c:4483949 2839 msgid "CPRL" 3950 2840 msgstr "CPRL" 3951 2841 3952 #: plug-ins/common/file-jp2.c:366 plug-ins/common/file-jp2.c:4543953 2842 msgid "Co_mpliance Profile" 3954 2843 msgstr "_Профил за съответствие" 3955 2844 3956 #: plug-ins/common/file-jp2.c:367 plug-ins/common/file-jp2.c:4553957 2845 msgid "Set to ensure compliance with Digital Cinema Specifications" 3958 2846 msgstr "Задайте, за да съответства към спецификацията за цифрово кино" 3959 2847 3960 #: plug-ins/common/file-jp2.c:368 plug-ins/common/file-jp2.c:4563961 2848 msgid "Standard Profile" 3962 2849 msgstr "Стандартен профил" 3963 2850 3964 #: plug-ins/common/file-jp2.c:369 plug-ins/common/file-jp2.c:4573965 2851 msgid "Cinema2K (24 FPS)" 3966 2852 msgstr "Cinema2K (24 FPS)" 3967 2853 3968 #: plug-ins/common/file-jp2.c:370 plug-ins/common/file-jp2.c:4583969 2854 msgid "Cinema2K (48 FPS)" 3970 2855 msgstr "Cinema2K (48 FPS)" 3971 2856 3972 #: plug-ins/common/file-jp2.c:371 plug-ins/common/file-jp2.c:4593973 2857 msgid "Cinema4K (24 FPS)" 3974 2858 msgstr "Cinema4K (24 FPS)" 3975 2859 3976 #: plug-ins/common/file-jp2.c:380 plug-ins/common/file-jp2.c:4683977 2860 msgid "E_xport as CMYK" 3978 2861 msgstr "Из_насяне като CMYK" 3979 2862 3980 #: plug-ins/common/file-jp2.c:381 plug-ins/common/file-jp2.c:4693981 2863 msgid "Create a CMYK JPEG 2000 image using the soft-proofing color profile" 3982 2864 msgstr "" 3983 2865 "Създаване на цветова коректура за цветовия профил във формат CMYK JPEG 2000" 3984 2866 3985 #: plug-ins/common/file-jp2.c:402 plug-ins/common/file-jp2.c:4033986 2867 msgid "Exports files in JPEG 2000 codestream format" 3987 2868 msgstr "Изнасяне на файлове в поток във формат JPEG 2000" 3988 2869 3989 #: plug-ins/common/file-jp2.c:4353990 2870 msgid "_Number of Resolutions" 3991 2871 msgstr "_Брой разделителни способности" 3992 2872 3993 #: plug-ins/common/file-jp2.c:12403994 2873 #, c-format 3995 2874 msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components." 3996 2875 msgstr "Неподдържан JPEG 2000%s „%s“ с %d компонента." 3997 2876 3998 #: plug-ins/common/file-jp2.c:1300 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:8963999 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:24594000 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:13104001 2877 msgid "No soft-proofing profile" 4002 2878 msgstr "Няма профил за коректура" 4003 2879 4004 #: plug-ins/common/file-jp2.c:1308 plug-ins/common/file-jpegxl.c:20354005 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:904 plug-ins/file-psd/psd-export.c:24674006 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:13184007 2880 msgid "Name of the color profile used for CMYK export." 4008 2881 msgstr "Името на цветовия профил, използван при изнасяне като CMYK." 4009 2882 4010 #: plug-ins/common/file-jp2.c:1319 plug-ins/common/file-jpegxl.c:20544011 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:915 plug-ins/file-psd/psd-export.c:24784012 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:13304013 2883 #, c-format 4014 2884 msgid "Profile: %s" 4015 2885 msgstr "Профил: %s" 4016 2886 4017 #: plug-ins/common/file-jp2.c:1384 plug-ins/common/file-wmf.c:2384018 #: plug-ins/common/file-wmf.c:5964019 2887 #, c-format 4020 2888 msgid "Could not open '%s' for reading" 4021 2889 msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене" 4022 2890 4023 #: plug-ins/common/file-jp2.c:13934024 2891 #, c-format 4025 2892 msgid "Failed to initialize decoder for '%s', out of memory?" 4026 2893 msgstr "Декодерът за „%s“ не може да се инициализира. Паметта ли свърши?" 4027 2894 4028 #: plug-ins/common/file-jp2.c:14094029 2895 #, c-format 4030 2896 msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'." 4031 2897 msgstr "Параметрите на декодера за „%s“ не може да се зададат." 4032 2898 4033 #: plug-ins/common/file-jp2.c:14174034 2899 #, c-format 4035 2900 msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'." 4036 2901 msgstr "Заглавната част за JP2 не може да се прочете от „%s“." 4037 2902 4038 #: plug-ins/common/file-jp2.c:14254039 2903 #, c-format 4040 2904 msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'." 4041 2905 msgstr "Изображението във формат JP2 „%s“ не може да се декодира." 4042 2906 4043 #: plug-ins/common/file-jp2.c:14334044 2907 #, c-format 4045 2908 msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'." 4046 2909 msgstr "Изображението във формат JP2 „%s“ не може да се разкомпресира." 4047 2910 4048 #: plug-ins/common/file-jp2.c:14644049 2911 #, c-format 4050 2912 msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'." 4051 2913 msgstr "Изображението във формат CIELAB JP2 „%s“ не може да се декодира." 4052 2914 4053 #: plug-ins/common/file-jp2.c:15214054 2915 #, c-format 4055 2916 msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'." 4056 2917 msgstr "Непознат цветови модел в потока във формат JP2 в „%s“." 4057 2918 4058 #: plug-ins/common/file-jp2.c:15324059 2919 #, c-format 4060 2920 msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB." … … 4063 2923 "преобразува в RGB." 4064 2924 4065 #: plug-ins/common/file-jp2.c:15424066 2925 #, c-format 4067 2926 msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB." … … 4070 2929 "преобразува в RGB." 4071 2930 4072 #: plug-ins/common/file-jp2.c:15544073 2931 #, c-format 4074 2932 msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB." … … 4077 2935 "преобразува в RGB." 4078 2936 4079 #: plug-ins/common/file-jp2.c:15814080 2937 #, c-format 4081 2938 msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'." 4082 2939 msgstr "Непознат цветови модел в изображение във формат JP2 „%s“." 4083 2940 4084 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:141 plug-ins/common/file-jpegxl.c:1684085 2941 msgid "JPEG XL image" 4086 2942 msgstr "Изображение във формат JPEG XL" 4087 2943 4088 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:144 plug-ins/common/file-jpegxl.c:1454089 2944 msgid "Loads files in the JPEG XL file format" 4090 2945 msgstr "Зареждане на изображения във формат JPEG XL" 4091 2946 4092 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:171 plug-ins/common/file-jpegxl.c:1724093 2947 msgid "Saves files in the JPEG XL file format" 4094 2948 msgstr "Запазване на изображения във формат JPEG XL" 4095 2949 4096 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:1994097 2950 msgid "Co_mpression/maxError" 4098 2951 msgstr "_Компресия/макс. грешка" 4099 2952 4100 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2004101 2953 msgid "" 4102 2954 "Max. butteraugli distance, lower = higher quality. Range: 0 .. 15. 1.0 = " … … 4106 2958 "0…15. 1,0 е за визуално без загуба на качество." 4107 2959 4108 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2114109 2960 msgid "Effort/S_peed" 4110 2961 msgstr "_Усилие/скорост" 4111 2962 4112 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2124113 2963 msgid "Encoder effort setting" 4114 2964 msgstr "Усилие, което кодерът ще положи" 4115 2965 4116 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2134117 2966 msgid "lightning (fastest)" 4118 2967 msgstr "светкавица (най-бързо)" 4119 2968 4120 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2144121 2969 msgid "thunder" 4122 2970 msgstr "гръмотевица" 4123 2971 4124 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2154125 2972 msgid "falcon (faster)" 4126 2973 msgstr "сокол (бързо)" 4127 2974 4128 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2164129 2975 msgid "cheetah" 4130 2976 msgstr "гепард" 4131 2977 4132 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2174133 2978 msgid "hare" 4134 2979 msgstr "заек" 4135 2980 4136 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2184137 2981 msgid "wombat" 4138 2982 msgstr "вомбат" 4139 2983 4140 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2194141 2984 msgid "squirrel" 4142 2985 msgstr "катерица" 4143 2986 4144 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2204145 2987 msgid "kitten" 4146 2988 msgstr "коте" 4147 2989 4148 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2214149 2990 msgid "tortoise (slower)" 4150 2991 msgstr "костенурка (най-бавно)" 4151 2992 4152 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:227 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:2654153 2993 msgid "Export as CMY_K" 4154 2994 msgstr "Изнасяне като CMY_K" 4155 2995 4156 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:2284157 2996 msgid "Create a CMYK JPEG XL image using the soft-proofing color profile" 4158 2997 msgstr "" … … 4160 2999 "коректура" 4161 3000 4162 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:20194163 3001 msgid "16 bit/channel" 4164 3002 msgstr "16 бита/канал" 4165 3003 4166 #: plug-ins/common/file-jpegxl.c:20274167 3004 msgid "CMYK profile required for export" 4168 3005 msgstr "За изнасянето е необходим профил по CMYK" 4169 3006 4170 #: plug-ins/common/file-lnk.c:210 plug-ins/common/file-lnk.c:2254171 #: plug-ins/common/file-lnk.c:234 plug-ins/common/file-lnk.c:2474172 #: plug-ins/common/file-lnk.c:264 plug-ins/common/file-pnm.c:7254173 3007 #, c-format 4174 3008 msgid "Invalid file." 4175 3009 msgstr "Повреден файл." 4176 3010 4177 #: plug-ins/common/file-mng.c:2544178 3011 msgid "MNG animation" 4179 3012 msgstr "Анимация MNG" 4180 3013 4181 #: plug-ins/common/file-mng.c:2564182 3014 msgid "MNG" 4183 3015 msgstr "MNG" 4184 3016 4185 #: plug-ins/common/file-mng.c:2594186 3017 msgid "Saves images in the MNG file format" 4187 3018 msgstr "Запазване на изображения във формат MNG" 4188 3019 4189 #: plug-ins/common/file-mng.c:2604190 3020 msgid "" 4191 3021 "This plug-in saves images in the Multiple-image Network Graphics (MNG) " … … 4195 3025 "Graphics), който се ползва като заместител на анимираните GIF-чета и др." 4196 3026 4197 #: plug-ins/common/file-mng.c:2864198 3027 msgid "Use interlacing" 4199 3028 msgstr "Презредовост" 4200 3029 4201 #: plug-ins/common/file-mng.c:2914202 3030 msgid "_PNG compression level" 4203 3031 msgstr "_Ниво на компресията на PNG:" 4204 3032 4205 #: plug-ins/common/file-mng.c:2924206 3033 msgid "" 4207 3034 "PNG compression level, choose a high compression level for small file size" 4208 3035 msgstr "С високо ниво на компресия на PNG се получава малък размер на файла" 4209 3036 4210 #: plug-ins/common/file-mng.c:2984211 3037 msgid "JPEG compression _quality" 4212 3038 msgstr "_Качество на компресията на JPEG:" 4213 3039 4214 #: plug-ins/common/file-mng.c:2994215 3040 msgid "JPEG quality factor" 4216 3041 msgstr "Коефициент за качество на JPEG" 4217 3042 4218 #: plug-ins/common/file-mng.c:3044219 3043 msgid "_JPEG smoothing factor" 4220 3044 msgstr "_Фактор на заглаждане на JPEG:" 4221 3045 4222 #: plug-ins/common/file-mng.c:3054223 3046 msgid "JPEG smoothing factor" 4224 3047 msgstr "Фактор на заглаждане на JPEG:" 4225 3048 4226 #: plug-ins/common/file-mng.c:3104227 3049 msgid "L_oop" 4228 3050 msgstr "_Повтаряне" 4229 3051 4230 #: plug-ins/common/file-mng.c:3114231 3052 msgid "(ANIMATED MNG) Loop infinitely" 4232 3053 msgstr "Безкрайно повтаряне (при анимация)" 4233 3054 4234 #: plug-ins/common/file-mng.c:3164235 3055 msgid "Default fra_me delay" 4236 3056 msgstr "_Стандартно забавяне на кадрите" 4237 3057 4238 #: plug-ins/common/file-mng.c:3174239 3058 msgid "(ANIMATED MNG) Default delay between frames in milliseconds" 4240 3059 msgstr "Стандартно забавяне на кадрите в милисекунди (при анимация)" 4241 3060 4242 #: plug-ins/common/file-mng.c:3234243 3061 msgid "Default chunks t_ype" 4244 3062 msgstr "Стандартен _вид откъс" 4245 3063 4246 #: plug-ins/common/file-mng.c:3244247 3064 msgid "(ANIMATED MNG) Default chunks type" 4248 3065 msgstr "Стандартен вид откъс (при анимация)" 4249 3066 4250 #: plug-ins/common/file-mng.c:3254251 3067 msgid "PNG + delta PNG" 4252 3068 msgstr "PNG + разлика в PNG" 4253 3069 4254 #: plug-ins/common/file-mng.c:3264255 3070 msgid "JNG + delta PNG" 4256 3071 msgstr "JNG + разлика в JNG" 4257 3072 4258 #: plug-ins/common/file-mng.c:3274259 3073 msgid "All PNG" 4260 3074 msgstr "Само PNG" 4261 3075 4262 #: plug-ins/common/file-mng.c:3284263 3076 msgid "All JNG" 4264 3077 msgstr "Само JNG" 4265 3078 4266 #: plug-ins/common/file-mng.c:3344267 3079 msgid "De_fault frame disposal" 4268 3080 msgstr "Стандартен преход _между кадрите" 4269 3081 4270 #: plug-ins/common/file-mng.c:3354271 3082 msgid "(ANIMATED MNG) Default dispose type" 4272 3083 msgstr "Стандартен преход между кадрите (при анимация)" 4273 3084 4274 #: plug-ins/common/file-mng.c:3364275 3085 msgid "Combine" 4276 3086 msgstr "Комбиниране" 4277 3087 4278 #: plug-ins/common/file-mng.c:3374279 3088 msgid "Replace" 4280 3089 msgstr "Замяна" 4281 3090 4282 #: plug-ins/common/file-mng.c:343 plug-ins/common/file-png.c:3574283 3091 msgid "Save _background color" 4284 3092 msgstr "Запазване на _фонов цвят" 4285 3093 4286 #: plug-ins/common/file-mng.c:3444287 3094 msgid "Write bKGd (background color) chunk" 4288 3095 msgstr "Запазване на откъс за фонов цвят (bKGd)" 4289 3096 4290 #: plug-ins/common/file-mng.c:3494291 3097 msgid "Save _gamma" 4292 3098 msgstr "Запазване на _гама" 4293 3099 4294 #: plug-ins/common/file-mng.c:3504295 3100 msgid "Write gAMA (gamma) chunk" 4296 3101 msgstr "Запазване на откъс за гама (gAMA)" 4297 3102 4298 #: plug-ins/common/file-mng.c:3554299 3103 msgid "Sa_ve resolution" 4300 3104 msgstr "Запазване на _разделителната способност" 4301 3105 4302 #: plug-ins/common/file-mng.c:3564303 3106 msgid "Write pHYs (image resolution) chunk" 4304 3107 msgstr "Запазване на откъс за разделителната способност (pHYs)" 4305 3108 4306 #: plug-ins/common/file-mng.c:361 plug-ins/common/file-png.c:3754307 3109 msgid "Save creation _time" 4308 3110 msgstr "Запазване на времето на _създаване" 4309 3111 4310 #: plug-ins/common/file-mng.c:3624311 3112 msgid "Write tIME (creation time) chunk" 4312 3113 msgstr "Запазване на откъс за времето на създаване (tIME)" … … 4315 3116 #. * transparency & just use the full palette 4316 3117 #. 4317 #: plug-ins/common/file-mng.c:723 plug-ins/common/file-png.c:27734318 3118 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." 4319 3119 msgstr "" 4320 3120 "Не може се запише прозрачност без загуби, вместо нея се записва плътност." 4321 3121 4322 #: plug-ins/common/file-mng.c:15984323 3122 msgid "MNG Options" 4324 3123 msgstr "Настройки на MNG" 4325 3124 4326 #: plug-ins/common/file-mng.c:16584327 3125 msgid "Animated MNG Options" 4328 3126 msgstr "Настройки на анимиран MNG" 4329 3127 4330 #: plug-ins/common/file-mng.c:16684331 3128 msgid "" 4332 3129 "These options are only available when the exported image has more than one " … … 4336 3133 "слой. Текущото изображение има само един слой." 4337 3134 4338 #: plug-ins/common/file-pat.c:1124339 3135 msgid "GIMP pattern" 4340 3136 msgstr "Шарка на GIMP" 4341 3137 4342 #: plug-ins/common/file-pat.c:1164343 3138 msgid "Exports GIMP pattern file (.PAT)" 4344 3139 msgstr "Изнасяне на файл с шарки на GIMP (.PAT)" 4345 3140 4346 #: plug-ins/common/file-pat.c:1174347 3141 msgid "" 4348 3142 "New GIMP patterns can be created by exporting them in the appropriate place " … … 4352 3146 "файл." 4353 3147 4354 #: plug-ins/common/file-pat.c:127 plug-ins/common/qbist.c:9524355 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:5724356 3148 msgid "Pattern" 4357 3149 msgstr "Шарка" 4358 3150 4359 #: plug-ins/common/file-pat.c:1444360 3151 msgid "Short description of the pattern" 4361 3152 msgstr "Кратко описание на шарката" 4362 3153 4363 #: plug-ins/common/file-pat.c:1454364 3154 msgid "GIMP Pattern" 4365 3155 msgstr "Шарка на GIMP" 4366 3156 4367 #: plug-ins/common/file-pcx.c:211 plug-ins/common/file-pcx.c:2814368 3157 msgid "ZSoft PCX image" 4369 3158 msgstr "Изображение ZSoft PCX" 4370 3159 4371 #: plug-ins/common/file-pcx.c:2144372 3160 msgid "Loads files in Zsoft PCX file format" 4373 3161 msgstr "Зареждане на изображение във формат Zsoft PCX" 4374 3162 4375 #: plug-ins/common/file-pcx.c:223 plug-ins/common/file-pcx.c:2574376 3163 msgid "_Palette Options" 4377 3164 msgstr "_Настройки на палитрата" 4378 3165 4379 #: plug-ins/common/file-pcx.c:224 plug-ins/common/file-pcx.c:2584380 3166 msgid "" 4381 3167 "Whether to use the built-in palette or a black and white palette for 1 bit " … … 4384 3170 "Дали да се ползва вградената палитра или еднобитова черно-бяла палитра." 4385 3171 4386 #: plug-ins/common/file-pcx.c:226 plug-ins/common/file-pcx.c:2604387 3172 msgid "Use PCX image's built-in palette" 4388 3173 msgstr "Използване на вградената палитра в изображението PCX" 4389 3174 4390 #: plug-ins/common/file-pcx.c:227 plug-ins/common/file-pcx.c:2614391 3175 msgid "Use black and white palette" 4392 3176 msgstr "Използване на черно-бяла палитра" 4393 3177 4394 #: plug-ins/common/file-pcx.c:2454395 3178 msgid "ZSoft DCX image" 4396 3179 msgstr "Изображение ZSoft DCX" 4397 3180 4398 #: plug-ins/common/file-pcx.c:2484399 3181 msgid "Loads files in Zsoft DCX file format" 4400 3182 msgstr "Зареждане на изображения във формат ZSoft DCX" 4401 3183 4402 #: plug-ins/common/file-pcx.c:2844403 3184 msgid "Exports files in ZSoft PCX file format" 4404 3185 msgstr "Изнасяне на изображения във формат ZSoft PCX" 4405 3186 4406 #: plug-ins/common/file-pcx.c:5024407 3187 msgid "Could not load PCX image: " 4408 3188 msgstr "Изображението във формат PCX не може да се зареди: " 4409 3189 4410 #: plug-ins/common/file-pcx.c:5494411 3190 #, c-format 4412 3191 msgid "DCX image offset exceeds the file size" … … 4414 3193 "Отместването на изображението във формат DCX надвишава размера на файла" 4415 3194 4416 #: plug-ins/common/file-pcx.c:5604417 3195 msgid "Could not load DCX image: " 4418 3196 msgstr "Изображението във формат DCX не може да се зареди: " 4419 3197 4420 #: plug-ins/common/file-pcx.c:5824421 3198 #, c-format 4422 3199 msgid "%s: DCX image offset exceeds the file size: %s\n" … … 4425 3202 "%s\n" 4426 3203 4427 #: plug-ins/common/file-pcx.c:5994428 3204 msgid "Mixed-mode DCX image not loaded" 4429 3205 msgstr "Изображението във формат DCX в смесен режим не бе заредено" 4430 3206 4431 #: plug-ins/common/file-pcx.c:6064432 3207 #, c-format 4433 3208 msgid "%s: Could not load all DCX images: %s\n" 4434 3209 msgstr "%s: Някои от изображенията във формат DCX не бяха заредени: %s\n" 4435 3210 4436 #: plug-ins/common/file-pcx.c:646 plug-ins/common/file-tim.c:3644437 #: plug-ins/common/file-tim.c:390 plug-ins/common/file-tim.c:4534438 #: plug-ins/common/file-tim.c:4984439 3211 #, c-format 4440 3212 msgid "Could not read header from '%s'" 4441 3213 msgstr "Заглавната част на „%s“ не може да се прочете" 4442 3214 4443 #: plug-ins/common/file-pcx.c:6564444 3215 #, c-format 4445 3216 msgid "'%s' is not a PCX file" 4446 3217 msgstr "„%s“ не е файл PCX" 4447 3218 4448 #: plug-ins/common/file-pcx.c:672 plug-ins/common/file-wbmp.c:4544449 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:606 plug-ins/file-psd/psd-load.c:5724450 3219 #, c-format 4451 3220 msgid "Unsupported or invalid image width: %d" 4452 3221 msgstr "Неподдържана или грешна широчина на изображението: %d" 4453 3222 4454 #: plug-ins/common/file-pcx.c:679 plug-ins/common/file-wbmp.c:4604455 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:615 plug-ins/file-psd/psd-load.c:5644456 3223 #, c-format 4457 3224 msgid "Unsupported or invalid image height: %d" 4458 3225 msgstr "Неподдържана или грешна височина на изображението: %d" 4459 3226 4460 #: plug-ins/common/file-pcx.c:6874461 3227 #, c-format 4462 3228 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" 4463 3229 msgstr "Грешен брой байтове на ред в заглавната част на PCX" 4464 3230 4465 #: plug-ins/common/file-pcx.c:6934466 3231 msgid "Resolution out of bounds in XCX header, using 72x72" 4467 3232 msgstr "" … … 4469 3234 "72×72" 4470 3235 4471 #: plug-ins/common/file-pcx.c:8414472 3236 #, c-format 4473 3237 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" 4474 3238 msgstr "Необичаен вид PCX, отказ" 4475 3239 4476 #: plug-ins/common/file-pcx.c:8664477 3240 msgid "Import from PCX" 4478 3241 msgstr "Внасяне на PCX" 4479 3242 4480 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1151 plug-ins/common/file-pnm.c:16194481 3243 msgid "Cannot export images with alpha channel." 4482 3244 msgstr "Изображения с канал за прозрачност не може да се запазват." 4483 3245 4484 #: plug-ins/common/file-pcx.c:11714485 3246 #, c-format 4486 3247 msgid "Invalid X offset: %d" 4487 3248 msgstr "Неправилно хоризонтално отместване: %d" 4488 3249 4489 #: plug-ins/common/file-pcx.c:11774490 3250 #, c-format 4491 3251 msgid "Invalid Y offset: %d" 4492 3252 msgstr "Неправилно вертикално отместване: %d" 4493 3253 4494 #: plug-ins/common/file-pcx.c:11834495 3254 #, c-format 4496 3255 msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" 4497 3256 msgstr "Дясната граница е извън диапазона (трябва да е под %d): %d" 4498 3257 4499 #: plug-ins/common/file-pcx.c:11904500 3258 #, c-format 4501 3259 msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" 4502 3260 msgstr "Долната граница е извън диапазона (трябва да е под %d): %d" 4503 3261 4504 #: plug-ins/common/file-pcx.c:1266 plug-ins/common/file-qoi.c:3694505 3262 #, c-format 4506 3263 msgid "Writing to file '%s' failed: %s" 4507 3264 msgstr "Неуспешен запис във файл „%s“: %s" 4508 3265 4509 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:321 plug-ins/common/file-pdf-load.c:1984510 3266 msgid "Portable Document Format" 4511 3267 msgstr "Преносим документен формат (PDF)" 4512 3268 4513 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:324 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4104514 3269 msgid "Save files in PDF format" 4515 3270 msgstr "Запазване на файловете във формат PDF" 4516 3271 4517 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:325 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4114518 3272 msgid "" 4519 3273 "Saves files in Adobe's Portable Document Format. PDF is designed to be " … … 4525 3279 "PostScript." 4526 3280 4527 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:337 plug-ins/common/file-pdf-load.c:2144528 3281 msgid "PDF" 4529 3282 msgstr "PDF" 4530 3283 4531 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:347 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4374532 3284 msgid "Convert _bitmaps to vector graphics where possible" 4533 3285 msgstr "Преобразуване на _растерите във векторни графики, когато е възможно" 4534 3286 4535 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:348 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4384536 3287 msgid "Convert bitmaps to vector graphics where possible" 4537 3288 msgstr "Преобразуване на растерите във векторни графики, когато е възможно" 4538 3289 4539 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:353 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4434540 3290 msgid "O_mit hidden layers and layers with zero opacity" 4541 3291 msgstr "_Прескачане на скритите и напълно прозрачните слоеве" 4542 3292 4543 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:354 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4444544 3293 msgid "Non-visible layers will not be exported" 4545 3294 msgstr "Слоевете, които не се виждат, няма да се изнесат" 4546 3295 4547 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:359 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4494548 3296 msgid "_Apply layer masks" 4549 3297 msgstr "Прилагане на _слоеви маски" 4550 3298 4551 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:360 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4504552 3299 msgid "" 4553 3300 "Apply layer masks before saving (Keeping the mask will not change the " … … 4557 3304 "а вътрешната структура на PDF)" 4558 3305 4559 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3664560 3306 msgid "La_yers as pages" 4561 3307 msgstr "Слоеве _към страници" 4562 3308 4563 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3674564 3309 msgid "Layers as pages (bottom layers first)." 4565 3310 msgstr "" 4566 3311 "Изнасяне на всеки слой като страница (долните слоеве стават първи страници)." 4567 3312 4568 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3724569 3313 msgid "Re_verse order" 4570 3314 msgstr "_Обръщане на реда" 4571 3315 4572 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3734573 3316 msgid "Reverse the pages order (top layers first)." 4574 3317 msgstr "" 4575 3318 "Смяна на подредбата на слоевете (горните слоеве стават първи страници)." 4576 3319 4577 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3784578 3320 msgid "Roo_t layers only" 4579 3321 msgstr "_Само основните слоеве" 4580 3322 4581 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3794582 3323 msgid "Only the root layers are considered pages" 4583 3324 msgstr "Само основните слоеве стават страници" 4584 3325 4585 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3844586 3326 msgid "Convert te_xt layers to image" 4587 3327 msgstr "Преобразуване на _текстовите слоеве като изображения" 4588 3328 4589 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:3854590 3329 msgid "Convert text layers to raster graphics" 4591 3330 msgstr "Преобразуване на текстовите слоеве като растерни графики" 4592 3331 4593 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:390 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4564594 3332 msgid "_Fill transparent areas with background color" 4595 3333 msgstr "_Замяна на прозрачните части с текущия фонов цвят" 4596 3334 4597 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:391 plug-ins/common/file-pdf-export.c:4574598 3335 msgid "" 4599 3336 "Fill transparent areas with background color if layer has an alpha channel" … … 4601 3338 "Запълване на прозрачните области с фоновия цвят, ако слоят има алфа канал" 4602 3339 4603 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:4044604 3340 msgid "_Create multipage PDF..." 4605 3341 msgstr "_Създаване на PDF с много страници…" 4606 3342 4607 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:4634608 3343 msgid "Save to" 4609 3344 msgstr "Запазване в" 4610 3345 4611 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:4644612 3346 msgid "The URI of the file to save to" 4613 3347 msgstr "Адрес на файла за запазване" 4614 3348 4615 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:6914616 3349 #, c-format 4617 3350 msgid "" … … 4626 3359 "избраното местоположение." 4627 3360 4628 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:9844629 3361 #, c-format 4630 3362 msgid "" … … 4638 3370 "ще се различава от очакваното." 4639 3371 4640 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:10544641 3372 msgid "Export Image as Multi-Page PDF" 4642 3373 msgstr "Изнасяне на изображение като PDF с много страници" 4643 3374 4644 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:10554645 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:56044646 3375 msgid "_Export" 4647 3376 msgstr "_Изнасяне" 4648 3377 4649 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:10644650 3378 msgid "Save to:" 4651 3379 msgstr "Запазване в:" 4652 3380 4653 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:10684654 3381 msgid "Browse..." 4655 3382 msgstr "Избиране…" 4656 3383 4657 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:10694658 3384 msgid "Multipage PDF export" 4659 3385 msgstr "Изнасяне като PDF с много страници" 4660 3386 4661 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:11134662 3387 msgid "Remove the selected pages" 4663 3388 msgstr "Изтриване на избраните страници" 4664 3389 4665 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:11274666 3390 msgid "Add this image" 4667 3391 msgstr "Добавяне на изображението" 4668 3392 4669 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:12234670 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:12964671 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1394 plug-ins/common/file-ps.c:22184672 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:15584673 3393 #, c-format 4674 3394 msgid "Page %d" 4675 3395 msgstr "Страница %d" 4676 3396 4677 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:12634678 3397 msgid "Error! In order to save the file, at least one image should be added!" 4679 3398 msgstr "" 4680 3399 "ГРЕШКА: За да запазите файла, трябва да добавите поне едно изображение!" 4681 3400 4682 #: plug-ins/common/file-pdf-export.c:1441 plug-ins/print/print-draw-page.c:1254683 3401 msgid "Cannot handle the size (either width or height) of the image." 4684 3402 msgstr "Неподдържани размери на изображението (широчина или височина)." 4685 3403 4686 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2264687 3404 msgid "PDF password" 4688 3405 msgstr "Парола за PDF" 4689 3406 4690 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2274691 3407 msgid "The password to decrypt the encrypted PDF file" 4692 3408 msgstr "Парола за дешифриране на шифрирания файл във формат PDF" 4693 3409 4694 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2324695 3410 msgid "Load in re_verse order" 4696 3411 msgstr "Зареждане в _обратен ред" 4697 3412 4698 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2334699 3413 msgid "Load PDF pages in reverse order" 4700 3414 msgstr "Зареждане не страниците от PDF в обратен ред" 4701 3415 4702 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2504703 3416 msgid "Open pages as" 4704 3417 msgstr "Отваряне на страници като" 4705 3418 4706 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2514707 3419 msgid "Number of pages to load (0 for all)" 4708 3420 msgstr "Брой страници за зареждане (0 за всички)" 4709 3421 4710 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2644711 3422 msgid "Pages" 4712 3423 msgstr "Страници" 4713 3424 4714 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2654715 3425 msgid "The pages to load in the expected order" 4716 3426 msgstr "Брой страници за зареждане в очаквания ред" 4717 3427 4718 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2694719 3428 msgid "Use _Anti-aliasing" 4720 3429 msgstr "Със за_глаждане" 4721 3430 4722 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2704723 3431 msgid "Render texts with anti-aliasing" 4724 3432 msgstr "Заглаждане на текста" 4725 3433 4726 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2754727 3434 msgid "_Fill transparent areas with white" 4728 3435 msgstr "_Бяло при прозрачност" 4729 3436 4730 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:2764731 3437 msgid "Render all pages as opaque by filling the background in white" 4732 3438 msgstr "Изобразяване на всички страници със замяна на прозрачния фон с бяло" … … 4737 3443 #. * Specify order as in English if needed. 4738 3444 #. 4739 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:4164740 3445 #, c-format 4741 3446 msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range." … … 4748 3453 "обхват." 4749 3454 4750 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:5724751 3455 msgid "PDF is password protected, please input the password:" 4752 3456 msgstr "" 4753 3457 "Документът във формат PDF е шифриран. Въведете парола за дешифрирането:" 4754 3458 4755 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:5824756 3459 msgid "Encrypted PDF" 4757 3460 msgstr "Шифриран PDF" 4758 3461 4759 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:6094760 3462 msgid "Wrong password! Please input the right one:" 4761 3463 msgstr "Неправилна парола! Въведете отново:" 4762 3464 4763 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:6274764 3465 #, c-format 4765 3466 msgid "Could not load '%s': %s" 4766 3467 msgstr "„%s“ не може да се зареди: %s" 4767 3468 4768 #: plug-ins/common/file-pdf-load.c:10954769 3469 msgid "Error getting number of pages from the given PDF file." 4770 3470 msgstr "" 4771 3471 "Грешка при определянето на броя страници в дадения файл във формат PDF." 4772 3472 4773 #: plug-ins/common/file-pix.c:173 plug-ins/common/file-pix.c:2044774 3473 msgid "Alias Pix image" 4775 3474 msgstr "Изображение във формат Alias Pix " 4776 3475 4777 #: plug-ins/common/file-pix.c:176 plug-ins/common/file-pix.c:1784778 3476 msgid "Loads files of the Alias|Wavefront or Esm Software Pix file format" 4779 3477 msgstr "Зареждане на изображение във формат Alias|Wavefront/Esm Software Pix" 4780 3478 4781 #: plug-ins/common/file-pix.c:207 plug-ins/common/file-pix.c:2094782 3479 msgid "Export file in the Alias|Wavefront pix/matte file format" 4783 3480 msgstr "Изнасяне на изображение във формат Alias|Wavefront/Esm Software Pix" 4784 3481 4785 #: plug-ins/common/file-pix.c:5644786 3482 #, c-format 4787 3483 msgid "" … … 4792 3488 "зареждане на файл във формат Esm Software PIX: %s" 4793 3489 4794 #: plug-ins/common/file-pix.c:5824795 3490 msgid "Invalid Esm Software PIX file" 4796 3491 msgstr "Неправилен файл във формат Esm Software PIX" 4797 3492 4798 #: plug-ins/common/file-png.c:262 plug-ins/common/file-png.c:3154799 3493 msgid "PNG image" 4800 3494 msgstr "Изображение във формат PNG" 4801 3495 4802 #: plug-ins/common/file-png.c:2904803 3496 msgid "APNG image" 4804 3497 msgstr "Изображение във формат APNG" 4805 3498 4806 #: plug-ins/common/file-png.c:3314807 3499 msgid "PNG" 4808 3500 msgstr "PNG" 4809 3501 4810 #: plug-ins/common/file-png.c:3454811 3502 msgid "_Interlacing (Adam7)" 4812 3503 msgstr "_Презредовост (Adam7)" 4813 3504 4814 #: plug-ins/common/file-png.c:3464815 3505 msgid "Use Adam7 interlacing" 4816 3506 msgstr "Използване на презредовост по Adam7" 4817 3507 4818 #: plug-ins/common/file-png.c:3514819 3508 msgid "Co_mpression level" 4820 3509 msgstr "Ниво на _компресия" 4821 3510 4822 #: plug-ins/common/file-png.c:3524823 3511 msgid "Deflate Compression factor (0..9)" 4824 3512 msgstr "Коефициент на компресия за deflate (0..9)" 4825 3513 4826 #: plug-ins/common/file-png.c:3584827 3514 msgid "Write bKGD chunk (PNG metadata)" 4828 3515 msgstr "Запазване на откъс bKGD (метаданни на PNG)" 4829 3516 4830 #: plug-ins/common/file-png.c:3634831 3517 msgid "Save layer o_ffset" 4832 3518 msgstr "Запазване на _отместването на слоевете" 4833 3519 4834 #: plug-ins/common/file-png.c:3644835 3520 msgid "Write oFFs chunk (PNG metadata)" 4836 3521 msgstr "Запазване на откъс oFFs (метаданни на PNG)" 4837 3522 4838 #: plug-ins/common/file-png.c:3694839 3523 msgid "Save resol_ution" 4840 3524 msgstr "Запазване на _разделителната способност" 4841 3525 4842 #: plug-ins/common/file-png.c:3704843 3526 msgid "Write pHYs chunk (PNG metadata)" 4844 3527 msgstr "Запазване на откъс pHYs (метаданни на PNG)" 4845 3528 4846 #: plug-ins/common/file-png.c:3764847 3529 msgid "Write tIME chunk (PNG metadata)" 4848 3530 msgstr "Запазване на откъс tIME (метаданни на PNG)" 4849 3531 4850 #: plug-ins/common/file-png.c:381 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:2584851 3532 msgid "Save color _values from transparent pixels" 4852 3533 msgstr "Запазване на цветовите _стойности на прозрачните пиксели" 4853 3534 4854 #: plug-ins/common/file-png.c:3824855 3535 msgid "Preserve color of completely transparent pixels" 4856 3536 msgstr "Запазване на цвета на напълно прозрачните пиксели" 4857 3537 4858 #: plug-ins/common/file-png.c:3874859 3538 msgid "_Optimize for smallest possible palette size" 4860 3539 msgstr "_Оптимизиране за най-малък размер на палитрата" 4861 3540 4862 #: plug-ins/common/file-png.c:3884863 3541 msgid "" 4864 3542 "When checked, save as 1, 2, 4, or 8-bit depending on number of colors used. " … … 4868 3546 "ползваните цветове. Когато не е избрано, винаги се запазва в 8 бита." 4869 3547 4870 #: plug-ins/common/file-png.c:3964871 3548 msgid "PNG export format" 4872 3549 msgstr "Формат за изнасяне PNG" 4873 3550 4874 #: plug-ins/common/file-png.c:397 plug-ins/common/file-ps.c:4244875 3551 msgid "Automatic" 4876 3552 msgstr "Автоматично" 4877 3553 4878 #: plug-ins/common/file-png.c:3984879 3554 msgid "8 bpc RGB" 4880 3555 msgstr "8-бита, RGB" 4881 3556 4882 #: plug-ins/common/file-png.c:3994883 3557 msgid "8 bpc GRAY" 4884 3558 msgstr "8-бита, степени на сиво" 4885 3559 4886 #: plug-ins/common/file-png.c:4004887 3560 msgid "8 bpc RGBA" 4888 3561 msgstr "8-бита, RGBA" 4889 3562 4890 #: plug-ins/common/file-png.c:4014891 3563 msgid "8 bpc GRAYA" 4892 3564 msgstr "8-бита, степени на сиво с прозрачност" 4893 3565 4894 #: plug-ins/common/file-png.c:4024895 3566 msgid "16 bpc RGB" 4896 3567 msgstr "16-бита, RGB" 4897 3568 4898 #: plug-ins/common/file-png.c:4034899 3569 msgid "16 bpc GRAY" 4900 3570 msgstr "16-бита, степени на сиво" 4901 3571 4902 #: plug-ins/common/file-png.c:4044903 3572 msgid "16 bpc RGBA" 4904 3573 msgstr "16-бита, RGBA" 4905 3574 4906 #: plug-ins/common/file-png.c:4054907 3575 msgid "16 bpc GRAYA" 4908 3576 msgstr "16-бита, степени на сиво с прозрачност" 4909 3577 4910 #: plug-ins/common/file-png.c:6224911 3578 #, c-format 4912 3579 msgid "Error loading PNG file: %s\n" 4913 3580 msgstr "Грешка при зареждане на файл във формат PNG: %s\n" 4914 3581 4915 #: plug-ins/common/file-png.c:7574916 3582 #, c-format 4917 3583 msgid "Error creating PNG read struct while loading '%s'." … … 4919 3585 "Грешка при създаване на структурата за изчитане на PNG при зареждане на „%s“." 4920 3586 4921 #: plug-ins/common/file-png.c:7664922 3587 #, c-format 4923 3588 msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure." … … 4926 3591 "се създаде." 4927 3592 4928 #: plug-ins/common/file-png.c:7744929 3593 #, c-format 4930 3594 msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" 4931 3595 msgstr "Грешка при четене на „%s“. Файлът може да е повреден." 4932 3596 4933 #: plug-ins/common/file-png.c:10344934 3597 #, c-format 4935 3598 msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." 4936 3599 msgstr "Непознат цветови модел във файл във формат PNG „%s“." 4937 3600 4938 #: plug-ins/common/file-png.c:1047 plug-ins/file-exr/file-exr.c:2664939 3601 #, c-format 4940 3602 msgid "Could not create new image for '%s': %s" 4941 3603 msgstr "Не може да се създаде ново изображение за „%s“: %s" 4942 3604 4943 #: plug-ins/common/file-png.c:11154944 3605 msgid "" 4945 3606 "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " … … 4949 3610 "изображението." 4950 3611 4951 #: plug-ins/common/file-png.c:13764952 3612 #, c-format 4953 3613 msgid "Importing APNG frames from '%s'" 4954 3614 msgstr "Внасяне на кадри във формат APNG от „%s“" 4955 3615 4956 #: plug-ins/common/file-png.c:1396 plug-ins/common/file-png.c:14304957 #: plug-ins/common/file-png.c:14544958 3616 #, c-format 4959 3617 msgid "Could not read APNG frames. They will be discarded." 4960 3618 msgstr "Кадрите във формат APNG не може да се заредят и ще се прескочат." 4961 3619 4962 #: plug-ins/common/file-png.c:15454963 3620 #, c-format 4964 3621 msgid "Invalid APNG: Image data appeared before actTL chunk." … … 4966 3623 "Неправилен формат APNG: данните на изображението са преди откъса за actTL" 4967 3624 4968 #: plug-ins/common/file-png.c:16294969 3625 msgid "Apply PNG Offset" 4970 3626 msgstr "Прилагане на отместване за PNG" 4971 3627 4972 #: plug-ins/common/file-png.c:16334973 3628 msgid "Ignore PNG offset" 4974 3629 msgstr "Без ползване на отместването за PNG" 4975 3630 4976 #: plug-ins/common/file-png.c:16344977 3631 msgid "Apply PNG offset to layer" 4978 3632 msgstr "Прилагане на отместване за PNG към слоя" 4979 3633 4980 #: plug-ins/common/file-png.c:16594981 3634 #, c-format 4982 3635 msgid "" … … 4987 3640 "го приложите към слоя?" 4988 3641 4989 #: plug-ins/common/file-png.c:18724990 3642 #, c-format 4991 3643 msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'." … … 4993 3645 "Грешка при създаване на структурата за запазване на PNG при изнасяне на „%s“." 4994 3646 4995 #: plug-ins/common/file-png.c:18814996 3647 #, c-format 4997 3648 msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure." … … 5000 3651 "да се създаде." 5001 3652 5002 #: plug-ins/common/file-png.c:18895003 3653 #, c-format 5004 3654 msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image." 5005 3655 msgstr "Грешка при изнасяне на „%s“. Изображението не може да се изнесе." 5006 3656 5007 #: plug-ins/common/file-pnm.c:3205008 3657 msgid "PNM Image" 5009 3658 msgstr "Изображение във формат PNM" 5010 3659 5011 #: plug-ins/common/file-pnm.c:3235012 3660 msgid "Loads files in the PNM file format" 5013 3661 msgstr "Зареждане на файлове във формат PNM" 5014 3662 5015 #: plug-ins/common/file-pnm.c:3245016 3663 msgid "This plug-in loads files in the various Netpbm portable file formats." 5017 3664 msgstr "Тази приставка зарежда файлове в различните преносими формати Netpbm." 5018 3665 5019 #: plug-ins/common/file-pnm.c:3535020 3666 msgid "PNM image" 5021 3667 msgstr "Изображение във формат PNM" 5022 3668 5023 #: plug-ins/common/file-pnm.c:3555024 3669 msgid "PNM" 5025 3670 msgstr "PNM" 5026 3671 5027 #: plug-ins/common/file-pnm.c:3585028 3672 msgid "Exports files in the PNM file format" 5029 3673 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PNM" 5030 3674 5031 #: plug-ins/common/file-pnm.c:3595032 3675 msgid "PNM export handles all image types without transparency." 5033 3676 msgstr "Изнасянето във формат PNM не поддържа прозрачност." 5034 3677 5035 #: plug-ins/common/file-pnm.c:381 plug-ins/common/file-pnm.c:4245036 #: plug-ins/common/file-pnm.c:467 plug-ins/common/file-pnm.c:5115037 3678 msgid "_Data formatting" 5038 3679 msgstr "_Формат на данните" 5039 3680 5040 #: plug-ins/common/file-pnm.c:382 plug-ins/common/file-pnm.c:4255041 #: plug-ins/common/file-pnm.c:468 plug-ins/common/file-pnm.c:5125042 3681 msgid "Whether to export ASCII or raw output" 5043 3682 msgstr "Дали данните да се изнесат в суров вид или като ASCII" 5044 3683 5045 #: plug-ins/common/file-pnm.c:383 plug-ins/common/file-pnm.c:4265046 #: plug-ins/common/file-pnm.c:469 plug-ins/common/file-pnm.c:5135047 3684 msgid "ASCII" 5048 3685 msgstr "ASCII" 5049 3686 5050 #: plug-ins/common/file-pnm.c:384 plug-ins/common/file-pnm.c:4275051 #: plug-ins/common/file-pnm.c:470 plug-ins/common/file-pnm.c:5145052 3687 msgid "Raw" 5053 3688 msgstr "Суров" 5054 3689 5055 #: plug-ins/common/file-pnm.c:3995056 3690 msgid "PBM" 5057 3691 msgstr "PBM" 5058 3692 5059 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4005060 3693 msgid "PBM image" 5061 3694 msgstr "Изображение във формат PBM" 5062 3695 5063 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4035064 3696 msgid "Exports files in the PBM file format" 5065 3697 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PBM" 5066 3698 5067 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4045068 3699 msgid "PBM exporting produces mono images without transparency." 5069 3700 msgstr "Изнасянето в PBM създава монохромни изображения без прозрачност." 5070 3701 5071 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4425072 3702 msgid "PGM image" 5073 3703 msgstr "Изображение във формат PGM" 5074 3704 5075 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4445076 3705 msgid "PGM" 5077 3706 msgstr "PGM" 5078 3707 5079 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4465080 3708 msgid "Exports files in the PGM file format" 5081 3709 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PGM" 5082 3710 5083 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4475084 3711 msgid "PGM exporting produces grayscale images without transparency." 5085 3712 msgstr "" 5086 3713 "Изнасянето в PGM създава изображения в степени на сивото без прозрачност." 5087 3714 5088 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4855089 3715 msgid "PPM image" 5090 3716 msgstr "Изображение във формат PPM" 5091 3717 5092 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4875093 3718 msgid "PPM" 5094 3719 msgstr "PPM" 5095 3720 5096 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4895097 3721 msgid "Exports files in the PPM file format" 5098 3722 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PPM" 5099 3723 5100 #: plug-ins/common/file-pnm.c:4905101 3724 msgid "PPM export handles RGB images without transparency." 5102 3725 msgstr "Изнасянето в PPM поддържа изображения в RGB без прозрачност." 5103 3726 5104 #: plug-ins/common/file-pnm.c:5295105 3727 msgid "PAM image" 5106 3728 msgstr "Изображение във формат PAM" 5107 3729 5108 #: plug-ins/common/file-pnm.c:5325109 3730 msgid "Exports files in the PAM file format" 5110 3731 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PAM" 5111 3732 5112 #: plug-ins/common/file-pnm.c:5335113 3733 msgid "PAM export handles RGB images with or without transparency." 5114 3734 msgstr "Изнасянето в PPM поддържа изображения в RGB с или без прозрачност." 5115 3735 5116 #: plug-ins/common/file-pnm.c:5655117 3736 msgid "PFM image" 5118 3737 msgstr "Изображение във формат PFM" 5119 3738 5120 #: plug-ins/common/file-pnm.c:5685121 3739 msgid "Exports files in the PFM file format" 5122 3740 msgstr "Изнасяне на изображения във формат PFM" 5123 3741 5124 #: plug-ins/common/file-pnm.c:5695125 3742 msgid "PFM export handles all images without transparency." 5126 3743 msgstr "Изнасянето в PFMM поддържа всякакви изображения без прозрачност." 5127 3744 5128 #: plug-ins/common/file-pnm.c:723 plug-ins/common/file-pnm.c:7555129 #: plug-ins/common/file-pnm.c:764 plug-ins/common/file-pnm.c:7795130 #: plug-ins/common/file-pnm.c:794 plug-ins/common/file-pnm.c:10005131 #: plug-ins/common/file-pnm.c:1096 plug-ins/common/file-pnm.c:11855132 #: plug-ins/common/file-pnm.c:12465133 3745 msgid "Premature end of file." 5134 3746 msgstr "Неочакван край на файла." 5135 3747 5136 #: plug-ins/common/file-pnm.c:7435137 3748 msgid "File not in a supported format." 5138 3749 msgstr "Файлът не е от поддържан формат." 5139 3750 5140 #: plug-ins/common/file-pnm.c:7585141 3751 msgid "Invalid X resolution." 5142 3752 msgstr "Неправилна хоризонтална разделителна способност." 5143 3753 5144 #: plug-ins/common/file-pnm.c:760 plug-ins/common/file-pnm.c:9345145 3754 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." 5146 3755 msgstr "Широчината на изображението е прекалено голяма за GIMP" 5147 3756 5148 #: plug-ins/common/file-pnm.c:7675149 3757 msgid "Invalid Y resolution." 5150 3758 msgstr "Неправилна вертикална разделителна способност." 5151 3759 5152 #: plug-ins/common/file-pnm.c:7695153 3760 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." 5154 3761 msgstr "Височината на изображението е прекалено голяма за GIMP" 5155 3762 5156 #: plug-ins/common/file-pnm.c:7835157 3763 msgid "Bogus scale factor." 5158 3764 msgstr "Неправилен коефициент на мащабиране." 5159 3765 5160 #: plug-ins/common/file-pnm.c:7855161 3766 msgid "Unsupported scale factor." 5162 3767 msgstr "Неподдържан коефициент на мащабиране." 5163 3768 5164 #: plug-ins/common/file-pnm.c:7995165 3769 msgid "Unsupported maximum value." 5166 3770 msgstr "Неправилна максимална стойност." 5167 3771 5168 #: plug-ins/common/file-pnm.c:9285169 3772 msgid "PAM: Unsupported unofficial PNM variant." 5170 3773 msgstr "PAM: Неподдържан, неофициален вариант на PNM." 5171 3774 5172 #: plug-ins/common/file-pnm.c:9325173 3775 msgid "PAM: Premature end of file." 5174 3776 msgstr "PAM: Неочакван край на файла." 5175 3777 5176 #: plug-ins/common/file-pnm.c:9365177 3778 msgid "PAM: Invalid X resolution." 5178 3779 msgstr "PAM: Неправилна разделителна способност по хоризонтал." 5179 3780 5180 #: plug-ins/common/file-pnm.c:9385181 3781 msgid "PAM: Invalid Y resolution." 5182 3782 msgstr "PAM: Неправилна разделителна способност по вертикал." 5183 3783 5184 #: plug-ins/common/file-pnm.c:9405185 3784 msgid "PAM: Invalid maximum value." 5186 3785 msgstr "PAM: Неправилна максимална стойност." 5187 3786 5188 #: plug-ins/common/file-pnm.c:9425189 3787 msgid "PAM: Invalid depth." 5190 3788 msgstr "PAM: Неправилна дълбочина на цвета." 5191 3789 5192 #: plug-ins/common/file-pnm.c:9445193 3790 msgid "PAM: Unsupported tupltype." 5194 3791 msgstr "PAM: Неподдържана n-орка." 5195 3792 5196 #: plug-ins/common/file-ps.c:362 plug-ins/common/file-ps.c:4715197 3793 msgid "PostScript document" 5198 3794 msgstr "Документ във формат PostScript" 5199 3795 5200 #: plug-ins/common/file-ps.c:365 plug-ins/common/file-ps.c:3665201 3796 msgid "Load PostScript documents" 5202 3797 msgstr "Зареждане на документ във формат PostScript" 5203 3798 5204 #: plug-ins/common/file-ps.c:3705205 3799 msgid "PostScript" 5206 3800 msgstr "PostScript" 5207 3801 5208 #: plug-ins/common/file-ps.c:3815209 3802 msgid "Encapsulated PostScript image" 5210 3803 msgstr "Капсулиран в страница PostScript (EPS)" 5211 3804 5212 #: plug-ins/common/file-ps.c:384 plug-ins/common/file-ps.c:3855213 3805 msgid "Load Encapsulated PostScript images" 5214 3806 msgstr "Зареждане на капсулиран в страница PostScript (EPS)" 5215 3807 5216 #: plug-ins/common/file-ps.c:389 plug-ins/common/file-ps.c:4905217 3808 msgid "Encapsulated PostScript" 5218 3809 msgstr "Капсулиран PostScript" 5219 3810 5220 #: plug-ins/common/file-ps.c:4075221 3811 msgid "Try _Bounding Box" 5222 3812 msgstr "_Опит с ограждаща кутия" 5223 3813 5224 #: plug-ins/common/file-ps.c:4085225 3814 msgid "FALSE: Use width/height, TRUE: Use BoundingBox" 5226 3815 msgstr "" 5227 3816 "ЛЪЖА: ползване на широчината/височината, ИСТИНА: ползване на ограждаща кутия" 5228 3817 5229 #: plug-ins/common/file-ps.c:4135230 3818 msgid "_Pages" 5231 3819 msgstr "_Страници" 5232 3820 5233 #: plug-ins/common/file-ps.c:4145234 3821 msgid "Pages to load (e.g.: 1,3,5-7)" 5235 3822 msgstr "Страници за зареждане (напр.: 1,3,5-7)" 5236 3823 5237 #: plug-ins/common/file-ps.c:4195238 3824 msgid "Colorin_g" 5239 3825 msgstr "О_цветяване" 5240 3826 5241 #: plug-ins/common/file-ps.c:4205242 3827 msgid "Import color format" 5243 3828 msgstr "Цветови формат на внесеното" 5244 3829 5245 #: plug-ins/common/file-ps.c:4215246 3830 msgid "B/W" 5247 3831 msgstr "Ч/Б" 5248 3832 5249 #: plug-ins/common/file-ps.c:422 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:1015250 3833 msgid "Gray" 5251 3834 msgstr "Сиво" 5252 3835 5253 #: plug-ins/common/file-ps.c:423 plug-ins/common/file-xpm.c:4885254 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:65 plug-ins/gimpressionist/general.c:1795255 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:96 plug-ins/lighting/lighting-main.c:2225256 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:345 plug-ins/lighting/lighting-main.c:4045257 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:463 plug-ins/lighting/lighting-main.c:5225258 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:581 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:3275259 3836 msgid "Color" 5260 3837 msgstr "Цвят" 5261 3838 5262 #: plug-ins/common/file-ps.c:4295263 3839 msgid "Te_xt anti-aliasing" 5264 3840 msgstr "_Заглаждане на текста" 5265 3841 5266 #: plug-ins/common/file-ps.c:4305267 3842 msgid "Text anti-aliasing strength" 5268 3843 msgstr "Колко интензивно текстът да се заглажда" 5269 3844 5270 #: plug-ins/common/file-ps.c:432 plug-ins/common/file-ps.c:4415271 3845 msgid "Weak" 5272 3846 msgstr "Слабо" 5273 3847 5274 #: plug-ins/common/file-ps.c:433 plug-ins/common/file-ps.c:4425275 3848 msgid "Strong" 5276 3849 msgstr "Силно" 5277 3850 5278 #: plug-ins/common/file-ps.c:4385279 3851 msgid "Gra_phic anti-aliasing" 5280 3852 msgstr "За_глаждане на графиките" 5281 3853 5282 #: plug-ins/common/file-ps.c:4395283 3854 msgid "Graphic anti-aliasing strength" 5284 3855 msgstr "Колко интензивно да се заглаждат графиките" 5285 3856 5286 #: plug-ins/common/file-ps.c:4535287 3857 msgid "Loads a small preview from a PostScript or PDF document" 5288 3858 msgstr "" … … 5290 3860 "PDF" 5291 3861 5292 #: plug-ins/common/file-ps.c:4745293 3862 msgid "Export image as PostScript document" 5294 3863 msgstr "Изнасяне на изображението в документ във формат PostScript" 5295 3864 5296 #: plug-ins/common/file-ps.c:475 plug-ins/common/file-ps.c:4955297 3865 msgid "" 5298 3866 "PostScript exporting handles all image types except those with alpha " … … 5301 3869 "Запазването като PostScript не поддържа изображения с канали за прозрачност" 5302 3870 5303 #: plug-ins/common/file-ps.c:4815304 3871 msgid "PS" 5305 3872 msgstr "PS" 5306 3873 5307 #: plug-ins/common/file-ps.c:4935308 3874 msgid "Export image as Encapsulated PostScript image" 5309 3875 msgstr "Изнасяне като капсулиран в страница PostScript (EPS)" 5310 3876 5311 #: plug-ins/common/file-ps.c:5015312 3877 msgid "EPS" 5313 3878 msgstr "EPS" 5314 3879 5315 #: plug-ins/common/file-ps.c:5265316 3880 msgid "Width of the image in PostScript file (0: use input image size)" 5317 3881 msgstr "" … … 5319 3883 "на изображението)" 5320 3884 5321 #: plug-ins/common/file-ps.c:5335322 3885 msgid "Height of the image in PostScript file (0: use input image size)" 5323 3886 msgstr "" … … 5325 3888 "на изображението)" 5326 3889 5327 #: plug-ins/common/file-ps.c:5395328 3890 msgid "_X offset" 5329 3891 msgstr "Отместване по _хоризонтал" 5330 3892 5331 #: plug-ins/common/file-ps.c:5405332 3893 msgid "X-offset to image from lower left corner" 5333 3894 msgstr "Хоризонтално отместване от долния ляв ъгъл" 5334 3895 5335 #: plug-ins/common/file-ps.c:5455336 3896 msgid "Y o_ffset" 5337 3897 msgstr "Отместване по _вертикал" 5338 3898 5339 #: plug-ins/common/file-ps.c:5465340 3899 msgid "Y-offset to image from lower left corner" 5341 3900 msgstr "Вертикално отместване от долния ляв ъгъл" 5342 3901 5343 #: plug-ins/common/file-ps.c:5515344 3902 msgid "_Unit" 5345 3903 msgstr "_Единица" 5346 3904 5347 #: plug-ins/common/file-ps.c:5525348 3905 msgid "Unit of measure for offset values" 5349 3906 msgstr "Единица за размерите на отместванията" 5350 3907 5351 #: plug-ins/common/file-ps.c:5535352 3908 msgid "Inch" 5353 3909 msgstr "Инч" 5354 3910 5355 #: plug-ins/common/file-ps.c:5545356 3911 msgid "Millimeter" 5357 3912 msgstr "Милиметър" 5358 3913 5359 #: plug-ins/common/file-ps.c:5595360 3914 msgid "_Keep aspect ratio" 5361 3915 msgstr "_Запазване на пропорцията" 5362 3916 5363 #: plug-ins/common/file-ps.c:5605364 3917 msgid "" 5365 3918 "If enabled, aspect ratio will be maintained on export. Otherwise, the width " … … 5369 3922 "противен случай ще се ползват зададените височина и широчина." 5370 3923 5371 #: plug-ins/common/file-ps.c:566 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:7395372 3924 msgid "Rotation" 5373 3925 msgstr "Завъртане" 5374 3926 5375 #: plug-ins/common/file-ps.c:5725376 3927 msgid "PostScript Level _2" 5377 3928 msgstr "PostScript, ниво _2" 5378 3929 5379 #: plug-ins/common/file-ps.c:5735380 3930 msgid "" 5381 3931 "If enabled, export in PostScript Level 2 format. Otherwise, export in " … … 5385 3935 "PostScript, ниво 1." 5386 3936 5387 #: plug-ins/common/file-ps.c:5795388 3937 msgid "Encapsula_ted PostScript" 5389 3938 msgstr "_Капсулиран PostScript" 5390 3939 5391 #: plug-ins/common/file-ps.c:5805392 3940 msgid "" 5393 3941 "If enabled, export as Encapsulated PostScript. Otherwise, export as " … … 5397 3945 "в обикновен PostScript." 5398 3946 5399 #: plug-ins/common/file-ps.c:586 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:3015400 3947 msgid "_Preview" 5401 3948 msgstr "_Предварителен преглед" 5402 3949 5403 #: plug-ins/common/file-ps.c:5875404 3950 msgid "Show Preview" 5405 3951 msgstr "Показване на предварителен преглед" 5406 3952 5407 #: plug-ins/common/file-ps.c:5925408 3953 msgid "Preview Si_ze" 5409 3954 msgstr "_Размер на предварителния преглед" 5410 3955 5411 #: plug-ins/common/file-ps.c:5935412 3956 msgid "Maximum size of preview. Set to 0 for no preview." 5413 3957 msgstr "Максимален размер на предварителния преглед. 0 означава без преглед." 5414 3958 5415 #: plug-ins/common/file-ps.c:11705416 3959 #, c-format 5417 3960 msgid "Could not interpret PostScript file '%s'" 5418 3961 msgstr "Файлът с PostScript „%s“ не може да се интерпретира" 5419 3962 5420 #: plug-ins/common/file-ps.c:12525421 3963 msgid "Rendered EPS" 5422 3964 msgstr "Визуализиран EPS" 5423 3965 5424 #: plug-ins/common/file-ps.c:12805425 3966 #, c-format 5426 3967 msgid "%s-pages" 5427 3968 msgstr "страници на „%s“" 5428 3969 5429 #: plug-ins/common/file-ps.c:13515430 3970 #, c-format 5431 3971 msgid "PostScript export cannot handle images with alpha channels" … … 5433 3973 "Изнасянето като PostScript не поддържа изображения с канали за прозрачност" 5434 3974 5435 #: plug-ins/common/file-ps.c:38225436 3975 msgid "Pages:" 5437 3976 msgstr "Страници:" 5438 3977 5439 #: plug-ins/common/file-ps.c:38265440 3978 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" 5441 3979 msgstr "Страници за зареждане (например: 1-4 или 1,3,5-7)" 5442 3980 5443 #: plug-ins/common/file-ps.c:38325444 3981 msgid "Open as" 5445 3982 msgstr "Отваряне като" 5446 3983 5447 #: plug-ins/common/file-ps.c:39235448 3984 msgid "" 5449 3985 "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " … … 5453 3989 "даден размер без промяна на пропорцията." 5454 3990 5455 #: plug-ins/common/file-ps.c:39295456 3991 msgid "Image Size" 5457 3992 msgstr "Размер на изображението" 5458 3993 5459 3994 #. Rotation 5460 #: plug-ins/common/file-ps.c:39495461 3995 msgid "_0" 5462 3996 msgstr "_0°" 5463 3997 5464 #: plug-ins/common/file-ps.c:39505465 3998 msgid "_90" 5466 3999 msgstr "_90°" 5467 4000 5468 #: plug-ins/common/file-ps.c:39515469 4001 msgid "_180" 5470 4002 msgstr "_180°" 5471 4003 5472 #: plug-ins/common/file-ps.c:39525473 4004 msgid "_270" 5474 4005 msgstr "_270°" 5475 4006 5476 #: plug-ins/common/file-ps.c:39595477 4007 msgid "Output" 5478 4008 msgstr "Изход" 5479 4009 5480 #: plug-ins/common/file-psp.c:666 plug-ins/common/file-psp.c:6965481 4010 msgid "Paint Shop Pro image" 5482 4011 msgstr "Изображение във формат Paint Shop Pro" 5483 4012 5484 #: plug-ins/common/file-psp.c:6695485 4013 msgid "Loads images from the Paint Shop Pro PSP file format" 5486 4014 msgstr "Зареждане на изображения във форма̀та Paint Shop Pro" 5487 4015 5488 #: plug-ins/common/file-psp.c:6715489 4016 msgid "" 5490 4017 "This plug-in loads and exports images in Paint Shop Pro's native PSP format. " … … 5495 4022 "не се поддържа." 5496 4023 5497 #: plug-ins/common/file-psp.c:7265498 4024 msgid "_Data Compression" 5499 4025 msgstr "_Компресия на данни" 5500 4026 5501 #: plug-ins/common/file-psp.c:7275502 4027 msgid "Type of compression" 5503 4028 msgstr "Видове компресия" 5504 4029 5505 #: plug-ins/common/file-psp.c:7285506 4030 msgid "none" 5507 4031 msgstr "без" 5508 4032 5509 #: plug-ins/common/file-psp.c:7295510 4033 msgid "rle" 5511 4034 msgstr "rle" 5512 4035 5513 #: plug-ins/common/file-psp.c:7305514 4036 msgid "lz77" 5515 4037 msgstr "lz77" 5516 4038 5517 #: plug-ins/common/file-psp.c:9205518 4039 #, c-format 5519 4040 msgid "Error reading block header" 5520 4041 msgstr "Грешка при четене на заглавна част на блок" 5521 4042 5522 #: plug-ins/common/file-psp.c:9275523 4043 #, c-format 5524 4044 msgid "Invalid block header at %ld" 5525 4045 msgstr "Неправилна заглавна част на блок при %ld" 5526 4046 5527 #: plug-ins/common/file-psp.c:9305528 4047 #, c-format 5529 4048 msgid "Invalid block header" 5530 4049 msgstr "Неправилна заглавна част на блок" 5531 4050 5532 #: plug-ins/common/file-psp.c:9625533 4051 #, c-format 5534 4052 msgid "Seek error: %s" 5535 4053 msgstr "Грешка при позициониране: %s" 5536 4054 5537 #: plug-ins/common/file-psp.c:9855538 4055 #, c-format 5539 4056 msgid "Invalid general image attribute chunk size." 5540 4057 msgstr "Неправилен размер на общ откъс с атрибути на изображението." 5541 4058 5542 #: plug-ins/common/file-psp.c:10075543 4059 #, c-format 5544 4060 msgid "Error reading general image attribute block." 5545 4061 msgstr "Грешка при изчитане на главния блок за атрибути на изображението." 5546 4062 5547 #: plug-ins/common/file-psp.c:10225548 4063 #, c-format 5549 4064 msgid "Unknown compression type %d" 5550 4065 msgstr "Непознат вид компресия %d" 5551 4066 5552 #: plug-ins/common/file-psp.c:1058 plug-ins/common/file-psp.c:10655553 4067 #, c-format 5554 4068 msgid "Unsupported bit depth %d" 5555 4069 msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета %d" 5556 4070 5557 #: plug-ins/common/file-psp.c:11125558 4071 #, c-format 5559 4072 msgid "Error reading creator keyword chunk" 5560 4073 msgstr "Грешка при изчитане на откъса за създател" 5561 4074 5562 #: plug-ins/common/file-psp.c:11185563 4075 #, c-format 5564 4076 msgid "Invalid keyword chunk header" 5565 4077 msgstr "Неправилна заглавна част за ключови думи" 5566 4078 5567 #: plug-ins/common/file-psp.c:1133 plug-ins/common/file-psp.c:11605568 4079 #, c-format 5569 4080 msgid "Error reading creator keyword data" 5570 4081 msgstr "Грешка при четене на данните за ключови думи за създателя" 5571 4082 5572 #: plug-ins/common/file-psp.c:1244 plug-ins/common/file-psp.c:12535573 #: plug-ins/common/file-psp.c:12625574 4083 #, c-format 5575 4084 msgid "Error reading color block" 5576 4085 msgstr "Грешка при четене на блока за цветовете" 5577 4086 5578 #: plug-ins/common/file-psp.c:12735579 4087 #, c-format 5580 4088 msgid "Error: Unsupported palette size" 5581 4089 msgstr "Грешка: неподдържан брой цветове в палитрата" 5582 4090 5583 #: plug-ins/common/file-psp.c:12845584 4091 #, c-format 5585 4092 msgid "Error reading color palette" 5586 4093 msgstr "Грешка при четене на цветовата палитра" 5587 4094 5588 #: plug-ins/common/file-psp.c:1710 plug-ins/common/file-psp.c:17245589 4095 #, c-format 5590 4096 msgid "zlib error" 5591 4097 msgstr "Грешка от zlib" 5592 4098 5593 #: plug-ins/common/file-psp.c:1787 plug-ins/common/file-psp.c:18215594 #: plug-ins/common/file-psp.c:18315595 4099 #, c-format 5596 4100 msgid "Error reading layer extension information" 5597 4101 msgstr "Грешка при четене на информацията с разширенията на слоевете" 5598 4102 5599 #: plug-ins/common/file-psp.c:18085600 4103 #, c-format 5601 4104 msgid "Error reading block information" 5602 4105 msgstr "Грешка при четене на блоковата информация" 5603 4106 5604 #: plug-ins/common/file-psp.c:18885605 4107 #, c-format 5606 4108 msgid "Invalid layer sub-block %s, should be LAYER" 5607 4109 msgstr "Неправилен подблок на слой „%s“, трябва да е „LAYER“" 5608 4110 5609 #: plug-ins/common/file-psp.c:1919 plug-ins/common/file-psp.c:19765610 4111 #, c-format 5611 4112 msgid "Error reading layer information chunk" 5612 4113 msgstr "Грешка при четене на откъс с информация за слой" 5613 4114 5614 #: plug-ins/common/file-psp.c:20185615 4115 #, c-format 5616 4116 msgid "Invalid layer dimensions: %dx%d" 5617 4117 msgstr "Неправилни размери на изображението: %d×%d" 5618 4118 5619 #: plug-ins/common/file-psp.c:20795620 4119 #, c-format 5621 4120 msgid "Error creating layer" 5622 4121 msgstr "Грешка при създаване на слой" 5623 4122 5624 #: plug-ins/common/file-psp.c:21245625 4123 #, c-format 5626 4124 msgid "Invalid layer sub-block %s, should be CHANNEL" 5627 4125 msgstr "Неправилен подблок на слой „%s“, трябва да е „CHANNEL“" 5628 4126 5629 #: plug-ins/common/file-psp.c:21405630 4127 #, c-format 5631 4128 msgid "Error reading channel information chunk" 5632 4129 msgstr "Грешка при четене на откъс с информация за канал" 5633 4130 5634 #: plug-ins/common/file-psp.c:21635635 4131 #, c-format 5636 4132 msgid "Invalid channel type %d in channel information chunk" 5637 4133 msgstr "Неправилен вид канал %d в откъса с информация за канали" 5638 4134 5639 #: plug-ins/common/file-psp.c:2267 plug-ins/common/file-psp.c:22845640 4135 #, c-format 5641 4136 msgid "Error reading tube data chunk" 5642 4137 msgstr "Грешка при четене на откъс с данни за потока" 5643 4138 5644 #: plug-ins/common/file-psp.c:2371 plug-ins/common/file-psp.c:23875645 4139 #, c-format 5646 4140 msgid "Error reading selection chunk" 5647 4141 msgstr "Грешка при четене на откъса за селекция" 5648 4142 5649 #: plug-ins/common/file-psp.c:23805650 4143 #, c-format 5651 4144 msgid "Invalid selection chunk size" 5652 4145 msgstr "Неправилен размер на откъса за селекция" 5653 4146 5654 #: plug-ins/common/file-psp.c:24045655 4147 #, c-format 5656 4148 msgid "Error reading end of selection chunk" 5657 4149 msgstr "Грешка при четене на откъса за край на селекция" 5658 4150 5659 #: plug-ins/common/file-psp.c:24295660 4151 #, c-format 5661 4152 msgid "Error reading extended block chunk header" 5662 4153 msgstr "Грешка при четене на заглавната част на откъс за разширен блок" 5663 4154 5664 #: plug-ins/common/file-psp.c:24375665 4155 #, c-format 5666 4156 msgid "Invalid extended block chunk header" 5667 4157 msgstr "Неправилна заглавна част на откъс за разширен блок" 5668 4158 5669 #: plug-ins/common/file-psp.c:24485670 4159 #, c-format 5671 4160 msgid "Invalid extended block chunk size" 5672 4161 msgstr "Неправилен размер на заглавна част на откъс за разширен блок" 5673 4162 5674 #: plug-ins/common/file-psp.c:24695675 4163 #, c-format 5676 4164 msgid "Error reading extended chunk grid data" 5677 4165 msgstr "Грешка при четене на данните за решетката на разширените откъси" 5678 4166 5679 #: plug-ins/common/file-psp.c:24975680 4167 #, c-format 5681 4168 msgid "Error reading extended chunk guide data" 5682 4169 msgstr "Грешка при четене на данните за водачите на разширените откъси" 5683 4170 5684 #: plug-ins/common/file-psp.c:25155685 4171 #, c-format 5686 4172 msgid "Invalid guide orientation" 5687 4173 msgstr "Неправилна ориентация на водачите" 5688 4174 5689 #: plug-ins/common/file-psp.c:25295690 4175 #, c-format 5691 4176 msgid "Error reading extended block chunk" 5692 4177 msgstr "Грешка при четене на откъс за разширен блок" 5693 4178 5694 #: plug-ins/common/file-psp.c:2555 plug-ins/common/file-psp.c:25675695 #: plug-ins/common/file-psp.c:25785696 4179 #, c-format 5697 4180 msgid "Error reading colorprofile chunk" 5698 4181 msgstr "Грешка при четене на откъс за цветовия профил" 5699 4182 5700 #: plug-ins/common/file-psp.c:26315701 4183 #, c-format 5702 4184 msgid "Error reading file header." 5703 4185 msgstr "Грешка при четене на заглавна част на файл." 5704 4186 5705 #: plug-ins/common/file-psp.c:26385706 4187 #, c-format 5707 4188 msgid "Incorrect file signature." … … 5709 4190 5710 4191 # 5711 #: plug-ins/common/file-psp.c:26525712 4192 #, c-format 5713 4193 msgid "Unsupported PSP file format version %d.%d." 5714 4194 msgstr "Версия %d.%d на формата на файлове PSP не се поддържа." 5715 4195 5716 #: plug-ins/common/file-psp.c:26725717 4196 msgid "invalid block size" 5718 4197 msgstr "неправилен размер на блок" 5719 4198 5720 #: plug-ins/common/file-psp.c:26815721 4199 #, c-format 5722 4200 msgid "Duplicate General Image Attributes block." 5723 4201 msgstr "Повтарящ се главен блок с атрибути на изображението." 5724 4202 5725 #: plug-ins/common/file-psp.c:27095726 4203 #, c-format 5727 4204 msgid "Missing General Image Attributes block." 5728 4205 msgstr "Липсващ главен блок с атрибути на изображението." 5729 4206 5730 #: plug-ins/common/file-psp.c:28345731 4207 #, c-format 5732 4208 msgid "Exporting not implemented yet." 5733 4209 msgstr "Изнасянето все още не е реализирано." 5734 4210 5735 #: plug-ins/common/file-qoi.c:139 plug-ins/common/file-qoi.c:1665736 4211 msgid "Quite OK Image" 5737 4212 msgstr "Quite OK Image" 5738 4213 5739 #: plug-ins/common/file-qoi.c:1425740 4214 msgid "Load file in the QOI file format" 5741 4215 msgstr "Зареждане на файл във формат QOI" 5742 4216 5743 #: plug-ins/common/file-qoi.c:1435744 4217 msgid "Load file in the QOI file format (Quite OK Image)" 5745 4218 msgstr "Зареждане на файл във формат QOI (Quite OK Image)" 5746 4219 5747 #: plug-ins/common/file-qoi.c:1695748 4220 msgid "Export image in the QOI file format" 5749 4221 msgstr "Изнасяне на изображение във формат QOI" 5750 4222 5751 #: plug-ins/common/file-qoi.c:1705752 4223 msgid "Export image in the QOI file format (Quite OK Image)" 5753 4224 msgstr "Изнасяне на изображение във формат QOI (Quite OK Image)" 5754 4225 5755 #: plug-ins/common/file-qoi.c:2875756 4226 #, c-format 5757 4227 msgid "Failed to read QOI file" 5758 4228 msgstr "Неуспешно четене на файл във формат QOI" 5759 4229 5760 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:335 plug-ins/common/file-raw-data.c:5075761 4230 msgid "Raw image data" 5762 4231 msgstr "Сурови данни на изображение" 5763 4232 5764 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:338 plug-ins/common/file-raw-data.c:3405765 4233 msgid "Load raw images, specifying image information" 5766 4234 msgstr "" 5767 4235 "Зареждане на сурови данни на изображение с указване на вида на изображението" 5768 4236 5769 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3555770 4237 msgid "Image width in number of pixels" 5771 4238 msgstr "Широчина на изображението [пиксели]" 5772 4239 5773 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3605774 4240 msgid "Image height in number of pixels" 5775 4241 msgstr "Височина на изображението [пиксели]" 5776 4242 5777 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3655778 4243 msgid "Offset to beginning of image in raw data" 5779 4244 msgstr "Отместване до началото на изображението в суровите данни" 5780 4245 5781 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3705782 4246 msgid "Pi_xel format" 5783 4247 msgstr "_Формат на пикселите" 5784 4248 5785 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3715786 4249 msgid "The layout of pixel data, such as components and their order" 5787 4250 msgstr "Подредба на битовете в данните за пиксел по ред и компоненти" 5788 4251 5789 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3725790 4252 msgid "RGB 8-bit" 5791 4253 msgstr "RGB 8-бита" 5792 4254 5793 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3735794 4255 msgid "RGB 16-bit" 5795 4256 msgstr "RGB 16-бита" 5796 4257 5797 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3745798 4258 msgid "RGB 32-bit" 5799 4259 msgstr "RGB 32-бита" 5800 4260 5801 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3755802 4261 msgid "RGBA 8-bit" 5803 4262 msgstr "RGBA 8-бита" 5804 4263 5805 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3765806 4264 msgid "RGBA 16-bit" 5807 4265 msgstr "RGBA 16-бита" 5808 4266 5809 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3775810 4267 msgid "RGBA 32-bit" 5811 4268 msgstr "RGBA 32-бита" 5812 4269 5813 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3785814 4270 msgid "RGB565" 5815 4271 msgstr "RGB565" 5816 4272 5817 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3795818 4273 msgid "BGR565" 5819 4274 msgstr "BGR565" 5820 4275 5821 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3805822 4276 msgid "B&W 1 bit" 5823 4277 msgstr "BW 1-бит" 5824 4278 5825 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3815826 4279 msgid "Grayscale 2-bit" 5827 4280 msgstr "Степени на сиво 2-бита" 5828 4281 5829 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3825830 4282 msgid "Grayscale 4-bit" 5831 4283 msgstr "Степени на сиво 4-бита" 5832 4284 5833 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3835834 4285 msgid "Grayscale 8-bit" 5835 4286 msgstr "Степени на сиво 8-бита" 5836 4287 5837 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3845838 4288 msgid "Grayscale 16-bit" 5839 4289 msgstr "Степени на сиво 16-бита" 5840 4290 5841 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3855842 4291 msgid "Grayscale 32-bit" 5843 4292 msgstr "Степени на сиво 32-бита" 5844 4293 5845 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3865846 4294 msgid "Grayscale-Alpha 8-bit" 5847 4295 msgstr "Степени на сиво и прозрачност 8-бита" 5848 4296 5849 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3875850 4297 msgid "Grayscale-Alpha 16-bit" 5851 4298 msgstr "Степени на сиво и прозрачност 16-бита" 5852 4299 5853 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3885854 4300 msgid "Grayscale-Alpha 32-bit" 5855 4301 msgstr "Степени на сиво и прозрачност 32-бита" 5856 4302 5857 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3895858 4303 msgid "Indexed" 5859 4304 msgstr "Индексирано" 5860 4305 5861 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3905862 4306 msgid "Indexed Alpha" 5863 4307 msgstr "Индексирана прозрачност" 5864 4308 5865 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3945866 4309 msgid "_Data type" 5867 4310 msgstr "_Вид данни" 5868 4311 5869 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3955870 4312 msgid "Data type used to represent pixel values" 5871 4313 msgstr "Вид на данните в пикселите" 5872 4314 5873 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3965874 4315 msgid "Unsigned Integer" 5875 4316 msgstr "Целочислени без знак" 5876 4317 5877 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3975878 4318 msgid "Signed Integer" 5879 4319 msgstr "Целочислени със знак" 5880 4320 5881 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:3985882 4321 msgid "Floating Point" 5883 4322 msgstr "Плаваща запетая" 5884 4323 5885 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4025886 4324 msgid "_Endianness" 5887 4325 msgstr "_Краен формат" 5888 4326 5889 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4035890 4327 msgid "Order of sequences of bytes" 5891 4328 msgstr "Последователност на байтовете" 5892 4329 5893 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4045894 4330 msgid "Little Endian" 5895 4331 msgstr "Младши краен формат" 5896 4332 5897 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4055898 4333 msgid "Big Endian" 5899 4334 msgstr "Старши краен формат" 5900 4335 5901 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4095902 4336 msgid "Planar confi_guration" 5903 4337 msgstr "_Структура на данните" 5904 4338 5905 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:410 plug-ins/common/file-raw-data.c:5305906 4339 msgid "How color pixel data are stored" 5907 4340 msgstr "Как се съхраняват пикселите" 5908 4341 5909 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:411 plug-ins/common/file-raw-data.c:5315910 4342 msgid "Contiguous" 5911 4343 msgstr "Последователно" 5912 4344 5913 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:412 plug-ins/common/file-raw-data.c:5325914 4345 msgid "Planar" 5915 4346 msgstr "По слоеве" 5916 4347 5917 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:419 plug-ins/common/file-raw-data.c:4805918 4348 msgid "Palette Offse_t" 5919 4349 msgstr "_Отстъп на палитрата" 5920 4350 5921 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:420 plug-ins/common/file-raw-data.c:4815922 4351 msgid "Offset to beginning of data in the palette file" 5923 4352 msgstr "Отстъп до началото на данните във файла с палитрата" 5924 4353 5925 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:425 plug-ins/common/file-raw-data.c:4865926 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:5375927 4354 msgid "Palette's la_yout" 5928 4355 msgstr "_Формат на палитра" 5929 4356 5930 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:426 plug-ins/common/file-raw-data.c:4875931 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:5385932 4357 msgid "The layout for the palette's color channels" 5933 4358 msgstr "Подредба на цветовите канали в палитрата" 5934 4359 5935 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:427 plug-ins/common/file-raw-data.c:4885936 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:5395937 4360 msgid "R, G, B (normal)" 5938 4361 msgstr "R, G, B (нормално)" 5939 4362 5940 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:428 plug-ins/common/file-raw-data.c:4895941 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:5405942 4363 msgid "B, G, R, X (BMP style)" 5943 4364 msgstr "B, G, R, X (като BMP)" 5944 4365 5945 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:432 plug-ins/common/file-raw-data.c:4935946 4366 msgid "_Palette File" 5947 4367 msgstr "Файл с _палитра" 5948 4368 5949 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:433 plug-ins/common/file-raw-data.c:4945950 4369 msgid "The file containing palette data" 5951 4370 msgstr "Файлът съдържа данни за палитра" 5952 4371 5953 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:445 plug-ins/common/file-raw-data.c:27875954 4372 msgid "Digital Elevation Model data" 5955 4373 msgstr "Данни за цифровия модел за издигането" 5956 4374 5957 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4485958 4375 msgid "Load HGT data as images" 5959 4376 msgstr "Зареждане данни във формат HGT като изображение" 5960 4377 5961 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4495962 4378 msgid "" 5963 4379 "Load Digital Elevation Model data in HGT format from the Shuttle Radar " … … 5974 4390 "преливка“." 5975 4391 5976 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4695977 4392 msgid "Sa_mple spacing" 5978 4393 msgstr "_Разстояние между отчетите" 5979 4394 5980 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4705981 4395 msgid "The sample spacing of the data." 5982 4396 msgstr "Разстояние между отчетите на данните." 5983 4397 5984 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4715985 4398 msgid "Auto-Detect" 5986 4399 msgstr "Автоматично засичане" 5987 4400 5988 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4725989 4401 msgid "SRTM-1 (1 arc second)" 5990 4402 msgstr "SRTM-1 (1 дъгова секунда)" 5991 4403 5992 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:4735993 4404 msgid "SRTM-3 (3 arc seconds)" 5994 4405 msgstr "SRTM-3 (3 дъгови секунди)" 5995 4406 5996 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:510 plug-ins/common/file-raw-data.c:5115997 4407 msgid "Dump images to disk in raw format" 5998 4408 msgstr "Запазване на суровите данни от изображенията на диска" 5999 4409 6000 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:5296001 4410 msgid "Planar configuration" 6002 4411 msgstr "Структура на данните" 6003 4412 6004 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:5466005 4413 msgid "Raw Data" 6006 4414 msgstr "Сурови данни" 6007 4415 6008 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:6116009 4416 #, c-format 6010 4417 msgid "" … … 6014 4421 "(автоматично засичане), 1 и 3." 6015 4422 6016 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:6246017 4423 #, c-format 6018 4424 msgid "" … … 6026 4432 "или 3." 6027 4433 6028 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:15906029 4434 #, c-format 6030 4435 msgid "Could not open '%s' for size verification: %s" 6031 4436 msgstr "„%s“ не може да се отвори за проверка на размера: %s" 6032 4437 6033 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:26786034 4438 msgid "Load Image from Raw Data" 6035 4439 msgstr "Зареждане на изображение от сурови данни" … … 6039 4443 #. * translated by the proper technical term in your language. 6040 4444 #. 6041 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:27816042 4445 msgid "Digital Elevation Model data (1 arc-second)" 6043 4446 msgstr "Цифров модел на издигането (1 дъгова секунда)" 6044 4447 6045 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:27846046 4448 msgid "Digital Elevation Model data (3 arc-seconds)" 6047 4449 msgstr "Цифров модел на издигането (1 дъгови секунди)" 6048 4450 6049 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:27916050 4451 msgid "Image" 6051 4452 msgstr "Изображение" 6052 4453 6053 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:28036054 4454 msgid "Palette" 6055 4455 msgstr "Палитра" … … 6058 4458 #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). 6059 4459 #. 6060 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:28736061 4460 #, c-format 6062 4461 msgid "_Contiguous (%s)" 6063 4462 msgstr "_Последователно (%s)" 6064 4463 6065 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:28756066 4464 msgid "_Contiguous" 6067 4465 msgstr "_Последователно" … … 6070 4468 #. * (e.g. RGB,RGB,RGB vs RRR,GGG,BBB). 6071 4469 #. 6072 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:28816073 4470 #, c-format 6074 4471 msgid "_Planar (%s)" 6075 4472 msgstr "По _слоеве (%s)" 6076 4473 6077 #: plug-ins/common/file-raw-data.c:28836078 4474 msgid "_Planar" 6079 4475 msgstr "По _слоеве" 6080 4476 6081 #: plug-ins/common/file-sunras.c:276 plug-ins/common/file-sunras.c:3026082 4477 msgid "SUN Rasterfile image" 6083 4478 msgstr "Изображение във формат растер на SUN" 6084 4479 6085 #: plug-ins/common/file-sunras.c:279 plug-ins/common/file-sunras.c:2806086 4480 msgid "Load file of the SunRaster file format" 6087 4481 msgstr "Зареждане на изображение във формат SunRaster" 6088 4482 6089 #: plug-ins/common/file-sunras.c:3056090 4483 msgid "Export file in the SunRaster file format" 6091 4484 msgstr "Изнасяне на изображение във формат SunRaster" 6092 4485 6093 #: plug-ins/common/file-sunras.c:3076094 4486 msgid "" 6095 4487 "SUNRAS exporting handles all image types except those with alpha channels." 6096 4488 msgstr "SUNRAS не поддържа изображения с канали на прозрачност." 6097 4489 6098 #: plug-ins/common/file-sunras.c:3176099 4490 msgid "SUNRAS" 6100 4491 msgstr "SUNRAS" 6101 4492 6102 #: plug-ins/common/file-sunras.c:3306103 4493 msgid "_Data Formatting" 6104 4494 msgstr "_Форматиране на данните" 6105 4495 6106 #: plug-ins/common/file-sunras.c:3316107 4496 msgid "Use standard or Run-Length Encoded output" 6108 4497 msgstr "Използване на стандартно или кодиране по дължина" 6109 4498 6110 #: plug-ins/common/file-sunras.c:3336111 4499 msgid "Run-Length Encoding" 6112 4500 msgstr "Кодиране по дължина" 6113 4501 6114 #: plug-ins/common/file-sunras.c:4466115 4502 #, c-format 6116 4503 msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" 6117 4504 msgstr "„%s“ не може да се отвори като изображение във формат растер на SUN" 6118 4505 6119 #: plug-ins/common/file-sunras.c:4566120 4506 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" 6121 4507 msgstr "Този вид изображение във формат растер на SUN не се поддържа" 6122 4508 6123 #: plug-ins/common/file-sunras.c:4856124 4509 #, c-format 6125 4510 msgid "Could not read color entries from '%s'" 6126 4511 msgstr "Цветовите записи в „%s“ не може да се прочетат" 6127 4512 6128 #: plug-ins/common/file-sunras.c:4946129 4513 msgid "Type of colormap not supported" 6130 4514 msgstr "Този вид цветова карта не се поддържа" 6131 4515 6132 #: plug-ins/common/file-sunras.c:501 plug-ins/common/file-xbm.c:8136133 #: plug-ins/common/file-xwd.c:5696134 4516 #, c-format 6135 4517 msgid "" … … 6140 4522 "Не е посочена ширина" 6141 4523 6142 #: plug-ins/common/file-sunras.c:509 plug-ins/common/file-xbm.c:8216143 #: plug-ins/common/file-xwd.c:5786144 4524 #, c-format 6145 4525 msgid "" … … 6150 4530 "Широчината на изображението е прекалено голяма за GIMP" 6151 4531 6152 #: plug-ins/common/file-sunras.c:517 plug-ins/common/file-xbm.c:8296153 #: plug-ins/common/file-xwd.c:5866154 4532 #, c-format 6155 4533 msgid "" … … 6160 4538 "Не е посочена височина" 6161 4539 6162 #: plug-ins/common/file-sunras.c:525 plug-ins/common/file-xbm.c:8376163 #: plug-ins/common/file-xwd.c:5946164 4540 #, c-format 6165 4541 msgid "" … … 6170 4546 "Височината на изображението е прекалено голяма за GIMP" 6171 4547 6172 #: plug-ins/common/file-sunras.c:5616173 4548 msgid "This image depth is not supported" 6174 4549 msgstr "Тази дълбочина на изображението не се поддържа" 6175 4550 6176 #: plug-ins/common/file-sunras.c:5896177 4551 #, c-format 6178 4552 msgid "SUNRAS export cannot handle images with alpha channels" 6179 4553 msgstr "SUNRAS не поддържа изображения с канали за прозрачност" 6180 4554 6181 #: plug-ins/common/file-sunras.c:6006182 4555 msgid "Can't operate on unknown image types" 6183 4556 msgstr "Не работи върху непознати видове изображения" 6184 4557 6185 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1169 plug-ins/common/file-sunras.c:12646186 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1348 plug-ins/common/file-sunras.c:14486187 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1493 plug-ins/common/file-xwd.c:16076188 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1778 plug-ins/common/file-xwd.c:20186189 #: plug-ins/common/file-xwd.c:2207 plug-ins/common/file-xwd.c:24836190 4558 #, c-format 6191 4559 msgid "EOF encountered on reading" 6192 4560 msgstr "Четенето върна край на файл" 6193 4561 6194 #: plug-ins/common/file-sunras.c:1627 plug-ins/common/file-sunras.c:17486195 4562 msgid "Write error occurred" 6196 4563 msgstr "Грешка при запис" 6197 4564 6198 #: plug-ins/common/file-svg.c:1676199 4565 msgid "SVG image" 6200 4566 msgstr "Изображение във формат SVG" 6201 4567 6202 #: plug-ins/common/file-svg.c:1806203 4568 msgid "SVG" 6204 4569 msgstr "SVG" 6205 4570 6206 #: plug-ins/common/file-svg.c:1896207 4571 msgid "_Paths" 6208 4572 msgstr "_Пътеки" 6209 4573 6210 #: plug-ins/common/file-svg.c:1906211 4574 msgid "" 6212 4575 "Whether and how to import paths so that they can be used with the path tool" … … 6215 4578 "пътеки на GIMP" 6216 4579 6217 #: plug-ins/common/file-svg.c:1916218 4580 msgid "Don't import paths" 6219 4581 msgstr "Без внасяне на пътеки" 6220 4582 6221 #: plug-ins/common/file-svg.c:1926222 4583 msgid "Import paths individually" 6223 4584 msgstr "Внасяне на _пътеки поотделно" 6224 4585 6225 #: plug-ins/common/file-svg.c:1936226 4586 msgid "Merge imported paths" 6227 4587 msgstr "Сливане на внесените пътеки" … … 6232 4592 #. * files. 6233 4593 #. 6234 #: plug-ins/common/file-svg.c:2746235 4594 msgid "Disable safety size limits?" 6236 4595 msgstr "Да се изключи ли ограничението за твърде големи размери?" 6237 4596 6238 #: plug-ins/common/file-svg.c:2796239 4597 msgid "_No" 6240 4598 msgstr "_Не" 6241 4599 6242 #: plug-ins/common/file-svg.c:2806243 4600 msgid "_Yes" 6244 4601 msgstr "_Да" … … 6254 4611 #. * case it might be the huge data error. 6255 4612 #. 6256 #: plug-ins/common/file-svg.c:3046257 4613 msgid "" 6258 4614 "A parsing error occurred.\n" … … 6265 4621 "памет." 6266 4622 6267 #: plug-ins/common/file-svg.c:3166268 4623 msgid "For security reasons, this should only be used for trusted input!" 6269 4624 msgstr "" … … 6271 4626 "източник!" 6272 4627 6273 #: plug-ins/common/file-svg.c:3236274 4628 msgid "Retry without limits preventing to parse huge data?" 6275 4629 msgstr "" … … 6277 4631 "данни?" 6278 4632 6279 #: plug-ins/common/file-svg.c:562 plug-ins/file-exr/file-exr.c:3786280 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:3926281 4633 msgid "Unknown reason" 6282 4634 msgstr "Неизвестна причина" 6283 4635 6284 #: plug-ins/common/file-svg.c:5686285 4636 msgid "Rendering SVG" 6286 4637 msgstr "Визуализиране на SVG" 6287 4638 6288 #: plug-ins/common/file-svg.c:5786289 4639 msgid "Rendered SVG" 6290 4640 msgstr "Визуализирано SVG" 6291 4641 6292 #: plug-ins/common/file-tga.c:262 plug-ins/common/file-tga.c:2886293 4642 msgid "TarGA image" 6294 4643 msgstr "Изображение във формат TarGA" 6295 4644 6296 #: plug-ins/common/file-tga.c:3006297 4645 msgid "TGA" 6298 4646 msgstr "TGA" 6299 4647 6300 #: plug-ins/common/file-tga.c:3146301 4648 msgid "_Use RLE compression" 6302 4649 msgstr "Компресия _RLE" 6303 4650 6304 #: plug-ins/common/file-tga.c:3156305 4651 msgid "Use RLE compression" 6306 4652 msgstr "Ползване на компресия по RLE" 6307 4653 6308 #: plug-ins/common/file-tga.c:3206309 4654 msgid "Ori_gin" 6310 4655 msgstr "На_чало" 6311 4656 6312 #: plug-ins/common/file-tga.c:3216313 4657 msgid "Image origin" 6314 4658 msgstr "Начална точка на изображение" 6315 4659 6316 #: plug-ins/common/file-tga.c:3226317 4660 msgid "Bottom left" 6318 4661 msgstr "Долу, ляво" 6319 4662 6320 #: plug-ins/common/file-tga.c:3236321 4663 msgid "Top left" 6322 4664 msgstr "Горе, ляво" 6323 4665 6324 #: plug-ins/common/file-tga.c:4376325 4666 #, c-format 6326 4667 msgid "Cannot read footer from '%s'" 6327 4668 msgstr "Крайната част не може да се прочете от „%s“" 6328 4669 6329 #: plug-ins/common/file-tga.c:4566330 4670 #, c-format 6331 4671 msgid "Cannot read extension from '%s'" 6332 4672 msgstr "Разширението не може да се прочете от „%s“" 6333 4673 6334 #: plug-ins/common/file-tga.c:4696335 4674 #, c-format 6336 4675 msgid "Cannot read header from '%s'" 6337 4676 msgstr "Началната част не може да се прочете от „%s“" 6338 4677 6339 #: plug-ins/common/file-tim.c:1736340 4678 msgid "TIM Image" 6341 4679 msgstr "Изображение във формат TIM" 6342 4680 6343 #: plug-ins/common/file-tim.c:1766344 4681 msgid "Load file in the TIM file format" 6345 4682 msgstr "Зареждане на файл във формат TIM" 6346 4683 6347 #: plug-ins/common/file-tim.c:1776348 4684 msgid "Load file in the Sony Playstation TIM file format" 6349 4685 msgstr "Зареждане на файлове във формат Playstation TIM" 6350 4686 6351 #: plug-ins/common/file-tim.c:196 plug-ins/common/file-tim.c:2086352 4687 msgid "Playstation TIM image" 6353 4688 msgstr "Изображетие във формат Playstation TIM" 6354 4689 6355 #: plug-ins/common/file-tim.c:1996356 4690 msgid "Saves files in the TIM file format" 6357 4691 msgstr "Запазване на файл във формат TIM" 6358 4692 6359 #: plug-ins/common/file-tim.c:2006360 4693 msgid "Saves files in the Playstation TIM file format" 6361 4694 msgstr "Запазване на изображения във формат Playstation TIM" 6362 4695 6363 #: plug-ins/common/file-tim.c:2186364 4696 msgid "_Type" 6365 4697 msgstr "_Вид" 6366 4698 6367 #: plug-ins/common/file-tim.c:2196368 4699 msgid "Type of TIM texture to export" 6369 4700 msgstr "Вид на текстурата за изнасяне във формат TIM" 6370 4701 6371 #: plug-ins/common/file-tim.c:2206372 4702 msgid "4BPP (Indexed)" 6373 4703 msgstr "4 BPS (индексирана)" 6374 4704 6375 #: plug-ins/common/file-tim.c:2216376 4705 msgid "8BPP (Indexed)" 6377 4706 msgstr "8 BPP (индексирана)" 6378 4707 6379 #: plug-ins/common/file-tim.c:2226380 4708 msgid "16BPP (RGB)" 6381 4709 msgstr "16 BPP (RGB)" 6382 4710 6383 #: plug-ins/common/file-tim.c:2236384 4711 msgid "24BPP (RGB)" 6385 4712 msgstr "24 BPP (RGB)" 6386 4713 6387 #: plug-ins/common/file-tim.c:2296388 4714 msgid "Image _X" 6389 4715 msgstr "X на _изображение" 6390 4716 6391 #: plug-ins/common/file-tim.c:2306392 4717 msgid "Origin X coordinate" 6393 4718 msgstr "Х на началото на изображение" 6394 4719 6395 #: plug-ins/common/file-tim.c:2356396 4720 msgid "Image _Y" 6397 4721 msgstr "Y на из_ображение" 6398 4722 6399 #: plug-ins/common/file-tim.c:2366400 4723 msgid "Origin Y coordinate" 6401 4724 msgstr "Y на началото на изображение" 6402 4725 6403 #: plug-ins/common/file-tim.c:2426404 4726 msgid "_Palette X" 6405 4727 msgstr "X на _палитра" 6406 4728 6407 #: plug-ins/common/file-tim.c:2436408 4729 msgid "Palette X coordinate" 6409 4730 msgstr "X координата на палитра" 6410 4731 6411 #: plug-ins/common/file-tim.c:2486412 4732 msgid "P_alette Y" 6413 4733 msgstr "Y на п_алитра" 6414 4734 6415 #: plug-ins/common/file-tim.c:2496416 4735 msgid "Palette Y coordinate" 6417 4736 msgstr "Y координата на палитра" 6418 4737 6419 #: plug-ins/common/file-tim.c:3756420 4738 #, c-format 6421 4739 msgid "Unsupported TIM image type: %d" 6422 4740 msgstr "Неподдържан вид изображение TIM: %d" 6423 4741 6424 #: plug-ins/common/file-tim.c:4836425 4742 #, c-format 6426 4743 msgid "Could not read palette from '%s'" 6427 4744 msgstr "Палитрата не може да се прочете от „%s“" 6428 4745 6429 #: plug-ins/common/file-tim.c:6146430 4746 #, c-format 6431 4747 msgid "" … … 6436 4752 "които са над %d пиксела на височина или широчина." 6437 4753 6438 #: plug-ins/common/file-tim.c:8546439 4754 msgid "Image Origin" 6440 4755 msgstr "Начало на изображение" 6441 4756 6442 #: plug-ins/common/file-tim.c:8696443 4757 msgid "Palette Origin" 6444 4758 msgstr "Начало на палитрата" 6445 4759 6446 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:1296447 4760 msgid "Wireless BMP image" 6448 4761 msgstr "Изображение във формат Wireless BMP" 6449 4762 6450 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:132 plug-ins/common/file-wbmp.c:1336451 4763 msgid "Loads files of Wireless BMP file format" 6452 4764 msgstr "Зареждане на изображение във формат Wireless BMP" 6453 4765 6454 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:1516455 4766 msgid "Nokia Over The Air Bitmap image" 6456 4767 msgstr "Изображение във формат Nokia Over The Air Bitmap" 6457 4768 6458 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:154 plug-ins/common/file-wbmp.c:1556459 4769 msgid "Loads files in Nokia Over The Air Bitmap file format" 6460 4770 msgstr "Зареждане на изображения във формат Nokia Over The Air Bitmap" 6461 4771 6462 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:2596463 4772 #, c-format 6464 4773 msgid "'%s': Invalid WBMP type value" 6465 4774 msgstr "„%s“ неправилна стойност за WBMP" 6466 4775 6467 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:2686468 4776 #, c-format 6469 4777 msgid "'%s': Unsupported WBMP fixed header value" 6470 4778 msgstr "„%s“: неподдържана стойност за заглавна част на WBMP" 6471 4779 6472 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:2906473 4780 #, c-format 6474 4781 msgid "'%s' is not a valid WBMP file" 6475 4782 msgstr "„%s“ не е файл във формат WBMP" 6476 4783 6477 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:3386478 4784 #, c-format 6479 4785 msgid "'%s': Invalid OTA type value" 6480 4786 msgstr "„%s“ неправилен вид стойност за OTA" 6481 4787 6482 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:352 plug-ins/common/file-wbmp.c:3666483 #: plug-ins/common/file-wbmp.c:3806484 4788 #, c-format 6485 4789 msgid "'%s': Invalid OTA header value" 6486 4790 msgstr "„%s“ неправилна стойност за заглавната част OTA" 6487 4791 6488 #: plug-ins/common/file-wmf.c:1776489 4792 msgid "Microsoft WMF file" 6490 4793 msgstr "Файл във формат Microsoft WMF" 6491 4794 6492 #: plug-ins/common/file-wmf.c:1896493 4795 msgid "WMF" 6494 4796 msgstr "WMF" 6495 4797 6496 #: plug-ins/common/file-wmf.c:6316497 4798 msgid "Rendered WMF" 6498 4799 msgstr "Изобразен WMF" 6499 4800 6500 #: plug-ins/common/file-xbm.c:161 plug-ins/common/file-xbm.c:1896501 4801 msgid "X BitMap image" 6502 4802 msgstr "Изображение във формат X BitMap" 6503 4803 6504 #: plug-ins/common/file-xbm.c:1646505 4804 msgid "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" 6506 4805 msgstr "Зареждане на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM)" 6507 4806 6508 #: plug-ins/common/file-xbm.c:1666509 4807 msgid "" 6510 4808 "Load a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format " … … 6514 4812 "информация и поддържа двуцветни, индексирани изображения." 6515 4813 6516 #: plug-ins/common/file-xbm.c:1926517 4814 msgid "Export a file in X10 or X11 bitmap (XBM) file format" 6518 4815 msgstr "Изнасяне на файл във формат X10/X11 bitmap (XBM)" 6519 4816 6520 #: plug-ins/common/file-xbm.c:1946521 4817 msgid "" 6522 4818 "X10 or X11 bitmap (XBM) file format. XBM is a lossless format for flat black-" … … 6526 4822 "поддържа двуцветни, индексирани изображения." 6527 4823 6528 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2056529 4824 msgid "XBM" 6530 4825 msgstr "XBM" 6531 4826 6532 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2196533 4827 msgid "_Write comment" 6534 4828 msgstr "_Запазване на коментар" 6535 4829 6536 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2206537 4830 msgid "Write a comment at the beginning of the file." 6538 4831 msgstr "Запазване на коментар в началото на файла." 6539 4832 6540 #: plug-ins/common/file-xbm.c:225 plug-ins/common/file-xmc.c:4486541 #: plug-ins/common/mail.c:2336542 4833 msgid "Co_mment" 6543 4834 msgstr "_Коментар" 6544 4835 6545 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2266546 4836 msgid "Image description (maximum 72 bytes)" 6547 4837 msgstr "Описание на изображението (до 72 байта)" 6548 4838 6549 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2346550 4839 msgid "_X10 format bitmap" 6551 4840 msgstr "Изображение във формат _X10 bitmap" 6552 4841 6553 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2356554 4842 msgid "Export in X10 format" 6555 4843 msgstr "Изнасяне във формат X10" 6556 4844 6557 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2406558 4845 msgid "Write hot spot _values" 6559 4846 msgstr "Запазване на _стойностите на активната точка" 6560 4847 6561 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2416562 4848 msgid "Write hotspot information" 6563 4849 msgstr "Запазване на информацията на активната точка" 6564 4850 6565 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2466566 4851 msgid "Hot s_pot X" 6567 4852 msgstr "_X на активната точка:" 6568 4853 6569 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2476570 4854 msgid "X coordinate of hotspot" 6571 4855 msgstr "Хоризонтална координата на активната точка" 6572 4856 6573 #: plug-ins/common/file-xbm.c:252 plug-ins/common/file-xmc.c:3836574 4857 msgid "Hot spot _Y" 6575 4858 msgstr "_Y на активната точка:" 6576 4859 6577 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2536578 4860 msgid "Y coordinate of hotspot" 6579 4861 msgstr "Хоризонтална координата на активната точка" 6580 4862 6581 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2586582 4863 msgid "I_dentifier prefix" 6583 4864 msgstr "_Префикс на индентификатора" 6584 4865 6585 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2596586 4866 msgid "Identifier prefix [determined from filename]" 6587 4867 msgstr "Префикс на индентификатора (според името на файла)" 6588 4868 6589 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2646590 4869 msgid "Write extra mask _file" 6591 4870 msgstr "Запис на _допълнителен файл с маска" 6592 4871 6593 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2656594 4872 msgid "Write extra mask file" 6595 4873 msgstr "Запис на допълнителен файл с маска" 6596 4874 6597 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2706598 4875 msgid "Mas_k file extensions" 6599 4876 msgstr "_Разширение на файла с маска" 6600 4877 6601 #: plug-ins/common/file-xbm.c:2716602 4878 msgid "Suffix of the mask file" 6603 4879 msgstr "Суфикс на файла с маска" 6604 4880 6605 #: plug-ins/common/file-xbm.c:8056606 4881 #, c-format 6607 4882 msgid "" … … 6612 4887 "Заглавната част не може да се прочете (ftell == %ld)" 6613 4888 6614 #: plug-ins/common/file-xbm.c:8456615 4889 #, c-format 6616 4890 msgid "" … … 6622 4896 6623 4897 #. The image is not black-and-white. 6624 #: plug-ins/common/file-xbm.c:9906625 4898 msgid "" 6626 4899 "The image which you are trying to export as an XBM contains more than two " … … 6635 4908 "отново." 6636 4909 6637 #: plug-ins/common/file-xbm.c:10026638 4910 msgid "" 6639 4911 "You cannot save a cursor mask for an image\n" … … 6643 4915 "което няма канал за прозрачност." 6644 4916 6645 #: plug-ins/common/file-xbm.c:12346646 4917 msgid "" 6647 4918 "Writing a comment will make the XBM file unreadable by some applications.\n" … … 6652 4923 "Коментарът не влияе върху вграждането на изображението в код на C." 6653 4924 6654 #: plug-ins/common/file-xmc.c:300 plug-ins/common/file-xmc.c:3496655 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3516656 4925 msgid "X11 Mouse Cursor" 6657 4926 msgstr "Показалец на мишка за X11" 6658 4927 6659 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3036660 4928 msgid "Loads files of X11 Mouse Cursor file format" 6661 4929 msgstr "Зареждане на изображение във формат показалец на мишка за X11" 6662 4930 6663 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3056664 4931 msgid "This plug-in loads X11 Mouse Cursor (XMC) files." 6665 4932 msgstr "" 6666 4933 "Тази приставка зарежда файлове във формат на показалец за мишка за X11 (XMC)." 6667 4934 6668 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3306669 4935 msgid "" 6670 4936 "Loads only first frame of X11 Mouse Cursor's animation sequence which " … … 6674 4940 "мишка за X11, като размерът е най-близкия от размерите на миниатюрите" 6675 4941 6676 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3546677 4942 msgid "Exports files of X11 cursor file" 6678 4943 msgstr "Изнасяне на файлове с показалци за мишка за X11" 6679 4944 6680 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3556681 4945 msgid "This plug-in exports X11 Mouse Cursor (XMC) files" 6682 4946 msgstr "" 6683 4947 "Приставката изнася файлове във формат на показалец за мишка за X11 (XMC)" 6684 4948 6685 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3766686 4949 msgid "Hot spot _X" 6687 4950 msgstr "_X на активната точка" 6688 4951 6689 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3776690 4952 msgid "X-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" 6691 4953 msgstr "" … … 6693 4955 "първоначалната)" 6694 4956 6695 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3846696 4957 msgid "Y-coordinate of hot spot (use -1, -1 to keep original hot spot)" 6697 4958 msgstr "" … … 6699 4960 "първоначалната)" 6700 4961 6701 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3906702 4962 msgid "_Auto Crop all frames" 6703 4963 msgstr "_Автоматично отрязване на всички кадри" 6704 4964 6705 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3916706 4965 msgid "Remove the empty borders of all frames." 6707 4966 msgstr "Премахване на празните кантове от всички кадри." 6708 4967 6709 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3966710 4968 msgid "Si_ze where unspecified" 6711 4969 msgstr "_Размер, когато не е указан:" 6712 4970 6713 #: plug-ins/common/file-xmc.c:3976714 4971 msgid "Default frame size if unspecified" 6715 4972 msgstr "Стандартен размер, когато не е указан" 6716 4973 6717 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4116718 4974 msgid "_Use default size for all frames" 6719 4975 msgstr "_Използване на стандартния размер за всички кадри" 6720 4976 6721 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4126722 4977 msgid "Use default size for all frames" 6723 4978 msgstr "Използване на стандартния размер за всички кадри" 6724 4979 6725 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4176726 4980 msgid "_Delay where unspecified" 6727 4981 msgstr "_Пауза между кадрите, когато не е указана:" 6728 4982 6729 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4186730 4983 msgid "Default time span in milliseconds in which each frame is rendered" 6731 4984 msgstr "Стандартно време за изобразяване на всеки кадър [милисекунди]" 6732 4985 6733 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4246734 4986 msgid "Use default delay for all _frames" 6735 4987 msgstr "_Използване на стандартно забавяне за всички кадри" 6736 4988 6737 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4256738 4989 msgid "Use default delay for all frames" 6739 4990 msgstr "Използване на стандартно забавяне за всички кадри" 6740 4991 6741 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4306742 4992 msgid "C_opyright" 6743 4993 msgstr "_Авторски права̀" 6744 4994 6745 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4316746 4995 msgid "Copyright information" 6747 4996 msgstr "Информация за авторските права̀" 6748 4997 6749 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4396750 4998 msgid "Lice_nse" 6751 4999 msgstr "_Лиценз" 6752 5000 6753 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4406754 5001 msgid "License information" 6755 5002 msgstr "Информация за лиценза" 6756 5003 6757 #: plug-ins/common/file-xmc.c:4496758 5004 msgid "Optional comment" 6759 5005 msgstr "Незадължителен коментар" 6760 5006 6761 #: plug-ins/common/file-xmc.c:5606762 5007 #, c-format 6763 5008 msgid "" … … 6768 5013 "Слоевете трябва да са подредени така, че да имат поне една обща точка." 6769 5014 6770 #: plug-ins/common/file-xmc.c:6636771 5015 #, c-format 6772 5016 msgid "'%s' is not a valid X cursor." 6773 5017 msgstr "„%s“ не е валиден показалец на мишка на X11." 6774 5018 6775 #: plug-ins/common/file-xmc.c:6766776 5019 #, c-format 6777 5020 msgid "Frame %d of '%s' is too wide for an X cursor." 6778 5021 msgstr "Кадър %d от „%s“ е прекалено широк за показалец на X11." 6779 5022 6780 #: plug-ins/common/file-xmc.c:6846781 5023 #, c-format 6782 5024 msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor." 6783 5025 msgstr "Кадър %d от „%s“ е прекалено висок за показалец на X11." 6784 5026 6785 #: plug-ins/common/file-xmc.c:9556786 5027 #, c-format 6787 5028 msgid "there is no image chunk in \"%s\"." 6788 5029 msgstr "няма откъс за изображение в „%s“." 6789 5030 6790 #: plug-ins/common/file-xmc.c:9966791 5031 #, c-format 6792 5032 msgid "'%s' is too wide for an X cursor." 6793 5033 msgstr "„%s“ е прекалено широк за показалец на X11." 6794 5034 6795 #: plug-ins/common/file-xmc.c:10056796 5035 #, c-format 6797 5036 msgid "'%s' is too high for an X cursor." 6798 5037 msgstr "„%s“ е прекалено висок за показалец на X11." 6799 5038 6800 #: plug-ins/common/file-xmc.c:10696801 5039 #, c-format 6802 5040 msgid "A read error occurred." 6803 5041 msgstr "Грешка при четене" 6804 5042 6805 #: plug-ins/common/file-xmc.c:11086806 5043 msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." 6807 5044 msgstr "" 6808 5045 "Въведете хоризонталната координата на активната точка. Началото е горе-вляво." 6809 5046 6810 #: plug-ins/common/file-xmc.c:11196811 5047 msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner." 6812 5048 msgstr "" 6813 5049 "Въведете вертикалната координата на активната точка. Началото е горе-вляво." 6814 5050 6815 #: plug-ins/common/file-xmc.c:11316816 5051 msgid "" 6817 5052 "Remove the empty borders of all frames.\n" … … 6825 5060 "Не избирайте това, ако смятате да го редактирате с други програми." 6826 5061 6827 #: plug-ins/common/file-xmc.c:11436828 5062 msgid "" 6829 5063 "Choose the nominal size of frames.\n" … … 6843 5077 6844 5078 #. Begin displaying export progress 6845 #: plug-ins/common/file-xmc.c:1259 plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:1996846 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:5996847 5079 #, c-format 6848 5080 msgid "Saving '%s'" 6849 5081 msgstr "Запазване на „%s“" 6850 5082 6851 #: plug-ins/common/file-xmc.c:13346852 5083 #, c-format 6853 5084 msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx." 6854 5085 msgstr "Кадър „%s“ е прекалено широк. Намалете го до не повече от %d пиксела." 6855 5086 6856 #: plug-ins/common/file-xmc.c:13446857 5087 #, c-format 6858 5088 msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx." 6859 5089 msgstr "Кадър „%s“ е прекалено висок. Намалете го до не повече от %d пиксела." 6860 5090 6861 #: plug-ins/common/file-xmc.c:13546862 5091 #, c-format 6863 5092 msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!" 6864 5093 msgstr "Широчината и/или височината на кадър „%s“ е 0!" 6865 5094 6866 #: plug-ins/common/file-xmc.c:13966867 5095 #, c-format 6868 5096 msgid "" … … 6875 5103 "на слоя или да изнесете без автоматично изрязване." 6876 5104 6877 #: plug-ins/common/file-xmc.c:15706878 5105 #, c-format 6879 5106 msgid "" … … 6888 5115 "Може и да не се поддържа навсякъде." 6889 5116 6890 #: plug-ins/common/file-xmc.c:15786891 5117 msgid "" 6892 5118 "Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames " … … 6900 5126 "размера на всички кадри…“." 6901 5127 6902 #: plug-ins/common/file-xmc.c:18616903 5128 #, c-format 6904 5129 msgid "" … … 6912 5137 6913 5138 #. translators: the %i is *always* 8 here 6914 #: plug-ins/common/file-xmc.c:19586915 5139 #, c-format 6916 5140 msgid "" … … 6920 5144 "Тази приставка не поддържа показалци с над %i различни номинални размери." 6921 5145 6922 #: plug-ins/common/file-xpm.c:198 plug-ins/common/file-xpm.c:2336923 5146 msgid "X PixMap image" 6924 5147 msgstr "Изображение във формат X PixMap" 6925 5148 6926 #: plug-ins/common/file-xpm.c:2016927 5149 msgid "Load files in XPM (X11 Pixmap) format." 6928 5150 msgstr "Зареждане на файл във формат XPM (X11 Pixmap)" 6929 5151 6930 #: plug-ins/common/file-xpm.c:2026931 5152 msgid "" 6932 5153 "Load files in XPM (X11 Pixmap) format. XPM is a portable image format " … … 6942 5163 "заменения от него XBM." 6943 5164 6944 #: plug-ins/common/file-xpm.c:2366945 5165 msgid "Export files in XPM (X11 Pixmap) format." 6946 5166 msgstr "Изнасяне на файл във формат XPM (X11 Pixmap)" 6947 5167 6948 #: plug-ins/common/file-xpm.c:2376949 5168 msgid "" 6950 5169 "Export files in XPM (X11 Pixmap) format. XPM is a portable image format " … … 6960 5179 "заменения от него XBM." 6961 5180 6962 #: plug-ins/common/file-xpm.c:2546963 5181 msgid "XPM" 6964 5182 msgstr "XPM" 6965 5183 6966 #: plug-ins/common/file-xpm.c:2686967 5184 msgid "_Threshold" 6968 5185 msgstr "_Праг" 6969 5186 6970 #: plug-ins/common/file-xpm.c:2696971 5187 msgid "Alpha threshold" 6972 5188 msgstr "Праг на прозрачност" 6973 5189 6974 #: plug-ins/common/file-xpm.c:373 plug-ins/common/file-xpm.c:8326975 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:2056976 5190 #, c-format 6977 5191 msgid "Error opening file '%s'" 6978 5192 msgstr "Грешка при отваряне на „%s“" 6979 5193 6980 #: plug-ins/common/file-xpm.c:379 plug-ins/common/file-xpm.c:8386981 5194 msgid "XPM file invalid" 6982 5195 msgstr "Неправилен файл във формат XPM" 6983 5196 6984 #: plug-ins/common/file-xpm.c:6726985 5197 #, c-format 6986 5198 msgid "Unsupported drawable type" 6987 5199 msgstr "Неподдържан вид нарисувано" 6988 5200 6989 #: plug-ins/common/file-xwd.c:326 plug-ins/common/file-xwd.c:3566990 5201 msgid "X window dump" 6991 5202 msgstr "Запазване на съдържанието на X window" 6992 5203 6993 #: plug-ins/common/file-xwd.c:4966994 5204 #, c-format 6995 5205 msgid "Could not read XWD header from '%s'" 6996 5206 msgstr "Заглавната част на XWD не може да се прочете от „%s“" 6997 5207 6998 #: plug-ins/common/file-xwd.c:5146999 5208 #, c-format 7000 5209 msgid "" … … 7005 5214 "Грешка при позициониране" 7006 5215 7007 #: plug-ins/common/file-xwd.c:5247008 5216 #, c-format 7009 5217 msgid "" … … 7014 5222 "Неправилен брой записи в цветовата карта: %u" 7015 5223 7016 #: plug-ins/common/file-xwd.c:5357017 5224 #, c-format 7018 5225 msgid "" … … 7023 5230 "Броят записи в цветовата карта е по-малък от броя на цветовете" 7024 5231 7025 #: plug-ins/common/file-xwd.c:5617026 5232 #, c-format 7027 5233 msgid "Can't read color entries" 7028 5234 msgstr "Цветовите записи не може да се прочетат" 7029 5235 7030 #: plug-ins/common/file-xwd.c:6467031 5236 #, c-format 7032 5237 msgid "" … … 7037 5242 "В момента тази комбинация не се поддържа." 7038 5243 7039 #: plug-ins/common/file-xwd.c:6777040 5244 msgid "Cannot export images with alpha channels." 7041 5245 msgstr "Изображения с канал за прозрачност не може да се изнесат." 7042 5246 7043 #: plug-ins/common/file-xwd.c:7007044 5247 #, c-format 7045 5248 msgid "Could not open '%s' for writing: " 7046 5249 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: " 7047 5250 7048 #: plug-ins/common/file-xwd.c:7277049 5251 #, c-format 7050 5252 msgid "Error exporting '%s': " 7051 5253 msgstr "Грешка при изнасяне на „%s“" 7052 5254 7053 #: plug-ins/common/file-xwd.c:934 plug-ins/common/file-xwd.c:9687054 #: plug-ins/common/file-xwd.c:10057055 5255 #, c-format 7056 5256 msgid "Seek error" 7057 5257 msgstr "Грешка при позициониране" 7058 5258 7059 #: plug-ins/common/file-xwd.c:1858 plug-ins/common/file-xwd.c:21097060 #: plug-ins/common/file-xwd.c:23047061 5259 #, c-format 7062 5260 msgid "XWD-file %s is corrupt." 7063 5261 msgstr "Повреден файл във формат XWD „%s“." 7064 5262 7065 #: plug-ins/common/file-xwd.c:20577066 5263 #, c-format 7067 5264 msgid "" … … 7072 5269 "Грешна цветова карта" 7073 5270 7074 #: plug-ins/common/film.c:1857075 5271 msgid "_Filmstrip..." 7076 5272 msgstr "_Филмова лента…" 7077 5273 7078 #: plug-ins/common/film.c:1897079 5274 msgid "Combine several images on a film strip" 7080 5275 msgstr "Комбиниране на няколко изображения във филмова лента" 7081 5276 7082 #: plug-ins/common/film.c:1997083 5277 msgid "Film _height" 7084 5278 msgstr "_Височина на филма:" 7085 5279 7086 #: plug-ins/common/film.c:2007087 5280 msgid "Height of film (0: fit to images)" 7088 5281 msgstr "Височина на филма (0: напасване на изображенията)" 7089 5282 7090 #: plug-ins/common/film.c:2057091 5283 msgid "_Film color" 7092 5284 msgstr "_Филмов цвят" 7093 5285 7094 #: plug-ins/common/film.c:2067095 5286 msgid "Color of the film" 7096 5287 msgstr "Цвят на филма" 7097 5288 7098 #: plug-ins/common/film.c:2117099 5289 msgid "Start _index" 7100 5290 msgstr "Начален _индекс" 7101 5291 7102 #: plug-ins/common/film.c:2127103 5292 msgid "Start index for numbering" 7104 5293 msgstr "Начален индекс на номерирането" 7105 5294 7106 #: plug-ins/common/film.c:2177107 5295 msgid "Number _font" 7108 5296 msgstr "_Шрифт за числата" 7109 5297 7110 #: plug-ins/common/film.c:2187111 5298 msgid "Font for drawing numbers" 7112 5299 msgstr "Шрифт за изписването на числата" 7113 5300 7114 #: plug-ins/common/film.c:2237115 5301 msgid "_Number color" 7116 5302 msgstr "_Цвят за числата" 7117 5303 7118 #: plug-ins/common/film.c:2247119 5304 msgid "Color for numbers" 7120 5305 msgstr "Цвят за изписването на числата" 7121 5306 7122 #: plug-ins/common/film.c:2297123 5307 msgid "At _top" 7124 5308 msgstr "От_горе" 7125 5309 7126 #: plug-ins/common/film.c:2307127 5310 msgid "Draw numbers at top" 7128 5311 msgstr "Числата да са отгоре" 7129 5312 7130 #: plug-ins/common/film.c:2357131 5313 msgid "At _bottom" 7132 5314 msgstr "От_долу" 7133 5315 7134 #: plug-ins/common/film.c:2367135 5316 msgid "Draw numbers at bottom" 7136 5317 msgstr "Числата да са отдолу" 7137 5318 7138 #: plug-ins/common/film.c:2517139 5319 msgid "Image _height" 7140 5320 msgstr "_Височина на изображението" 7141 5321 7142 #: plug-ins/common/film.c:2527143 5322 msgid "As fraction of the strip height" 7144 5323 msgstr "Като част от височината на лентата" 7145 5324 7146 #: plug-ins/common/film.c:2577147 5325 msgid "Image s_pacing" 7148 5326 msgstr "_Отстояния между изображенията" 7149 5327 7150 #: plug-ins/common/film.c:2587151 5328 msgid "The spacing between 2 images, as fraction of the strip height" 7152 5329 msgstr "Отстояния между изображенията като част от височината на лентата" 7153 5330 7154 #: plug-ins/common/film.c:2637155 5331 msgid "Hole offse_t" 7156 5332 msgstr "_Отместване на перфорацията" 7157 5333 7158 #: plug-ins/common/film.c:2647159 5334 msgid "The offset from the edge of film, as fraction of the strip height" 7160 5335 msgstr "" 7161 5336 "Разстоянието от края на изображението като част от височината на лентата" 7162 5337 7163 #: plug-ins/common/film.c:2697164 5338 msgid "Hole _width" 7165 5339 msgstr "_Широчина на дупките" 7166 5340 7167 #: plug-ins/common/film.c:2707168 5341 msgid "The width of the holes, as fraction of the strip height" 7169 5342 msgstr "Широчина на дупките като част от височината на лентата" 7170 5343 7171 #: plug-ins/common/film.c:2757172 5344 msgid "Hole hei_ght" 7173 5345 msgstr "_Височина на дупките" 7174 5346 7175 #: plug-ins/common/film.c:2767176 5347 msgid "The height of the holes, as fraction of the strip height" 7177 5348 msgstr "Височина на дупките като част от височината на лентата" 7178 5349 7179 #: plug-ins/common/film.c:2817180 5350 msgid "Hole _distance" 7181 5351 msgstr "Разстояние между _дупките" 7182 5352 7183 #: plug-ins/common/film.c:2827184 5353 msgid "The distance between holes, as fraction of the strip height" 7185 5354 msgstr "Разстояние между дупките като част от височината на лентата" 7186 5355 7187 #: plug-ins/common/film.c:2877188 5356 msgid "_Number height" 7189 5357 msgstr "_Височина на цифрите" 7190 5358 7191 #: plug-ins/common/film.c:2887192 5359 msgid "The height of drawn numbers, as fraction of the strip height" 7193 5360 msgstr "Височина на цифрите като част от височината на лентата" 7194 5361 7195 #: plug-ins/common/film.c:2957196 5362 msgid "F_it height to images" 7197 5363 msgstr "_Напасване на височината по изображенията" 7198 5364 7199 #: plug-ins/common/film.c:2967200 5365 msgid "Keep maximum image height" 7201 5366 msgstr "_Максимална височина" 7202 5367 7203 #: plug-ins/common/film.c:3737204 5368 msgid "Composing images" 7205 5369 msgstr "Комбиниране на изображения" 7206 5370 7207 #: plug-ins/common/film.c:7227208 5371 msgid "\"Filmstrip\" cannot be run without any input images" 7209 5372 msgstr "„Филмова лента“ изисква входно изображение" 7210 5373 7211 #: plug-ins/common/film.c:9917212 5374 msgid "Available images:" 7213 5375 msgstr "Налични изображения:" 7214 5376 7215 #: plug-ins/common/film.c:9927216 5377 msgid "On film:" 7217 5378 msgstr "На филм:" 7218 5379 7219 #: plug-ins/common/film.c:1043 plug-ins/common/unit-editor.c:4287220 5380 msgid "_Add" 7221 5381 msgstr "_Добавяне" 7222 5382 7223 #: plug-ins/common/film.c:1043 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:5317224 5383 msgid "_Remove" 7225 5384 msgstr "_Премахване" 7226 5385 7227 #: plug-ins/common/film.c:1074 plug-ins/common/film.c:11407228 5386 msgid "Filmstrip" 7229 5387 msgstr "Филмова лента" 7230 5388 7231 #: plug-ins/common/film.c:10887232 5389 msgid "Numbering" 7233 5390 msgstr "Номериране" 7234 5391 7235 5392 #. ** The right frame keeps the image selection ** 7236 #: plug-ins/common/film.c:11067237 5393 msgid "Image Selection" 7238 5394 msgstr "Избор на изображение" 7239 5395 7240 #: plug-ins/common/film.c:11567241 5396 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" 7242 5397 msgstr "Всички стойности са части от височината на лентата" 7243 5398 7244 5399 #. Fill the notebook. 7245 #: plug-ins/common/film.c:11637246 5400 msgid "Ad_vanced" 7247 5401 msgstr "_Разширени" 7248 5402 7249 #: plug-ins/common/film.c:11647250 5403 msgid "_Selection" 7251 5404 msgstr "_Селекция" 7252 5405 7253 #: plug-ins/common/gradient-map.c:1317254 5406 msgid "_Gradient Map" 7255 5407 msgstr "Преоцветяване по _преливка" 7256 5408 7257 #: plug-ins/common/gradient-map.c:1357258 5409 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" 7259 5410 msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната преливка" 7260 5411 7261 #: plug-ins/common/gradient-map.c:1677262 5412 msgid "_Palette Map" 7263 5413 msgstr "Преоцветяване по _палитра" 7264 5414 7265 #: plug-ins/common/gradient-map.c:1717266 5415 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" 7267 5416 msgstr "Преоцветяване на изображението с цветове от активната палитра" 7268 5417 7269 #: plug-ins/common/gradient-map.c:2357270 5418 msgid "Gradient Map" 7271 5419 msgstr "Преоцветяване по преливка" 7272 5420 7273 #: plug-ins/common/gradient-map.c:2397274 5421 msgid "Palette Map" 7275 5422 msgstr "Преоцветяване по палитра" 7276 5423 7277 #: plug-ins/common/grid.c:1647278 5424 msgid "_Grid (legacy)..." 7279 5425 msgstr "_Мрежа (остаряло)…" 7280 5426 7281 #: plug-ins/common/grid.c:1697282 5427 msgid "Draw a grid on the image" 7283 5428 msgstr "Рисуване на мрежа върху изображението" 7284 5429 7285 #: plug-ins/common/grid.c:2987286 5430 msgid "Drawing grid" 7287 5431 msgstr "Мрежа за рисуване" 7288 5432 7289 5433 #. attach labels 7290 #: plug-ins/common/grid.c:9137291 5434 msgid "" 7292 5435 "Horizontal\n" … … 7296 5439 "линии" 7297 5440 7298 #: plug-ins/common/grid.c:9157299 5441 msgid "" 7300 5442 "Vertical\n" … … 7304 5446 "линии" 7305 5447 7306 #: plug-ins/common/grid.c:9177307 5448 msgid "Intersection" 7308 5449 msgstr "Пресичане" 7309 5450 7310 #: plug-ins/common/grid.c:9207311 5451 msgid "Width:" 7312 5452 msgstr "Широчина:" 7313 5453 7314 5454 #. attach labels 7315 #: plug-ins/common/grid.c:9847316 5455 msgid "Spacing:" 7317 5456 msgstr "Разстояние:" 7318 5457 7319 5458 #. attach labels 7320 #: plug-ins/common/grid.c:10497321 5459 msgid "Offset:" 7322 5460 msgstr "Отместване:" 7323 5461 7324 5462 #. attach color selectors 7325 #: plug-ins/common/grid.c:10827326 5463 msgid "Horizontal Color" 7327 5464 msgstr "Цвят по хоризонтала" 7328 5465 7329 #: plug-ins/common/grid.c:11017330 5466 msgid "Vertical Color" 7331 5467 msgstr "Цвят по вертикала" 7332 5468 7333 #: plug-ins/common/grid.c:11197334 5469 msgid "Intersection Color" 7335 5470 msgstr "Цвят на пресичане" 7336 5471 7337 #: plug-ins/common/guillotine.c:1117338 5472 msgid "Slice Using G_uides" 7339 5473 msgstr "Разрязване по _водачи" 7340 5474 7341 #: plug-ins/common/guillotine.c:1157342 5475 msgid "Slice the image into subimages using guides" 7343 5476 msgstr "Разрязване на изображението на части с използване на водачи" 7344 5477 7345 #: plug-ins/common/guillotine.c:1587346 5478 msgid "Guillotine" 7347 5479 msgstr "Гилотина" 7348 5480 7349 #: plug-ins/common/guillotine.c:257 plug-ins/help-browser/dialog.c:8307350 5481 msgid "Untitled" 7351 5482 msgstr "Неозаглавено" 7352 5483 7353 #: plug-ins/common/hot.c:2487354 5484 msgid "_Hot..." 7355 5485 msgstr "_Опасно ярки…" 7356 5486 7357 #: plug-ins/common/hot.c:2527358 5487 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" 7359 5488 msgstr "Намиране и поправяне на пиксели, които са опасно ярки" 7360 5489 7361 #: plug-ins/common/hot.c:2697362 5490 msgid "_Mode" 7363 5491 msgstr "_Режим" 7364 5492 7365 #: plug-ins/common/hot.c:2707366 5493 msgid "Signal mode" 7367 5494 msgstr "Режим на сигнала" 7368 5495 7369 #: plug-ins/common/hot.c:2717370 5496 msgid "NTSC" 7371 5497 msgstr "NTSC" 7372 5498 7373 #: plug-ins/common/hot.c:2727374 5499 msgid "PAL" 7375 5500 msgstr "PAL" 7376 5501 7377 #: plug-ins/common/hot.c:2787378 5502 msgid "_Action" 7379 5503 msgstr "_Действие" 7380 5504 7381 #: plug-ins/common/hot.c:2797382 5505 msgid "Action" 7383 5506 msgstr "Действие" 7384 5507 7385 #: plug-ins/common/hot.c:2807386 5508 msgid "Reduce Luminance" 7387 5509 msgstr "Намаляване на яркостта" 7388 5510 7389 #: plug-ins/common/hot.c:2817390 5511 msgid "Reduce Saturation" 7391 5512 msgstr "Намаляване на насищането" 7392 5513 7393 #: plug-ins/common/hot.c:2827394 5514 msgid "Blacken" 7395 5515 msgstr "Почерняне" 7396 5516 7397 #: plug-ins/common/hot.c:2887398 5517 msgid "Create _new layer" 7399 5518 msgstr "Създаване на _нов слой" 7400 5519 7401 #: plug-ins/common/hot.c:2897402 5520 msgid "Create a new layer" 7403 5521 msgstr "Създаване на нов слой" 7404 5522 7405 #: plug-ins/common/hot.c:453 plug-ins/common/hot.c:6597406 5523 msgid "Hot" 7407 5524 msgstr "Опасно ярки" 7408 5525 7409 #: plug-ins/common/jigsaw.c:4687410 5526 msgid "_Jigsaw..." 7411 5527 msgstr "_Пъзел…" 7412 5528 7413 #: plug-ins/common/jigsaw.c:4737414 5529 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" 7415 5530 msgstr "Добавяне на шарка за пъзел към изображението" 7416 5531 7417 #: plug-ins/common/jigsaw.c:4757418 5532 msgid "Jigsaw puzzle look" 7419 5533 msgstr "Изглед на пъзел" 7420 5534 7421 #: plug-ins/common/jigsaw.c:483 plug-ins/common/tile-small.c:5037422 5535 msgid "_Horizontal" 7423 5536 msgstr "_Хоризонтално" 7424 5537 7425 #: plug-ins/common/jigsaw.c:4847426 5538 msgid "Number of pieces going across" 7427 5539 msgstr "Парчета по хоризонтал" 7428 5540 7429 #: plug-ins/common/jigsaw.c:489 plug-ins/common/tile-small.c:5137430 5541 msgid "_Vertical" 7431 5542 msgstr "_Вертикално" 7432 5543 7433 #: plug-ins/common/jigsaw.c:4907434 5544 msgid "Number of pieces going down" 7435 5545 msgstr "Парчета по вертикал" 7436 5546 7437 #: plug-ins/common/jigsaw.c:4957438 5547 msgid "_Jigsaw Style" 7439 5548 msgstr "Сти_л на пъзела" 7440 5549 7441 #: plug-ins/common/jigsaw.c:4967442 5550 msgid "The style/shape of the jigsaw puzzle" 7443 5551 msgstr "Стил/форма на пъзела" 7444 5552 7445 #: plug-ins/common/jigsaw.c:4977446 5553 msgid "Square" 7447 5554 msgstr "Квадрати" 7448 5555 7449 #: plug-ins/common/jigsaw.c:4987450 5556 msgid "Curved" 7451 5557 msgstr "С извивки" 7452 5558 7453 #: plug-ins/common/jigsaw.c:5047454 5559 msgid "_Blend width" 7455 5560 msgstr "_Широчина на смесване" 7456 5561 7457 #: plug-ins/common/jigsaw.c:5057458 5562 msgid "Degree of slope of each piece's edge" 7459 5563 msgstr "Градус на наклон за ръбовете на всяко парче" 7460 5564 7461 #: plug-ins/common/jigsaw.c:5107462 5565 msgid "Hi_ghlight" 7463 5566 msgstr "_Отблясък" 7464 5567 7465 #: plug-ins/common/jigsaw.c:5117466 5568 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" 7467 5569 msgstr "Сила на отблясъка по ръбовете на всяко парче" 7468 5570 7469 #: plug-ins/common/jigsaw.c:5547470 5571 msgid "Assembling jigsaw" 7471 5572 msgstr "Сглобяване на пъзел" 7472 5573 7473 #: plug-ins/common/jigsaw.c:7917474 5574 msgid "draw_jigsaw: bad style\n" 7475 5575 msgstr "Изобразяване с „draw_jigsaw“: неправилен стил\n" 7476 5576 7477 #: plug-ins/common/jigsaw.c:25707478 5577 msgid "Jigsaw" 7479 5578 msgstr "Пъзел" 7480 5579 7481 #: plug-ins/common/jigsaw.c:25827482 5580 msgid "Number of Tiles" 7483 5581 msgstr "Брой елементи" 7484 5582 7485 #: plug-ins/common/jigsaw.c:26007486 5583 msgid "Bevel Edges" 7487 5584 msgstr "Релеф на ръбовете" 7488 5585 7489 #: plug-ins/common/mail.c:1867490 5586 msgid "Send by E_mail..." 7491 5587 msgstr "_Изпращане като е-писмо…" 7492 5588 7493 #: plug-ins/common/mail.c:1917494 5589 msgid "Send the image by email" 7495 5590 msgstr "Изпращане на изображението по е-поща" 7496 5591 7497 #: plug-ins/common/mail.c:1937498 5592 msgid "Sendmail is used to send emails and must be properly configured." 7499 5593 msgstr "" … … 7501 5595 "е настроена правилно." 7502 5596 7503 #: plug-ins/common/mail.c:1967504 5597 msgid "" 7505 5598 "The preferred email composer is used to send emails and must be properly " … … 7507 5600 msgstr "Програмата за е-писма трябва да е настроена правилно." 7508 5601 7509 #: plug-ins/common/mail.c:2097510 5602 msgid "File_name" 7511 5603 msgstr "Име на _файл" 7512 5604 7513 #: plug-ins/common/mail.c:2107514 5605 msgid "The name of the file to save the image in" 7515 5606 msgstr "Име на файла за запазване на изображението" 7516 5607 7517 #: plug-ins/common/mail.c:2157518 5608 msgid "_To" 7519 5609 msgstr "_До" 7520 5610 7521 #: plug-ins/common/mail.c:2167522 5611 msgid "The email address to send to" 7523 5612 msgstr "Получател" 7524 5613 7525 #: plug-ins/common/mail.c:2217526 5614 msgid "_From" 7527 5615 msgstr "_От" 7528 5616 7529 #: plug-ins/common/mail.c:2227530 5617 msgid "The email address for the From: field" 7531 5618 msgstr "Подател" 7532 5619 7533 #: plug-ins/common/mail.c:2277534 5620 msgid "Su_bject" 7535 5621 msgstr "_Тема" 7536 5622 7537 #: plug-ins/common/mail.c:2287538 5623 msgid "The subject" 7539 5624 msgstr "Тема" 7540 5625 7541 #: plug-ins/common/mail.c:2347542 5626 msgid "The comment" 7543 5627 msgstr "Коментар" 7544 5628 7545 #: plug-ins/common/mail.c:5357546 5629 msgid "Send by Email" 7547 5630 msgstr "Изпращане по е-поща" 7548 5631 7549 #: plug-ins/common/mail.c:5397550 5632 msgid "Send" 7551 5633 msgstr "Изпращане" 7552 5634 7553 #: plug-ins/common/mail.c:6757554 5635 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" 7555 5636 msgstr "някаква грешка, заради разширението на файла или липсата му" 7556 5637 7557 #: plug-ins/common/mail.c:8607558 5638 #, c-format 7559 5639 msgid "Could not start sendmail (%s)" 7560 5640 msgstr "„sendmail“ не може да стартира (%s)" 7561 5641 7562 #: plug-ins/common/nl-filter.c:1577563 5642 msgid "_NL Filter..." 7564 5643 msgstr "_Нелинеен филтър…" 7565 5644 7566 #: plug-ins/common/nl-filter.c:1617567 5645 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" 7568 5646 msgstr "Нелинеен филтър за обща употреба" 7569 5647 7570 #: plug-ins/common/nl-filter.c:1627571 5648 msgid "" 7572 5649 "This is the pnmnlfilt, in GIMP's clothing. See the pnmnlfilt manpage for " … … 7576 5653 "страницата ѝ в ръководството." 7577 5654 7578 #: plug-ins/common/nl-filter.c:1737579 5655 msgid "_Alpha" 7580 5656 msgstr "_Прозрачност" 7581 5657 7582 #: plug-ins/common/nl-filter.c:1747583 5658 msgid "The amount of the filter to apply" 7584 5659 msgstr "Сила на прилагане на филтъра" 7585 5660 7586 #: plug-ins/common/nl-filter.c:1797587 5661 msgid "Ra_dius" 7588 5662 msgstr "_Радиус" 7589 5663 7590 #: plug-ins/common/nl-filter.c:1807591 5664 msgid "The filter radius" 7592 5665 msgstr "Радиус на филтъра" 7593 5666 7594 #: plug-ins/common/nl-filter.c:1857595 5667 msgid "_Filter" 7596 5668 msgstr "_Филтър" 7597 5669 7598 #: plug-ins/common/nl-filter.c:1867599 5670 msgid "The Filter to Run" 7600 5671 msgstr "Филтър за прилагане" 7601 5672 7602 #: plug-ins/common/nl-filter.c:1877603 5673 msgid "Alpha trimmed mean" 7604 5674 msgstr "Осредняване, без прозрачността" 7605 5675 7606 #: plug-ins/common/nl-filter.c:1887607 5676 msgid "Optimal estimation" 7608 5677 msgstr "Оптимална оценка" 7609 5678 7610 #: plug-ins/common/nl-filter.c:1897611 5679 msgid "Edge enhancement" 7612 5680 msgstr "Подобряване на ръбовете" 7613 5681 7614 #: plug-ins/common/nl-filter.c:1007 plug-ins/common/nl-filter.c:11047615 5682 msgid "NL Filter" 7616 5683 msgstr "Нелинеен филтър" 7617 5684 7618 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:1697619 5685 msgid "_Plug-In Browser" 7620 5686 msgstr "_Четец на помощта на GIMP" 7621 5687 7622 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:1747623 5688 msgid "Display information about plug-ins" 7624 5689 msgstr "Показване на информация за филтрите" 7625 5690 7626 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:1757627 5691 msgid "" 7628 5692 "Allows one to browse the plug-in menus system. You can search for plug-in " … … 7636 5700 "поместили новите приставки в менютата." 7637 5701 7638 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:3737639 5702 msgid "Searching by name" 7640 5703 msgstr "Търсене по име" 7641 5704 7642 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:3897643 5705 #, c-format 7644 5706 msgid "%d plug-in" … … 7647 5709 msgstr[1] "%d приставки" 7648 5710 7649 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:3987650 5711 msgid "No matches for your query" 7651 5712 msgstr "Няма намерени съвпадения" 7652 5713 7653 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:4017654 5714 #, c-format 7655 5715 msgid "%d plug-in matches your query" … … 7658 5718 msgstr[1] "Намерени са %d приставки по описанието" 7659 5719 7660 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:5327661 5720 msgid "No matches" 7662 5721 msgstr "Няма съвпадения" 7663 5722 7664 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:5587665 5723 msgid "Plug-in Browser" 7666 5724 msgstr "Разглеждане на приставки" 7667 5725 7668 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:603 plug-ins/common/unit-editor.c:1147669 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:6097670 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:6457671 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:6527672 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:6597673 5726 msgid "Name" 7674 5727 msgstr "Име" 7675 5728 7676 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:611 plug-ins/common/plugin-browser.c:6747677 5729 msgid "Menu Path" 7678 5730 msgstr "Път в менюто" 7679 5731 7680 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:619 plug-ins/common/plugin-browser.c:6837681 5732 msgid "Image Types" 7682 5733 msgstr "Вид на изображенията" 7683 5734 7684 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:629 plug-ins/common/plugin-browser.c:6927685 5735 msgid "Installation Date" 7686 5736 msgstr "Дата на инсталацията" 7687 5737 7688 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:6537689 5738 msgid "List View" 7690 5739 msgstr "Списъчен изглед" 7691 5740 7692 #: plug-ins/common/plugin-browser.c:7157693 5741 msgid "Tree View" 7694 5742 msgstr "Дървовиден изглед" 7695 5743 7696 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:1267697 5744 msgid "Procedure _Browser" 7698 5745 msgstr "_Разглеждане на процедури" 7699 5746 7700 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:1307701 5747 msgid "List available procedures in the PDB" 7702 5748 msgstr "Списък с възможни процедури в PDB" 7703 5749 7704 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:1667705 5750 msgid "Procedure Browser" 7706 5751 msgstr "Разглеждане на процедури" 7707 5752 7708 #: plug-ins/common/procedure-browser.c:1847709 5753 #, c-format 7710 5754 msgid "Procedure %s allows only interactive invocation." 7711 5755 msgstr "Процедурата „%s“ може да се извиква само интерактивно." 7712 5756 7713 #: plug-ins/common/qbist.c:1857714 5757 msgid "_Qbist..." 7715 5758 msgstr "_Абстрактни…" 7716 5759 7717 #: plug-ins/common/qbist.c:1907718 5760 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" 7719 5761 msgstr "Генериране на голямо разнообразие от абстрактни шарки" 7720 5762 7721 #: plug-ins/common/qbist.c:1927722 5763 msgid "" 7723 5764 "This Plug-in is based on an article by Jörn Loviscach (appeared in c't " … … 7728 5769 "брой 10/95, стр. 326). Тя генерира изображения от случайна генетична формула." 7729 5770 7730 #: plug-ins/common/qbist.c:2047731 5771 msgid "_Anti-aliasing" 7732 5772 msgstr "За_глаждане" 7733 5773 7734 #: plug-ins/common/qbist.c:2057735 5774 msgid "Enable anti-aliasing using an oversampling algorithm" 7736 5775 msgstr "Заглаждане чрез използването на алгоритъма за прекомерно отчитане" 7737 5776 7738 #: plug-ins/common/qbist.c:2197739 5777 msgid "Any file which will be used as source for pattern generation" 7740 5778 msgstr "Всеки файл, който може да се ползва за генериране на шарка" 7741 5779 7742 #: plug-ins/common/qbist.c:3637743 5780 msgid "Qbist" 7744 5781 msgstr "Абстрактни" 7745 5782 7746 #: plug-ins/common/qbist.c:8357747 5783 msgid "Load QBE File" 7748 5784 msgstr "Зареждане на файл във формат QBE" 7749 5785 7750 #: plug-ins/common/qbist.c:8777751 5786 msgid "Save as QBE File" 7752 5787 msgstr "Запазване като файл във формат QBE" 7753 5788 7754 #: plug-ins/common/qbist.c:9267755 5789 msgid "G-Qbist" 7756 5790 msgstr "G-Qbist" 7757 5791 7758 #: plug-ins/common/qbist.c:9877759 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:7137760 5792 msgid "_Undo" 7761 5793 msgstr "_Отмяна" 7762 5794 7763 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3257764 5795 msgid "_Sample Colorize..." 7765 5796 msgstr "_Оцветяване по мостра…" 7766 5797 7767 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3297768 5798 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" 7769 5799 msgstr "Оцветяване на изображението чрез изображение-мостра" 7770 5800 7771 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3397772 5801 msgid "Sample drawable" 7773 5802 msgstr "Отчет на цвят от нарисувано" 7774 5803 7775 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3407776 5804 msgid "Sample drawable (should be of Type RGB or RGBA)" 7777 5805 msgstr "Отчет на цвят от нарисувано (то трябва да е RGB или RGBA)" 7778 5806 7779 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3457780 5807 msgid "Hold _intensity" 7781 5808 msgstr "Запазване на _интензитета" 7782 5809 7783 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3467784 5810 msgid "Hold brightness intensity levels" 7785 5811 msgstr "Запазване на интензитета на яркостта" 7786 5812 7787 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3517788 5813 msgid "Original i_ntensity" 7789 5814 msgstr "Първоначален _интензитет" 7790 5815 7791 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3527792 5816 msgid "" 7793 5817 "TRUE: hold brightness of original intensity levels, FALSE: Hold Intensity of " … … 7797 5821 "(false): запазване на интензитета на входните нива" 7798 5822 7799 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3597800 5823 msgid "Us_e subcolors" 7801 5824 msgstr "Използване на _подцветове" 7802 5825 7803 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3607804 5826 msgid "" 7805 5827 "TRUE: Use all subcolors of same intensity, FALSE: Use only one color per " … … 7809 5831 "(false): всеки интензитет да е отделен подцвят" 7810 5832 7811 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3667812 5833 msgid "Smooth sam_ples" 7813 5834 msgstr "_Заглаждане на мострите" 7814 5835 7815 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3677816 5836 msgid "" 7817 5837 "TRUE: guess samplecolors for the missing intensity values, FALSE: use only " … … 7821 5841 "(false): ползване само на цветовете от мострата" 7822 5842 7823 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3747824 5843 msgid "_Low" 7825 5844 msgstr "_Най-слабо" 7826 5845 7827 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3757828 5846 msgid "Intensity of lowest input" 7829 5847 msgstr "Интензитет на най-слабия вход" 7830 5848 7831 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3807832 5849 msgid "_High" 7833 5850 msgstr "Най-_силно" 7834 5851 7835 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3817836 5852 msgid "Intensity of highest input" 7837 5853 msgstr "Интензитет на най-силния вход" 7838 5854 7839 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3867840 5855 msgid "Ga_mma" 7841 5856 msgstr "_Гама" 7842 5857 7843 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3877844 5858 msgid "Gamma adjustment factor, 1.0 is linear" 7845 5859 msgstr "Коефициент на гамата, 1,0 е линейно" 7846 5860 7847 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3927848 5861 msgid "Lo_w" 7849 5862 msgstr "Най-_слаба" 7850 5863 7851 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3937852 5864 msgid "Lowest sample color intensity" 7853 5865 msgstr "Отчет на най-слабата интензивност на цвета" 7854 5866 7855 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3987856 5867 msgid "Hi_gh" 7857 5868 msgstr "_Най-силна" 7858 5869 7859 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:3997860 5870 msgid "Highest sample color intensity" 7861 5871 msgstr "Отчет на най-силната интензивност на цвета" 7862 5872 7863 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:14177864 5873 msgid "Sample Colorize" 7865 5874 msgstr "Оцветяване по мостра" 7866 5875 7867 5876 #. layer combo_box (Dst) 7868 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:14297869 5877 msgid "Destination:" 7870 5878 msgstr "Цел:" 7871 5879 7872 5880 #. layer combo_box (Sample) 7873 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:14447874 5881 msgid "Sample:" 7875 5882 msgstr "Източник:" 7876 5883 7877 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:14537878 5884 msgid "From reverse gradient" 7879 5885 msgstr "От обърната преливка" 7880 5886 7881 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:14587882 5887 msgid "From gradient" 7883 5888 msgstr "От преливка" 7884 5889 7885 5890 #. check button 7886 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:14767887 5891 msgid "Sho_w selection" 7888 5892 msgstr "Показване на _селекция" 7889 5893 7890 5894 #. check button 7891 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:14877892 5895 msgid "Show co_lor" 7893 5896 msgstr "Показване на _цвят" 7894 5897 7895 5898 #. check button 7896 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:15027897 5899 msgid "Show selec_tion" 7898 5900 msgstr "Показване на _селекция" 7899 5901 7900 5902 #. check button 7901 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:15137902 5903 msgid "Show c_olor" 7903 5904 msgstr "Показване на _цвят" 7904 5905 7905 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:16367906 5906 msgid "Input levels:" 7907 5907 msgstr "Входящи нива:" 7908 5908 7909 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:16667910 5909 msgid "Output levels:" 7911 5910 msgstr "Крайни нива:" 7912 5911 7913 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:17167914 5912 msgid "Get _Sample Colors" 7915 5913 msgstr "_Вземане на мострени цветове" 7916 5914 7917 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:25867918 5915 msgid "Sample analyze" 7919 5916 msgstr "Анализ на мостра" 7920 5917 7921 #: plug-ins/common/sample-colorize.c:29977922 5918 msgid "Remap colorized" 7923 5919 msgstr "Прекартиране на оцветеното" 7924 5920 7925 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:1207926 5921 msgid "Smoo_th Palette..." 7927 5922 msgstr "_Усреднена палитра…" 7928 5923 7929 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:1247930 5924 msgid "Derive a smooth color palette from the image" 7931 5925 msgstr "Използване на палитра от изображението" 7932 5926 7933 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:1357934 5927 msgid "Width" 7935 5928 msgstr "Широчина" 7936 5929 7937 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:1417938 5930 msgid "Height" 7939 5931 msgstr "Височина" 7940 5932 7941 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:1467942 5933 msgid "Search _depth" 7943 5934 msgstr "_Дълбочина на търсене" 7944 5935 7945 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:1477946 5936 msgid "Search depth" 7947 5937 msgstr "Дълбочина на търсене" 7948 5938 7949 5939 #. "show image" checkbutton at bottom of style frame 7950 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:152 plug-ins/common/smooth-palette.c:1537951 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:5967952 5940 msgid "Show image" 7953 5941 msgstr "Показване на изображение" 7954 5942 7955 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:1647956 5943 msgid "New layer" 7957 5944 msgstr "Нов слой" 7958 5945 7959 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:1657960 5946 msgid "Output layer" 7961 5947 msgstr "Изходен слой" 7962 5948 7963 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:2147964 5949 msgid "Deriving smooth palette" 7965 5950 msgstr "Извличане на усреднена палитра" 7966 5951 7967 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:4857968 5952 msgid "Smooth Palette" 7969 5953 msgstr "Усреднена палитра" 7970 5954 7971 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:502 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:1637972 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:3987973 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:2867974 5955 msgid "_Width:" 7975 5956 msgstr "_Широчина:" 7976 5957 7977 #: plug-ins/common/smooth-palette.c:507 plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:1737978 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:4057979 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:2887980 5958 msgid "_Height:" 7981 5959 msgstr "_Височина:" 7982 5960 7983 #: plug-ins/common/sparkle.c:1767984 5961 msgid "_Sparkle..." 7985 5962 msgstr "_Искри…" 7986 5963 7987 #: plug-ins/common/sparkle.c:1817988 5964 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" 7989 5965 msgstr "Превръщане на светлите петна в искри" 7990 5966 7991 #: plug-ins/common/sparkle.c:1837992 5967 msgid "" 7993 5968 "Uses a percentage based luminosity threshold to find candidate pixels for " … … 7996 5971 "Процентен праг на базата на яркост за пиксели, кандидати за искри (връхчета)." 7997 5972 7998 #: plug-ins/common/sparkle.c:1957999 5973 msgid "Lu_minosity threshold" 8000 5974 msgstr "_Праг на яркостта:" 8001 5975 8002 #: plug-ins/common/sparkle.c:1968003 5976 msgid "Adjust the luminosity threshold" 8004 5977 msgstr "Настройване на прага на яркостта" 8005 5978 8006 #: plug-ins/common/sparkle.c:2018007 5979 msgid "_Flare intensity" 8008 5980 msgstr "Интензитет на _блясъка:" 8009 5981 8010 #: plug-ins/common/sparkle.c:2028011 5982 msgid "Adjust the flare intensity" 8012 5983 msgstr "Настройване на интензивността на блясъка" 8013 5984 8014 #: plug-ins/common/sparkle.c:2078015 5985 msgid "Spi_ke length" 8016 5986 msgstr "_Дължина на лъчите" 8017 5987 8018 #: plug-ins/common/sparkle.c:2088019 5988 msgid "Adjust the spike length (in pixels)" 8020 5989 msgstr "Настройване на дължината на искрите [пиксели]" 8021 5990 8022 #: plug-ins/common/sparkle.c:2138023 5991 msgid "Spike _points" 8024 5992 msgstr "_Брой на искрите" 8025 5993 8026 #: plug-ins/common/sparkle.c:2148027 5994 msgid "Adjust the number of spikes" 8028 5995 msgstr "Определяне на броя на искрите" 8029 5996 8030 #: plug-ins/common/sparkle.c:2198031 5997 msgid "Spike angle (-_1: random)" 8032 5998 msgstr "_Ъгъл на ъгъл на искрите (-1 за случайна стойност)" 8033 5999 8034 #: plug-ins/common/sparkle.c:2208035 6000 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" 8036 6001 msgstr "Определяне на ъгъла на бодлите (-1 за случайна стойност)" 8037 6002 8038 #: plug-ins/common/sparkle.c:2268039 6003 msgid "Spike _density" 8040 6004 msgstr "_Гъстота на искрите" 8041 6005 8042 #: plug-ins/common/sparkle.c:2278043 6006 msgid "Adjust the spike density" 8044 6007 msgstr "Определяне на гъстотата на искрите" 8045 6008 8046 #: plug-ins/common/sparkle.c:2328047 6009 msgid "_Transparency" 8048 6010 msgstr "_Прозрачност" 8049 6011 8050 #: plug-ins/common/sparkle.c:2338051 6012 msgid "Adjust the opacity of the spikes" 8052 6013 msgstr "Настройване на плътността на искрите" 8053 6014 8054 #: plug-ins/common/sparkle.c:2388055 6015 msgid "Random _hue" 8056 6016 msgstr "Случаен _нюанс" 8057 6017 8058 #: plug-ins/common/sparkle.c:2398059 6018 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" 8060 6019 msgstr "Промяна на случайността на нюанса" 8061 6020 8062 #: plug-ins/common/sparkle.c:2458063 6021 msgid "R_andom saturation" 8064 6022 msgstr "_Случайно насищане" 8065 6023 8066 #: plug-ins/common/sparkle.c:2468067 6024 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" 8068 6025 msgstr "Промяна на случайността на насищането" 8069 6026 8070 #: plug-ins/common/sparkle.c:2528071 6027 msgid "Preserve l_uminosity" 8072 6028 msgstr "Запазване на _осветеността" 8073 6029 8074 #: plug-ins/common/sparkle.c:2538075 6030 msgid "Should the luminosity be preserved?" 8076 6031 msgstr "Да се запазва ли осветеността?" 8077 6032 8078 #: plug-ins/common/sparkle.c:2588079 6033 msgid "In_verse" 8080 6034 msgstr "_Обръщане" 8081 6035 8082 #: plug-ins/common/sparkle.c:2598083 6036 msgid "Should the effect be inversed?" 8084 6037 msgstr "Да се обръща ли ефектът?" 8085 6038 8086 #: plug-ins/common/sparkle.c:2648087 6039 msgid "Add _border" 8088 6040 msgstr "Добавяне на _рамка" 8089 6041 8090 #: plug-ins/common/sparkle.c:2658091 6042 msgid "Draw a border of spikes around the image" 8092 6043 msgstr "Добавяне на рамка от бодли около изображението" 8093 6044 8094 #: plug-ins/common/sparkle.c:2708095 6045 msgid "_Color type" 8096 6046 msgstr "_Вид цвят" 8097 6047 8098 #: plug-ins/common/sparkle.c:2718099 6048 msgid "Color of sparkles" 8100 6049 msgstr "Цвят на искрите" 8101 6050 8102 #: plug-ins/common/sparkle.c:2728103 6051 msgid "Natural color" 8104 6052 msgstr "Естествен цвят" 8105 6053 8106 #: plug-ins/common/sparkle.c:2738107 6054 msgid "Foreground color" 8108 6055 msgstr "Цвят на рисуване" 8109 6056 8110 #: plug-ins/common/sparkle.c:2748111 6057 msgid "Background color" 8112 6058 msgstr "Цвят на фона" 8113 6059 8114 #: plug-ins/common/sparkle.c:3158115 6060 msgid "Region selected for filter is empty" 8116 6061 msgstr "Областта за прилагане на филтъра е празна" 8117 6062 8118 #: plug-ins/common/sparkle.c:3308119 6063 msgid "Sparkling" 8120 6064 msgstr "Искрене" 8121 6065 8122 #: plug-ins/common/sparkle.c:3628123 6066 msgid "Sparkle" 8124 6067 msgstr "Искри" 8125 6068 8126 #: plug-ins/common/sparkle.c:4068127 6069 msgid "Additional Options" 8128 6070 msgstr "Допълнителни настройки" 8129 6071 8130 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:335 plug-ins/gimpressionist/general.c:1738131 6072 msgid "Solid" 8132 6073 msgstr "Плътно" 8133 6074 8134 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3368135 6075 msgid "Checker" 8136 6076 msgstr "Шахмат" 8137 6077 8138 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3378139 6078 msgid "Marble" 8140 6079 msgstr "Мрамор" 8141 6080 8142 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3388143 6081 msgid "Lizard" 8144 6082 msgstr "Гущер" 8145 6083 8146 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3398147 6084 msgid "Phong" 8148 6085 msgstr "По Фонг" 8149 6086 8150 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:340 plug-ins/flame/flame.c:9448151 6087 msgid "Noise" 8152 6088 msgstr "Шум" 8153 6089 8154 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3418155 6090 msgid "Wood" 8156 6091 msgstr "Дървесина" 8157 6092 8158 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:342 plug-ins/flame/flame.c:9288159 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:399 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:798160 6093 msgid "Spiral" 8161 6094 msgstr "Спирала" 8162 6095 8163 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:3438164 6096 msgid "Spots" 8165 6097 msgstr "Петна" 8166 6098 8167 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:4098168 6099 msgid "Sphere _Designer..." 8169 6100 msgstr "Създаване на _сфери…" 8170 6101 8171 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:4138172 6102 msgid "Create an image of a textured sphere" 8173 6103 msgstr "Създаване на текстурирани сфери" 8174 6104 8175 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:18348176 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:27978177 6105 msgid "Texture" 8178 6106 msgstr "Текстура" 8179 6107 8180 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:18368181 6108 msgid "Bumpmap" 8182 6109 msgstr "Карта на релефа" 8183 6110 8184 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:18388185 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:27998186 6111 msgid "Light" 8187 6112 msgstr "Светлина" 8188 6113 8189 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:21018190 6114 #, c-format 8191 6115 msgid "File '%s' is not a valid save file." 8192 6116 msgstr "Файлът „%s“ е повреден." 8193 6117 8194 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:22818195 6118 msgid "Open File" 8196 6119 msgstr "Отваряне на файл" 8197 6120 8198 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:22818199 6121 msgid "Save File" 8200 6122 msgstr "Запазване на файл" 8201 6123 8202 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:26498203 6124 msgid "Sphere Designer" 8204 6125 msgstr "Създаване на сфери" 8205 6126 8206 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:27508207 6127 msgid "Layers" 8208 6128 msgstr "Слоеве" 8209 6129 8210 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:27618211 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:30518212 6130 msgid "_New" 8213 6131 msgstr "_Нов" 8214 6132 8215 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:27678216 6133 msgid "D_uplicate" 8217 6134 msgstr "_Дублиране" 8218 6135 8219 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:27738220 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:8878221 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:13698222 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:10718223 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:30548224 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:33378225 6136 msgid "_Delete" 8226 6137 msgstr "_Изтриване" 8227 6138 8228 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:27838229 6139 msgid "Properties" 8230 6140 msgstr "Настройки" 8231 6141 8232 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:27988233 6142 msgid "Bump" 8234 6143 msgstr "Релеф" 8235 6144 8236 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:28068237 6145 msgid "Type:" 8238 6146 msgstr "Вид:" 8239 6147 8240 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:28258241 6148 msgid "Texture:" 8242 6149 msgstr "Текстура:" 8243 6150 8244 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:28308245 6151 msgid "Colors:" 8246 6152 msgstr "Цветове:" 8247 6153 8248 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:28338249 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:28448250 6154 msgid "Color Selection Dialog" 8251 6155 msgstr "Прозорче за избор на цвят" 8252 6156 8253 6157 #. Scale 8254 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:2855 plug-ins/gimpressionist/paper.c:1918255 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:6688256 6158 msgid "Scale:" 8257 6159 msgstr "Мащабиране:" 8258 6160 8259 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:28638260 6161 msgid "Turbulence:" 8261 6162 msgstr "Турболентност:" 8262 6163 8263 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:28718264 6164 msgid "Amount:" 8265 6165 msgstr "Количество:" 8266 6166 8267 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:28788268 6167 msgid "Exp.:" 8269 6168 msgstr "Сенки:" 8270 6169 8271 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:28858272 6170 msgid "Transformations" 8273 6171 msgstr "Трансформации" 8274 6172 8275 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:28998276 6173 msgid "Scale X:" 8277 6174 msgstr "Мащабиране по хоризонтал:" 8278 6175 8279 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:29078280 6176 msgid "Scale Y:" 8281 6177 msgstr "Мащабиране по вертикал:" 8282 6178 8283 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:29158284 6179 msgid "Scale Z:" 8285 6180 msgstr "Мащабиране в дълбочина:" 8286 6181 8287 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:29268288 6182 msgid "Rotate X:" 8289 6183 msgstr "Завъртане по хоризонтал:" 8290 6184 8291 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:29338292 6185 msgid "Rotate Y:" 8293 6186 msgstr "Завъртане по вертикал:" 8294 6187 8295 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:29408296 6188 msgid "Rotate Z:" 8297 6189 msgstr "Завъртане в дълбочина:" 8298 6190 8299 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:29508300 6191 msgid "Position X:" 8301 6192 msgstr "Преместване по хоризонтал:" 8302 6193 8303 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:29588304 6194 msgid "Position Y:" 8305 6195 msgstr "Преместване по вертикал:" 8306 6196 8307 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:29668308 6197 msgid "Position Z:" 8309 6198 msgstr "Преместване в дълбочина:" 8310 6199 8311 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:30988312 6200 msgid "Rendering sphere" 8313 6201 msgstr "Изобразяване на сфера" 8314 6202 8315 #: plug-ins/common/sphere-designer.c:32178316 6203 msgid "Region selected for plug-in is empty" 8317 6204 msgstr "Областта за прилагане на приставката е празна" 8318 6205 8319 #: plug-ins/common/tile.c:1308320 6206 msgid "_Tile..." 8321 6207 msgstr "_Плочки…" 8322 6208 8323 #: plug-ins/common/tile.c:1348324 6209 msgid "Create an array of copies of the image" 8325 6210 msgstr "Създаване на множество копия на изображението" 8326 6211 8327 #: plug-ins/common/tile.c:1608328 6212 msgid "New _width" 8329 6213 msgstr "Нова _широчина" 8330 6214 8331 #: plug-ins/common/tile.c:1618332 6215 msgid "New (tiled) image width" 8333 6216 msgstr "Нова широчина на изображението с плочки" 8334 6217 8335 #: plug-ins/common/tile.c:1668336 6218 msgid "New _height" 8337 6219 msgstr "Нова _височина" 8338 6220 8339 #: plug-ins/common/tile.c:1678340 6221 msgid "New (tiled) image height" 8341 6222 msgstr "Нова височина на изображението с плочки" 8342 6223 8343 #: plug-ins/common/tile.c:172 plug-ins/common/tile.c:1738344 6224 msgid "Tile size unit of measure" 8345 6225 msgstr "Единица за размера на шахматните полета" 8346 6226 8347 #: plug-ins/common/tile.c:1788348 6227 msgid "New _image" 8349 6228 msgstr "_Ново изображение" 8350 6229 8351 #: plug-ins/common/tile.c:179 plug-ins/lighting/lighting-main.c:3168352 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:3348353 6230 msgid "Create a new image" 8354 6231 msgstr "Създаване на ново изображение" 8355 6232 8356 #: plug-ins/common/tile.c:258 plug-ins/common/tile-small.c:3758357 6233 msgid "Tiling" 8358 6234 msgstr "Плочки" 8359 6235 8360 #: plug-ins/common/tile.c:4798361 6236 msgid "Tile" 8362 6237 msgstr "Плочки" 8363 6238 8364 #: plug-ins/common/tile.c:4818365 6239 msgid "Tile to New Size" 8366 6240 msgstr "Нов размер на плочките" 8367 6241 8368 #: plug-ins/common/tile-small.c:2708369 6242 msgid "_Small Tiles..." 8370 6243 msgstr "_Малки плочки…" 8371 6244 8372 #: plug-ins/common/tile-small.c:2748373 6245 msgid "Tile image into smaller versions of the original" 8374 6246 msgstr "Разделяне на изображението с плочки, малки версии на оригинала" 8375 6247 8376 #: plug-ins/common/tile-small.c:2848377 6248 msgid "_n²" 8378 6249 msgstr "_n²" 8379 6250 8380 #: plug-ins/common/tile-small.c:2858381 6251 msgid "Number of tiles to make" 8382 6252 msgstr "Брой плочки за създаване" 8383 6253 8384 #: plug-ins/common/tile-small.c:3308385 6254 msgid "Region selected for filter is empty." 8386 6255 msgstr "Областта за филтър е празна." 8387 6256 8388 #: plug-ins/common/tile-small.c:4418389 6257 msgid "Small Tiles" 8390 6258 msgstr "Малки плочки" … … 8392 6260 #. Area for buttons etc 8393 6261 #. Flip 8394 #: plug-ins/common/tile-small.c:490 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:7248395 6262 msgid "Flip" 8396 6263 msgstr "Обръщане" 8397 6264 8398 #: plug-ins/common/tile-small.c:5398399 6265 msgid "A_ll tiles" 8400 6266 msgstr "_Всички плочки" 8401 6267 8402 #: plug-ins/common/tile-small.c:5528403 6268 msgid "Al_ternate tiles" 8404 6269 msgstr "В_сяка втора" 8405 6270 8406 #: plug-ins/common/tile-small.c:5658407 6271 msgid "_Explicit tile" 8408 6272 msgstr "_Конкретна плочка" 8409 6273 8410 #: plug-ins/common/tile-small.c:5708411 6274 msgid "Ro_w:" 8412 6275 msgstr "_Ред:" 8413 6276 8414 #: plug-ins/common/tile-small.c:5958415 6277 msgid "Col_umn:" 8416 6278 msgstr "_Колона:" 8417 6279 8418 #: plug-ins/common/tile-small.c:6278419 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:13588420 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:5278421 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:1064 plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:4008422 #: plug-ins/imagemap/imap_default_dialog.c:1038423 6280 msgid "_Apply" 8424 6281 msgstr "_Прилагане" 8425 6282 8426 6283 #. Widget for selecting the Opacity 8427 #: plug-ins/common/tile-small.c:6438428 6284 msgid "O_pacity:" 8429 6285 msgstr "_Плътност:" 8430 6286 8431 #: plug-ins/common/tile-small.c:6548432 6287 msgid "Number of Segments" 8433 6288 msgstr "Брой сегменти" 8434 6289 8435 #: plug-ins/common/unit-editor.c:1128436 6290 msgid "Saved" 8437 6291 msgstr "Запазено" 8438 6292 8439 #: plug-ins/common/unit-editor.c:1128440 6293 msgid "" 8441 6294 "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " … … 8445 6298 "е избрана." 8446 6299 8447 #: plug-ins/common/unit-editor.c:1148448 6300 msgid "The name to be used to identify this unit in the graphical interface" 8449 6301 msgstr "" … … 8451 6303 "интерфейс" 8452 6304 8453 #: plug-ins/common/unit-editor.c:1168454 6305 msgid "Factor" 8455 6306 msgstr "Коефициент" 8456 6307 8457 #: plug-ins/common/unit-editor.c:1168458 6308 msgid "How many units make up an inch." 8459 6309 msgstr "Колко единици съставят един инч." 8460 6310 8461 #: plug-ins/common/unit-editor.c:1178462 6311 msgid "Digits" 8463 6312 msgstr "Цифри" 8464 6313 8465 #: plug-ins/common/unit-editor.c:1178466 6314 msgid "" 8467 6315 "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " … … 8473 6321 "поле за въвеждане на инчове с две цифри след запетаята." 8474 6322 8475 #: plug-ins/common/unit-editor.c:1228476 6323 msgid "Symbol" 8477 6324 msgstr "Знак" 8478 6325 8479 #: plug-ins/common/unit-editor.c:1228480 6326 msgid "" 8481 6327 "The unit's symbol if it has one (e.g. \" for inches). The unit's " … … 8485 6331 "специален знак, се използва съкращение." 8486 6332 8487 #: plug-ins/common/unit-editor.c:1258488 6333 msgid "Abbreviation" 8489 6334 msgstr "Съкращение" 8490 6335 8491 #: plug-ins/common/unit-editor.c:1258492 6336 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." 8493 6337 msgstr "Съкращение на мерната единица (например „cm“ за сантиметри)." 8494 6338 8495 #: plug-ins/common/unit-editor.c:1708496 6339 msgid "U_nits" 8497 6340 msgstr "_Мерни единици" 8498 6341 8499 #: plug-ins/common/unit-editor.c:1758500 6342 msgid "Create or alter units used in GIMP" 8501 6343 msgstr "Създаване или промяна на мерните единици GIMP" 8502 6344 8503 #: plug-ins/common/unit-editor.c:222 plug-ins/common/unit-editor.c:2418504 6345 msgid "Unit Editor" 8505 6346 msgstr "Редактор на мерни единици" … … 8507 6348 #. destroy model automatically with view 8508 6349 #. Put buttons in 8509 #: plug-ins/common/unit-editor.c:2458510 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:13478511 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:10778512 6350 msgid "_Refresh" 8513 6351 msgstr "_Обновяване" 8514 6352 8515 #: plug-ins/common/unit-editor.c:2528516 6353 msgid "_Help" 8517 6354 msgstr "_Помощ" 8518 6355 8519 #: plug-ins/common/unit-editor.c:2838520 6356 msgid "Create a new unit from scratch" 8521 6357 msgstr "Създаване на съвсем нова мерна единица" 8522 6358 8523 #: plug-ins/common/unit-editor.c:2908524 6359 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" 8525 6360 msgstr "Създаване на нова мерна единица въз основа на текущо избраната" 8526 6361 8527 #: plug-ins/common/unit-editor.c:4238528 6362 msgid "Add a New Unit" 8529 6363 msgstr "Нова мерна единица" 8530 6364 8531 #: plug-ins/common/unit-editor.c:4528532 6365 msgid "_Name:" 8533 6366 msgstr "_Име:" 8534 6367 8535 #: plug-ins/common/unit-editor.c:4648536 6368 msgid "_Factor:" 8537 6369 msgstr "_Коефициент:" 8538 6370 8539 #: plug-ins/common/unit-editor.c:4758540 6371 msgid "_Digits:" 8541 6372 msgstr "_Цифри:" 8542 6373 8543 #: plug-ins/common/unit-editor.c:4878544 6374 msgid "_Symbol:" 8545 6375 msgstr "_Знак:" 8546 6376 8547 #: plug-ins/common/unit-editor.c:4998548 6377 msgid "_Abbreviation:" 8549 6378 msgstr "_Съкращение:" 8550 6379 8551 #: plug-ins/common/unit-editor.c:5348552 6380 msgid "Incomplete input" 8553 6381 msgstr "Липсват необходими данни" 8554 6382 8555 #: plug-ins/common/unit-editor.c:5378556 6383 msgid "Please fill in all text fields." 8557 6384 msgstr "Попълнете всички текстови полета" 8558 6385 8559 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1448560 6386 msgid "_Van Gogh (LIC)..." 8561 6387 msgstr "_Ван Гог (LIC)…" 8562 6388 8563 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1488564 6389 msgid "Special effects that nobody understands" 8565 6390 msgstr "Специални ефекти, които никой не разбира" 8566 6391 8567 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1588568 6392 msgid "E_ffect Channel" 8569 6393 msgstr "_Канал на ефекта" 8570 6394 8571 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1598572 6395 msgid "Effect Channel" 8573 6396 msgstr "Канал на ефекта" 8574 6397 8575 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1628576 6398 msgid "Brightness" 8577 6399 msgstr "Яркост" 8578 6400 8579 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1688580 6401 msgid "Effect O_perator" 8581 6402 msgstr "_Оператор на ефекта" 8582 6403 8583 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1698584 6404 msgid "Effect Operator" 8585 6405 msgstr "Оператор на ефекта" 8586 6406 8587 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1708588 6407 msgid "Derivative" 8589 6408 msgstr "Производна" 8590 6409 8591 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:171 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:5828592 6410 msgid "Gradient" 8593 6411 msgstr "Градиент" 8594 6412 8595 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1778596 6413 msgid "Con_volve" 8597 6414 msgstr "_Конволюция" 8598 6415 8599 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1788600 6416 msgid "Convolve" 8601 6417 msgstr "Конволюция" 8602 6418 8603 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1798604 6419 msgid "With white noise" 8605 6420 msgstr "С бял шум" 8606 6421 8607 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1808608 6422 msgid "With source image" 8609 6423 msgstr "С изходно изображение" 8610 6424 8611 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1868612 6425 msgid "Effect i_mage" 8613 6426 msgstr "_Изображение за ефекта" 8614 6427 8615 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1878616 6428 msgid "Effect image" 8617 6429 msgstr "Изображение за ефекта" 8618 6430 8619 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1928620 6431 msgid "Fil_ter length" 8621 6432 msgstr "_Дължина на филтъра:" 8622 6433 8623 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1938624 6434 msgid "Filter length" 8625 6435 msgstr "Дължина на филтъра" 8626 6436 8627 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1988628 6437 msgid "_Noise Magnitude" 8629 6438 msgstr "_Величина на шума" 8630 6439 8631 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:1998632 6440 msgid "Noise Magnitude" 8633 6441 msgstr "Величина на шума" 8634 6442 8635 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:2048636 6443 msgid "Inte_gration steps" 8637 6444 msgstr "С_тъпки за интегриране" 8638 6445 8639 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:2058640 6446 msgid "Integration steps" 8641 6447 msgstr "Стъпки за интегриране" 8642 6448 8643 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:2108644 6449 msgid "Minimum v_alue" 8645 6450 msgstr "_Минимална стойност" 8646 6451 8647 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:2118648 6452 msgid "Minimum value" 8649 6453 msgstr "Минимална стойност" 8650 6454 8651 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:2168652 6455 msgid "Ma_ximum value" 8653 6456 msgstr "М_аксимална стойност" 8654 6457 8655 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:2178656 6458 msgid "Maximum value" 8657 6459 msgstr "М_аксимална стойност" 8658 6460 8659 #: plug-ins/common/van-gogh-lic.c:852 plug-ins/common/van-gogh-lic.c:9158660 6461 msgid "Van Gogh (LIC)" 8661 6462 msgstr "Ван Гог (LIC)" 8662 6463 8663 #: plug-ins/common/warp.c:2168664 6464 msgid "_Warp..." 8665 6465 msgstr "_Измятане…" 8666 6466 8667 #: plug-ins/common/warp.c:2208668 6467 msgid "Twist or smear image in many different ways" 8669 6468 msgstr "Усукване или размазване на изображението по много различни начини" 8670 6469 8671 #: plug-ins/common/warp.c:2228672 6470 msgid "" 8673 6471 "Smears an image along vector paths calculated as the gradient of a separate " … … 8679 6477 "четка с акрилни или акварелни бои." 8680 6478 8681 #: plug-ins/common/warp.c:2348682 6479 msgid "Step si_ze" 8683 6480 msgstr "Размер на _стъпката" 8684 6481 8685 #: plug-ins/common/warp.c:2358686 6482 msgid "Pixel displacement multiplier" 8687 6483 msgstr "Коефициент на разместване на пикселите" 8688 6484 8689 #: plug-ins/common/warp.c:2408690 6485 msgid "Dis_placement Map" 8691 6486 msgstr "_Карта на разместване" 8692 6487 8693 #: plug-ins/common/warp.c:2418694 6488 msgid "Displacement control map" 8695 6489 msgstr "Карта за управление на разместването" 8696 6490 8697 #: plug-ins/common/warp.c:2468698 6491 msgid "I_terations" 8699 6492 msgstr "_Итерации" 8700 6493 8701 #: plug-ins/common/warp.c:2478702 6494 msgid "Iteration count" 8703 6495 msgstr "Брой итерации" 8704 6496 8705 #: plug-ins/common/warp.c:2528706 6497 msgid "_Dither size" 8707 6498 msgstr "_Размер на полутонирането" 8708 6499 8709 #: plug-ins/common/warp.c:2538710 6500 msgid "Random dither amount" 8711 6501 msgstr "Случайна стойност на полутонирането" 8712 6502 8713 #: plug-ins/common/warp.c:2588714 6503 msgid "Rotatio_n angle" 8715 6504 msgstr "_Ъгъл на завъртане:" 8716 6505 8717 #: plug-ins/common/warp.c:2598718 6506 msgid "Angle of gradient vector rotation" 8719 6507 msgstr "Ъгъл на завъртане на вектора на градиента" 8720 6508 8721 #: plug-ins/common/warp.c:2648722 6509 msgid "On ed_ges" 8723 6510 msgstr "По _ръбовете" 8724 6511 8725 #: plug-ins/common/warp.c:2658726 6512 msgid "Wrap type" 8727 6513 msgstr "Вид измятане" 8728 6514 8729 #: plug-ins/common/warp.c:2668730 6515 msgid "Wrap" 8731 6516 msgstr "Измятане" 8732 6517 8733 #: plug-ins/common/warp.c:2678734 6518 msgid "Smear" 8735 6519 msgstr "Замазване" 8736 6520 8737 #: plug-ins/common/warp.c:2698738 6521 msgid "Foreground Color" 8739 6522 msgstr "Цвят на рисуване" 8740 6523 8741 #: plug-ins/common/warp.c:2758742 6524 msgid "_Magnitude Map" 8743 6525 msgstr "_Карта на величината" 8744 6526 8745 #: plug-ins/common/warp.c:2768746 6527 msgid "Magnitude control map" 8747 6528 msgstr "Карта за управление на величината" 8748 6529 8749 #: plug-ins/common/warp.c:2818750 6530 msgid "_Use magnitude map" 8751 6531 msgstr "_Използване на карта за величината" 8752 6532 8753 #: plug-ins/common/warp.c:2828754 6533 msgid "Use magnitude map" 8755 6534 msgstr "Използване на карта за величината" 8756 6535 8757 #: plug-ins/common/warp.c:2878758 6536 msgid "Su_bsteps" 8759 6537 msgstr "_Подстъпки" 8760 6538 8761 #: plug-ins/common/warp.c:2888762 6539 msgid "Substeps between image updates" 8763 6540 msgstr "Подстъпки между обновяванията на изображението" 8764 6541 8765 #: plug-ins/common/warp.c:2938766 6542 msgid "Gradient Ma_p" 8767 6543 msgstr "_Карта на градиента" 8768 6544 8769 #: plug-ins/common/warp.c:2948770 6545 msgid "Gradient control map" 8771 6546 msgstr "Карта за управление на градиента" 8772 6547 8773 #: plug-ins/common/warp.c:2998774 6548 msgid "Gradient s_cale" 8775 6549 msgstr "_Мащаб на градиента" 8776 6550 8777 #: plug-ins/common/warp.c:3008778 6551 msgid "Scaling factor for gradient map (0=don't use)" 8779 6552 msgstr "Коефициент за мащабиране на картата на градиента (0=без мащабиране)" 8780 6553 8781 #: plug-ins/common/warp.c:3058782 6554 msgid "_Vector Map" 8783 6555 msgstr "Карта на _вектора" 8784 6556 8785 #: plug-ins/common/warp.c:3068786 6557 msgid "Fixed vector control map" 8787 6558 msgstr "Зададена карта за управление на вектора" 8788 6559 8789 #: plug-ins/common/warp.c:3118790 6560 msgid "Vector magn_itude" 8791 6561 msgstr "Вели_чина на вектора" 8792 6562 8793 #: plug-ins/common/warp.c:3128794 6563 msgid "Scaling factor for fixed vector map (0=don't use)" 8795 6564 msgstr "" … … 8797 6566 "мащабиране)" 8798 6567 8799 #: plug-ins/common/warp.c:3178800 6568 msgid "Ang_le" 8801 6569 msgstr "_Ъгъл" 8802 6570 8803 #: plug-ins/common/warp.c:3188804 6571 msgid "Angle for fixed vector map" 8805 6572 msgstr "Ъгъл при зададена карта за управление на вектора" 8806 6573 8807 #: plug-ins/common/warp.c:3998808 6574 msgid "Warp" 8809 6575 msgstr "Измятане" 8810 6576 8811 #: plug-ins/common/warp.c:4188812 6577 msgid "Basic Options" 8813 6578 msgstr "Основни настройки" 8814 6579 8815 #: plug-ins/common/warp.c:448 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:9568816 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:988817 6580 msgid "Advanced Options" 8818 6581 msgstr "Допълнителни настройки" 8819 6582 8820 #: plug-ins/common/warp.c:4748821 6583 msgid "More Advanced Options" 8822 6584 msgstr "Фини настройки" 8823 6585 8824 6586 #. make sure layer is visible 8825 #: plug-ins/common/warp.c:10608826 6587 msgid "Smoothing X gradient" 8827 6588 msgstr "Заглаждане на хоризонтална преливка" 8828 6589 8829 #: plug-ins/common/warp.c:10638830 6590 msgid "Smoothing Y gradient" 8831 6591 msgstr "Заглаждане на вертикална преливка" 8832 6592 8833 6593 #. calculate new X,Y Displacement image maps 8834 #: plug-ins/common/warp.c:11068835 6594 msgid "Finding XY gradient" 8836 6595 msgstr "Намиране на преливка по XY" 8837 6596 8838 #: plug-ins/common/warp.c:11308839 6597 #, c-format 8840 6598 msgid "Flow step %d" 8841 6599 msgstr "Етап %d" 8842 6600 8843 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:1178844 6601 msgid "_Wavelet-decompose..." 8845 6602 msgstr "_Разлагане по вълнички…" 8846 6603 8847 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:1218848 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:3758849 6604 msgid "Wavelet decompose" 8850 6605 msgstr "_Разлагане по вълнички" 8851 6606 8852 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:1308853 6607 msgid "Scal_es" 8854 6608 msgstr "_Ска̀ли" 8855 6609 8856 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:1368857 6610 msgid "Create a layer group to store the _decomposition" 8858 6611 msgstr "Създаване на _група от слоеве, където да се държи разлагането" 8859 6612 8860 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:1388861 6613 msgid "Create a layer group to store the decomposition" 8862 6614 msgstr "Създаване на група от слоеве, където да се държи разлагането" 8863 6615 8864 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:1448865 6616 msgid "_Add a layer mask to each scales layer" 8866 6617 msgstr "_Добавяне на маска към всеки слой със ска̀ла" 8867 6618 8868 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:1458869 6619 msgid "Add a layer mask to each scales layer" 8870 6620 msgstr "Добавяне на маска към всеки слой със ска̀ла" 8871 6621 8872 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:2028873 6622 msgid "Wavelet-Decompose" 8874 6623 msgstr "Разлагане по вълнички" 8875 6624 8876 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:2108877 6625 msgid "Decomposition" 8878 6626 msgstr "Разлагане" 8879 6627 8880 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:2788881 6628 #, c-format 8882 6629 msgid "Scale %d" 8883 6630 msgstr "Ска̀ла %d" 8884 6631 8885 #: plug-ins/common/wavelet-decompose.c:3028886 6632 msgid "Residual" 8887 6633 msgstr "Остатък" 8888 6634 8889 #: plug-ins/common/web-browser.c:1788890 6635 msgid "The operating system is out of memory or resources." 8891 6636 msgstr "Операционната система привърши паметта или друг ресурс." 8892 6637 8893 #: plug-ins/common/web-browser.c:1818894 6638 msgid "The specified file was not found." 8895 6639 msgstr "Указаният файл липсва." 8896 6640 8897 #: plug-ins/common/web-browser.c:1848898 6641 msgid "The specified path was not found." 8899 6642 msgstr "Указаната пътека липсва." 8900 6643 8901 #: plug-ins/common/web-browser.c:1878902 6644 msgid "" 8903 6645 "The .exe file is invalid (non-Microsoft Win32 .exe or error in .exe image)." … … 8906 6648 "или файлът е повреден)." 8907 6649 8908 #: plug-ins/common/web-browser.c:1908909 6650 msgid "The operating system denied access to the specified file." 8910 6651 msgstr "Операционната система отказа достъп до указания файл." 8911 6652 8912 #: plug-ins/common/web-browser.c:1938913 6653 msgid "The file name association is incomplete or invalid." 8914 6654 msgstr "Неправилна или непълна връзка с разширението на файл." 8915 6655 8916 #: plug-ins/common/web-browser.c:1968917 6656 msgid "DDE transaction busy" 8918 6657 msgstr "Транзакцията за динамичен обмен на данни (DDE) не е завършила" 8919 6658 8920 #: plug-ins/common/web-browser.c:1998921 6659 msgid "The DDE transaction failed." 8922 6660 msgstr "Неуспешна транзакция за динамичен обмен на данни (DDE)" 8923 6661 8924 #: plug-ins/common/web-browser.c:2028925 6662 msgid "The DDE transaction timed out." 8926 6663 msgstr "Времето за транзакция за динамичен обмен на данни (DDE) изтече" 8927 6664 8928 #: plug-ins/common/web-browser.c:2058929 6665 msgid "The specified DLL was not found." 8930 6666 msgstr "Посочената динамична библиотека липсва." 8931 6667 8932 #: plug-ins/common/web-browser.c:2088933 6668 msgid "There is no application associated with the given file name extension." 8934 6669 msgstr "Никоя програма не е свързана с това разширение на файл." 8935 6670 8936 #: plug-ins/common/web-browser.c:2148937 6671 msgid "A sharing violation occurred." 8938 6672 msgstr "Нарушение на споделянето." 8939 6673 8940 #: plug-ins/common/web-browser.c:2178941 6674 msgid "Unknown Microsoft Windows error." 8942 6675 msgstr "Непозната грешка от Microsoft Windows." 8943 6676 8944 #: plug-ins/common/web-browser.c:2208945 6677 #, c-format 8946 6678 msgid "Failed to open '%s': %s" 8947 6679 msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“: %s" 8948 6680 8949 #: plug-ins/common/web-page.c:1188950 6681 msgid "From _Webpage..." 8951 6682 msgstr "От _уеб страница…" 8952 6683 8953 #: plug-ins/common/web-page.c:1228954 6684 msgid "Create an image of a webpage" 8955 6685 msgstr "Създаване на изображение от уеб страница" 8956 6686 8957 #: plug-ins/common/web-page.c:1398958 6687 msgid "Enter location (_URI)" 8959 6688 msgstr "Въведете _адрес (URI)" 8960 6689 8961 #: plug-ins/common/web-page.c:1408962 6690 msgid "URL of the webpage to screenshot" 8963 6691 msgstr "Адрес на страницата за заснимане" 8964 6692 8965 #: plug-ins/common/web-page.c:1458966 6693 msgid "_Width (pixels)" 8967 6694 msgstr "_Широчина [пиксели]" 8968 6695 8969 #: plug-ins/common/web-page.c:1468970 6696 msgid "The width of the screenshot (in pixels)" 8971 6697 msgstr "Широчина на снимката на екрана [пиксели]" 8972 6698 8973 #: plug-ins/common/web-page.c:1518974 6699 msgid "_Font size" 8975 6700 msgstr "_Размер на шрифта" 8976 6701 8977 #: plug-ins/common/web-page.c:1528978 6702 msgid "The font size to use in the page (in pt)" 8979 6703 msgstr "Размер на шрифта [точки]" 8980 6704 8981 #: plug-ins/common/web-page.c:2148982 6705 msgid "Create from webpage" 8983 6706 msgstr "Създаване от уеб страница" 8984 6707 8985 #: plug-ins/common/web-page.c:2168986 6708 msgid "Cre_ate" 8987 6709 msgstr "_Създаване" 8988 6710 8989 #: plug-ins/common/web-page.c:2178990 6711 msgid "Huge" 8991 6712 msgstr "Огромен" 8992 6713 8993 #: plug-ins/common/web-page.c:2188994 6714 msgid "Large" 8995 6715 msgstr "Голям" 8996 6716 8997 #: plug-ins/common/web-page.c:2198998 6717 msgctxt "web-page" 8999 6718 msgid "Default" 9000 6719 msgstr "Стандартен" 9001 6720 9002 #: plug-ins/common/web-page.c:2209003 6721 msgid "Small" 9004 6722 msgstr "Малък" 9005 6723 9006 #: plug-ins/common/web-page.c:2219007 6724 msgid "Tiny" 9008 6725 msgstr "Миниатюрен" 9009 6726 9010 #: plug-ins/common/web-page.c:2919011 6727 msgid "Webpage" 9012 6728 msgstr "Уеб страница" 9013 6729 9014 #: plug-ins/common/web-page.c:3349015 6730 #, c-format 9016 6731 msgid "No URL was specified" 9017 6732 msgstr "Не е указан адрес" 9018 6733 9019 #: plug-ins/common/web-page.c:3929020 6734 #, c-format 9021 6735 msgid "Downloading webpage '%s'" 9022 6736 msgstr "Изтегляне на уеб страницата „%s“" 9023 6737 9024 #: plug-ins/common/web-page.c:4019025 6738 #, c-format 9026 6739 msgid "Transferring webpage image for '%s'" 9027 6740 msgstr "Пренасяне на изображение за уеб страница „%s“" 9028 6741 9029 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:192 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:2259030 6742 msgid "Cannot export indexed image with transparency in BMP file format." 9031 6743 msgstr "" 9032 6744 "Индексирано изображение с прозрачност не може да се изнесе във формат BMP." 9033 6745 9034 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:194 plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:2279035 6746 msgid "Alpha channel will be ignored." 9036 6747 msgstr "Каналът за прозрачност ще се прескочи." 9037 6748 9038 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:597 plug-ins/file-fli/fli.c:919039 #: plug-ins/file-fli/fli.c:110 plug-ins/file-fli/fli.c:1319040 6749 #, c-format 9041 6750 msgid "Error writing to file." 9042 6751 msgstr "Грешка при запис на файл." 9043 6752 9044 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:10609045 6753 msgid "Compatibility" 9046 6754 msgstr "Съвместимост" 9047 6755 9048 #: plug-ins/file-bmp/bmp-export.c:10669049 6756 msgid "" 9050 6757 "Some applications can not read BMP images that include color space " … … 9057 6764 "цветовото пространство." 9058 6765 9059 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:1699060 6766 msgid "Bad colormap" 9061 6767 msgstr "Грешна цветова карта" 9062 6768 9063 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:290 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:2999064 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:307 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:3169065 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:333 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:4229066 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:431 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:4919067 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:520 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:5579068 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:587 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:5969069 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:6239070 6769 #, c-format 9071 6770 msgid "'%s' is not a valid BMP file" 9072 6771 msgstr "„%s“ е неправилен файл BMP" 9073 6772 9074 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:341 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:4639075 6773 #, c-format 9076 6774 msgid "Error reading BMP file header from '%s'" 9077 6775 msgstr "Грешка при четене на заглавната част на файл BMP от „%s“" 9078 6776 9079 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:529 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:5659080 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:5779081 6777 #, c-format 9082 6778 msgid "Unsupported compression (%u) in BMP file from '%s'" 9083 6779 msgstr "Неподдържана компресия (%u) във файл BMP от „%s“" 9084 6780 9085 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:7849086 6781 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." 9087 6782 msgstr "Неподдържана или грешна дълбочина." 9088 6783 9089 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:987 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:10199090 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:1044 plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:10729091 #: plug-ins/file-bmp/bmp-load.c:11039092 6784 msgid "The bitmap ends unexpectedly." 9093 6785 msgstr "Изображението свършва неочаквано." 9094 6786 9095 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:154 plug-ins/file-bmp/bmp.c:1809096 6787 msgid "Windows BMP image" 9097 6788 msgstr "Изображение Windows BMP" 9098 6789 9099 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:157 plug-ins/file-bmp/bmp.c:1589100 6790 msgid "Loads files of Windows BMP file format" 9101 6791 msgstr "Зареждане на изображения във формат Windows BMP" 9102 6792 9103 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:1829104 6793 msgid "BMP" 9105 6794 msgstr "BMP" 9106 6795 9107 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:185 plug-ins/file-bmp/bmp.c:1869108 6796 msgid "Saves files in Windows BMP file format" 9109 6797 msgstr "Запазване на файлове във формат Windows BMP" 9110 6798 9111 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:2069112 6799 msgid "Ru_n-Length Encoded" 9113 6800 msgstr "_Кодирано по дължина (RLE)" 9114 6801 9115 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:2079116 6802 msgid "" 9117 6803 "Use run-length-encoding compression (only valid for 4 and 8-bit indexed " … … 9121 6807 "битовите изображения)" 9122 6808 9123 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:2139124 6809 msgid "_Write color space information" 9125 6810 msgstr "_Запазване на информация за цветовото пространство" 9126 6811 9127 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:2149128 6812 msgid "Whether or not to write BITMAPV5HEADER color space data" 9129 6813 msgstr "" 9130 6814 "Дали да се запази информация за цветовото пространство в BITMAPV5HEADER" 9131 6815 9132 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:2209133 6816 msgid "R_GB format" 9134 6817 msgstr "Формат _RGB" 9135 6818 9136 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:2219137 6819 msgid "Export format for RGB images" 9138 6820 msgstr "Формат за изнасянето на изображения в RGB" 9139 6821 9140 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:2229141 6822 msgid "16 bit (R5 G6 B5)" 9142 6823 msgstr "16 бита (R5 G6 B5)" 9143 6824 9144 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:2239145 6825 msgid "16 bit (A1 R5 G5 B5)" 9146 6826 msgstr "16 бита (A1 R5 G5 B5)" 9147 6827 9148 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:2249149 6828 msgid "16 bit (X1 R5 G5 B5)" 9150 6829 msgstr "16 бита (X1 R5 G5 B5)" 9151 6830 9152 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:2259153 6831 msgid "24 bit (R8 G8 B8)" 9154 6832 msgstr "24 бита (R8 G8 B8)" 9155 6833 9156 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:2269157 6834 msgid "32 bit (A8 R8 G8 B8)" 9158 6835 msgstr "32 бита (A8 R8 G8 B8)" 9159 6836 9160 #: plug-ins/file-bmp/bmp.c:2279161 6837 msgid "32 bit (X8 R8 G8 B8)" 9162 6838 msgstr "32 бита (X8 R8 G8 B8)" 9163 6839 9164 #: plug-ins/file-dds/dds.c:130 plug-ins/file-dds/dds.c:1689165 6840 msgid "DDS image" 9166 6841 msgstr "Изображение DDS" 9167 6842 9168 #: plug-ins/file-dds/dds.c:133 plug-ins/file-dds/dds.c:1349169 6843 msgid "Loads files in DDS image format" 9170 6844 msgstr "Зареждане на файлове във формат DDS" 9171 6845 9172 #: plug-ins/file-dds/dds.c:1499173 6846 msgid "Load _mipmaps" 9174 6847 msgstr "Зареждане на _пирамидални изображения" 9175 6848 9176 #: plug-ins/file-dds/dds.c:1509177 6849 msgid "Load mipmaps if present" 9178 6850 msgstr "Зареждане на пирамидални изображение при наличие" 9179 6851 9180 #: plug-ins/file-dds/dds.c:1559181 6852 msgid "Flip image _vertically" 9182 6853 msgstr "Обръщане на изображението по _вертикал" 9183 6854 9184 #: plug-ins/file-dds/dds.c:1569185 6855 msgid "Flip the image vertically on import" 9186 6856 msgstr "Обръщане на изображението по вертикал при внасяне" 9187 6857 9188 #: plug-ins/file-dds/dds.c:1709189 6858 msgid "DDS" 9190 6859 msgstr "DDS" 9191 6860 9192 #: plug-ins/file-dds/dds.c:174 plug-ins/file-dds/dds.c:1759193 6861 msgid "Saves files in DDS image format" 9194 6862 msgstr "Зареждане на изображение във формат DDS" 9195 6863 9196 #: plug-ins/file-dds/dds.c:1969197 6864 msgid "Compressio_n" 9198 6865 msgstr "_Компресия" 9199 6866 9200 #: plug-ins/file-dds/dds.c:1979201 6867 msgid "Compression format" 9202 6868 msgstr "Формат на компресията" 9203 6869 9204 #: plug-ins/file-dds/dds.c:1999205 6870 msgid "BC1 / DXT1" 9206 6871 msgstr "BC1/DXT1" 9207 6872 9208 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2009209 6873 msgid "BC2 / DXT3" 9210 6874 msgstr "BC2/DXT3" 9211 6875 9212 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2019213 6876 msgid "BC3 / DXT5" 9214 6877 msgstr "BC3/DXT5" 9215 6878 9216 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2029217 6879 msgid "BC3nm / DXT5nm" 9218 6880 msgstr "BC3nm/DXT5nm" 9219 6881 9220 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2039221 6882 msgid "BC4 / ATI1 (3Dc+)" 9222 6883 msgstr "BC4/ATI1 (3Dc+)" 9223 6884 9224 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2049225 6885 msgid "BC5 / ATI2 (3Dc)" 9226 6886 msgstr "BC5/ATI2 (3Dc)" 9227 6887 9228 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2059229 6888 msgid "RXGB (DXT5)" 9230 6889 msgstr "RXGB (DXT5)" 9231 6890 9232 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2069233 6891 msgid "Alpha Exponent (DXT5)" 9234 6892 msgstr "Експонента за прозрачност (DXT5)" 9235 6893 9236 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2079237 6894 msgid "YCoCg (DXT5)" 9238 6895 msgstr "YCoCg (DXT5)" 9239 6896 9240 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2089241 6897 msgid "YCoCg scaled (DXT5)" 9242 6898 msgstr "Мащабиране на YCoCg (DXT5)" 9243 6899 9244 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2149245 6900 msgid "Use percept_ual error metric" 9246 6901 msgstr "_Перцептуална метрика на грешки" 9247 6902 9248 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2159249 6903 msgid "Use a perceptual error metric during compression" 9250 6904 msgstr "Ползване на перцептуална метрика на грешки при компресия" 9251 6905 9252 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2219253 6906 msgid "Pixel format" 9254 6907 msgstr "Формат на пикселите" 9255 6908 9256 #: plug-ins/file-dds/dds.c:222 plug-ins/file-dds/dds.c:2859257 #: plug-ins/file-dds/dds.c:302 plug-ins/file-webp/file-webp.c:1809258 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:26059259 6909 msgid "Default" 9260 6910 msgstr "Стандартно" 9261 6911 9262 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2239263 6912 msgid "RGB8" 9264 6913 msgstr "RGB8" 9265 6914 9266 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2249267 6915 msgid "RGBA8" 9268 6916 msgstr "RGBA8" 9269 6917 9270 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2259271 6918 msgid "BGR8" 9272 6919 msgstr "BGR8" 9273 6920 9274 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2269275 6921 msgid "ABGR8" 9276 6922 msgstr "ABGR8" 9277 6923 9278 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2279279 6924 msgid "R5G6B5" 9280 6925 msgstr "R5G6B5" 9281 6926 9282 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2289283 6927 msgid "RGBA4" 9284 6928 msgstr "RGBA4" 9285 6929 9286 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2299287 6930 msgid "RGB5A1" 9288 6931 msgstr "RGB5A1" 9289 6932 9290 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2309291 6933 msgid "RGB10A2" 9292 6934 msgstr "RGB10A2" 9293 6935 9294 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2319295 6936 msgid "R3G3B2" 9296 6937 msgstr "R3G3B2" 9297 6938 9298 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2329299 6939 msgid "A8" 9300 6940 msgstr "A8" 9301 6941 9302 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2339303 6942 msgid "L8" 9304 6943 msgstr "L8" 9305 6944 9306 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2349307 6945 msgid "L8A8" 9308 6946 msgstr "L8A8" 9309 6947 9310 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2359311 6948 msgid "AEXP" 9312 6949 msgstr "AEXP" 9313 6950 9314 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2369315 6951 msgid "YCOCG" 9316 6952 msgstr "YCOCG" 9317 6953 9318 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2429319 6954 msgid "Sav_e type" 9320 6955 msgstr "_Формат при запазване" 9321 6956 9322 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2439323 6957 msgid "How to save the image" 9324 6958 msgstr "Как да се запази изображението" 9325 6959 9326 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2449327 6960 msgid "Selected layer" 9328 6961 msgstr "Избран слой" 9329 6962 9330 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2459331 6963 msgid "All visible layers" 9332 6964 msgstr "Всички видими слоеве" 9333 6965 9334 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2469335 6966 msgid "As cube map" 9336 6967 msgstr "Като кубична карта" 9337 6968 9338 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2479339 6969 msgid "As volume map" 9340 6970 msgstr "Като обемна карта" 9341 6971 9342 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2489343 6972 msgid "As texture array" 9344 6973 msgstr "Като текстурен масив" 9345 6974 9346 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2549347 6975 msgid "Flip image _vertically on export" 9348 6976 msgstr "_Обръщане на изображението по вертикал при изнасяне" 9349 6977 9350 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2559351 6978 msgid "Flip the image vertically on export" 9352 6979 msgstr "Обръщане на изображението по вертикал при изнасяне" 9353 6980 9354 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2609355 6981 msgid "Set _transparent color" 9356 6982 msgstr "Задаване на _цвят за прозрачност" 9357 6983 9358 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2619359 6984 msgid "Make an indexed color transparent" 9360 6985 msgstr "Превръщане на цвета с този индекс в прозрачност" 9361 6986 9362 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2669363 6987 msgid "Transparent inde_x" 9364 6988 msgstr "_Индекс за прозрачност" 9365 6989 9366 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2679367 6990 msgid "Index of transparent color or -1 to disable (for indexed images only)." 9368 6991 msgstr "" … … 9370 6993 "изображения)." 9371 6994 9372 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2739373 6995 msgid "_Mipmaps" 9374 6996 msgstr "_Пирамидални изображения" 9375 6997 9376 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2749377 6998 msgid "How to handle mipmaps" 9378 6999 msgstr "Как да се обработват пирамидалните изображения" 9379 7000 9380 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2759381 7001 msgid "No mipmaps" 9382 7002 msgstr "Няма пирамидални изображения" 9383 7003 9384 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2769385 7004 msgid "Generate mipmaps" 9386 7005 msgstr "Генериране на пирамидални изображения" 9387 7006 9388 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2779389 7007 msgid "Use existing mipmaps" 9390 7008 msgstr "Ползване на съществуващи пирамидални изображения" 9391 7009 9392 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2839393 7010 msgid "F_ilter" 9394 7011 msgstr "_Филтър" 9395 7012 9396 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2849397 7013 msgid "Filtering to use when generating mipmaps" 9398 7014 msgstr "Вид филтриране при генериране на пирамидални изображения" 9399 7015 9400 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2869401 7016 msgid "Nearest" 9402 7017 msgstr "Най-близък" 9403 7018 9404 #: plug-ins/file-dds/dds.c:287 plug-ins/map-object/map-object-main.c:1429405 7019 msgid "Box" 9406 7020 msgstr "Кутия" 9407 7021 9408 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2889409 7022 msgid "Triangle" 9410 7023 msgstr "Триъгълно" 9411 7024 9412 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2899413 7025 msgid "Quadratic" 9414 7026 msgstr "Квадратично" 9415 7027 9416 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2909417 7028 msgid "B-Spline" 9418 7029 msgstr "B-сплайн" 9419 7030 9420 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2919421 7031 msgid "Mitchell" 9422 7032 msgstr "Митчел" 9423 7033 9424 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2929425 7034 msgid "Catmull-Rom" 9426 7035 msgstr "Катмул-Ром" 9427 7036 9428 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2939429 7037 msgid "Lanczos" 9430 7038 msgstr "Ланцош" 9431 7039 9432 #: plug-ins/file-dds/dds.c:2949433 7040 msgid "Kaiser" 9434 7041 msgstr "Кайзер" 9435 7042 9436 #: plug-ins/file-dds/dds.c:3009437 7043 msgid "_Wrap mode" 9438 7044 msgstr "_Режим на пренасяне" 9439 7045 9440 #: plug-ins/file-dds/dds.c:3019441 7046 msgid "Wrap mode to use when generating mipmaps" 9442 7047 msgstr "Режим на пренасяне при генериране на пирамидални изображения" 9443 7048 9444 #: plug-ins/file-dds/dds.c:3039445 7049 msgid "Mirror" 9446 7050 msgstr "Огледално" 9447 7051 9448 #: plug-ins/file-dds/dds.c:3049449 7052 msgid "Repeat" 9450 7053 msgstr "Повторениe" 9451 7054 9452 #: plug-ins/file-dds/dds.c:3059453 7055 msgid "Clamp" 9454 7056 msgstr "Стяга" 9455 7057 9456 #: plug-ins/file-dds/dds.c:3119457 7058 msgid "Appl_y gamma correction" 9458 7059 msgstr "_Прилагане на гама поправка" 9459 7060 9460 #: plug-ins/file-dds/dds.c:3129461 7061 msgid "Use gamma correct mipmap filtering" 9462 7062 msgstr "Гама корекция при филтриране на пирамидални изображения" 9463 7063 9464 #: plug-ins/file-dds/dds.c:3179465 7064 msgid "Use sRG_B colorspace" 9466 7065 msgstr "_Използване на цветово пространство sRGB" 9467 7066 9468 #: plug-ins/file-dds/dds.c:3189469 7067 msgid "Use sRGB colorspace for gamma correction" 9470 7068 msgstr "Използване на цветово пространство sRGB за гама корекция" 9471 7069 9472 #: plug-ins/file-dds/dds.c:323 plug-ins/flame/flame.c:2049473 7070 msgid "_Gamma" 9474 7071 msgstr "_Гама" 9475 7072 9476 #: plug-ins/file-dds/dds.c:3249477 7073 msgid "Gamma value to use for gamma correction (e.g. 2.2)" 9478 7074 msgstr "Стойност за гама корекция (напр. 2.2)" 9479 7075 9480 #: plug-ins/file-dds/dds.c:3299481 7076 msgid "Preserve al_pha test coverage" 9482 7077 msgstr "Запазване на покритието на _алфа теста" 9483 7078 9484 #: plug-ins/file-dds/dds.c:3309485 7079 msgid "Preserve alpha test coverage for alpha channel maps" 9486 7080 msgstr "Запазване на покритието на алфа тест за каналите с алфа карти" 9487 7081 9488 #: plug-ins/file-dds/dds.c:3369489 7082 msgid "Alp_ha test threshold" 9490 7083 msgstr "Праг на теста за _прозрачност" 9491 7084 9492 #: plug-ins/file-dds/dds.c:3379493 7085 msgid "" 9494 7086 "Alpha test threshold value for which alpha test coverage should be preserved" … … 9497 7089 "покритието на прозрачността" 9498 7090 9499 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1799500 7091 #, c-format 9501 7092 msgid "Loading: %s" 9502 7093 msgstr "Зареждане: %s" 9503 7094 9504 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:2519505 7095 #, c-format 9506 7096 msgid "" … … 9511 7101 "bpp: %d, Rmask: %x, Gmask: %x, Bmask: %x, Amask: %x, флагове: %u" 9512 7102 9513 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:5059514 7103 #, c-format 9515 7104 msgid "Invalid or corrupted DDS header." 9516 7105 msgstr "Неправилна или повредена заглавна стойност за DDS." 9517 7106 9518 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:5179519 7107 #, c-format 9520 7108 msgid "Could not allocate a new image." 9521 7109 msgstr "Не може да се зададе памет за ново изображение." 9522 7110 9523 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:5339524 7111 #, c-format 9525 7112 msgid "Error reading palette." 9526 7113 msgstr "Грешка при четене на палитра." 9527 7114 9528 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:8289529 7115 #, c-format 9530 7116 msgid "Invalid DDS format magic number." 9531 7117 msgstr "Неправилен магичен код за форма̀та DDS." 9532 7118 9533 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:8449534 7119 msgid "" 9535 7120 "File lacks expected pixel format flags! Image may not be decoded correctly." … … 9538 7123 "може да се декодира неправилно." 9539 7124 9540 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:8799541 7125 #, c-format 9542 7126 msgid "Invalid pixel format." 9543 7127 msgstr "Неправилен формат на пиксели." 9544 7128 9545 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:9049546 7129 #, c-format 9547 7130 msgid "Unsupported format (FourCC: %c%c%c%c, hex: %08x)" 9548 7131 msgstr "Неподдържан формат (FourCC: %c%c%c%c, 16-ично: %08x)" 9549 7132 9550 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:9269551 7133 #, c-format 9552 7134 msgid "Invalid bpp value for RGB data: %d" 9553 7135 msgstr "Неправилна стойност за bpp за данните за RGB: %d" 9554 7136 9555 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:9379556 7137 #, c-format 9557 7138 msgid "Invalid bpp value for luminance data: %d" 9558 7139 msgstr "Неправилна стойност за bpp за данните за яркостта: %d" 9559 7140 9560 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:9599561 7141 #, c-format 9562 7142 msgid "Invalid DX10 header" 9563 7143 msgstr "Неправилна заглавна част за DX10." 9564 7144 9565 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:9979566 7145 #, c-format 9567 7146 msgid "Unsupported DXGI Format: %u" 9568 7147 msgstr "Неподдържан формат DXGI: %u" 9569 7148 9570 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1185 plug-ins/file-dds/ddsread.c:12499571 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:12699572 7149 #, c-format 9573 7150 msgid "Requested data exceeds size of file.\n" 9574 7151 msgstr "Обемът на заявените данни надвишава размера на файла.\n" 9575 7152 9576 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:1193 plug-ins/file-dds/ddsread.c:12759577 7153 #, c-format 9578 7154 msgid "Unexpected EOF.\n" 9579 7155 msgstr "Неочакван край на файл (EOF).\n" 9580 7156 9581 #: plug-ins/file-dds/ddsread.c:16019582 7157 msgid "Open DDS" 9583 7158 msgstr "Отваряне на DDS" 9584 7159 9585 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:5639586 7160 #, c-format 9587 7161 msgid "Saving: %s" 9588 7162 msgstr "Запазване: „%s“" 9589 7163 9590 #: plug-ins/file-dds/ddswrite.c:19379591 7164 msgid "Mipmap Options" 9592 7165 msgstr "Настройки на пирамидални изображения" 9593 7166 9594 7167 #. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace 9595 #: plug-ins/file-dds/misc.c:709596 7168 msgid "Decoding YCoCg pixels..." 9597 7169 msgstr "Декодиране на пиксели в YCoCg…" 9598 7170 9599 7171 #. Translators: Do not translate YCoCg, it's the name of a colorspace 9600 #: plug-ins/file-dds/misc.c:1379601 7172 msgid "Decoding YCoCg (scaled) pixels..." 9602 7173 msgstr "Декодиране на (мащабирани) пиксели в YCoCg…" 9603 7174 9604 #: plug-ins/file-dds/misc.c:2049605 7175 msgid "Decoding Alpha-exponent pixels..." 9606 7176 msgstr "Декодиране на пиксели с експоненциална алфа…" 9607 7177 9608 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:1149609 7178 msgid "Loads files in the OpenEXR file format" 9610 7179 msgstr "Зареждане на файлове във формат OpenEXR" 9611 7180 9612 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:2179613 7181 #, c-format 9614 7182 msgid "Error querying image dimensions from '%s'" 9615 7183 msgstr "Грешка при търсене на размерите на изображението в „%s“" 9616 7184 9617 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:2379618 7185 #, c-format 9619 7186 msgid "Error querying image precision from '%s'" 9620 7187 msgstr "Грешка при търсене на точността на изображението в „%s“" 9621 7188 9622 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:2569623 7189 #, c-format 9624 7190 msgid "Error querying image type from '%s'" 9625 7191 msgstr "Грешка при търсене на вида на изображението в „%s“" 9626 7192 9627 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:3349628 7193 #, c-format 9629 7194 msgid "Error reading pixel data from '%s'" 9630 7195 msgstr "Грешка при четене на данните за пикселите от „%s“" 9631 7196 9632 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:377 plug-ins/file-exr/file-exr.c:3919633 7197 #, c-format 9634 7198 msgid "Failed to load metadata: %s" 9635 7199 msgstr "Неуспешно зареждане на метаданните: %s" 9636 7200 9637 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:4529638 7201 msgid "Import OpenEXR" 9639 7202 msgstr "Внасяне на OpenEXR" 9640 7203 9641 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:4679642 7204 msgid "Unknown Channel Name" 9643 7205 msgstr "Име на непознат канал" 9644 7206 9645 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:4689646 7207 msgid "" 9647 7208 "The image contains a single unknown channel.\n" … … 9651 7212 "Той е преобразуван до степени на сивото." 9652 7213 9653 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:4719654 7214 msgid "Chroma Channels" 9655 7215 msgstr "Цветови канали" 9656 7216 9657 #: plug-ins/file-exr/file-exr.c:4729658 7217 msgid "" 9659 7218 "OpenEXR chroma channels are not yet supported.\n" … … 9663 7222 "Те са отхвърлени." 9664 7223 9665 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:1369666 7224 msgid "G3 fax image" 9667 7225 msgstr "Изображение за факс G3" 9668 7226 9669 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:299 plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:5979670 7227 #, c-format 9671 7228 msgid "Could not create buffer to process image data." 9672 7229 msgstr "Не може да се създаде буфер за обработка на данните на изображението." 9673 7230 9674 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:5649675 7231 #, c-format 9676 7232 msgid "Invalid image dimensions (%d x %d). Image may be corrupt." 9677 7233 msgstr "Неправилни размери на изображението (%d×%d). Вероятно е повредено." 9678 7234 9679 #: plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:5749680 7235 #, c-format 9681 7236 msgid "Could not create image." 9682 7237 msgstr "Не може да се създаде изображение." 9683 7238 9684 #: plug-ins/file-fits/fits.c:180 plug-ins/file-fits/fits.c:2189685 7239 msgid "Flexible Image Transport System" 9686 7240 msgstr "Flexible Image Transport System" 9687 7241 9688 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1839689 7242 msgid "Load file of the FITS file format" 9690 7243 msgstr "Зареждане на файл във формат FITS" 9691 7244 9692 #: plug-ins/file-fits/fits.c:1849693 7245 msgid "Load file of the FITS file format (Flexible Image Transport System)" 9694 7246 msgstr "Зареждане на файл във формат FITS (Flexible Image Transport System)" 9695 7247 9696 #: plug-ins/file-fits/fits.c:2019697 7248 msgid "Re_placement for undefined pixels" 9698 7249 msgstr "_Заместител на недефинирани пиксели" 9699 7250 9700 #: plug-ins/file-fits/fits.c:2029701 7251 msgid "Replacement for undefined pixels" 9702 7252 msgstr "Заместване на недефинирани пиксели" 9703 7253 9704 #: plug-ins/file-fits/fits.c:204 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:12899705 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:14579706 7254 msgid "White" 9707 7255 msgstr "Бяло" 9708 7256 9709 #: plug-ins/file-fits/fits.c:2219710 7257 msgid "Export file in the FITS file format" 9711 7258 msgstr "Изнасяне на файл във формат FITS" 9712 7259 9713 #: plug-ins/file-fits/fits.c:2229714 7260 msgid "" 9715 7261 "FITS exporting handles all image types except those with alpha channels." 9716 7262 msgstr "FITS не поддържа изображения с канали на прозрачност." 9717 7263 9718 #: plug-ins/file-fits/fits.c:3819719 7264 msgid "Error during opening of FITS file" 9720 7265 msgstr "Грешка при отваряне на файл във формат FITS" 9721 7266 9722 #: plug-ins/file-fits/fits.c:394 plug-ins/file-fits/fits.c:6009723 7267 msgid "FITS file keeps no displayable images" 9724 7268 msgstr "Файлът във формат FITS не съдържа изображения за показване" 9725 7269 9726 #: plug-ins/file-fits/fits.c:4929727 7270 msgid "FITS HDU" 9728 7271 msgstr "FITS HDU" 9729 7272 9730 #: plug-ins/file-fits/fits.c:6309731 7273 msgid "FITS export cannot handle images with alpha channels" 9732 7274 msgstr "FITS не поддържа изображения с канали на прозрачност" 9733 7275 9734 #: plug-ins/file-fits/fits.c:9959735 7276 msgid "Open FITS File" 9736 7277 msgstr "Отваряне на файл във формат FITS" 9737 7278 9738 #: plug-ins/file-fli/fli.c:45 plug-ins/file-fli/fli.c:599739 #: plug-ins/file-fli/fli.c:75 plug-ins/file-fli/fli.c:9249740 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1244 plug-ins/file-fli/fli.c:15249741 7279 #, c-format 9742 7280 msgid "Error reading from file." 9743 7281 msgstr "Грешка при четене на файл." 9744 7282 9745 #: plug-ins/file-fli/fli.c:157 plug-ins/file-fli/fli.c:1679746 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1799747 7283 msgid "Error reading header. " 9748 7284 msgstr "Грешка при четене на заглавна част. " 9749 7285 9750 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1879751 7286 #, c-format 9752 7287 msgid "Invalid header: not a FLI/FLC animation!" 9753 7288 msgstr "Неправилна заглавна част: не е анимация FLI/FLC!" 9754 7289 9755 #: plug-ins/file-fli/fli.c:2059756 7290 #, c-format 9757 7291 msgid "Incorrect file size in header: %u, should be: %u." 9758 7292 msgstr "Неправилен размер на файла в заглавна част: %u, а трябва да е: %u." 9759 7293 9760 #: plug-ins/file-fli/fli.c:2139761 7294 msgid "Number of frames is 0. Setting to 2." 9762 7295 msgstr "Броят кадри е 0. Задава се да е 2." 9763 7296 9764 #: plug-ins/file-fli/fli.c:2209765 7297 #, c-format 9766 7298 msgid "Suspicious frame delay of %ums. Setting delay to 70ms." 9767 7299 msgstr "Подозрително забавяне на кадър от %ums. Задава се 70ms." 9768 7300 9769 #: plug-ins/file-fli/fli.c:249 plug-ins/file-fli/fli.c:2589770 #: plug-ins/file-fli/fli.c:269 plug-ins/file-fli/fli.c:2769771 7301 msgid "Error writing header. " 9772 7302 msgstr "Грешка при запис на заглавна част. " 9773 7303 9774 #: plug-ins/file-fli/fli.c:2839775 7304 #, c-format 9776 7305 msgid "Invalid header: unrecognized magic number!" 9777 7306 msgstr "Неправилна заглавна част: непознат магичен код!" 9778 7307 9779 #: plug-ins/file-fli/fli.c:313 plug-ins/file-fli/fli.c:3459780 7308 msgid "Error reading frame. " 9781 7309 msgstr "Грешка при четене на кадър. " 9782 7310 9783 #: plug-ins/file-fli/fli.c:3239784 7311 #, c-format 9785 7312 msgid "Invalid frame size points past end of file!" 9786 7313 msgstr "Неправилен размер на кадър — сочи след края на файла!" 9787 7314 9788 #: plug-ins/file-fli/fli.c:3539789 7315 #, c-format 9790 7316 msgid "Invalid chunk size points past end of file!" 9791 7317 msgstr "Неправилен размер на парче — сочи след края на файла!" 9792 7318 9793 #: plug-ins/file-fli/fli.c:4769794 7319 #, c-format 9795 7320 msgid "Invalid header: magic number is wrong!" 9796 7321 msgstr "Неправилна заглавна част: неправилен магичен код!" 9797 7322 9798 #: plug-ins/file-fli/fli.c:5139799 7323 msgid "Error writing frame header. " 9800 7324 msgstr "Грешка при запис на заглавна част на кадър." 9801 7325 9802 #: plug-ins/file-fli/fli.c:537 plug-ins/file-fli/fli.c:5479803 #: plug-ins/file-fli/fli.c:556 plug-ins/file-fli/fli.c:5759804 #: plug-ins/file-fli/fli.c:715 plug-ins/file-fli/fli.c:7269805 #: plug-ins/file-fli/fli.c:735 plug-ins/file-fli/fli.c:7569806 7326 msgid "Error reading palette. " 9807 7327 msgstr "Грешка при четене на палитра. " 9808 7328 9809 #: plug-ins/file-fli/fli.c:611 plug-ins/file-fli/fli.c:6199810 #: plug-ins/file-fli/fli.c:657 plug-ins/file-fli/fli.c:6669811 #: plug-ins/file-fli/fli.c:685 plug-ins/file-fli/fli.c:7899812 #: plug-ins/file-fli/fli.c:797 plug-ins/file-fli/fli.c:8329813 #: plug-ins/file-fli/fli.c:842 plug-ins/file-fli/fli.c:8629814 7329 msgid "Error writing color map. " 9815 7330 msgstr "Грешка при запис на цветна карта. " 9816 7331 9817 #: plug-ins/file-fli/fli.c:9059818 7332 msgid "Error writing black. " 9819 7333 msgstr "Грешка при записа на черно. " 9820 7334 9821 #: plug-ins/file-fli/fli.c:944 plug-ins/file-fli/fli.c:9559822 #: plug-ins/file-fli/fli.c:965 plug-ins/file-fli/fli.c:10859823 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1094 plug-ins/file-fli/fli.c:11089824 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1123 plug-ins/file-fli/fli.c:11329825 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1146 plug-ins/file-fli/fli.c:11569826 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1300 plug-ins/file-fli/fli.c:13279827 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1343 plug-ins/file-fli/fli.c:13759828 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1385 plug-ins/file-fli/fli.c:13999829 #: plug-ins/file-fli/fli.c:14099830 7335 msgid "Error writing frame. " 9831 7336 msgstr "Грешка при запис на кадър. " 9832 7337 9833 #: plug-ins/file-fli/fli.c:992 plug-ins/file-fli/fli.c:10049834 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1015 plug-ins/file-fli/fli.c:10349835 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1186 plug-ins/file-fli/fli.c:12009836 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1213 plug-ins/file-fli/fli.c:12269837 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1245 plug-ins/file-fli/fli.c:14409838 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1456 plug-ins/file-fli/fli.c:14759839 #: plug-ins/file-fli/fli.c:1490 plug-ins/file-fli/fli.c:15039840 #: plug-ins/file-fli/fli.c:15259841 7338 msgid "Error reading compressed data. " 9842 7339 msgstr "Грешка при четене на компресирани данни. " 9843 7340 9844 #: plug-ins/file-fli/fli.c:10229845 7341 #, c-format 9846 7342 msgid "Overflow reading compressed data. Possibly corrupt file." … … 9848 7344 "Препълване при четене на компресирани данни. Вероятно файлът е повреден." 9849 7345 9850 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:185 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:2229851 7346 msgid "AutoDesk FLIC animation" 9852 7347 msgstr "Анимация AutoDesk FLIC" 9853 7348 9854 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:1889855 7349 msgid "Load FLI-movies" 9856 7350 msgstr "Зареждане на филми във формат FLI" 9857 7351 9858 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:189 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:2279859 7352 msgid "This is an experimental plug-in to handle FLI movies" 9860 7353 msgstr "Това е експериментална приставка за обработка на филми във формат FLI" 9861 7354 9862 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:203 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:2489863 7355 msgid "_From frame" 9864 7356 msgstr "_От кадър" 9865 7357 9866 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:2049867 7358 msgid "Load beginning from this frame" 9868 7359 msgstr "Зареждане от този кадър нататък" 9869 7360 9870 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:209 plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:2549871 7361 msgid "_To frame" 9872 7362 msgstr "_До кадър" 9873 7363 9874 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:2109875 7364 msgid "End loading with this frame" 9876 7365 msgstr "Зареждане до този кадър включително" 9877 7366 9878 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:2249879 7367 msgid "FLI Animation" 9880 7368 msgstr "Анимация FLI" 9881 7369 9882 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:2269883 7370 msgid "Export FLI-movies" 9884 7371 msgstr "Изнасяне на филм във формат FLI" 9885 7372 9886 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:2499887 7373 msgid "Export beginning from this frame" 9888 7374 msgstr "Изнасяне от този кадър нататък" 9889 7375 9890 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:2559891 7376 msgid "End exporting with this frame (or -1 for all frames)" 9892 7377 msgstr "Последен кадър за изнасяне (или -1 за всички кадри)" 9893 7378 9894 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:5689895 7379 #, c-format 9896 7380 msgid "Frame %d (%ums)" 9897 7381 msgstr "Кадър %d (%ums)" 9898 7382 9899 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:5959900 7383 #, c-format 9901 7384 msgid "Failed to read frame %d. Possibly corrupt animation.\n" 9902 7385 msgstr "Неуспешно изчитане на кадър %d. Вероятно анимацията е повредена.\n" 9903 7386 9904 #: plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:9279905 7387 msgid "Open FLIC Animation" 9906 7388 msgstr "Отваряне на анимация във формат FLIC" 9907 7389 9908 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:2399909 7390 #, c-format 9910 7391 msgid "" … … 9915 7396 "Няма да се изнесе" 9916 7397 9917 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:2429918 7398 #, c-format 9919 7399 msgid "" … … 9924 7404 "Няма да се изнесе" 9925 7405 9926 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:3209927 7406 msgid "" 9928 7407 "Valid ICNS icons sizes are:\n" … … 9937 7416 9938 7417 #. Don't show warning by default 9939 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:3289940 7418 msgid "Export Icons" 9941 7419 msgstr "Изнасяне на икони" 9942 7420 9943 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:5239944 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:5419945 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:6349946 7421 #, c-format 9947 7422 msgid "Error writing icns: %s" 9948 7423 msgstr "Грешка при запис на файл във формат ICNS: %s." 9949 7424 9950 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:7949951 7425 #, c-format 9952 7426 msgid "" … … 9958 7432 "1024×1024." 9959 7433 9960 #: plug-ins/file-icns/file-icns-export.c:8129961 7434 #, c-format 9962 7435 msgid "" … … 9967 7440 "24×24, 32×32, 36×36, 48×48, 64×64, 128×128, 256×256, 512×512 или 1024×1024." 9968 7441 9969 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:4579970 7442 #, c-format 9971 7443 msgid "Error trying to open temporary %s file '%s' for icns loading: %s" … … 9974 7446 9975 7447 #. ----- Open PSD file ----- 9976 #: plug-ins/file-icns/file-icns-load.c:596 plug-ins/file-ico/ico-load.c:10179977 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:685 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:729978 #: plug-ins/file-raw/file-another-rawtherapee.c:4629979 #: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:6209980 #: plug-ins/file-raw/file-rawtherapee.c:4599981 7448 #, c-format 9982 7449 msgid "Opening thumbnail for '%s'" 9983 7450 msgstr "Отваряне на предварителен преглед за „%s“" 9984 7451 9985 #: plug-ins/file-icns/file-icns.c:1339986 7452 msgid "Icns" 9987 7453 msgstr "Icns" 9988 7454 9989 #: plug-ins/file-icns/file-icns.c:1779990 7455 msgid "Apple Icon Image" 9991 7456 msgstr "Изображение във формат икона на Apple" 9992 7457 9993 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:979994 7458 msgid "Animated Cursor Settings" 9995 7459 msgstr "Настройки на анимиран курсор" 9996 7460 9997 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:1109998 7461 msgid "_Cursor Name (Optional)" 9999 7462 msgstr "Име на _курсор (незадължително)" 10000 7463 10001 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:12710002 7464 msgid "_Author Name (Optional)" 10003 7465 msgstr "Име на _автор (незадължително)" 10004 7466 10005 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:14410006 7467 msgid "_Delay between frames:" 10007 7468 msgstr "_Забавяне между кадрите:" 10008 7469 10009 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:15410010 7470 msgid " jiffies (16.66 ms)" 10011 7471 msgstr " джифита (16,66 ms)" 10012 7472 10013 7473 #. Cursor 10014 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:16410015 7474 msgid "Icon Details" 10016 7475 msgstr "Настройки на иконката" 10017 7476 10018 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:18710019 7477 msgid "" 10020 7478 "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " … … 10024 7482 "приложения може да не отворят този файл правилно." 10025 7483 10026 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:26710027 7484 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" 10028 7485 msgstr "1 bpp, 1-битова прозрачност, палитра с 2 цвята" 10029 7486 10030 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:26810031 7487 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" 10032 7488 msgstr "4 bpp, 1-битова прозрачност, палитра с 16 цвята" 10033 7489 10034 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:26910035 7490 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" 10036 7491 msgstr "8 bpp, 1-битова прозрачност, палитра с 256 цвята" 10037 7492 10038 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:27010039 7493 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" 10040 7494 msgstr "24 bpp, 1-битова прозрачност, без палитра" 10041 7495 10042 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:27110043 7496 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" 10044 7497 msgstr "32 bpp, 8-битова прозрачност, без палитра" 10045 7498 10046 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:28610047 7499 msgid "Compressed (PNG)" 10048 7500 msgstr "Компресиран (PNG)" 10049 7501 10050 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:56210051 7502 msgid "Hot spot _X:" 10052 7503 msgstr "_X на активната точка:" 10053 7504 10054 #: plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:57510055 7505 msgid "Hot spot _Y:" 10056 7506 msgstr "_Y на активната точка:" 10057 7507 10058 #: plug-ins/file-ico/ico-export.c:21710059 7508 #, c-format 10060 7509 msgid "" … … 10065 7514 "изображение от %d икони." 10066 7515 10067 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:22410068 7516 #, c-format 10069 7517 msgid "Could not read '%lu' bytes" 10070 7518 msgstr "Не може да се прочетат „%lu“ байта" 10071 7519 10072 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:25210073 7520 #, c-format 10074 7521 msgid "Icon #%d has zero width or height" 10075 7522 msgstr "Икона #%d е с нулева широчина или височина" 10076 7523 10077 #: plug-ins/file-ico/ico-load.c:872 plug-ins/file-ico/ico-load.c:90310078 7524 #, c-format 10079 7525 msgid "Invalid ANI metadata" 10080 7526 msgstr "Неправилни метаданни за ANI" 10081 7527 10082 #: plug-ins/file-ico/ico.c:172 plug-ins/file-ico/ico.c:29510083 7528 msgid "Microsoft Windows icon" 10084 7529 msgstr "Икона за Microsoft Windows" 10085 7530 10086 #: plug-ins/file-ico/ico.c:200 plug-ins/file-ico/ico.c:33010087 7531 msgid "Microsoft Windows cursor" 10088 7532 msgstr "Курсор за Microsoft Windows" 10089 7533 10090 #: plug-ins/file-ico/ico.c:230 plug-ins/file-ico/ico.c:37610091 7534 msgid "Microsoft Windows animated cursor" 10092 7535 msgstr "Анимиран курсор за Microsoft Windows" 10093 7536 10094 #: plug-ins/file-ico/ico.c:23410095 7537 msgid "Loads files of Windows ANI file format" 10096 7538 msgstr "Зареждане на файлове във формат Windows ANI" 10097 7539 10098 #: plug-ins/file-ico/ico.c:27610099 7540 msgid "Loads a preview from a Windows ANI files" 10100 7541 msgstr "Зареждане на преглед от файлове във формат Windows ANI" 10101 7542 10102 #: plug-ins/file-ico/ico.c:380 plug-ins/file-ico/ico.c:38110103 7543 msgid "Saves files in Windows ANI file format" 10104 7544 msgstr "Запазване на файлове във формат Windows ANI" 10105 7545 10106 #: plug-ins/file-ico/ico.c:40710107 7546 msgid "Cursor Name (Optional)" 10108 7547 msgstr "Име на курсор (незадължително)" 10109 7548 10110 #: plug-ins/file-ico/ico.c:41310111 7549 msgid "Cursor Author (Optional)" 10112 7550 msgstr "Автор на курсор (незадължително)" 10113 7551 10114 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:139 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:14610115 7552 #, c-format 10116 7553 msgid "File size: %s" 10117 7554 msgstr "Размер на файла: %s" 10118 7555 10119 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:71710120 7556 msgid "Calculating file size..." 10121 7557 msgstr "Изчисляване на размера на файла…" 10122 7558 10123 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:807 plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:88310124 7559 msgid "File size: unknown" 10125 7560 msgstr "Размер на файла: неизвестен" 10126 7561 10127 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-export.c:89110128 7562 msgid "Enable preview to obtain the file size." 10129 7563 msgstr "Включете предварителния преглед, за да получите размера на файла." 10130 7564 10131 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:24110132 7565 msgid "JPEG preview" 10133 7566 msgstr "Предварителен преглед на JPEG" 10134 7567 10135 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:57010136 7568 #, c-format 10137 7569 msgid "" … … 10141 7573 "метаданни за JPEG: %s" 10142 7574 10143 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:135 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:18210144 7575 msgid "JPEG image" 10145 7576 msgstr "Изображение JPEG" 10146 7577 10147 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:138 plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:13910148 7578 msgid "Loads files in the JPEG file format" 10149 7579 msgstr "Зареждане на изображение във формат JPEG" 10150 7580 10151 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:16310152 7581 msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image" 10153 7582 msgstr "Зареждане на миниатюра от файл във формат JPEG" 10154 7583 10155 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:16410156 7584 msgid "Loads a thumbnail from a JPEG image, if one exists" 10157 7585 msgstr "Зареждане на миниатюра от файл във формат JPEG, ако има такава" 10158 7586 10159 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:18510160 7587 msgid "Exports files in the JPEG file format" 10161 7588 msgstr "Изнасяне на файлове във формат JPEG" 10162 7589 10163 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:18610164 7590 msgid "Exports files in the lossy, widely supported JPEG format" 10165 7591 msgstr "" … … 10167 7593 "JPEG" 10168 7594 10169 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:195 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:25110170 7595 msgid "JPEG" 10171 7596 msgstr "JPEG" 10172 7597 10173 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:21610174 7598 msgid "S_moothing" 10175 7599 msgstr "За_глаждане" 10176 7600 10177 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:21710178 7601 msgid "Smoothing factor for exported image" 10179 7602 msgstr "Коефициент на заглаждането на изнесеното изображение" 10180 7603 10181 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:22210182 7604 msgid "Optimi_ze" 10183 7605 msgstr "_Оптимизиране" 10184 7606 10185 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:22310186 7607 msgid "Use optimized tables during Huffman coding" 10187 7608 msgstr "Използване на оптимизирани таблици за кодиране по Хъфман" 10188 7609 10189 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:22810190 7610 msgid "_Progressive" 10191 7611 msgstr "_Прогресивно" 10192 7612 10193 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:22910194 7613 msgid "Create progressive JPEG images" 10195 7614 msgstr "Създаване на прогресивно JPEG изображение" 10196 7615 10197 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:23410198 7616 msgid "Export as CM_YK" 10199 7617 msgstr "_Изнасяне в CMYK" 10200 7618 10201 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:23510202 7619 msgid "Create a CMYK JPEG image using the soft-proofing color profile" 10203 7620 msgstr "Създаване на цветова коректура за цветовия профил във формат CMYK JPEG" 10204 7621 10205 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:24010206 7622 msgid "Su_bsampling" 10207 7623 msgstr "_Разреждане на отчетите" 10208 7624 10209 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:24110210 7625 msgid "Sub-sampling type" 10211 7626 msgstr "Вид разреждане на отчетите" 10212 7627 10213 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:24210214 7628 msgid "4:4:4 (best quality)" 10215 7629 msgstr "4:4:4 (най-добро качество)" 10216 7630 10217 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:24310218 7631 msgid "4:2:2 (chroma halved horizontally)" 10219 7632 msgstr "4:2:2 (цветността е намалена хоризонтално наполовина)" 10220 7633 10221 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:24410222 7634 msgid "4:4:0 (chroma halved vertically)" 10223 7635 msgstr "4:4:0 (цветността е намалена вертикално наполовина)" 10224 7636 10225 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:24510226 7637 msgid "4:2:0 (chroma quartered)" 10227 7638 msgstr "4:2:0 (цветността е намалена на четвърт)" 10228 7639 10229 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:25010230 7640 msgid "Baseline" 10231 7641 msgstr "Основен" 10232 7642 10233 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:25110234 7643 msgid "" 10235 7644 "Force creation of a baseline JPEG (non-baseline JPEGs can't be read by all " … … 10238 7647 "Създаване на основен JPEG (някои декодери не се справят с по-сложните видове)" 10239 7648 10240 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:25710241 7649 msgid "Inter_val (MCU rows):" 10242 7650 msgstr "_Интервал (редове за MCU):" 10243 7651 10244 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:25810245 7652 msgid "Interval of restart markers (in MCU rows, 0 = no restart markers)" 10246 7653 msgstr "" … … 10248 7655 "рестартиране)" 10249 7656 10250 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:26410251 7657 msgid "_DCT method" 10252 7658 msgstr "_Метод на DCT" 10253 7659 10254 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:26510255 7660 msgid "DCT method to use" 10256 7661 msgstr "Кой метод за DCT да се ползва" 10257 7662 10258 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:26610259 7663 msgid "Fast Integer" 10260 7664 msgstr "Бърз целочислен" 10261 7665 10262 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:26710263 7666 msgid "Integer" 10264 7667 msgstr "Целочислен" 10265 7668 10266 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:26810267 7669 msgid "Floating-Point" 10268 7670 msgstr "Плаваща запетая" 10269 7671 10270 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:27510271 7672 msgid "_Use quality settings from original image" 10272 7673 msgstr "Използване на настройките за _качество от първоначалното изображение" 10273 7674 10274 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:27610275 7675 msgid "" 10276 7676 "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " … … 10282 7682 "почти същото качество и размер на файла." 10283 7683 10284 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:29810285 7684 msgid "Sho_w preview in image window" 10286 7685 msgstr "Показване на _предварителен преглед в прозореца на изображението" 10287 7686 10288 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:29910289 7687 msgid "Creates a temporary layer with an export preview" 10290 7688 msgstr "Създаване на временен слой с преглед на изнесеното изображение" 10291 7689 10292 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:30310293 7690 msgid "Use _arithmetic coding" 10294 7691 msgstr "Използване на _аритметично кодиране" 10295 7692 10296 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:30410297 7693 msgid "Older software may have trouble opening arithmetic-coded images" 10298 7694 msgstr "" … … 10300 7696 "кодирани изображения" 10301 7697 10302 #: plug-ins/file-jpeg/jpeg.c:30910303 7698 msgid "Use restart mar_kers" 10304 7699 msgstr "_Маркери за рестартиране" 10305 7700 10306 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:50210307 7701 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" 10308 7702 msgstr "ГРЕШКА: базовото изображение на GIMP не може да се преобразува в PSD" 10309 7703 10310 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:216110311 7704 #, c-format 10312 7705 msgid "" … … 10317 7710 "които са над 30 000 пиксела на височина или ширина." 10318 7711 10319 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:220210320 7712 #, c-format 10321 7713 msgid "" … … 10326 7718 "които са със слоеве над 30 000 пиксела на височина или ширина." 10327 7719 10328 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:250210329 7720 msgid "" 10330 7721 "Duotone color space information from the original\n" … … 10334 7725 "от първоначално внесеното изображение." 10335 7726 10336 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:257110337 7727 msgid "" 10338 7728 "PSD files can store up to 998 paths. \n" … … 10342 7732 "Другите ще се прескочат." 10343 7733 10344 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:268110345 7734 msgid "Indexed Image Warning" 10346 7735 msgstr "Предупреждение за индексирано изображение" 10347 7736 10348 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:268210349 7737 msgid "" 10350 7738 "Photoshop does not support indexed images that have more than one layer. " … … 10354 7742 "изнасяне слоевете ще се слеят." 10355 7743 10356 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:2703 plug-ins/file-psd/psd-load.c:387910357 7744 msgid "Compatibility Notice" 10358 7745 msgstr "Съобщение за съвместимост" 10359 7746 10360 #: plug-ins/file-psd/psd-export.c:270410361 7747 msgid "" 10362 7748 "Legacy layer modes have better compatibility with Photoshop, but do not " … … 10370 7756 "появят проблеми при визуализация, пробвайте да ползвате някой от тях." 10371 7757 10372 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:312 plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:13810373 7758 #, c-format 10374 7759 msgid "Error loading PSD file: %s" 10375 7760 msgstr "Грешка при зареждане на файл във формат PSD: %s" 10376 7761 10377 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:46410378 7762 #, c-format 10379 7763 msgid "Invalid PSD metadata layer format" 10380 7764 msgstr "Неправилен формат на слоя с метаданни на PSD" 10381 7765 10382 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:54310383 7766 #, c-format 10384 7767 msgid "Not a valid Photoshop document file" 10385 7768 msgstr "Не е файл на Photoshop" 10386 7769 10387 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:55010388 7770 #, c-format 10389 7771 msgid "Unsupported file format version: %d" 10390 7772 msgstr "Неподдържана версия на файловия формат: %d" 10391 7773 10392 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:55710393 7774 #, c-format 10394 7775 msgid "Too many channels in file: %d" 10395 7776 msgstr "Прекалено много канали във във файл: %d" 10396 7777 10397 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:58110398 7778 #, c-format 10399 7779 msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d" 10400 7780 msgstr "Неподдържан или грешен размер на изображение: %d×%d" 10401 7781 10402 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:596 plug-ins/file-psd/psd-load.c:60610403 7782 #, c-format 10404 7783 msgid "Unsupported color mode: %s" 10405 7784 msgstr "Неподдържан режим на цвета: %s" 10406 7785 10407 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:63310408 7786 #, c-format 10409 7787 msgid "Unsupported bit depth: %d" 10410 7788 msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета: %d" 10411 7789 10412 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:667 plug-ins/file-psd/psd-load.c:67710413 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:916 plug-ins/file-psd/psd-load.c:127710414 7790 #, c-format 10415 7791 msgid "The file is corrupt!" 10416 7792 msgstr "Повреден файл!" 10417 7793 10418 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:84510419 7794 #, c-format 10420 7795 msgid "Too many channels in layer: %d" 10421 7796 msgstr "Прекалено много канали в слой: %d" 10422 7797 10423 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:95210424 7798 #, c-format 10425 7799 msgid "Unsupported or invalid layer height: %d" 10426 7800 msgstr "Неподдържана или грешна височина на слой: %d" 10427 7801 10428 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:96110429 7802 #, c-format 10430 7803 msgid "Unsupported or invalid layer width: %d" 10431 7804 msgstr "Неподдържана или грешна широчина на слой: %d" 10432 7805 10433 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:97110434 7806 #, c-format 10435 7807 msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d" 10436 7808 msgstr "Неподдържан или грешен размер на слой: %d×%d" 10437 7809 10438 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:99610439 7810 #, c-format 10440 7811 msgid "Unsupported or invalid mask info size." 10441 7812 msgstr "Неподдържан или грешен размер на информация на маската." 10442 7813 10443 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:117910444 7814 #, c-format 10445 7815 msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d" 10446 7816 msgstr "Неподдържана или грешна височина на маската на слой: %d" 10447 7817 10448 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:118810449 7818 #, c-format 10450 7819 msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d" 10451 7820 msgstr "Неподдържана или грешна широчина на маската на слой: %d" 10452 7821 10453 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:119810454 7822 #, c-format 10455 7823 msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d" 10456 7824 msgstr "Неподдържан или грешен размер на маската на слой: %d×%d" 10457 7825 10458 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:2232 plug-ins/file-psd/psd-load.c:301910459 7826 #, c-format 10460 7827 msgid "Unsupported compression mode: %d" 10461 7828 msgstr "Неподдържан режим на компресия: %d" 10462 7829 10463 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:318110464 7830 msgid "Extra" 10465 7831 msgstr "Допълнителни" 10466 7832 10467 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:340410468 7833 #, c-format 10469 7834 msgid "Unsupported or invalid channel size" 10470 7835 msgstr "Неподдържан или грешeн размер на канал" 10471 7836 10472 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:347310473 7837 #, c-format 10474 7838 msgid "Failed to decompress data" 10475 7839 msgstr "Данните не може да се декомпресират" 10476 7840 10477 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:385610478 7841 msgid "Duotone Import" 10479 7842 msgstr "Внасяне на двуцветно изображение" 10480 7843 10481 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:385710482 7844 msgid "" 10483 7845 "Image will be imported as Grayscale.\n" … … 10489 7851 "и може да се приложат наново при изнасяне." 10490 7852 10491 #: plug-ins/file-psd/psd-load.c:388010492 7853 msgid "" 10493 7854 "This PSD file contains features that\n" … … 10497 7858 "които все още не се поддържат напълно в GIMP:" 10498 7859 10499 #: plug-ins/file-psd/psd-util.c:17610500 7860 #, c-format 10501 7861 msgid "Error reading data. Most likely unexpected end of file." … … 10503 7863 "Грешка при четене на данни. Най-вероятно е поради неочакван край на файла." 10504 7864 10505 #: plug-ins/file-psd/psd-util.c:19910506 7865 #, c-format 10507 7866 msgid "Unexpected end of file" 10508 7867 msgstr "Неочакван край на файл" 10509 7868 10510 #: plug-ins/file-psd/psd.c:135 plug-ins/file-psd/psd.c:21510511 #: plug-ins/file-psd/psd.c:21710512 7869 msgid "Photoshop image" 10513 7870 msgstr "Изображение Photoshop" 10514 7871 10515 #: plug-ins/file-psd/psd.c:138 plug-ins/file-psd/psd.c:16710516 7872 msgid "Loads images from the Photoshop PSD and PSB file formats" 10517 7873 msgstr "Зареждане на изображения във форматите Photoshop PSD и PSB " 10518 7874 10519 #: plug-ins/file-psd/psd.c:14010520 7875 msgid "" 10521 7876 "This plug-in loads images in Adobe Photoshop (TM) native PSD and PSB format." … … 10524 7879 "PSB." 10525 7880 10526 #: plug-ins/file-psd/psd.c:16410527 7881 msgid "Photoshop image (merged)" 10528 7882 msgstr "Изображение на Photoshop (слято)" 10529 7883 10530 #: plug-ins/file-psd/psd.c:16910531 7884 msgid "" 10532 7885 "This plug-in loads the merged image data in Adobe Photoshop (TM) native PSD " … … 10536 7889 "Photoshop™ PSD и PSB." 10537 7890 10538 #: plug-ins/file-psd/psd.c:19610539 7891 msgid "Loads thumbnails from the Photoshop PSD file format" 10540 7892 msgstr "Зареждане на миниатюри във форма̀та Photoshop PSD" 10541 7893 10542 #: plug-ins/file-psd/psd.c:19810543 7894 msgid "" 10544 7895 "This plug-in loads thumbnail images from Adobe Photoshop (TM) native PSD " … … 10547 7898 "Тази приставка зарежда миниатюри във форматите на Adobe Photoshop™ PSD и PSB." 10548 7899 10549 #: plug-ins/file-psd/psd.c:22010550 7900 msgid "Saves files in the Photoshop (TM) PSD file format" 10551 7901 msgstr "Запазване на изображения във формат Adobe Photoshop™ PSD" 10552 7902 10553 #: plug-ins/file-psd/psd.c:22210554 7903 msgid "" 10555 7904 "This plug-in saves files of Adobe Photoshop (TM) native PSD format. These " … … 10561 7910 "слоеве, маски, допълнителни канали и водачи." 10562 7911 10563 #: plug-ins/file-psd/psd.c:24910564 7912 msgid "Assign a Clipping _Path" 10565 7913 msgstr "_Задаване на пътека за срязване" 10566 7914 10567 #: plug-ins/file-psd/psd.c:25010568 7915 msgid "Select a path to be the clipping path" 10569 7916 msgstr "Избор на пътека за срязване" 10570 7917 10571 #: plug-ins/file-psd/psd.c:25610572 7918 msgid "Clipping Path _Name" 10573 7919 msgstr "_Име на пътека за срязване" 10574 7920 10575 #: plug-ins/file-psd/psd.c:25710576 7921 msgid "" 10577 7922 "Clipping path name\n" … … 10581 7926 "(прескача се, ако няма такава пътека)" 10582 7927 10583 #: plug-ins/file-psd/psd.c:26310584 7928 msgid "Path _Flatness" 10585 7929 msgstr "_Гладкост на пътека" 10586 7930 10587 #: plug-ins/file-psd/psd.c:26410588 7931 msgid "" 10589 7932 "Clipping path flatness in device pixels\n" … … 10593 7936 "(прескача се, ако няма такава пътека)" 10594 7937 10595 #: plug-ins/file-psd/psd.c:27010596 7938 msgid "Export as _CMYK" 10597 7939 msgstr "Изнасяне като _CMYK" 10598 7940 10599 #: plug-ins/file-psd/psd.c:27110600 7941 msgid "Export a CMYK PSD image using the soft-proofing color profile" 10601 7942 msgstr "" … … 10603 7944 "профил на коректурата" 10604 7945 10605 #: plug-ins/file-psd/psd.c:27610606 7946 msgid "Export as _Duotone" 10607 7947 msgstr "Изнасяне като _двуцветно изображение" 10608 7948 10609 #: plug-ins/file-psd/psd.c:27710610 7949 msgid "" 10611 7950 "Export as a Duotone PSD file if Duotone color space information was attached " … … 10615 7954 "пространство при първоначалното внасяне на изображението." 10616 7955 10617 #: plug-ins/file-psd/psd.c:38110618 7956 msgid "Import PSD" 10619 7957 msgstr "Внасяне на PSD" 10620 7958 10621 #: plug-ins/file-psd/psd.c:53210622 7959 msgid "Import PSD metadata" 10623 7960 msgstr "Внасяне на метаданни от PSD" 10624 7961 10625 #: plug-ins/file-psd/psd.c:53610626 7962 msgid "" 10627 7963 "Metadata fill layers are not supported and will show up as empty layers." … … 10630 7966 "като празни слоеве." 10631 7967 10632 #: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:28010633 7968 msgid "Load thumbnail from a raw image via darktable" 10634 7969 msgstr "Зареждане на миниатюра от необработван файл чрез darktable" 10635 7970 10636 #: plug-ins/file-raw/file-darktable.c:28210637 7971 msgid "" 10638 7972 "This plug-in loads a thumbnail from a raw image by calling darktable-cli." … … 10641 7975 "програмата darktable-cli." 10642 7976 10643 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:4610644 7977 msgid "Raw Canon" 10645 7978 msgstr "Необработвано, Canon" 10646 7979 10647 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:5910648 7980 msgid "Raw Nikon" 10649 7981 msgstr "Необработвано, Nikon" 10650 7982 10651 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:7010652 7983 msgid "Raw Hasselblad" 10653 7984 msgstr "Необработвано, Hasselblad" 10654 7985 10655 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:8110656 7986 msgid "Raw Sony" 10657 7987 msgstr "Необработвано, Sony" 10658 7988 10659 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:9210660 7989 msgid "Raw Casio BAY" 10661 7990 msgstr "Необработвано, Casio BAY" 10662 7991 10663 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:10310664 7992 msgid "Raw Phantom Software CINE" 10665 7993 msgstr "Необработвано, Phantom Software CINE" 10666 7994 10667 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:11410668 7995 msgid "Raw Sinar" 10669 7996 msgstr "Необработвано, Sinar" 10670 7997 10671 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:12510672 7998 msgid "Raw Kodak" 10673 7999 msgstr "Необработвано, Kodak" 10674 8000 10675 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:13610676 8001 msgid "Raw Adobe DNG Digital Negative" 10677 8002 msgstr "Необработвано, цифров негатив Adobe DNG" 10678 8003 10679 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:14710680 8004 msgid "Raw Epson ERF" 10681 8005 msgstr "Необработвано, Epson ERF" 10682 8006 10683 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:15810684 8007 msgid "Raw Phase One" 10685 8008 msgstr "Необработвано, Phase One" 10686 8009 10687 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:16910688 8010 msgid "Raw Minolta" 10689 8011 msgstr "Необработвано, Minolta" 10690 8012 10691 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:18010692 8013 msgid "Raw Mamiya MEF" 10693 8014 msgstr "Необработвано, Mamiya MEF" 10694 8015 10695 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:19010696 8016 msgid "Raw Leaf MOS" 10697 8017 msgstr "Необработвано, Leaf MOS" 10698 8018 10699 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:20110700 8019 msgid "Raw Olympus ORF" 10701 8020 msgstr "Необработвано, Olympus ORF" 10702 8021 10703 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:21210704 8022 msgid "Raw Pentax PEF" 10705 8023 msgstr "Необработвано, Pentax PEF" 10706 8024 10707 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:22310708 8025 msgid "Raw Logitech PXN" 10709 8026 msgstr "Необработвано, Logitech PXN" 10710 8027 10711 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:23410712 8028 msgid "Raw Apple QuickTake QTK" 10713 8029 msgstr "Необработвано, Apple QuickTake QTK" 10714 8030 10715 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:24510716 8031 msgid "Raw Fujifilm RAF" 10717 8032 msgstr "Необработвано, Fujifilm RAF" 10718 8033 10719 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:25610720 8034 msgid "Raw Panasonic" 10721 8035 msgstr "Необработвано, Panasonic" 10722 8036 10723 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:26710724 8037 msgid "Raw Digital Foto Maker RDC" 10725 8038 msgstr "Необработвано, Digital Foto Maker RDC" 10726 8039 10727 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:27810728 8040 msgid "Raw Leica RWL" 10729 8041 msgstr "Необработвано, Raw Leica RWL" 10730 8042 10731 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:28910732 8043 msgid "Raw Samsung SRW" 10733 8044 msgstr "Необработвано, Samsung SRW" 10734 8045 10735 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:30010736 8046 msgid "Raw Sigma X3F" 10737 8047 msgstr "Необработвано, Sigma X3F" 10738 8048 10739 #: plug-ins/file-raw/file-raw-formats.h:31110740 8049 msgid "Raw Arriflex ARI" 10741 8050 msgstr "Необработвано, Arriflex ARI" 10742 8051 10743 #: plug-ins/file-raw/file-raw-placeholder.c:17610744 8052 #, c-format 10745 8053 msgid "" … … 10762 8070 "Инсталирайте поне една от тях, за да зареждате необработвани файлове." 10763 8071 10764 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:146 plug-ins/file-sgi/sgi.c:17310765 8072 msgid "Silicon Graphics IRIS image" 10766 8073 msgstr "Изображение Silicon Graphics IRIS" 10767 8074 10768 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:14910769 8075 msgid "Loads files in SGI image file format" 10770 8076 msgstr "Зареждане на изображения във формат SGI" 10771 8077 10772 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:15010773 8078 msgid "This plug-in loads SGI image files." 10774 8079 msgstr "Тази приставка зарежда изображения във формат SGI." 10775 8080 10776 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:17910777 8081 msgid "Exports files in SGI image file format" 10778 8082 msgstr "Изнасяне на изображения във формат SGI" 10779 8083 10780 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:18010781 8084 msgid "This plug-in exports SGI image files." 10782 8085 msgstr "Тази приставка изнася изображения във формат SGI." 10783 8086 10784 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:20010785 8087 msgid "Compression _type" 10786 8088 msgstr "_Вид на компресията" 10787 8089 10788 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:20110789 8090 msgid "Compression level" 10790 8091 msgstr "Ниво на компресия" 10791 8092 10792 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:20210793 8093 msgid "No compression" 10794 8094 msgstr "Без компресия" 10795 8095 10796 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:20310797 8096 msgid "RLE compression" 10798 8097 msgstr "Компресия с кодиране по дължина (RLE)" 10799 8098 10800 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:20410801 8099 msgid "Aggressive RLE (not supported by SGI)" 10802 8100 msgstr "Агресивно кодиране RLE (не се поддържа от SGI)" 10803 8101 10804 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:32310805 8102 #, c-format 10806 8103 msgid "Could not open '%s' for reading." 10807 8104 msgstr "„%s“ не може да се отвори за визуализиране." 10808 8105 10809 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:33910810 8106 #, c-format 10811 8107 msgid "Invalid width: %hu" 10812 8108 msgstr "Неправилна широчина: %hu" 10813 8109 10814 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:34710815 8110 #, c-format 10816 8111 msgid "Invalid height: %hu" 10817 8112 msgstr "Неправилна височина: %hu" 10818 8113 10819 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:35510820 8114 #, c-format 10821 8115 msgid "Invalid number of channels: %hu" 10822 8116 msgstr "Грешен брой канали: %hu" 10823 8117 10824 #: plug-ins/file-sgi/sgi.c:64010825 8118 #, c-format 10826 8119 msgid "Could not open '%s' for writing." 10827 8120 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис." 10828 8121 10829 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:164 plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:21010830 8122 msgid "TIFF or BigTIFF image" 10831 8123 msgstr "Изображение TIFF или BigTIFF" 10832 8124 10833 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:16710834 8125 msgid "Loads files of the TIFF and BigTIFF file formats" 10835 8126 msgstr "Зареждане на изображения във формати TIFF и BigTIFF" 10836 8127 10837 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:16810838 8128 msgid "" 10839 8129 "Loads files of the Tag Image File Format (TIFF) and its 64-bit offsets " … … 10843 8133 "(BigTIFF)" 10844 8134 10845 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:19910846 8135 msgid "_Keep empty space around imported layers" 10847 8136 msgstr "Запазване на _празното пространство около внесените слоеве" 10848 8137 10849 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:21310850 8138 msgid "Exports files in the TIFF or BigTIFF file formats" 10851 8139 msgstr "Изнасяне на изображения във формати TIFF и BigTIFF" 10852 8140 10853 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:21410854 8141 msgid "" 10855 8142 "Exports files in the Tag Image File Format (TIFF) or its 64-bit offsets " … … 10859 8146 "(BigTIFF), който поддържа много по-големи размери на файл" 10860 8147 10861 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:22610862 8148 msgid "TIFF" 10863 8149 msgstr "TIFF" 10864 8150 10865 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:23810866 8151 msgid "Export in _BigTIFF variant file format" 10867 8152 msgstr "Изнасяне във _варианта BigTIFF" 10868 8153 10869 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:23910870 8154 msgid "" 10871 8155 "The BigTIFF variant file format uses 64-bit offsets, hence supporting over " … … 10875 8159 "4GiB" 10876 8160 10877 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:24510878 8161 msgid "Co_mpression" 10879 8162 msgstr "_Компресия" 10880 8163 10881 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:24610882 8164 msgid "Compression type" 10883 8165 msgstr "Вид на компресията" 10884 8166 10885 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:24810886 8167 msgid "LZW" 10887 8168 msgstr "LZW" 10888 8169 10889 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:24910890 8170 msgid "Pack Bits" 10891 8171 msgstr "Пакетирани битове" 10892 8172 10893 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:25010894 8173 msgid "Deflate" 10895 8174 msgstr "Deflate" 10896 8175 10897 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:25210898 8176 msgid "CCITT Group 3 fax" 10899 8177 msgstr "Факс CCITT Group 3" 10900 8178 10901 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:25310902 8179 msgid "CCITT Group 4 fax" 10903 8180 msgstr "Факс CCITT Group 4" 10904 8181 10905 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:25910906 8182 msgid "" 10907 8183 "Keep the color data masked by an alpha channel intact (do not store " … … 10911 8187 "на предварително приложена прозрачност на компонентите)" 10912 8188 10913 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:26610914 8189 msgid "Create a CMYK TIFF image using the soft-proofing color profile" 10915 8190 msgstr "" 10916 8191 "Създаване на изображение TIFF в CMYK чрез цветовия профил на коректурата" 10917 8192 10918 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:27110919 8193 msgid "Save La_yers" 10920 8194 msgstr "Запазване на _слоевете" 10921 8195 10922 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:27210923 8196 msgid "Save Layers" 10924 8197 msgstr "Запазване на слоевете" 10925 8198 10926 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:27710927 8199 msgid "Crop L_ayers" 10928 8200 msgstr "_Отрязване на слоевете" 10929 8201 10930 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:27810931 8202 msgid "Crop Layers" 10932 8203 msgstr "Отрязване на слоевете" 10933 8204 10934 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:28310935 8205 msgid "Save _GeoTIFF data" 10936 8206 msgstr "Запазване на _данните за GeoTIFF" 10937 8207 10938 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:28410939 8208 msgid "Save GeoTIFF data" 10940 8209 msgstr "Запазване на данните за GeoTIFF" 10941 8210 10942 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff.c:42310943 8211 #, c-format 10944 8212 msgid "\"Save layers\" option not set while trying to export multiple layers." … … 10947 8215 "слоеве." 10948 8216 10949 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:65110950 8217 msgid "" 10951 8218 "Only monochrome pictures can be compressed with \"CCITT Group 4\" or \"CCITT " … … 10955 8222 "„CCITT Group 3“." 10956 8223 10957 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:66510958 8224 msgid "Indexed pictures cannot be compressed with \"JPEG\"." 10959 8225 msgstr "Индексираните изображения не може да се компресират като „JPEG“." 10960 8226 10961 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:72410962 8227 msgid "" 10963 8228 "The TIFF format only supports comments in\n" … … 10967 8232 "7-битово ASCII кодиране. Не са запазени коментари." 10968 8233 10969 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:86610970 8234 #, c-format 10971 8235 msgid "Failed a scanline write on row %d" 10972 8236 msgstr "Неуспешно изчитане на ред при ред %d" 10973 8237 10974 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:120110975 8238 #, c-format 10976 8239 msgid "Writing pages with different bit depth is strange." 10977 8240 msgstr "Неочакван запис на страници с различна дълбочина на цвета." 10978 8241 10979 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:127610980 8242 msgid "" 10981 8243 "Warning: maximum TIFF file size exceeded. Retry as BigTIFF or with a " … … 10985 8247 "изнесете като BigTIFF или ползвайте друг алгоритъм на компресия." 10986 8248 10987 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-export.c:133510988 8249 #, c-format 10989 8250 msgid "" … … 10994 8255 "Този профил няма да се включи в изнесеното изображение." 10995 8256 10996 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:30710997 8257 #, c-format 10998 8258 msgid "Not a TIFF image or image is corrupt." 10999 8259 msgstr "Това изображение не е TIFF или е повредено." 11000 8260 11001 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:33411002 8261 #, c-format 11003 8262 msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" 11004 8263 msgstr "TIFF „%s“ не съдържа директории" 11005 8264 11006 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:34111007 8265 #, c-format 11008 8266 msgid "" … … 11021 8279 "това това допускане." 11022 8280 11023 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:47211024 8281 msgid "Extra channels with unspecified data." 11025 8282 msgstr "Допълнителни канали с неуказани данни." … … 11032 8289 #. * Let's ask what to do with the channel. 11033 8290 #. 11034 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:48411035 8291 msgid "Non-conformant TIFF: extra channels without 'ExtraSamples' field." 11036 8292 msgstr "" … … 11038 8294 "„ExtraSamples“." 11039 8295 11040 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:58111041 8296 #, c-format 11042 8297 msgid "Couldn't read page %d of %d. Image might be corrupt.\n" … … 11044 8299 "Не може да се прочете страница %d от %d. Изображението може да е повредено.\n" 11045 8300 11046 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:61011047 8301 #, c-format 11048 8302 msgid "" … … 11053 8307 "слой. Приема се, че слоевете под #%d са нелинейни." 11054 8308 11055 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:61811056 8309 msgid "" 11057 8310 "This image has multiple color profiles. We will use the first one. If this " … … 11063 8316 "като отделно изображение." 11064 8317 11065 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:63011066 8318 #, c-format 11067 8319 msgid "Suspicious bit depth: %d for page %d. Image may be corrupt." … … 11070 8322 "повредено." 11071 8323 11072 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:70411073 8324 #, c-format 11074 8325 msgid "Unsupported bit depth: %d for page %d." 11075 8326 msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета: %d на страница %d." 11076 8327 11077 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:71911078 8328 #, c-format 11079 8329 msgid "Could not get image width from '%s'" 11080 8330 msgstr "Широчината на изображението не може да се получи от „%s“" 11081 8331 11082 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:72711083 8332 #, c-format 11084 8333 msgid "Could not get image length from '%s'" 11085 8334 msgstr "Височината на изображението не може да се получи от „%s“" 11086 8335 11087 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:73511088 8336 #, c-format 11089 8337 msgid "Invalid image dimensions (%u x %u) for page %d. Image may be corrupt." … … 11092 8340 "да е повредено." 11093 8341 11094 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:75611095 8342 #, c-format 11096 8343 msgid "" … … 11101 8348 "компресирано по CCITT. Приема се, че минималната стойност е бяло" 11102 8349 11103 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:76311104 8350 #, c-format 11105 8351 msgid "Could not get photometric from '%s'. Assuming min-is-black" … … 11111 8357 #. * We don't output messages in interactive mode as the user 11112 8358 #. * has already the ability to choose through a dialog. 11113 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:79511114 8359 #, c-format 11115 8360 msgid "" … … 11119 8364 "не е предварително приложена" 11120 8365 11121 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:82011122 8366 #, c-format 11123 8367 msgid "" … … 11130 8374 "допълнителен канал е неприложена прозрачност." 11131 8375 11132 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:110911133 8376 #, c-format 11134 8377 msgid "Invalid or unknown compression %u. Setting compression to none." 11135 8378 msgstr "Неправилна или непозната компресия %u. Задава се, че няма компресия." 11136 8379 11137 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:116711138 8380 #, c-format 11139 8381 msgid "Could not create a new image: %s" 11140 8382 msgstr "Не може да се създаде ново изображение: %s" 11141 8383 11142 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:133711143 8384 #, c-format 11144 8385 msgid "Unknown resolution unit type %d, assuming dpi" … … 11149 8390 #. no res unit tag 11150 8391 #. old AppleScan software produces these 11151 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:134711152 8392 msgid "Warning: resolution specified without unit type, assuming dpi" 11153 8393 msgstr "" … … 11156 8396 11157 8397 #. xres but no yres 11158 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:135511159 8398 msgid "Warning: no y resolution info, assuming same as x" 11160 8399 msgstr "" … … 11162 8401 "се същата като за X" 11163 8402 11164 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:137611165 8403 msgid "Invalid image resolution info, using default" 11166 8404 msgstr "" 11167 8405 "Неправилна разделителна способност на изображение. Задава се стандартната" 11168 8406 11169 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:143811170 8407 #, c-format 11171 8408 msgid "Could not get colormaps from '%s'" … … 11177 8414 #. * See m2-d0f86ab189cbe900ec389ca6d7464713.tif from imagetestsuite 11178 8415 #. 11179 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:152811180 8416 #, c-format 11181 8417 msgid "Suspicious number of extra channels: %d. Possibly corrupt image." 11182 8418 msgstr "Подозрителен брой допълнителни канали: %d. Вероятно файлът е повреден." 11183 8419 11184 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:159311185 8420 msgid "TIFF Channel" 11186 8421 msgstr "Канал TIFF" 11187 8422 11188 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:175111189 8423 #, c-format 11190 8424 msgid "No data could be read from TIFF '%s'. The file is probably corrupted." … … 11193 8427 "повреден." 11194 8428 11195 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:178711196 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:183111197 8429 #, c-format 11198 8430 msgid "" … … 11202 8434 "метаданните на TIFF: %s" 11203 8435 11204 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:191211205 8436 #, c-format 11206 8437 msgid "%s: Unsupported image format, no RGBA loader available" … … 11208 8439 "%s: неподдържан формат на изображение. Липсва модул за зареждане на RGBA" 11209 8440 11210 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:202711211 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:222411212 8441 #, c-format 11213 8442 msgid "Reading tile failed. Image may be corrupt at line %d." … … 11216 8445 11217 8446 #. Error reading scanline, stop loading 11218 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:203611219 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:223311220 8447 #, c-format 11221 8448 msgid "Reading scanline failed. Image may be corrupt at line %d." … … 11223 8450 "Неуспешно изчитане на ред. Изображението може да е повредено на ред %d." 11224 8451 11225 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:277411226 8452 msgid "Import from TIFF" 11227 8453 msgstr "Внасяне от TIFF" 11228 8454 11229 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:278211230 8455 msgid "_Show reduced images" 11231 8456 msgstr "Показване на _намалени изображения" 11232 8457 11233 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:282711234 8458 msgid "Process extra channel as:" 11235 8459 msgstr "Обработка на допълнителния канал като:" 11236 8460 11237 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:283011238 8461 msgid "_Non-premultiplied alpha" 11239 8462 msgstr "_Неприложена прозрачност" 11240 8463 11241 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:283111242 8464 msgid "Pre_multiplied alpha" 11243 8465 msgstr "_Приложена прозрачност" 11244 8466 11245 #: plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:283211246 8467 msgid "Channe_l" 11247 8468 msgstr "_Канал" 11248 8469 11249 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:128 plug-ins/file-webp/file-webp.c:15511250 8470 msgid "WebP image" 11251 8471 msgstr "Изображение WebP" 11252 8472 11253 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:158 plug-ins/file-webp/file-webp.c:15911254 8473 msgid "Saves files in the WebP image format" 11255 8474 msgstr "Запазване на изображение във формат WebP" 11256 8475 11257 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:16811258 8476 msgid "WebP" 11259 8477 msgstr "WebP" 11260 8478 11261 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:17811262 8479 msgid "Source _type" 11263 8480 msgstr "_Вид източник" 11264 8481 11265 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:17911266 8482 msgid "WebP encoder preset" 11267 8483 msgstr "Предварително зададени настройки на кодера за WebP" 11268 8484 11269 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:18111270 8485 msgid "Picture" 11271 8486 msgstr "Изображение" 11272 8487 11273 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:18211274 8488 msgid "Photo" 11275 8489 msgstr "Фотография" 11276 8490 11277 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:18311278 8491 msgid "Drawing" 11279 8492 msgstr "Рисунка" 11280 8493 11281 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:18411282 8494 msgid "Icon" 11283 8495 msgstr "Икона" 11284 8496 11285 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:18511286 8497 msgid "Text" 11287 8498 msgstr "Текст" 11288 8499 11289 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:19211290 8500 msgid "Use lossless encoding" 11291 8501 msgstr "Кодиране без загуби" 11292 8502 11293 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:19711294 8503 msgid "Image _quality" 11295 8504 msgstr "_Качество на изображението" 11296 8505 11297 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:19811298 8506 msgid "Quality of the image" 11299 8507 msgstr "Качество на изображението" 11300 8508 11301 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:20311302 8509 msgid "Alpha q_uality" 11303 8510 msgstr "_Качество на прозрачността" 11304 8511 11305 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:20411306 8512 msgid "Quality of the image's alpha channel" 11307 8513 msgstr "Качество на канала за прозрачност на изображението" 11308 8514 11309 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:20911310 8515 msgid "Use Sharp YU_V" 11311 8516 msgstr "_Контрастни YUV" … … 11314 8519 #. * "Rightward Arrow" in UTF-8 encoding. 11315 8520 #. 11316 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:21311317 8521 msgid "Use sharper (but slower) RGB→YUV conversion" 11318 8522 msgstr "Използване на по-контрастно (но по-бавно) преобразуване RGB→YUV" 11319 8523 11320 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:21811321 8524 msgid "Loop _forever" 11322 8525 msgstr "_Вечно превъртане" 11323 8526 11324 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:21911325 8527 msgid "Loop animation infinitely" 11326 8528 msgstr "Вечно зацикляне на анимацията" 11327 8529 11328 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:22411329 8530 msgid "_Minimize output size (slower)" 11330 8531 msgstr "_Минимизиране на размера (по-бавно)" 11331 8532 11332 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:22511333 8533 msgid "Minimize output file size" 11334 8534 msgstr "Минимизиране на размера на изходния файл" 11335 8535 11336 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:23011337 8536 msgid "Max distance between _key-frames" 11338 8537 msgstr "Максимален интервал между _ключовите кадри" 11339 8538 11340 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:23111341 8539 msgid "Maximum distance between keyframes" 11342 8540 msgstr "Максимален интервал между ключовите кадри" 11343 8541 11344 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:23611345 8542 msgid "_Default delay between frames" 11346 8543 msgstr "_Стандартна пауза между кадрите" 11347 8544 11348 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:23711349 8545 msgid "" 11350 8546 "Default delay (in milliseconds) to use when timestamps for frames are not " … … 11354 8550 "се заменят." 11355 8551 11356 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:24311357 8552 msgid "Use default dela_y for all frames" 11358 8553 msgstr "_Използване на стандартното забавяне за всички кадри" 11359 8554 11360 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:24411361 8555 msgid "Force default delay on all frames" 11362 8556 msgstr "Замяна на паузата между кадрите със стандартната" 11363 8557 11364 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:24911365 8558 msgid "Save a_nimation" 11366 8559 msgstr "Запазване на _анимация" 11367 8560 11368 #: plug-ins/file-webp/file-webp.c:25011369 8561 msgid "Use layers for animation" 11370 8562 msgstr "Ползване на слоеве за анимацията" 11371 8563 11372 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:4811373 8564 msgid "(no keyframes)" 11374 8565 msgstr "(липсват ключови кадри)" 11375 8566 11376 #: plug-ins/file-webp/file-webp-dialog.c:5211377 8567 msgid "(all frames are keyframes)" 11378 8568 msgstr "(всички кадри са ключови)" 11379 8569 11380 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:10111381 8570 msgid "out of memory" 11382 8571 msgstr "паметта свърши" 11383 8572 11384 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:10311385 8573 msgid "not enough memory to flush bits" 11386 8574 msgstr "няма достатъчно памет за изчистване на битовете" 11387 8575 11388 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:10511389 8576 msgid "NULL parameter" 11390 8577 msgstr "Параметър NULL" 11391 8578 11392 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:10711393 8579 msgid "invalid configuration" 11394 8580 msgstr "неправилна настройка" 11395 8581 11396 8582 #. TRANSLATORS: widthxheight with UTF-8 encoded multiply sign. 11397 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:11011398 8583 #, c-format 11399 8584 msgid "bad image dimensions (maximum: %d×%d)" 11400 8585 msgstr "неправилни размери на изображението (максимумът е %d×%d)" 11401 8586 11402 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:11311403 8587 msgid "partition is bigger than 512K" 11404 8588 msgstr "дялът е по-голям от 512K" 11405 8589 11406 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:11511407 8590 msgid "partition is bigger than 16M" 11408 8591 msgstr "дялът е по-голям от 16M" 11409 8592 11410 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:11711411 8593 msgid "unable to flush bytes" 11412 8594 msgstr "неуспешно изчистване на байтовете" 11413 8595 11414 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:11911415 8596 msgid "file is larger than 4GiB" 11416 8597 msgstr "файл над 4GiB" 11417 8598 11418 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:12111419 8599 msgid "user aborted encoding" 11420 8600 msgstr "потребителят преустанови кодирането" 11421 8601 11422 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:12311423 8602 msgid "list terminator" 11424 8603 msgstr "край на списъка" 11425 8604 11426 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:12511427 8605 msgid "unknown error" 11428 8606 msgstr "неизвестна грешка" 11429 8607 11430 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:20911431 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:60911432 8608 #, c-format 11433 8609 msgid "Unable to open '%s' for writing: %s" 11434 8610 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s" 11435 8611 11436 #: plug-ins/file-webp/file-webp-export.c:29511437 8612 #, c-format 11438 8613 msgid "WebP error: '%s'" 11439 8614 msgstr "Грешка в WebP „%s“" 11440 8615 11441 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:10611442 8616 #, c-format 11443 8617 msgid "Invalid WebP file '%s'" 11444 8618 msgstr "Неправилен файл WebP „%s“" 11445 8619 11446 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:19511447 8620 #, c-format 11448 8621 msgid "Failed to decode animated WebP file '%s'" 11449 8622 msgstr "Анимираният файл WebP „%s“ не може да се декодира" 11450 8623 11451 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:20311452 8624 #, c-format 11453 8625 msgid "Failed to decode animated WebP information from '%s'" 11454 8626 msgstr "Неуспешно декодиране на информацията за анимиран WebP файл „%s“" 11455 8627 11456 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:22211457 8628 #, c-format 11458 8629 msgid "Failed to decode animated WebP frame from '%s'" 11459 8630 msgstr "Неуспешно декодиране на анимиран кадър в WebP файл от „%s“" 11460 8631 11461 #: plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:22711462 8632 #, c-format 11463 8633 msgid "Frame %d (%dms)" 11464 8634 msgstr "Кадър %d (%dms)" 11465 8635 11466 #: plug-ins/flame/flame.c:17911467 8636 msgid "_Flame..." 11468 8637 msgstr "_Огън…" 11469 8638 11470 #: plug-ins/flame/flame.c:18411471 8639 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" 11472 8640 msgstr "Създаване на космически рекурсивни фрактални пламъци" 11473 8641 11474 #: plug-ins/flame/flame.c:19411475 8642 msgid "_Brightness" 11476 8643 msgstr "_Яркост" 11477 8644 11478 #: plug-ins/flame/flame.c:19911479 8645 msgid "Co_ntrast" 11480 8646 msgstr "_Контраст" 11481 8647 11482 #: plug-ins/flame/flame.c:20911483 8648 msgid "Sample _density" 11484 8649 msgstr "_Гъстота на отчетите" 11485 8650 11486 #: plug-ins/flame/flame.c:21411487 8651 msgid "Spa_tial oversample" 11488 8652 msgstr "_Прекомерно пространствено отчитане " 11489 8653 11490 #: plug-ins/flame/flame.c:21911491 8654 msgid "Spatial _filter radius" 11492 8655 msgstr "Радиус на _пространствен филтър" 11493 8656 11494 #: plug-ins/flame/flame.c:22411495 8657 msgid "_Zoom" 11496 8658 msgstr "_Приближаване" 11497 8659 11498 #: plug-ins/flame/flame.c:22911499 8660 msgid "_X" 11500 8661 msgstr "_X" 11501 8662 11502 #: plug-ins/flame/flame.c:23411503 8663 msgid "_Y" 11504 8664 msgstr "_Y" 11505 8665 11506 #: plug-ins/flame/flame.c:34211507 8666 msgid "Drawing flame" 11508 8667 msgstr "Генериране на огън" 11509 8668 11510 #: plug-ins/flame/flame.c:52911511 8669 #, c-format 11512 8670 msgid "'%s' is not a regular file" 11513 8671 msgstr "„%s“ не е нормален огън" 11514 8672 11515 #: plug-ins/flame/flame.c:81811516 8673 msgid "Edit Flame" 11517 8674 msgstr "Редактиране на огъня" 11518 8675 11519 #: plug-ins/flame/flame.c:84111520 8676 msgid "Directions" 11521 8677 msgstr "Посоки" 11522 8678 11523 #: plug-ins/flame/flame.c:87911524 8679 msgid "Controls" 11525 8680 msgstr "Настройки" 11526 8681 11527 #: plug-ins/flame/flame.c:88711528 8682 msgid "_Speed:" 11529 8683 msgstr "_Скорост:" 11530 8684 11531 #: plug-ins/flame/flame.c:90411532 8685 msgid "_Randomize" 11533 8686 msgstr "_Случайност" 11534 8687 11535 #: plug-ins/flame/flame.c:91611536 8688 msgid "Same" 11537 8689 msgstr "Същата" 11538 8690 11539 #: plug-ins/flame/flame.c:917 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:15611540 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:16311541 8691 msgid "Random" 11542 8692 msgstr "Произволно" 11543 8693 11544 #: plug-ins/flame/flame.c:918 plug-ins/lighting/lighting-main.c:17611545 8694 msgid "Linear" 11546 8695 msgstr "Линейно" 11547 8696 11548 #: plug-ins/flame/flame.c:919 plug-ins/lighting/lighting-main.c:17811549 8697 msgid "Sinusoidal" 11550 8698 msgstr "Синуидално" 11551 8699 11552 #: plug-ins/flame/flame.c:920 plug-ins/lighting/lighting-main.c:17911553 8700 msgid "Spherical" 11554 8701 msgstr "Сферично" 11555 8702 11556 #: plug-ins/flame/flame.c:92111557 8703 msgid "Swirl" 11558 8704 msgstr "Завихряне" 11559 8705 11560 #: plug-ins/flame/flame.c:92211561 8706 msgid "Horseshoe" 11562 8707 msgstr "Подкова" 11563 8708 11564 #: plug-ins/flame/flame.c:923 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:143811565 8709 msgid "Polar" 11566 8710 msgstr "Полярно" 11567 8711 11568 #: plug-ins/flame/flame.c:92411569 8712 msgid "Bent" 11570 8713 msgstr "Привличане" 11571 8714 11572 #: plug-ins/flame/flame.c:92511573 8715 msgid "Handkerchief" 11574 8716 msgstr "Носна кърпичка" 11575 8717 11576 #: plug-ins/flame/flame.c:92611577 8718 msgid "Heart" 11578 8719 msgstr "Сърце" 11579 8720 11580 #: plug-ins/flame/flame.c:92711581 8721 msgid "Disc" 11582 8722 msgstr "Диск" 11583 8723 11584 #: plug-ins/flame/flame.c:92911585 8724 msgid "Hyperbolic" 11586 8725 msgstr "Хипербола" 11587 8726 11588 #: plug-ins/flame/flame.c:93011589 8727 msgid "Diamond" 11590 8728 msgstr "Диамант" 11591 8729 11592 #: plug-ins/flame/flame.c:93111593 8730 msgid "Ex" 11594 8731 msgstr "Хикс" 11595 8732 11596 #: plug-ins/flame/flame.c:932 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:25911597 8733 msgid "Julia" 11598 8734 msgstr "Джулия" 11599 8735 11600 #: plug-ins/flame/flame.c:93311601 8736 msgid "Waves" 11602 8737 msgstr "Вълнички" 11603 8738 11604 #: plug-ins/flame/flame.c:93411605 8739 msgid "Fisheye" 11606 8740 msgstr "Рибешко око" 11607 8741 11608 #: plug-ins/flame/flame.c:93511609 8742 msgid "Popcorn" 11610 8743 msgstr "Пуканки" 11611 8744 11612 #: plug-ins/flame/flame.c:93611613 8745 msgid "Exponential" 11614 8746 msgstr "Експоненциално" 11615 8747 11616 #: plug-ins/flame/flame.c:93711617 8748 msgid "Power" 11618 8749 msgstr "Мощ" 11619 8750 11620 #: plug-ins/flame/flame.c:938 plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:34411621 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:35411622 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:36411623 8751 msgid "Cosine" 11624 8752 msgstr "Косинус" 11625 8753 11626 #: plug-ins/flame/flame.c:93911627 8754 msgid "Rings" 11628 8755 msgstr "Пръстени" 11629 8756 11630 #: plug-ins/flame/flame.c:94011631 8757 msgid "Fan" 11632 8758 msgstr "Ветрило" 11633 8759 11634 #: plug-ins/flame/flame.c:94111635 8760 msgid "Eyefish" 11636 8761 msgstr "Риба с око" 11637 8762 11638 #: plug-ins/flame/flame.c:94211639 8763 msgid "Bubble" 11640 8764 msgstr "Мехур" 11641 8765 11642 #: plug-ins/flame/flame.c:943 plug-ins/map-object/map-object-main.c:14311643 8766 msgid "Cylinder" 11644 8767 msgstr "Цилиндрично" 11645 8768 11646 #: plug-ins/flame/flame.c:94511647 8769 msgid "Blur" 11648 8770 msgstr "Замъгляване" 11649 8771 11650 #: plug-ins/flame/flame.c:94611651 8772 msgid "Gaussian" 11652 8773 msgstr "Гаусово замъгляване" 11653 8774 11654 #: plug-ins/flame/flame.c:96011655 8775 msgid "_Variation:" 11656 8776 msgstr "_Вариация:" 11657 8777 11658 #: plug-ins/flame/flame.c:98211659 8778 msgid "Load Flame" 11660 8779 msgstr "Отваряне на огън" 11661 8780 11662 #: plug-ins/flame/flame.c:99711663 8781 msgid "Save Flame" 11664 8782 msgstr "Запазване на огън" 11665 8783 11666 #: plug-ins/flame/flame.c:117111667 8784 msgid "Flame" 11668 8785 msgstr "Огън" 11669 8786 11670 #: plug-ins/flame/flame.c:1226 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:19011671 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:19911672 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:305211673 8787 msgid "_Edit" 11674 8788 msgstr "_Редактиране" 11675 8789 11676 #: plug-ins/flame/flame.c:127211677 8790 msgid "Color_map:" 11678 8791 msgstr "Цветова _карта:" 11679 8792 11680 #: plug-ins/flame/flame.c:131411681 8793 msgid "Custom gradient" 11682 8794 msgstr "Собствена преливка" 11683 8795 11684 #: plug-ins/flame/flame.c:134211685 8796 msgid "_Rendering" 11686 8797 msgstr "_Генериране" 11687 8798 11688 #: plug-ins/flame/flame.c:134511689 8799 msgid "C_amera" 11690 8800 msgstr "_Камера" 11691 8801 11692 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:59411693 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:338 plug-ins/gimpressionist/utils.c:13911694 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:98811695 8802 #, c-format 11696 8803 msgid "" … … 11705 8812 "във файла „%s“." 11706 8813 11707 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:61011708 8814 msgid "Fractal Explorer" 11709 8815 msgstr "Разглеждане на фрактали" 11710 8816 11711 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:66011712 8817 msgid "Re_altime preview" 11713 8818 msgstr "П_реглед в реално време" 11714 8819 11715 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:66811716 8820 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" 11717 8821 msgstr "Ако се включи това, прегледът ще се обновява автоматично" 11718 8822 11719 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:67111720 8823 msgid "R_edraw preview" 11721 8824 msgstr "_Обновяване на прегледа" 11722 8825 11723 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:69211724 8826 msgid "Zoom _In" 11725 8827 msgstr "У_величаване" 11726 8828 11727 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:70011728 8829 msgid "Zoom _Out" 11729 8830 msgstr "С_маляване" 11730 8831 11731 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:71711732 8832 msgid "Undo last zoom change" 11733 8833 msgstr "Отмяна на последната промяна на увеличение" 11734 8834 11735 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:72311736 8835 msgid "_Redo" 11737 8836 msgstr "_Връщане" 11738 8837 11739 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:72711740 8838 msgid "Redo last zoom change" 11741 8839 msgstr "Повтаряне на последната промяна на увеличение" 11742 8840 11743 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:73511744 8841 msgid "_Parameters" 11745 8842 msgstr "_Параметри" 11746 8843 11747 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:73711748 8844 msgid "_Colors" 11749 8845 msgstr "_Цветове" 11750 8846 11751 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:73911752 8847 msgid "_Fractals" 11753 8848 msgstr "_Фрактали" 11754 8849 11755 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:75711756 8850 msgid "Fractal Parameters" 11757 8851 msgstr "Параметри на фрактала" 11758 8852 11759 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:77011760 8853 msgid "Fractal Type" 11761 8854 msgstr "Вид фрактал" 11762 8855 11763 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:80011764 8856 msgid "Load a fractal from file" 11765 8857 msgstr "Зареждане на фрактал от файл" 11766 8858 11767 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:80811768 8859 msgid "Save active fractal to file" 11769 8860 msgstr "Запазване на активния фрактал като файл" 11770 8861 11771 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:86011772 8862 msgid "Color Density" 11773 8863 msgstr "Гъстота на цветовете" 11774 8864 11775 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:87411776 8865 msgid "Color Function" 11777 8866 msgstr "Цветова функция" 11778 8867 11779 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:94611780 8868 msgid "FractalExplorer Gradient" 11781 8869 msgstr "Преливка за фрактали" 11782 8870 11783 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:100711784 8871 msgid "Presets" 11785 8872 msgstr "Запомнени настройки" 11786 8873 11787 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:142911788 8874 #, c-format 11789 8875 msgid "Could not write '%s': %s" 11790 8876 msgstr "Не може да се запише „%s“: %s" 11791 8877 11792 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:150911793 8878 msgid "Load Fractal Parameters" 11794 8879 msgstr "Зареждане на параметрите на фрактал" 11795 8880 11796 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:154711797 8881 msgid "Save Fractal Parameters" 11798 8882 msgstr "Запазване на параметрите на фрактал" 11799 8883 11800 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:178011801 8884 #, c-format 11802 8885 msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" 11803 8886 msgstr "„%s“ не е файл за фрактали" 11804 8887 11805 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:178711806 8888 #, c-format 11807 8889 msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" 11808 8890 msgstr "„%s“ е повреден. Разделът за опция на ред %d е неправилен" 11809 8891 11810 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:24111811 8892 msgid "_Fractal Explorer..." 11812 8893 msgstr "_Разглеждане на фрактали…" 11813 8894 11814 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:24511815 8895 msgid "Render fractal art" 11816 8896 msgstr "Генериране на фрактално изкуство" 11817 8897 11818 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:25611819 8898 msgid "Fr_actal Type" 11820 8899 msgstr "Вид _фрактал" 11821 8900 11822 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:25711823 8901 msgid "Type of Fractal Pattern" 11824 8902 msgstr "Вид фрактал за визуализация" 11825 8903 11826 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:25811827 8904 msgid "Mandelbrot" 11828 8905 msgstr "Манделброт" 11829 8906 11830 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:26011831 8907 msgid "Barnsley 1" 11832 8908 msgstr "Барнсли 1" 11833 8909 11834 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:26111835 8910 msgid "Barnsley 2" 11836 8911 msgstr "Барнсли 2" 11837 8912 11838 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:26211839 8913 msgid "Barnsley 3" 11840 8914 msgstr "Барнсли 3" 11841 8915 11842 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:26311843 8916 msgid "Spider" 11844 8917 msgstr "Паяк" 11845 8918 11846 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:26411847 8919 msgid "Man-o-War" 11848 8920 msgstr "Португалска галера" 11849 8921 11850 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:26511851 8922 msgid "Lambda" 11852 8923 msgstr "Ламбда" 11853 8924 11854 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:26611855 8925 msgid "Sierpinski" 11856 8926 msgstr "Серпински" 11857 8927 11858 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:27211859 8928 msgid "Lef_t" 11860 8929 msgstr "От_ляво" 11861 8930 11862 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:27311863 8931 msgid "X min fractal image delimiter" 11864 8932 msgstr "Минимална стойност по X за фрактала" 11865 8933 11866 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:27811867 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:38511868 8934 msgid "Ri_ght" 11869 8935 msgstr "От_дясно" 11870 8936 11871 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:27911872 8937 msgid "X max fractal image delimiter" 11873 8938 msgstr "Максимална стойност по X за фрактала" 11874 8939 11875 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:28411876 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:37011877 8940 msgid "To_p" 11878 8941 msgstr "От_горе" 11879 8942 11880 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:28511881 8943 msgid "Y min fractal image delimiter" 11882 8944 msgstr "Минимална стойност по Y за фрактала" 11883 8945 11884 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:29011885 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:41411886 8946 msgid "_Bottom" 11887 8947 msgstr "Отдол_у" 11888 8948 11889 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:29111890 8949 msgid "Y max fractal image delimiter" 11891 8950 msgstr "Максимална стойност по Y за фрактала" 11892 8951 11893 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:29611894 8952 msgid "Iteratio_ns" 11895 8953 msgstr "_Итерации" 11896 8954 11897 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:29711898 8955 msgid "Iteration value" 11899 8956 msgstr "Брой итерации" 11900 8957 11901 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:30211902 8958 msgid "C_X" 11903 8959 msgstr "C_X" 11904 8960 11905 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:30311906 8961 msgid "cx value" 11907 8962 msgstr "Стойност за cx" 11908 8963 11909 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:30811910 8964 msgid "C_Y" 11911 8965 msgstr "C_Y" 11912 8966 11913 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:30911914 8967 msgid "cy value" 11915 8968 msgstr "Стойност за cy" 11916 8969 11917 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:31411918 8970 msgid "Color mode" 11919 8971 msgstr "Цветови режим" 11920 8972 11921 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:31511922 8973 msgid "Apply specified color map or active gradient to final image" 11923 8974 msgstr "" … … 11925 8976 "изображение" 11926 8977 11927 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:31611928 8978 msgid "As specified above" 11929 8979 msgstr "Като посоченото горе" 11930 8980 11931 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:31711932 8981 msgid "Apply active gradient to final image" 11933 8982 msgstr "Прилагане на активната преливка към крайното изображение" 11934 8983 11935 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:32311936 8984 msgid "Red stretch" 11937 8985 msgstr "Разпъване на червеното" 11938 8986 11939 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:32411940 8987 msgid "Red stretching factor" 11941 8988 msgstr "Коефициент на разпъване на червеното" 11942 8989 11943 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:32911944 8990 msgid "Green stretch" 11945 8991 msgstr "Разпъване на зеленото" 11946 8992 11947 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:33011948 8993 msgid "Green stretching factor" 11949 8994 msgstr "Коефициент на разпъване на зеленото" 11950 8995 11951 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:33511952 8996 msgid "Blue stretch" 11953 8997 msgstr "Разпъване на синьото" 11954 8998 11955 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:33611956 8999 msgid "Blue stretching factor" 11957 9000 msgstr "Коефициент на разпъване на синьото" 11958 9001 11959 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:34111960 9002 msgid "_Red" 11961 9003 msgstr "_Червено" 11962 9004 11963 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:34211964 9005 msgid "Red application mode" 11965 9006 msgstr "Режим на прилагане на червено" 11966 9007 11967 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:34311968 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:35311969 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:36311970 9008 msgid "Sine" 11971 9009 msgstr "Синус" 11972 9010 11973 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:35111974 9011 msgid "_Green" 11975 9012 msgstr "_Зелено" 11976 9013 11977 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:35211978 9014 msgid "Green application mode" 11979 9015 msgstr "Режим на прилагане на зелено" 11980 9016 11981 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:36111982 9017 msgid "_Blue" 11983 9018 msgstr "_Синьо" 11984 9019 11985 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:36211986 9020 msgid "Blue application mode" 11987 9021 msgstr "Режим на прилагане на синьо" 11988 9022 11989 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:37111990 9023 msgid "In_version" 11991 9024 msgstr "Ин_версия" 11992 9025 11993 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:37211994 9026 msgid "Red inversion mode" 11995 9027 msgstr "Режим на инверсия на червеното" 11996 9028 11997 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:37711998 9029 msgid "I_nversion" 11999 9030 msgstr "И_нверсия" 12000 9031 12001 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:37812002 9032 msgid "Green inversion mode" 12003 9033 msgstr "Режим на инверсия на зеленото" 12004 9034 12005 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:38312006 9035 msgid "_Inversion" 12007 9036 msgstr "_Инверсия" 12008 9037 12009 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:38412010 9038 msgid "Blue inversion mode" 12011 9039 msgstr "Режим на инверсия на синьото" 12012 9040 12013 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:38912014 9041 msgid "_Number of colors" 12015 9042 msgstr "_Брой цветове" 12016 9043 12017 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:39012018 9044 msgid "Number of Colors for mapping" 12019 9045 msgstr "Брой цветове за картата" 12020 9046 12021 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:39412022 9047 msgid "_Use log log smoothing" 12023 9048 msgstr "Използване на _двупосочно логаритмично заглаждане" 12024 9049 12025 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:39512026 9050 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" 12027 9051 msgstr "" … … 12029 9053 "резултата" 12030 9054 12031 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:49312032 9055 msgid "Rendering fractal" 12033 9056 msgstr "Генериране на фрактал" 12034 9057 12035 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:87812036 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:332812037 9058 #, c-format 12038 9059 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" 12039 9060 msgstr "Сигурни ли сте че искате да изтриете „%s“ от списъка и от диска?" 12040 9061 12041 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:88212042 9062 msgid "Delete Fractal" 12043 9063 msgstr "Изтриване на фрактал" 12044 9064 12045 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:119212046 9065 #, c-format 12047 9066 msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" 12048 9067 msgstr "Файлът „%s“ не е файл за фрактали" 12049 9068 12050 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:120212051 9069 #, c-format 12052 9070 msgid "" … … 12057 9075 "Разделът на ред %d е неправилен" 12058 9076 12059 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:128812060 9077 msgid "My first fractal" 12061 9078 msgstr "Моят първи фрактал" 12062 9079 12063 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:135212064 9080 msgid "Select folder and rescan collection" 12065 9081 msgstr "Избор на папка и обновяване на колекцията" 12066 9082 12067 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:136312068 9083 msgid "Apply currently selected fractal" 12069 9084 msgstr "Прилагане на текущия фрактал" 12070 9085 12071 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:137412072 9086 msgid "Delete currently selected fractal" 12073 9087 msgstr "Изтриване на текущия фрактал" 12074 9088 12075 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:139712076 9089 msgid "Rescan for Fractals" 12077 9090 msgstr "Обновяване на списъка" 12078 9091 12079 #: plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:141612080 9092 msgid "Add FractalExplorer Path" 12081 9093 msgstr "Добавяне на нова папка" 12082 9094 12083 #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:40212084 9095 msgid "Closed" 12085 9096 msgstr "Затворено" 12086 9097 12087 #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:40712088 9098 msgid "Close curve on completion" 12089 9099 msgstr "Затваряне на кривата при завършване" 12090 9100 12091 #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:41212092 9101 msgid "Show Line Frame" 12093 9102 msgstr "Показване на линеен кадър" 12094 9103 12095 #: plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:41712096 9104 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" 12097 9105 msgstr "" … … 12100 9108 12101 9109 #. Start building the dialog up 12102 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:35012103 9110 msgid "Gfig" 12104 9111 msgstr "Gfig" 12105 9112 12106 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:385 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:4412107 9113 msgid "Line" 12108 9114 msgstr "Линия" 12109 9115 12110 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:38512111 9116 msgid "Create line" 12112 9117 msgstr "Създаване на линия" 12113 9118 12114 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:387 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:143712115 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:49 plug-ins/imagemap/imap_main.c:157812116 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:166 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:25412117 9119 msgid "Rectangle" 12118 9120 msgstr "Правоъгълник" 12119 9121 12120 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:38712121 9122 msgid "Create rectangle" 12122 9123 msgstr "Създаване на триъгълник" 12123 9124 12124 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:389 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:5412125 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:399012126 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1580 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:17112127 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:25912128 9125 msgid "Circle" 12129 9126 msgstr "Кръг" 12130 9127 12131 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:38912132 9128 msgid "Create circle" 12133 9129 msgstr "Създаване на кръг" 12134 9130 12135 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:391 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:5912136 9131 msgid "Ellipse" 12137 9132 msgstr "Елипса" 12138 9133 12139 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:39112140 9134 msgid "Create ellipse" 12141 9135 msgstr "Създаване на елипса" 12142 9136 12143 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:393 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:6412144 9137 msgid "Arc" 12145 9138 msgstr "Дъга" 12146 9139 12147 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:39312148 9140 msgid "Create arc" 12149 9141 msgstr "Създаване на дъга" 12150 9142 12151 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:395 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:6912152 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:400712153 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1582 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:17612154 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:26412155 9143 msgid "Polygon" 12156 9144 msgstr "Многоъгълник" 12157 9145 12158 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:39512159 9146 msgid "Create reg polygon" 12160 9147 msgstr "Създаване на многоъгълник" 12161 9148 12162 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:397 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:7412163 9149 msgid "Star" 12164 9150 msgstr "Звезда" 12165 9151 12166 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:39712167 9152 msgid "Create star" 12168 9153 msgstr "Създаване на звезда" 12169 9154 12170 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:39912171 9155 msgid "Create spiral" 12172 9156 msgstr "Създаване на спирала" 12173 9157 12174 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8412175 9158 msgid "Bezier" 12176 9159 msgstr "Безие" 12177 9160 12178 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:40112179 9161 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." 12180 9162 msgstr "Създаване на крива на Безие. Shift + бутон завършва обекта." 12181 9163 12182 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:404 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8912183 9164 msgid "Move Object" 12184 9165 msgstr "Преместване на обект" 12185 9166 12186 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:40412187 9167 msgid "Move an object" 12188 9168 msgstr "Преместване на обект" 12189 9169 12190 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:406 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:9412191 9170 msgid "Move Point" 12192 9171 msgstr "Преместване на точка" 12193 9172 12194 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:40612195 9173 msgid "Move a single point" 12196 9174 msgstr "Преместване на отделна точка" 12197 9175 12198 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:408 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:129012199 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:99 plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:5312200 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:5412201 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1543 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:4712202 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:325 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:36212203 9176 msgid "Copy" 12204 9177 msgstr "Копиране" 12205 9178 12206 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:40812207 9179 msgid "Copy an object" 12208 9180 msgstr "Копиране на обект" 12209 9181 12210 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:410 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:10412211 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:959 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:2712212 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:56 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:18212213 9182 msgid "Delete" 12214 9183 msgstr "Изтриване" 12215 9184 12216 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:41012217 9185 msgid "Delete an object" 12218 9186 msgstr "Изтриване на обект" 12219 9187 12220 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:412 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:10912221 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:5212222 9188 msgid "Select" 12223 9189 msgstr "Избиране" 12224 9190 12225 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:41212226 9191 msgid "Select an object" 12227 9192 msgstr "Избиране на обект" 12228 9193 12229 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:11612230 9194 msgid "Raise" 12231 9195 msgstr "Повдигане" 12232 9196 12233 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:41512234 9197 msgid "Raise selected object" 12235 9198 msgstr "Повдигане на избрания обект" 12236 9199 12237 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12012238 9200 msgid "Lower" 12239 9201 msgstr "Снижаване" 12240 9202 12241 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:41712242 9203 msgid "Lower selected object" 12243 9204 msgstr "Снижаване на избрания обект" 12244 9205 12245 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:41912246 9206 msgid "To Top" 12247 9207 msgstr "Най-горе" 12248 9208 12249 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:41912250 9209 msgid "Raise selected object to top" 12251 9210 msgstr "Повдигане на избрания най-отгоре" 12252 9211 12253 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:42112254 9212 msgid "To Bottom" 12255 9213 msgstr "Най-долу" 12256 9214 12257 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:42112258 9215 msgid "Lower selected object to bottom" 12259 9216 msgstr "Снижаване на избрания обект отдолу" 12260 9217 12261 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:424 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:13412262 9218 msgid "Show Previous" 12263 9219 msgstr "Предишен обект" 12264 9220 12265 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:42412266 9221 msgid "Show previous object" 12267 9222 msgstr "Показване на предишния обект" 12268 9223 12269 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:426 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:13812270 9224 msgid "Show Next" 12271 9225 msgstr "Следващ обект" 12272 9226 12273 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:42612274 9227 msgid "Show next object" 12275 9228 msgstr "Показване на следващия обект" 12276 9229 12277 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:428 plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:14212278 9230 msgid "Show All" 12279 9231 msgstr "Показване на всички" 12280 9232 12281 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:42812282 9233 msgid "Show all objects" 12283 9234 msgstr "Показване на всички обекти" 12284 9235 12285 9236 #. Tool options notebook 12286 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:45612287 9237 msgid "Tool Options" 12288 9238 msgstr "Настройки на инструмента" 12289 9239 12290 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:47312291 9240 msgid "_Stroke" 12292 9241 msgstr "_Черта" 12293 9242 12294 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:494 plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:128812295 9243 msgid "Foreground" 12296 9244 msgstr "Цвят за рисуване" 12297 9245 12298 9246 #. Fill frame on right side 12299 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:51712300 9247 msgid "Fill" 12301 9248 msgstr "Запълване" 12302 9249 12303 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:53112304 9250 msgid "No fill" 12305 9251 msgstr "Без запълване" 12306 9252 12307 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:53212308 9253 msgid "Color fill" 12309 9254 msgstr "Запълване с цвят" 12310 9255 12311 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:53312312 9256 msgid "Pattern fill" 12313 9257 msgstr "Запълване със шарка" 12314 9258 12315 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:53412316 9259 msgid "Shape gradient" 12317 9260 msgstr "Преливка по форма" 12318 9261 12319 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:53512320 9262 msgid "Vertical gradient" 12321 9263 msgstr "Вертикална преливка" 12322 9264 12323 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:53612324 9265 msgid "Horizontal gradient" 12325 9266 msgstr "Хоризонтална преливка" 12326 9267 12327 9268 #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame 12328 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:60912329 9269 msgctxt "checkbutton" 12330 9270 msgid "Snap to grid" … … 12332 9272 12333 9273 #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame 12334 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:61812335 9274 msgid "Show grid" 12336 9275 msgstr "Зареждане на мрежа" 12337 9276 12338 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:77412339 9277 msgid "Load Gfig Object Collection" 12340 9278 msgstr "Зареждане на колекция с обекти на Gfig" 12341 9279 12342 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:82412343 9280 msgid "Save Gfig Drawing" 12344 9281 msgstr "Запазване на обект на Gfig" 12345 9282 12346 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:99912347 9283 msgid "First Gfig" 12348 9284 msgstr "Първи Gfig" 12349 9285 12350 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:101812351 9286 msgid "This tool has no options" 12352 9287 msgstr "Този инструмент няма настройки" 12353 9288 12354 9289 #. Put buttons in 12355 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:123412356 9290 msgid "Show position" 12357 9291 msgstr "Показване на позиция" 12358 9292 12359 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:124612360 9293 msgid "Show control points" 12361 9294 msgstr "Показване на контролни точки" 12362 9295 12363 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:126212364 9296 msgid "Antialiasing" 12365 9297 msgstr "Заглаждане" 12366 9298 12367 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:127912368 9299 msgid "Max undo:" 12369 9300 msgstr "Максимална отмяна:" 12370 9301 12371 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 plug-ins/gimpressionist/general.c:19412372 9302 msgid "Transparent" 12373 9303 msgstr "Прозрачно" 12374 9304 12375 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:129912376 9305 msgid "" 12377 9306 "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " … … 12381 9310 "изчертаване." 12382 9311 12383 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:130512384 9312 msgid "Background:" 12385 9313 msgstr "Фон:" 12386 9314 12387 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:130812388 9315 msgid "Feather" 12389 9316 msgstr "Смекчаване" 12390 9317 12391 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:133012392 9318 msgid "Radius:" 12393 9319 msgstr "Радиус:" 12394 9320 12395 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:138812396 9321 msgid "Grid spacing:" 12397 9322 msgstr "Разстояния в мрежата:" 12398 9323 12399 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:140412400 9324 msgid "Polar grid sectors desired:" 12401 9325 msgstr "Желани сектори на полярната решетка:" 12402 9326 12403 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:142112404 9327 msgid "Polar grid radius interval:" 12405 9328 msgstr "Интервал на радиуса на полярната решетка:" 12406 9329 12407 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:143912408 9330 msgid "Isometric" 12409 9331 msgstr "Изометрично" 12410 9332 12411 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:144812412 9333 msgid "Grid type:" 12413 9334 msgstr "Вид мрежа:" 12414 9335 12415 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:145512416 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:74012417 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:25412418 9336 msgid "Normal" 12419 9337 msgstr "Нормално" 12420 9338 12421 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:145812422 9339 msgid "Grey" 12423 9340 msgstr "Сиво" 12424 9341 12425 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:145912426 9342 msgid "Darker" 12427 9343 msgstr "По-тъмно" 12428 9344 12429 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:146012430 9345 msgid "Lighter" 12431 9346 msgstr "По-светло" 12432 9347 12433 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:146112434 9348 msgid "Very dark" 12435 9349 msgstr "Много тъмно" 12436 9350 12437 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:147012438 9351 msgid "Grid color:" 12439 9352 msgstr "Цвят на мрежата:" 12440 9353 12441 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:169512442 9354 msgid "Sides:" 12443 9355 msgstr "Страни" 12444 9356 12445 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:170412446 9357 msgid "Right" 12447 9358 msgstr "Дясно" 12448 9359 12449 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:170512450 9360 msgid "Left" 12451 9361 msgstr "Ляво" 12452 9362 12453 #: plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1715 plug-ins/gimpressionist/orientation.c:14012454 9363 msgid "Orientation:" 12455 9364 msgstr "Ориентация:" 12456 9365 12457 #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:58112458 9366 msgid "Hey, where has the object gone?" 12459 9367 msgstr "Къде изчезнаха обектите?" 12460 9368 12461 #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:92612462 9369 msgid "Error reading file" 12463 9370 msgstr "Грешка при четене на файл" 12464 9371 12465 #: plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:102412466 9372 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" 12467 9373 msgstr "Редактиране на обект само за четене — няма да е възможно запазване" 12468 9374 12469 #: plug-ins/gfig/gfig-poly.c:5112470 9375 msgid "Regular Polygon Number of Sides" 12471 9376 msgstr "Брой страни на правилен многоъгълник" 12472 9377 12473 #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:32212474 9378 msgid "Object Details" 12475 9379 msgstr "Характеристики на обекта" 12476 9380 12477 9381 #. Position labels 12478 #: plug-ins/gfig/gfig-preview.c:37312479 9382 msgid "XY position:" 12480 9383 msgstr "Позиция по X и Y:" 12481 9384 12482 #: plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:5512483 9385 msgid "Spiral Number of Turns" 12484 9386 msgstr "Брой кръгове на спиралата" 12485 9387 12486 #: plug-ins/gfig/gfig-star.c:5212487 9388 msgid "Star Number of Points" 12488 9389 msgstr "Брой върхове на звездата" 12489 9390 12490 #: plug-ins/gfig/gfig.c:16912491 9391 msgid "_Gfig..." 12492 9392 msgstr "_Gfig…" 12493 9393 12494 #: plug-ins/gfig/gfig.c:17312495 9394 msgid "Create geometric shapes" 12496 9395 msgstr "Създаване на геометрични форми" 12497 9396 12498 #: plug-ins/gfig/gfig.c:83112499 9397 msgid "" 12500 9398 "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." … … 12503 9401 "прикрепи към рисуваното" 12504 9402 12505 #: plug-ins/gfig/gfig.c:86112506 9403 #, c-format 12507 9404 msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" … … 12510 9407 "свойство: %s" 12511 9408 12512 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:6 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:512513 9409 msgid "File" 12514 9410 msgstr "Файл" 12515 9411 12516 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:8 plug-ins/imagemap/imap_main.c:152812517 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:812518 9412 msgid "Open" 12519 9413 msgstr "Отваряне" 12520 9414 12521 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12 plug-ins/imagemap/imap_main.c:153012522 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:1212523 9415 msgid "Save" 12524 9416 msgstr "Запазване" 12525 9417 12526 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:16 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:5812527 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:2212528 9418 msgid "Close" 12529 9419 msgstr "Затваряне" 12530 9420 12531 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:21 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:3212532 9421 msgid "Edit" 12533 9422 msgstr "Редактиране" 12534 9423 12535 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:23 plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:96112536 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:31 plug-ins/imagemap/imap_main.c:153612537 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:3512538 9424 msgid "Undo" 12539 9425 msgstr "Отмяна" 12540 9426 12541 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:27 plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:5012542 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:5512543 9427 msgid "Clear" 12544 9428 msgstr "Изчистване" 12545 9429 12546 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:35 plug-ins/imagemap/imap_main.c:153312547 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:7712548 9430 msgid "Preferences" 12549 9431 msgstr "Настройки" 12550 9432 12551 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12412552 9433 msgid "Top" 12553 9434 msgstr "Горе" 12554 9435 12555 #: plug-ins/gfig/gfig-menu.ui:12812556 9436 msgid "Bottom" 12557 9437 msgstr "Долу" 12558 9438 12559 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:26112560 9439 msgid "Can only save drawables!" 12561 9440 msgstr "Може да се запазват само рисуваеми!" 12562 9441 12563 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:26612564 9442 msgid "Save Brush" 12565 9443 msgstr "Запазване на четката" 12566 9444 12567 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:52212568 9445 msgid "_Brush" 12569 9446 msgstr "_Четка" 12570 9447 12571 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:55912572 9448 msgid "Gamma:" 12573 9449 msgstr "Гама:" 12574 9450 12575 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:57712576 9451 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" 12577 9452 msgstr "Променя гамата (светлостта) на избраната четка" 12578 9453 12579 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:585 plug-ins/metadata/metadata-editor.c:137712580 9454 msgid "Select:" 12581 9455 msgstr "Избор:" 12582 9456 12583 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:60112584 9457 msgid "Save _as" 12585 9458 msgstr "Запазване _като" 12586 9459 12587 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:61312588 9460 msgid "Aspect ratio:" 12589 9461 msgstr "Разтегляне:" 12590 9462 12591 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:61512592 9463 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" 12593 9464 msgstr "Избор на разтегляне за четката" 12594 9465 12595 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:626 plug-ins/gimpressionist/paper.c:20212596 9466 msgid "Relief:" 12597 9467 msgstr "Релеф:" 12598 9468 12599 #: plug-ins/gimpressionist/brush.c:628 plug-ins/gimpressionist/paper.c:20412600 9469 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" 12601 9470 msgstr "" … … 12603 9472 "проценти)" 12604 9473 12605 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:5912606 9474 msgid "Co_lor" 12607 9475 msgstr "_Цвят" 12608 9476 12609 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:6912610 9477 msgid "A_verage under brush" 12611 9478 msgstr "_Средно под четката" 12612 9479 12613 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:7112614 9480 msgid "C_enter of brush" 12615 9481 msgstr "В _центъра на четката" 12616 9482 12617 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:7812618 9483 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" 12619 9484 msgstr "" … … 12621 9486 "четката" 12622 9487 12623 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:8212624 9488 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" 12625 9489 msgstr "Взема се цвета на пиксела в центъра на четката" 12626 9490 12627 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:8712628 9491 msgid "Color _noise:" 12629 9492 msgstr "Цветови _шум:" 12630 9493 12631 #: plug-ins/gimpressionist/color.c:8912632 9494 msgid "Adds random noise to the color" 12633 9495 msgstr "Добавя се произволен шум към цвета" 12634 9496 12635 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:14112636 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:364612637 9497 msgid "_General" 12638 9498 msgstr "_Общи" 12639 9499 12640 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:15712641 9500 msgid "Keep original" 12642 9501 msgstr "Запазване на оригинала" 12643 9502 12644 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:15812645 9503 msgid "Preserve the original image as a background" 12646 9504 msgstr "Запазване на оригиналното изображение както фон" 12647 9505 12648 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:16312649 9506 msgid "From paper" 12650 9507 msgstr "От хартията" 12651 9508 12652 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:16412653 9509 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" 12654 9510 msgstr "Копиране текстурата на избраната хартия като фон" 12655 9511 12656 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:17412657 9512 msgid "Solid colored background" 12658 9513 msgstr "Плътно оцветен фон" 12659 9514 12660 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:19512661 9515 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" 12662 9516 msgstr "Използване на прозрачен фон. Ще се вижда само нарисуваното" 12663 9517 12664 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:21212665 9518 msgid "Paint edges" 12666 9519 msgstr "Рисуване до краищата" 12667 9520 12668 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:21712669 9521 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" 12670 9522 msgstr "Ако е избрано, се поставят мазки до края на изображението" 12671 9523 12672 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:22212673 9524 msgid "Tileable" 12674 9525 msgstr "Повтаряемо" 12675 9526 12676 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:22612677 9527 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" 12678 9528 msgstr "Ако е избрано, крайното изображение ще бъде лесно повтаряемо" 12679 9529 12680 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:23112681 9530 msgid "Drop shadow" 12682 9531 msgstr "Хвърляне на сянка" 12683 9532 12684 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:23612685 9533 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" 12686 9534 msgstr "Добавя ефект на сянка към всеки рисунък на четката" 12687 9535 12688 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:24812689 9536 msgid "Edge darken:" 12690 9537 msgstr "Потъмняване на краищата:" 12691 9538 12692 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:25012693 9539 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" 12694 9540 msgstr "Колко да се „потъмняват“ краищата на всеки рисунък на четката" 12695 9541 12696 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:25612697 9542 msgid "Shadow darken:" 12698 9543 msgstr "Потъмняване на сянката:" 12699 9544 12700 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:25912701 9545 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" 12702 9546 msgstr "Колко да се „потъмняват“ хвърлените сенки" 12703 9547 12704 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:26512705 9548 msgid "Shadow depth:" 12706 9549 msgstr "Дълбочина на сянката:" 12707 9550 12708 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:26712709 9551 msgid "" 12710 9552 "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" 12711 9553 msgstr "Дълбочина на хвърлената сянка, т.е. колко да е отдалечена от обекта" 12712 9554 12713 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:27312714 9555 msgid "Shadow blur:" 12715 9556 msgstr "Замъгляване на сянката:" 12716 9557 12717 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:27512718 9558 msgid "How much to blur the drop shadow" 12719 9559 msgstr "Колко да се замъгли хвърлената сянка" 12720 9560 12721 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:28112722 9561 msgid "Deviation threshold:" 12723 9562 msgstr "Граници на отклоненията:" 12724 9563 12725 #: plug-ins/gimpressionist/general.c:28312726 9564 msgid "A bailout-value for adaptive selections" 12727 9565 msgstr "Променлива стойност за адаптивни селекции" 12728 9566 12729 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:12212730 9567 msgid "_GIMPressionist..." 12731 9568 msgstr "_GIMPресионист…" 12732 9569 12733 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:12612734 9570 msgid "Performs various artistic operations" 12735 9571 msgstr "Изпълнява различни артистични операции" 12736 9572 12737 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:12812738 9573 msgid "Performs various artistic operations on an image" 12739 9574 msgstr "Изпълнява различни артистични операции върху изображението" 12740 9575 12741 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:13712742 9576 msgid "Preset" 12743 9577 msgstr "Предварително запазени настройки" 12744 9578 12745 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:13812746 9579 msgid "Preset Name" 12747 9580 msgstr "Име на предварително запазени настройки" 12748 9581 12749 #: plug-ins/gimpressionist/gimp.c:46512750 9582 msgid "Painting" 12751 9583 msgstr "Рисуване" 12752 9584 12753 #: plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:12312754 9585 msgid "GIMPressionist" 12755 9586 msgstr "GIMPресионист" 12756 9587 12757 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:87 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:24812758 9588 msgid "Or_ientation" 12759 9589 msgstr "_Ориентация" 12760 9590 12761 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:10012762 9591 msgid "Directions:" 12763 9592 msgstr "Посоки:" 12764 9593 12765 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:10212766 9594 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" 12767 9595 msgstr "Брой на посоките (напр. на четките), които да се използват" 12768 9596 12769 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:11112770 9597 msgid "Start angle:" 12771 9598 msgstr "Начален ъгъл:" 12772 9599 12773 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:11312774 9600 msgid "The starting angle of the first brush to create" 12775 9601 msgstr "Началният ъгъл на първата четка" 12776 9602 12777 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:12212778 9603 msgid "Angle span:" 12779 9604 msgstr "Обхват на ъглите:" 12780 9605 12781 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:12412782 9606 msgid "The angle span of the first brush to create" 12783 9607 msgstr "Обхват на ъгъла на първата четка" 12784 9608 12785 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:14912786 9609 msgid "" 12787 9610 "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " … … 12791 9614 "рисунъка" 12792 9615 12793 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:152 plug-ins/gimpressionist/size.c:15912794 9616 msgid "Radius" 12795 9617 msgstr "Радиус" 12796 9618 12797 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:15312798 9619 msgid "" 12799 9620 "The distance from the center of the image determines the direction of the " … … 12801 9622 msgstr "Разстоянието от центъра на изображението определя посоката на рисунъка" 12802 9623 12803 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:15712804 9624 msgid "Selects a random direction of each stroke" 12805 9625 msgstr "Избира произволна посока за всяка линия" 12806 9626 12807 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160 plug-ins/gimpressionist/size.c:16712808 9627 msgid "Radial" 12809 9628 msgstr "Радиално" 12810 9629 12811 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:16112812 9630 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" 12813 9631 msgstr "Посоката на рисунъка се определя от посоката към центъра" 12814 9632 12815 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168 plug-ins/gimpressionist/size.c:17512816 9633 msgid "Flowing" 12817 9634 msgstr "Поток" 12818 9635 12819 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169 plug-ins/gimpressionist/size.c:17612820 9636 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" 12821 9637 msgstr "Линиите следват алгоритъм за „потичане“" 12822 9638 12823 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:17312824 9639 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" 12825 9640 msgstr "Тонът на областта определя посоката на линията" 12826 9641 12827 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:17712828 9642 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" 12829 9643 msgstr "Следва се посока, възможно най-близка до оригиналното изображение" 12830 9644 12831 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184 plug-ins/gimpressionist/size.c:19212832 9645 msgid "Manual" 12833 9646 msgstr "Ръчно" 12834 9647 12835 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:18512836 9648 msgid "Manually specify the stroke orientation" 12837 9649 msgstr "Ръчно задаване ориентацията на линиите" 12838 9650 12839 #: plug-ins/gimpressionist/orientation.c:19612840 9651 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" 12841 9652 msgstr "Отваря редактора на карти за посока" 12842 9653 12843 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:52312844 9654 msgid "Orientation Map Editor" 12845 9655 msgstr "Редактор на карти за посока" 12846 9656 12847 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:55212848 9657 msgid "Vectors" 12849 9658 msgstr "Вектори" 12850 9659 12851 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:56312852 9660 msgid "" 12853 9661 "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " … … 12858 9666 "вектор." 12859 9667 12860 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:58712861 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:45612862 9668 msgid "Adjust the preview's brightness" 12863 9669 msgstr "Настройка светлостта на предварителния преглед" 12864 9670 12865 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:60912866 9671 msgid "Select previous vector" 12867 9672 msgstr "Избиране на предишен вектор" 12868 9673 12869 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:61512870 9674 msgid "Select next vector" 12871 9675 msgstr "Избиране на следващ вектор" 12872 9676 12873 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:61712874 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:48812875 9677 msgid "A_dd" 12876 9678 msgstr "_Добавяне" 12877 9679 12878 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:62112879 9680 msgid "Add new vector" 12880 9681 msgstr "Добавяне на нов вектор" 12881 9682 12882 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:62312883 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:49512884 9683 msgid "_Kill" 12885 9684 msgstr "_Изтриване" 12886 9685 12887 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:62712888 9686 msgid "Delete selected vector" 12889 9687 msgstr "Изтриване на избрания вектор" 12890 9688 12891 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:63812892 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:211 plug-ins/lighting/lighting-main.c:33412893 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:393 plug-ins/lighting/lighting-main.c:45212894 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:511 plug-ins/lighting/lighting-main.c:57012895 9689 msgid "Type" 12896 9690 msgstr "Тип" 12897 9691 12898 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:64212899 9692 msgid "_Normal" 12900 9693 msgstr "_Нормално" 12901 9694 12902 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:64312903 9695 msgid "Vorte_x" 12904 9696 msgstr "Ви_хър" 12905 9697 12906 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:64412907 9698 msgid "Vortex_2" 12908 9699 msgstr "Вихър_2" 12909 9700 12910 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:64512911 9701 msgid "Vortex_3" 12912 9702 msgstr "Вихър_3" 12913 9703 12914 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:65112915 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:53912916 9704 msgid "_Voronoi" 12917 9705 msgstr "_Вороной" 12918 9706 12919 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:65912920 9707 msgid "" 12921 9708 "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " … … 12924 9711 "В режим Вороной се влияе само върху вектори близки до зададената точка." 12925 9712 12926 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:66812927 9713 msgid "A_ngle:" 12928 9714 msgstr "_Ъгъл" 12929 9715 12930 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:67012931 9716 msgid "Change the angle of the selected vector" 12932 9717 msgstr "Промяна ъгъла на избрания вектор" 12933 9718 12934 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:67812935 9719 msgid "Ang_le offset:" 12936 9720 msgstr "От_местване на ъгъла:" 12937 9721 12938 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:68012939 9722 msgid "Offset all vectors with a given angle" 12940 9723 msgstr "Отмества всички вектори с даден ъгъл" 12941 9724 12942 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:68812943 9725 msgid "_Strength:" 12944 9726 msgstr "_Сила:" 12945 9727 12946 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:69112947 9728 msgid "Change the strength of the selected vector" 12948 9729 msgstr "Промяна силата на избрания вектор" 12949 9730 12950 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:69912951 9731 msgid "S_trength exp.:" 12952 9732 msgstr "_Експ. на силата:" 12953 9733 12954 #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:70212955 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:53212956 9734 msgid "Change the exponent of the strength" 12957 9735 msgstr "Променя експонента на силата" 12958 9736 12959 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:13612960 9737 msgid "P_aper" 12961 9738 msgstr "_Хартия" 12962 9739 12963 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:16512964 9740 msgid "_Invert" 12965 9741 msgstr "_Обръщане" 12966 9742 12967 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:17112968 9743 msgid "Inverts the Papers texture" 12969 9744 msgstr "Обръща стойностите на текстурата за хартия" 12970 9745 12971 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:17512972 9746 msgid "O_verlay" 12973 9747 msgstr "_Подложка" 12974 9748 12975 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:18012976 9749 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" 12977 9750 msgstr "Прилага хартията каквато е (без деформации)" 12978 9751 12979 #: plug-ins/gimpressionist/paper.c:19312980 9752 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" 12981 9753 msgstr "Задава мащабирането на текстурата (в проценти от оригиналния файл)" 12982 9754 12983 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:6612984 9755 msgid "Pl_acement" 12985 9756 msgstr "Раз_пределение" 12986 9757 12987 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:7212988 9758 msgid "Placement" 12989 9759 msgstr "Разпределение" 12990 9760 12991 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:7612992 9761 msgid "Randomly" 12993 9762 msgstr "Случайно" 12994 9763 12995 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:8012996 9764 msgid "Evenly distributed" 12997 9765 msgstr "Подреждане" 12998 9766 12999 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:8813000 9767 msgid "Place strokes randomly around the image" 13001 9768 msgstr "Разпределя рисунъците на случаен принцип по изображението" 13002 9769 13003 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:9213004 9770 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" 13005 9771 msgstr "Рисунъците са подредени по изображението" 13006 9772 13007 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:10113008 9773 msgid "Centered" 13009 9774 msgstr "Центрирано" 13010 9775 13011 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:10713012 9776 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" 13013 9777 msgstr "Фокусира рисунъците на четката около центъра на изображението" 13014 9778 13015 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:11313016 9779 msgid "Stroke _density:" 13017 9780 msgstr "_Гъстота на линиите:" 13018 9781 13019 #: plug-ins/gimpressionist/placement.c:11513020 9782 msgid "The relative density of the brush strokes" 13021 9783 msgstr "Относителна гъстота на линиите" … … 13025 9787 #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. 13026 9788 #. * 13027 #: plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:64813028 9789 #, c-format 13029 9790 msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" 13030 9791 msgstr "Грешка при запис на PPM файл „%s“: %s" 13031 9792 13032 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:64213033 9793 msgid "Save Current" 13034 9794 msgstr "Запазване на текущото" 13035 9795 13036 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:66913037 9796 msgid "Description:" 13038 9797 msgstr "Описание:" 13039 9798 13040 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:89713041 9799 msgid "Gimpressionist Defaults" 13042 9800 msgstr "Стойности по подразбиране" 13043 9801 13044 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:101813045 9802 msgid "_Presets" 13046 9803 msgstr "_Шаблони" 13047 9804 13048 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:103313049 9805 msgid "Save Current..." 13050 9806 msgstr "Запазване на текущото…" 13051 9807 13052 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:104113053 9808 msgid "Save the current settings to the specified file" 13054 9809 msgstr "Запазване на настройките във файла" 13055 9810 13056 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:106913057 9811 msgid "Reads the selected Preset into memory" 13058 9812 msgstr "Четене на избраните шаблони в паметта" 13059 9813 13060 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:107513061 9814 msgid "Deletes the selected Preset" 13062 9815 msgstr "Изтриване на избрания шаблон" 13063 9816 13064 #: plug-ins/gimpressionist/presets.c:108113065 9817 msgid "Reread the folder of Presets" 13066 9818 msgstr "Ново четене на папката със шаблоните" 13067 9819 13068 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:174 plug-ins/gimpressionist/repaint.c:119613069 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:24013070 9820 msgid "_Update" 13071 9821 msgstr "_Обновяване" 13072 9822 13073 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:18013074 9823 msgid "Refresh the Preview window" 13075 9824 msgstr "Обновяване на прозореца за предварителен преглед" 13076 9825 13077 #: plug-ins/gimpressionist/preview.c:18813078 9826 msgid "Revert to the original image" 13079 9827 msgstr "Връщане към оригиналното изображение" 13080 9828 13081 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:10713082 9829 msgid "Size variants:" 13083 9830 msgstr "Варианти на размерите:" 13084 9831 13085 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:10913086 9832 msgid "The number of sizes of brushes to use" 13087 9833 msgstr "Брой размери на четките" 13088 9834 13089 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:11813090 9835 msgid "Minimum size:" 13091 9836 msgstr "Минимален размер:" 13092 9837 13093 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:12013094 9838 msgid "The smallest brush to create" 13095 9839 msgstr "Размер на най-малката четка" 13096 9840 13097 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:12913098 9841 msgid "Maximum size:" 13099 9842 msgstr "Максимален размер:" 13100 9843 13101 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:13113102 9844 msgid "The largest brush to create" 13103 9845 msgstr "Размер на най-голямата четка" 13104 9846 13105 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:14713106 9847 msgid "Size depends on:" 13107 9848 msgstr "Размерът зависи от:" 13108 9849 13109 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:15613110 9850 msgid "" 13111 9851 "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" 13112 9852 msgstr "Размерът на четката се определя от стойността (светлина) на областта" 13113 9853 13114 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:16013115 9854 msgid "" 13116 9855 "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" … … 13118 9857 "Размерът на четката се определя от разстоянието до центъра на изображението" 13119 9858 13120 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:16413121 9859 msgid "Selects a random size for each stroke" 13122 9860 msgstr "Произволни размери на рисунъците" 13123 9861 13124 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:16813125 9862 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" 13126 9863 msgstr "Размерът на четката се определя от посоката на центъра" 13127 9864 13128 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:18013129 9865 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" 13130 9866 msgstr "Размерът на четката се определя от тона на областта" 13131 9867 13132 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:18413133 9868 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" 13134 9869 msgstr "Размерът на четката се променя за по-добро съответствие с оригинала" 13135 9870 13136 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:19313137 9871 msgid "Manually specify the stroke size" 13138 9872 msgstr "Ръчно задаване размера на линиите" 13139 9873 13140 #: plug-ins/gimpressionist/size.c:20413141 9874 msgid "Opens up the Size Map Editor" 13142 9875 msgstr "Отваря редактора на карти за размер" 13143 9876 13144 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:39613145 9877 msgid "Size Map Editor" 13146 9878 msgstr "Редактор на карти за размер" 13147 9879 13148 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:42513149 9880 msgid "Smvectors" 13150 9881 msgstr "КРвектори" 13151 9882 13152 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:43513153 9883 msgid "" 13154 9884 "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " … … 13159 9889 "показалеца, Със среден за добавяне на нов КРвектор." 13160 9890 13161 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:47913162 9891 msgid "Select previous smvector" 13163 9892 msgstr "Избор на предишния КРвектор" 13164 9893 13165 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:48613166 9894 msgid "Select next smvector" 13167 9895 msgstr "Избор на следващия КРвектор" 13168 9896 13169 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:49313170 9897 msgid "Add new smvector" 13171 9898 msgstr "Добавяне на нов КРвектор" 13172 9899 13173 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:50013174 9900 msgid "Delete selected smvector" 13175 9901 msgstr "Изтриване на избрания КРвектор" 13176 9902 13177 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:50813178 9903 msgid "_Size:" 13179 9904 msgstr "_Размер:" 13180 9905 13181 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:51013182 9906 msgid "Change the angle of the selected smvector" 13183 9907 msgstr "Промяна на ъгъла на избрания КРвектор" 13184 9908 13185 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:51813186 9909 msgid "S_trength:" 13187 9910 msgstr "_Сила:" 13188 9911 13189 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:52113190 9912 msgid "Change the strength of the selected smvector" 13191 9913 msgstr "Промяна на силата на избрания КРвектор" 13192 9914 13193 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:52913194 9915 msgid "St_rength exp.:" 13195 9916 msgstr "_Експ. на силата:" 13196 9917 13197 #: plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:54613198 9918 msgid "" 13199 9919 "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " … … 13202 9922 "В режим Вороной само КРвектори близки до зададената точка биват повлияни." 13203 9923 13204 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:74113205 9924 msgid "Addition" 13206 9925 msgstr "Добавяне" 13207 9926 13208 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:74213209 9927 msgid "Overlay" 13210 9928 msgstr "Покриване" 13211 9929 13212 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:74313213 9930 msgid "Screen" 13214 9931 msgstr "Екран" 13215 9932 13216 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:81013217 9933 msgid "_Gradient Flare..." 13218 9934 msgstr "_Отблясък с преливка…" 13219 9935 13220 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:81513221 9936 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" 13222 9937 msgstr "Ефект на отблясък от лещи чрез преливки" 13223 9938 13224 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:85413225 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:35213226 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:42013227 9939 msgid "Radi_us" 13228 9940 msgstr "_Радиус" 13229 9941 13230 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:85513231 9942 msgid "Radius of GFlare (pixel)" 13232 9943 msgstr "Радиус на GFlare [пиксели]" 13233 9944 13234 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:86013235 9945 msgid "Ro_tation" 13236 9946 msgstr "_Завъртане" 13237 9947 13238 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:86113239 9948 msgid "Rotation of GFlare (degree)" 13240 9949 msgstr "Завъртане на GFlare [°]" 13241 9950 13242 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:86613243 9951 msgid "_Hue rotation" 13244 9952 msgstr "Завъртане на _тона" 13245 9953 13246 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:86713247 9954 msgid "Hue rotation of GFlare (degree)" 13248 9955 msgstr "Завъртане на тона на GFlare [°]" 13249 9956 13250 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:87213251 9957 msgid "Vector _angle" 13252 9958 msgstr "_Ъгъл на вектора" 13253 9959 13254 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:87313255 9960 msgid "Vector angle for second flares (degree)" 13256 9961 msgstr "Ъгъл на вектора на вторичните пламъци [°]" 13257 9962 13258 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:87813259 9963 msgid "Vector len_gth" 13260 9964 msgstr "_Дължина на вектора" 13261 9965 13262 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:87913263 9966 msgid "Vector length for second flares (percentage of Radius)" 13264 9967 msgstr "Дължина на вектора на вторичните пламъци [% от радиуса]" 13265 9968 13266 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:88513267 9969 msgid "Ada_ptive supersampling" 13268 9970 msgstr "_Адаптивно свръхотчитане" 13269 9971 13270 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:88613271 9972 msgid "Use adaptive supersampling while rendering" 13272 9973 msgstr "Използване на адаптивно свръхотчитане при изобразяване" 13273 9974 13274 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:89113275 9975 msgid "_Max depth" 13276 9976 msgstr "_Максимална дълбочина" 13277 9977 13278 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:89213279 9978 msgid "Max depth for adaptive supersampling" 13280 9979 msgstr "Максимална дълбочина на адаптивно свръхотчитане" 13281 9980 13282 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:89713283 9981 msgid "Threshol_d" 13284 9982 msgstr "_Праг" 13285 9983 13286 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:89813287 9984 msgid "Threshold for adaptive supersampling" 13288 9985 msgstr "Праг за адаптивно свръхотчитане:" 13289 9986 13290 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:100913291 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:250613292 9987 msgid "Gradient Flare" 13293 9988 msgstr "Отблясък с преливка" 13294 9989 13295 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:102013296 9990 msgid "Cannot operate on indexed color images." 13297 9991 msgstr "Не работи с изображения с индексирани цветове." 13298 9992 13299 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:136413300 9993 #, c-format 13301 9994 msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" 13302 9995 msgstr "Грешка при отваряне на файл на GFlare „%s“: %s" 13303 9996 13304 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:137213305 9997 #, c-format 13306 9998 msgid "'%s' is not a valid GFlare file." 13307 9999 msgstr "„%s“ не е файл на GFlare." 13308 10000 13309 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:142613310 10001 #, c-format 13311 10002 msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" 13312 10003 msgstr "неправилно форматиран файл на GFlare: %s\n" 13313 10004 13314 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:155113315 10005 #, c-format 13316 10006 msgid "" … … 13324 10014 "папка." 13325 10015 13326 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:158613327 10016 #, c-format 13328 10017 msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" 13329 10018 msgstr "Грешка при запазване на файл на GFlare „%s“: %s" 13330 10019 13331 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:255013332 10020 msgid "A_uto update preview" 13333 10021 msgstr "_Автоматично обновяване на предварителния преглед" 13334 10022 13335 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:260413336 10023 msgid "'Default' is created." 13337 10024 msgstr "Създадени са нови „стандартни“ стойности." 13338 10025 13339 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:290513340 10026 msgid "_X:" 13341 10027 msgstr "По _хоризонтал:" 13342 10028 13343 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:290913344 10029 msgid "_Y:" 13345 10030 msgstr "По _вертикал:" … … 13351 10036 #. * Scales 13352 10037 #. 13353 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:294913354 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:369913355 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:380113356 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:393213357 10038 msgid "Parameters" 13358 10039 msgstr "Параметри" 13359 10040 13360 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:298313361 10041 msgid "_Settings" 13362 10042 msgstr "_Настройки" 13363 10043 13364 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:312113365 10044 msgid "S_elector" 13366 10045 msgstr "_Селектор" 13367 10046 13368 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:318513369 10047 msgid "New Gradient Flare" 13370 10048 msgstr "Нов отблясък с преливка" 13371 10049 13372 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:318813373 10050 msgid "Enter a name for the new GFlare" 13374 10051 msgstr "Въвеждане на име за новия отблясък" 13375 10052 13376 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:318913377 10053 msgid "Unnamed" 13378 10054 msgstr "Без име" 13379 10055 13380 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:320913381 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:329113382 10056 #, c-format 13383 10057 msgid "The name '%s' is used already!" 13384 10058 msgstr "Името „%s“ вече се използва!" 13385 10059 13386 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:326513387 10060 msgid "Copy Gradient Flare" 13388 10061 msgstr "Копиране на отблясъка" 13389 10062 13390 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:326813391 10063 msgid "Enter a name for the copied GFlare" 13392 10064 msgstr "Въвеждане име за копирания отблясък" 13393 10065 13394 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:332213395 10066 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." 13396 10067 msgstr "Не може да се изтрие! Трябва да има поне един отблясък." 13397 10068 13398 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:333213399 10069 msgid "Delete Gradient Flare" 13400 10070 msgstr "Изриване на отблясък" 13401 10071 13402 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:340413403 10072 #, c-format 13404 10073 msgid "not found %s in gflares_list" 13405 10074 msgstr "%s не е намерен в gflares_list" 13406 10075 13407 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:344613408 10076 msgid "Gradient Flare Editor" 13409 10077 msgstr "Редактор на отблясъци с преливка" 13410 10078 13411 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:345013412 10079 msgid "_Rescan Gradients" 13413 10080 msgstr "_Препрочитане на преливките" 13414 10081 13415 10082 #. Glow 13416 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:356913417 10083 msgid "Glow Paint Options" 13418 10084 msgstr "Настройки на сиянието" 13419 10085 13420 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:357913421 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:360513422 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:363113423 10086 msgid "Opacity:" 13424 10087 msgstr "Плътност:" 13425 10088 13426 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:359113427 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:361713428 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:364313429 10089 msgid "Paint mode:" 13430 10090 msgstr "Вид рисуване:" 13431 10091 13432 10092 #. Rays 13433 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:359513434 10093 msgid "Rays Paint Options" 13435 10094 msgstr "Настройки на лъчите" 13436 10095 13437 10096 #. Rays 13438 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:362113439 10097 msgid "Second Flares Paint Options" 13440 10098 msgstr "Настройки на вторичните лъчи" … … 13443 10101 #. * Gradient Menus 13444 10102 #. 13445 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:367213446 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:377213447 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:390513448 10103 msgid "Gradients" 13449 10104 msgstr "Преливки" 13450 10105 13451 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:368313452 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:378513453 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:391613454 10106 msgid "Radial gradient:" 13455 10107 msgstr "Кръгова преливка:" 13456 10108 13457 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:368713458 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:378913459 10109 msgid "Angular gradient:" 13460 10110 msgstr "Ъглова преливка:" 13461 10111 13462 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:369113463 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:379313464 10112 msgid "Angular size gradient:" 13465 10113 msgstr "Ъглова спирална преливка:" 13466 10114 13467 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:371013468 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:381213469 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:394313470 10115 msgid "Size (%):" 13471 10116 msgstr "Размер [%]:" 13472 10117 13473 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:372113474 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:382313475 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:395413476 10118 msgid "Rotation:" 13477 10119 msgstr "Завъртане:" 13478 10120 13479 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:373213480 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:383413481 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:396513482 10121 msgid "Hue rotation:" 13483 10122 msgstr "Завъртане на тона:" 13484 10123 13485 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:374613486 10124 msgid "G_low" 13487 10125 msgstr "_Сияние" 13488 10126 13489 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:384513490 10127 msgid "# of Spikes:" 13491 10128 msgstr "Брой лъчи:" 13492 10129 13493 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:385613494 10130 msgid "Spike thickness:" 13495 10131 msgstr "Дебелина на лъчите:" 13496 10132 13497 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:387013498 10133 msgid "_Rays" 13499 10134 msgstr "_Лъчи" 13500 10135 13501 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:392013502 10136 msgid "Size factor gradient:" 13503 10137 msgstr "Преливка за размера:" 13504 10138 13505 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:392413506 10139 msgid "Probability gradient:" 13507 10140 msgstr "Вероятностна преливка:" … … 13510 10143 #. * Shape Radio Button Frame 13511 10144 #. 13512 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:398213513 10145 msgid "Shape of Second Flares" 13514 10146 msgstr "Форма на вторичните отблясъци" 13515 10147 13516 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:404113517 10148 msgid "Random seed:" 13518 10149 msgstr "Случайна начална стойност:" 13519 10150 13520 #: plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:405513521 10151 msgid "_Second Flares" 13522 10152 msgstr "_Вторични отблясъци" 13523 10153 13524 10154 #. the dialog window 13525 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:263 plug-ins/help-browser/dialog.c:83113526 10155 msgid "GIMP Help Browser" 13527 10156 msgstr "Четец на помощта на GIMP" 13528 10157 13529 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:277 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:1413530 10158 msgid "_Reload" 13531 10159 msgstr "_Презареждане" 13532 10160 13533 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:27713534 10161 msgid "Reload current page" 13535 10162 msgstr "Презареждане на текущата страница" 13536 10163 13537 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:278 plug-ins/help-browser/help-menu.ui:1813538 10164 msgid "_Stop" 13539 10165 msgstr "_Спиране" 13540 10166 13541 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:27813542 10167 msgid "Stop loading this page" 13543 10168 msgstr "Спиране на зареждането на текущата страница" 13544 10169 13545 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:27913546 10170 msgid "Go to the index page" 13547 10171 msgstr "Отиване до началната страница" 13548 10172 13549 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:28513550 10173 msgid "Visit the GIMP documentation website" 13551 10174 msgstr "Посетете сайта с документацията на GIMP" 13552 10175 13553 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:117713554 10176 msgid "Find:" 13555 10177 msgstr "Търсене:" 13556 10178 13557 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:119313558 10179 msgctxt "search" 13559 10180 msgid "_Previous" 13560 10181 msgstr "На_зад" 13561 10182 13562 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:120213563 10183 msgctxt "search" 13564 10184 msgid "_Next" 13565 10185 msgstr "На_пред" 13566 10186 13567 #: plug-ins/help-browser/dialog.c:121113568 10187 msgctxt "search" 13569 10188 msgid "_Close" 13570 10189 msgstr "_Затваряне" 13571 10190 13572 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:613573 10191 msgid "_Back" 13574 10192 msgstr "На_зад" 13575 10193 13576 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:1013577 10194 msgid "_Previous" 13578 10195 msgstr "_Предишно" 13579 10196 13580 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:2413581 10197 msgid "_Home" 13582 10198 msgstr "На_чало" 13583 10199 13584 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:2813585 10200 msgid "C_opy location" 13586 10201 msgstr "Копиране на _местоположение" 13587 10202 13588 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:3213589 10203 msgid "S_how index" 13590 10204 msgstr "Показване на _индекса" 13591 10205 13592 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:3813593 10206 msgid "Find" 13594 10207 msgstr "Търсене" 13595 10208 13596 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:4213597 10209 msgid "Find _Again" 13598 10210 msgstr "Търсене _наново" 13599 10211 13600 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:4813601 10212 msgid "Zoom in" 13602 10213 msgstr "Увеличаване" 13603 10214 13604 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:5213605 10215 msgid "Zoom out" 13606 10216 msgstr "Намаляване" 13607 10217 13608 #: plug-ins/help-browser/help-menu.ui:6613609 10218 msgid "Copy selection" 13610 10219 msgstr "Копиране на избраното" 13611 10220 13612 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:18013613 10221 #, c-format 13614 10222 msgid "The help pages for '%s' are not available." 13615 10223 msgstr "Страниците за помощта за „%s“ липсват." 13616 10224 13617 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:18613618 10225 msgid "The GIMP user manual is not available." 13619 10226 msgstr "Потребителското ръководство на GIMP липсва." … … 13625 10232 #. * Cf. bug 762282. 13626 10233 #. 13627 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:19313628 10234 msgid "" 13629 10235 "Please install the additional help package or use the online user manual at: " … … 13633 10239 "http://docs.gimp.org/." 13634 10240 13635 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:20213636 10241 msgid "Perhaps you are missing GIO backends and need to install GVFS?" 13637 10242 msgstr "" … … 13639 10244 "инсталирате GVFS" 13640 10245 13641 #: plug-ins/help/gimphelpdomain.c:22113642 10246 #, c-format 13643 10247 msgid "Help ID '%s' unknown" 13644 10248 msgstr "Неизвестен идентификационен номер „%s“ на помощта" 13645 10249 13646 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:21813647 10250 #, c-format 13648 10251 msgid "Loading index from '%s'" 13649 10252 msgstr "Зареждане на индекса от „%s“" 13650 10253 13651 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:23913652 10254 #, c-format 13653 10255 msgid "Could not load data from '%s': %s" 13654 10256 msgstr "Не може да се четат данни от „%s“: %s" 13655 10257 13656 #: plug-ins/help/gimphelplocale.c:31113657 10258 #, c-format 13658 10259 msgid "" … … 13663 10264 "%s" 13664 10265 13665 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:43313666 10266 msgid "_IFS Fractal..." 13667 10267 msgstr "_Фрактал IFS…" 13668 10268 13669 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:43913670 10269 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" 13671 10270 msgstr "Създаване на фрактал Iterated Function System (IFS)" 13672 10271 13673 10272 #. X 13674 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:64013675 10273 msgid "X:" 13676 10274 msgstr "Хоризонтално:" 13677 10275 13678 10276 #. Y 13679 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:65413680 10277 msgid "Y:" 13681 10278 msgstr "Вертикално:" 13682 10279 13683 10280 #. Angle 13684 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:68213685 10281 msgid "Angle:" 13686 10282 msgstr "Ъгъл:" 13687 10283 13688 10284 #. Asym 13689 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:69613690 10285 msgid "Asymmetry:" 13691 10286 msgstr "Асиметрия:" 13692 10287 13693 10288 #. Shear 13694 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:71013695 10289 msgid "Shear:" 13696 10290 msgstr "Деформация:" 13697 10291 13698 10292 #. Simple color control section 13699 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:75513700 10293 msgid "Simple" 13701 10294 msgstr "Просто" 13702 10295 13703 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:76413704 10296 msgid "IFS Fractal: Target" 13705 10297 msgstr "Фрактал IFS: цел" 13706 10298 13707 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:77013708 10299 msgid "Scale hue by:" 13709 10300 msgstr "Мащабиране на тоновете по:" 13710 10301 13711 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:78513712 10302 msgid "Scale value by:" 13713 10303 msgstr "Мащабиране на стойностите по:" 13714 10304 13715 10305 #. Full color control section 13716 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:80213717 10306 msgid "Full" 13718 10307 msgstr "Пълно" 13719 10308 13720 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:80913721 10309 msgid "IFS Fractal: Red" 13722 10310 msgstr "Фрактал IFS: червено" 13723 10311 13724 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:81713725 10312 msgid "IFS Fractal: Green" 13726 10313 msgstr "Фрактал IFS: зелено" 13727 10314 13728 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:82513729 10315 msgid "IFS Fractal: Blue" 13730 10316 msgstr "Фрактал IFS: синьо" 13731 10317 13732 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:83313733 10318 msgid "IFS Fractal: Black" 13734 10319 msgstr "Фрактал IFS: черно" 13735 10320 13736 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:90613737 10321 msgid "IFS Fractal" 13738 10322 msgstr "Фрактал IFS" 13739 10323 13740 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:950 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:613741 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:8513742 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:5613743 10324 msgid "Move" 13744 10325 msgstr "Местене" 13745 10326 13746 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:952 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:1113747 10327 msgid "Rotate" 13748 10328 msgstr "Въртене" 13749 10329 13750 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:954 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:1613751 10330 msgid "Stretch" 13752 10331 msgstr "Разтягане" 13753 10332 13754 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:957 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:2313755 10333 msgid "New" 13756 10334 msgstr "Ново" 13757 10335 13758 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:963 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:3513759 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1538 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:3913760 10336 msgid "Redo" 13761 10337 msgstr "Отново" 13762 10338 13763 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:965 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:3913764 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:50 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:6113765 10339 msgid "Select All" 13766 10340 msgstr "Избиране на всичко" 13767 10341 13768 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:967 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:4313769 10342 msgid "Recompute Center" 13770 10343 msgstr "Преизчисляване на центъра" 13771 10344 13772 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:970 plug-ins/ifs-compose/ifs-menus.ui:4913773 10345 msgid "Render Options" 13774 10346 msgstr "Настройки" 13775 10347 13776 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:102913777 10348 msgid "Spatial Transformation" 13778 10349 msgstr "Трансформация на разпръскване" 13779 10350 13780 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:103513781 10351 msgid "Color Transformation" 13782 10352 msgstr "Трансформация на цветове" 13783 10353 13784 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:104513785 10354 msgid "Relative probability:" 13786 10355 msgstr "Относителна вероятност:" 13787 10356 13788 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:120913789 10357 msgid "IFS Fractal Render Options" 13790 10358 msgstr "Настройки за генериране на фрактрал IFS" 13791 10359 13792 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:123113793 10360 msgid "Max. memory:" 13794 10361 msgstr "Макс. памет:" 13795 10362 13796 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:124413797 10363 msgid "Iterations:" 13798 10364 msgstr "Итерации:" 13799 10365 13800 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:125913801 10366 msgid "Subdivide:" 13802 10367 msgstr "Подразделяне:" 13803 10368 13804 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:127313805 10369 msgid "Spot radius:" 13806 10370 msgstr "Радиус на петната:" 13807 10371 13808 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:134713809 10372 #, c-format 13810 10373 msgid "Rendering IFS (%d/%d)" 13811 10374 msgstr "Генерирана на IFS (%d/%d)" 13812 10375 13813 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:151013814 10376 #, c-format 13815 10377 msgid "Transformation %s" 13816 10378 msgstr "Трансформация %s" 13817 10379 13818 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:247313819 10380 msgid "Save failed" 13820 10381 msgstr "Грешка при запис" 13821 10382 13822 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:255613823 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:256913824 10383 msgid "Open failed" 13825 10384 msgstr "Грешка при отваряне" 13826 10385 13827 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:256413828 10386 #, c-format 13829 10387 msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." 13830 10388 msgstr "Файлът „%s“ не прилича на IFS." 13831 10389 13832 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:260413833 10390 msgid "Save as IFS Fractal file" 13834 10391 msgstr "Запазване както файл на фрактал IFS" 13835 10392 13836 #: plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:264113837 10393 msgid "Open IFS Fractal file" 13838 10394 msgstr "Отваряне файл на фрактал IFS" 13839 10395 13840 #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:4413841 10396 msgid "Image Map Plug-in" 13842 10397 msgstr "Приставка за карта на изображението " 13843 10398 13844 #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:4813845 10399 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" 13846 10400 msgstr "Авторски права̀ © 1999-2005 на Maurits Rijk" 13847 10401 13848 #: plug-ins/imagemap/imap_about.c:5013849 10402 msgid "Released under the GNU General Public License" 13850 10403 msgstr "Издадено под GNU General Public License" 13851 10404 13852 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:6313853 10405 msgid "C_ircle" 13854 10406 msgstr "_Кръг" 13855 10407 13856 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:26113857 10408 msgid "Center _x:" 13858 10409 msgstr "Център по _хоризонтал" 13859 10410 13860 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:266 plug-ins/imagemap/imap_circle.c:27313861 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:279 plug-ins/imagemap/imap_grid.c:26213862 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:268 plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:50313863 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:511 plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:38913864 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:39613865 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:40313866 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:41013867 10411 msgid "pixels" 13868 10412 msgstr "пиксела" 13869 10413 13870 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:26813871 10414 msgid "Center _y:" 13872 10415 msgstr "Център по _вертикал:" 13873 10416 13874 #: plug-ins/imagemap/imap_circle.c:27513875 10417 msgid "_Radius:" 13876 10418 msgstr "_Радиус:" 13877 10419 13878 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:5713879 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:15013880 10420 msgid "Create" 13881 10421 msgstr "Създаване" 13882 10422 13883 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:5413884 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:5013885 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1541 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:4313886 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:321 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35813887 10423 msgid "Cut" 13888 10424 msgstr "Отрязване" 13889 10425 13890 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:6013891 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:33813892 10426 msgid "Delete Point" 13893 10427 msgstr "Изтриване на точка" 13894 10428 13895 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:5313896 10429 msgid "Edit Object" 13897 10430 msgstr "Редактиране на обект" 13898 10431 13899 10432 #. Create the areas 13900 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:11613901 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:14613902 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:25313903 10433 msgid "Use Gimp Guides" 13904 10434 msgstr "Използване на водачите на Gimp" 13905 10435 13906 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:15913907 10436 msgid "Al_ternate" 13908 10437 msgstr "_Алтернативни" 13909 10438 13910 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:16413911 10439 msgid "A_ll" 13912 10440 msgstr "_Всички" 13913 10441 13914 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:16813915 10442 msgid "Add Additional Guides" 13916 10443 msgstr "Добавяне на допълнителни водачи" 13917 10444 13918 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:17613919 10445 msgid "L_eft border" 13920 10446 msgstr "_Лява граница" 13921 10447 13922 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:18013923 10448 msgid "_Right border" 13924 10449 msgstr "_Дясна граница" 13925 10450 13926 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:18413927 10451 msgid "_Upper border" 13928 10452 msgstr "_Горна граница" 13929 10453 13930 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:18813931 10454 msgid "Lo_wer border" 13932 10455 msgstr "Д_олна граница" 13933 10456 13934 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:19613935 10457 msgid "_Base URL:" 13936 10458 msgstr "_Базов адрес:" 13937 10459 13938 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:7213939 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:13813940 10460 msgid "Create Guides" 13941 10461 msgstr "Създаване на водачи" 13942 10462 13943 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:11113944 10463 #, c-format 13945 10464 msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" 13946 10465 msgstr "Граници на получените водачи: %d,%d до %d,%d (%d области)" 13947 10466 13948 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:14213949 10467 msgid "" 13950 10468 "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " … … 13958 10476 "навигация." 13959 10477 13960 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:16813961 10478 msgid "_Left start at:" 13962 10479 msgstr "_Ляво начало от:" 13963 10480 13964 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:17813965 10481 msgid "_Top start at:" 13966 10482 msgstr "_Горно начало от:" 13967 10483 13968 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:18313969 10484 msgid "_Horz. spacing:" 13970 10485 msgstr "_Хор. интервал:" 13971 10486 13972 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:18913973 10487 msgid "_No. across:" 13974 10488 msgstr "_Брой по хор.:" 13975 10489 13976 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:19513977 10490 msgid "_Vert. spacing:" 13978 10491 msgstr "_Верт. интервал:" 13979 10492 13980 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:20113981 10493 msgid "No. _down:" 13982 10494 msgstr "_Брой по верт.:" 13983 10495 13984 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:21013985 10496 msgid "Base _URL:" 13986 10497 msgstr "Начален _адрес:" 13987 10498 13988 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:22913989 10499 #, c-format 13990 10500 msgid "Image dimensions: %d × %d" 13991 10501 msgstr "Размери на изображението: %d на %d" 13992 10502 13993 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:23513994 10503 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" 13995 10504 msgstr "Крайни граници на водачите: 0,0 до 0,0 (0 области)" 13996 10505 13997 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:27013998 10506 msgid "Guides" 13999 10507 msgstr "Водачи" 14000 10508 14001 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:6114002 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:33414003 10509 msgid "Insert Point" 14004 10510 msgstr "Добавяне на точка" 14005 10511 14006 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:5214007 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:5414008 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:23314009 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:317 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35414010 10512 msgid "Move Down" 14011 10513 msgstr "Преместване надолу" 14012 10514 14013 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:6914014 10515 msgid "Move Sash" 14015 10516 msgstr "Преместване на рамката" 14016 10517 14017 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:5514018 10518 msgid "Move Selected Objects" 14019 10519 msgstr "Преместване на избраният обект" 14020 10520 14021 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:5014022 10521 msgid "Move To Front" 14023 10522 msgstr "Преместване отпред" 14024 10523 14025 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:5214026 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:54 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:17614027 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:229 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:31314028 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:35014029 10524 msgid "Move Up" 14030 10525 msgstr "Преместване нагоре" 14031 10526 14032 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:50 plug-ins/imagemap/imap_main.c:154514033 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:51 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:29614034 10527 msgid "Paste" 14035 10528 msgstr "Вмъкване" 14036 10529 14037 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:5014038 10530 msgid "Select Next" 14039 10531 msgstr "Избиране на следващо" 14040 10532 14041 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:5014042 10533 msgid "Select Previous" 14043 10534 msgstr "Избиране на предишно" 14044 10535 14045 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:6314046 10536 msgid "Select Region" 14047 10537 msgstr "Избиране на област" 14048 10538 14049 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:5014050 10539 msgid "Send To Back" 14051 10540 msgstr "Преместване отзад" 14052 10541 14053 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:5214054 10542 msgid "Unselect" 14055 10543 msgstr "Неизбиране" 14056 10544 14057 #: plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:5514058 10545 msgid "Unselect All" 14059 10546 msgstr "Неизбиране на всички" 14060 10547 14061 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:25214062 10548 msgid "Link Type" 14063 10549 msgstr "Вид връзка" 14064 10550 14065 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:26114066 10551 msgid "_Web Site" 14067 10552 msgstr "_Уеб сайт" 14068 10553 14069 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:26714070 10554 msgid "_FTP Site" 14071 10555 msgstr "_FTP" 14072 10556 14073 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:27314074 10557 msgid "_Gopher" 14075 10558 msgstr "_Gopher" 14076 10559 14077 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:27914078 10560 msgid "Ot_her" 14079 10561 msgstr "_Друго" 14080 10562 14081 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:28514082 10563 msgid "F_ile" 14083 10564 msgstr "_Файл" 14084 10565 14085 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:29114086 10566 msgid "WAI_S" 14087 10567 msgstr "WAI_S" 14088 10568 14089 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:29714090 10569 msgid "Tel_net" 14091 10570 msgstr "Tel_net" 14092 10571 14093 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:30314094 10572 msgid "e-_mail" 14095 10573 msgstr "_Поща" 14096 10574 14097 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:30914098 10575 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" 14099 10576 msgstr "_Адрес за активиране, когато областта е натисната: (задължително)" 14100 10577 14101 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:31114102 10578 msgid "Select HTML file" 14103 10579 msgstr "Избор на HTML файл" 14104 10580 14105 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:32014106 10581 msgid "Relati_ve link" 14107 10582 msgstr "_Относителна връзка" 14108 10583 14109 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:32614110 10584 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" 14111 10585 msgstr "_Име/ID на целта: (по желание — използва се за рамки)" 14112 10586 14113 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:32914114 10587 msgid "ALT te_xt: (optional)" 14115 10588 msgstr "Алтернативен _текст: (по желание)" 14116 10589 14117 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:33214118 10590 msgid "Access _Key: (optional)" 14119 10591 msgstr "_Клавиш за достъп: (по желание)" 14120 10592 14121 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:33514122 10593 msgid "Ta_b Index: (optional)" 14123 10594 msgstr "_Индекс при табулация: (по желание)" 14124 10595 14125 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:33814126 10596 msgid "_Link" 14127 10597 msgstr "_Връзка" 14128 10598 14129 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:37214130 10599 msgid "Dimensions" 14131 10600 msgstr "Размери" 14132 10601 14133 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:37614134 10602 msgid "Pre_view" 14135 10603 msgstr "Предварителен _преглед" 14136 10604 14137 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:41814138 10605 msgid "_JavaScript" 14139 10606 msgstr "_JavaScript" 14140 10607 14141 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:52314142 10608 msgid "Area Settings" 14143 10609 msgstr "Настройки на област" 14144 10610 14145 #: plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:56914146 10611 #, c-format 14147 10612 msgid "Area #%d Settings" 14148 10613 msgstr "Настройки на областта #%d." 14149 10614 14150 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:4714151 10615 msgid "Error opening file" 14152 10616 msgstr "Грешка при отваряне на файл" 14153 10617 14154 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:6914155 10618 msgid "Load Image Map" 14156 10619 msgstr "Зареждане карта на избражението" 14157 10620 14158 #: plug-ins/imagemap/imap_file.c:12414159 10621 msgid "Save Image Map" 14160 10622 msgstr "Запазване на картата на изображението" 14161 10623 14162 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:20714163 10624 msgid "Grid Settings" 14164 10625 msgstr "Настройки на мрежата" 14165 10626 14166 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:21314167 10627 msgid "_Snap-to grid enabled" 14168 10628 msgstr "_Прилепването към мрежата включено" 14169 10629 14170 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:21914171 10630 msgid "Grid Visibility and Type" 14172 10631 msgstr "Видимост и вид на мрежата" 14173 10632 14174 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:22614175 10633 msgid "_Hidden" 14176 10634 msgstr "_Скрита" 14177 10635 14178 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:23414179 10636 msgid "_Lines" 14180 10637 msgstr "_Линии" 14181 10638 14182 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:24314183 10639 msgid "C_rosses" 14184 10640 msgstr "_Кръстове" 14185 10641 14186 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:25114187 10642 msgid "Grid Granularity" 14188 10643 msgstr "Кутийки на мрежата" 14189 10644 14190 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:27814191 10645 msgid "Grid Offset" 14192 10646 msgstr "Отместване на мрежата" 14193 10647 14194 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:28514195 10648 msgid "pixels from l_eft" 14196 10649 msgstr "пиксела от _ляво" 14197 10650 14198 #: plug-ins/imagemap/imap_grid.c:29014199 10651 msgid "pixels from _top" 14200 10652 msgstr "пиксела от _горе" 14201 10653 14202 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:22114203 10654 msgid "_Image Map..." 14204 10655 msgstr "_Карта на изображението…" 14205 10656 14206 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:22514207 10657 msgid "Create a clickable imagemap" 14208 10658 msgstr "Създаване карта на изображението за натискане с мишка" 14209 10659 14210 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:658 plug-ins/imagemap/imap_settings.c:17014211 10660 msgid "<Untitled>" 14212 10661 msgstr "<Неозаглавено>" 14213 10662 14214 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:80614215 10663 msgid "Some data has been changed!" 14216 10664 msgstr "Направени са промени!" 14217 10665 14218 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:80914219 10666 msgid "Do you really want to discard your changes?" 14220 10667 msgstr "Наистина ли искате да отмените промените?" 14221 10668 14222 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:104614223 10669 #, c-format 14224 10670 msgid "File \"%s\" saved." 14225 10671 msgstr "Файлът „%s“ е запазен." 14226 10672 14227 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:105014228 10673 msgid "Couldn't save file:" 14229 10674 msgstr "Файлът не може да се запази:" 14230 10675 14231 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:106314232 10676 msgid "Image size has changed." 14233 10677 msgstr "Размерът на изображението е променен" 14234 10678 14235 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:106414236 10679 msgid "Resize area's?" 14237 10680 msgstr "Преоразмеряване на областите?" 14238 10681 14239 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:110614240 10682 msgid "Couldn't read file:" 14241 10683 msgstr "Файлът не може да се прочете:" 14242 10684 14243 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:115914244 10685 #, c-format 14245 10686 msgid "URL: %s" 14246 10687 msgstr "Адрес: %s" 14247 10688 14248 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1548 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:10814249 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:27414250 10689 msgid "Zoom In" 14251 10690 msgstr "Увеличаване" 14252 10691 14253 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1550 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:11214254 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:27814255 10692 msgid "Zoom Out" 14256 10693 msgstr "Намаляване" 14257 10694 14258 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:155314259 10695 msgid "Edit Map Info" 14260 10696 msgstr "Редактиране на информацията на картата" 14261 10697 14262 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:155614263 10698 msgid "Move Area to Front" 14264 10699 msgstr "Преместване на областта отпред" 14265 10700 14266 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:155814267 10701 msgid "Move Area to Bottom" 14268 10702 msgstr "Преместване на областта отдолу" 14269 10703 14270 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1576 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:16114271 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:24914272 10704 msgid "Arrow" 14273 10705 msgstr "Стрелка" 14274 10706 14275 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:157614276 10707 msgid "Select Existing Area" 14277 10708 msgstr "Избиране на съществуваща област" 14278 10709 14279 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:157814280 10710 msgid "Define Rectangle area" 14281 10711 msgstr "Задаване на правоъгълна област" 14282 10712 14283 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:158014284 10713 msgid "Define Circle/Oval area" 14285 10714 msgstr "Задаване на кръгова/овална област" 14286 10715 14287 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:158214288 10716 msgid "Define Polygon area" 14289 10717 msgstr "Задаване на многоъгълна област" 14290 10718 14291 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1585 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:18014292 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:305 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:34214293 10719 msgid "Edit Area Info..." 14294 10720 msgstr "Редактиране на _информацията на областта…" 14295 10721 14296 #: plug-ins/imagemap/imap_main.c:1585 plug-ins/imagemap/imap_menu.c:18014297 10722 msgid "Edit selected area info" 14298 10723 msgstr "Редактиране на информацията на избраната зона" 14299 10724 14300 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:9714301 10725 #, c-format 14302 10726 msgid "_Undo %s" 14303 10727 msgstr "_Отмяна на %s" 14304 10728 14305 #: plug-ins/imagemap/imap_menu.c:10714306 10729 #, c-format 14307 10730 msgid "_Redo %s" 14308 10731 msgstr "_Връщане на %s" 14309 10732 14310 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:7414311 10733 msgid "_Polygon" 14312 10734 msgstr "_Полигон" 14313 10735 14314 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:47214315 10736 msgid "x (pixels)" 14316 10737 msgstr "Хоризонтал (пиксели)" 14317 10738 14318 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:48114319 10739 msgid "y (pixels)" 14320 10740 msgstr "Вертикал (пиксели)" 14321 10741 14322 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:51914323 10742 msgid "_Insert" 14324 10743 msgstr "_Свиване" 14325 10744 14326 #: plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:52514327 10745 msgid "A_ppend" 14328 10746 msgstr "_Разширяване" 14329 10747 14330 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:26614331 10748 msgid "Couldn't save resource file:" 14332 10749 msgstr "Файлът с ресурси не може да се запази:" 14333 10750 14334 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:39014335 10751 msgid "General" 14336 10752 msgstr "Общи" 14337 10753 14338 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:39414339 10754 msgid "Default Map Type" 14340 10755 msgstr "Стандартен вид на картата" 14341 10756 14342 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:41314343 10757 msgid "_Prompt for area info" 14344 10758 msgstr "_Питане за информация за областта" 14345 10759 14346 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:41514347 10760 msgid "_Require default URL" 14348 10761 msgstr "_Изискване на стандартен адрес" 14349 10762 14350 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:41714351 10763 msgid "Show area _handles" 14352 10764 msgstr "Показване на _манипулатори на областта" 14353 10765 14354 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:41914355 10766 msgid "_Keep NCSA circles true" 14356 10767 msgstr "_Запазване на кръговете на NCSA" 14357 10768 14358 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:42114359 10769 msgid "Show area URL _tip" 14360 10770 msgstr "Показване на _подсказка за адрес" 14361 10771 14362 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:42414363 10772 msgid "_Use double-sized grab handles" 14364 10773 msgstr "Използване на манипулатори с _двоен размер" 14365 10774 14366 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:43114367 10775 msgid "Menu" 14368 10776 msgstr "Меню" 14369 10777 14370 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:43514371 10778 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" 14372 10779 msgstr "Брой на стъпките за _отмяна (1 — 99):" 14373 10780 14374 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:44014375 10781 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" 14376 10782 msgstr "_Брой на последно ползвани (1 — 16):" 14377 10783 14378 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:44914379 10784 msgid "Select Color" 14380 10785 msgstr "Избор на цвят" 14381 10786 14382 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:463 plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:22814383 10787 msgid "Colors" 14384 10788 msgstr "Цветове" 14385 10789 14386 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:46514387 10790 msgid "Normal:" 14388 10791 msgstr "Нормално:" 14389 10792 14390 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:46914391 10793 msgid "Selected:" 14392 10794 msgstr "Избрано:" 14393 10795 14394 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:47314395 10796 msgid "Interaction:" 14396 10797 msgstr "Взаимодействие:" 14397 10798 14398 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:48214399 10799 msgid "Co_ntiguous Region" 14400 10800 msgstr "_Непрекъсната област" 14401 10801 14402 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:48614403 10802 msgid "_Threshold:" 14404 10803 msgstr "_Праг:" 14405 10804 14406 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:48814407 10805 msgid "_Automatically convert" 14408 10806 msgstr "_Автоматично преобразуване" 14409 10807 14410 #: plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:49914411 10808 msgid "General Preferences" 14412 10809 msgstr "Общи предпочитания" 14413 10810 14414 #: plug-ins/imagemap/imap_preview.c:31314415 10811 msgid "Shortcut Menu" 14416 10812 msgstr "Меню за клавишните комбинации" 14417 10813 14418 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:6814419 10814 msgid "_Rectangle" 14420 10815 msgstr "_Правоъгълник" 14421 10816 14422 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:38414423 10817 msgid "Upper left _x:" 14424 10818 msgstr "Горен ляв ъгъл по _хоризонтал:" 14425 10819 14426 #: plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:39114427 10820 msgid "Upper left _y:" 14428 10821 msgstr "Горен ляв ъгъл по _вертикал:" 14429 10822 14430 10823 #. Create selection 14431 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:33914432 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:53314433 10824 msgid "Selection" 14434 10825 msgstr "Селекция" 14435 10826 14436 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:34914437 10827 msgid "#" 14438 10828 msgstr "#" 14439 10829 14440 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:36014441 10830 msgid "URL" 14442 10831 msgstr "Адрес" 14443 10832 14444 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:37814445 10833 msgid "ALT Text" 14446 10834 msgstr "Заместващ Текст" 14447 10835 14448 #: plug-ins/imagemap/imap_selection.c:38814449 10836 msgid "Target" 14450 10837 msgstr "Цел" 14451 10838 14452 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:8814453 10839 msgid "Settings for this Mapfile" 14454 10840 msgstr "Настройки на картовия файл" 14455 10841 14456 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:9214457 10842 msgid "Filename:" 14458 10843 msgstr "Име:" 14459 10844 14460 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:9514461 10845 msgid "Image name:" 14462 10846 msgstr "Име на изображението:" 14463 10847 14464 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:9614465 10848 msgid "Select Image File" 14466 10849 msgstr "Избор на файл с изображение" 14467 10850 14468 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:9914469 10851 msgid "_Title:" 14470 10852 msgstr "_Заглавие:" 14471 10853 14472 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:10114473 10854 msgid "Aut_hor:" 14474 10855 msgstr "_Автор:" 14475 10856 14476 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:10314477 10857 msgid "Default _URL:" 14478 10858 msgstr "_Адрес по подразбиране:" 14479 10859 14480 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:10514481 10860 msgid "_Description:" 14482 10861 msgstr "_Описание:" 14483 10862 14484 #: plug-ins/imagemap/imap_settings.c:12714485 10863 msgid "Map File Format" 14486 10864 msgstr "Картов файлов формат" 14487 10865 14488 #: plug-ins/imagemap/imap_source.c:6814489 10866 msgid "View Source" 14490 10867 msgstr "Преглед на кода" 14491 10868 14492 #: plug-ins/imagemap/imap_statusbar.c:5514493 10869 msgid "Coordinates:" 14494 10870 msgstr "Координати:" 14495 10871 14496 #: plug-ins/imagemap/imap_statusbar.c:7014497 10872 msgid "Active Area Size:" 14498 10873 msgstr "Размер на активната област:" 14499 10874 14500 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:1614501 10875 msgid "Save As" 14502 10876 msgstr "Запазване като" 14503 10877 14504 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:6514505 10878 msgid "Deselect All" 14506 10879 msgstr "Изчистване на избора" 14507 10880 14508 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:7114509 10881 msgid "Edit Area Info" 14510 10882 msgstr "Редактиране на информацията на областта" 14511 10883 14512 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:8314513 10884 msgid "View" 14514 10885 msgstr "Изглед" 14515 10886 14516 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:8614517 10887 msgid "Area List" 14518 10888 msgstr "Списък с областите" 14519 10889 14520 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:9014521 10890 msgid "Source..." 14522 10891 msgstr "Източник…" 14523 10892 14524 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:11614525 10893 msgid "Zoom To" 14526 10894 msgstr "Приближаване до" 14527 10895 14528 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:11914529 10896 msgid "8:1" 14530 10897 msgstr "8:1" 14531 10898 14532 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:12414533 10899 msgid "4:1" 14534 10900 msgstr "4:1" 14535 10901 14536 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:12914537 10902 msgid "2:1" 14538 10903 msgstr "2:1" 14539 10904 14540 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:13414541 10905 msgid "1:1" 14542 10906 msgstr "1:1" 14543 10907 14544 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:13914545 10908 msgid "1:2" 14546 10909 msgstr "1:2" 14547 10910 14548 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:14414549 10911 msgid "1:4" 14550 10912 msgstr "1:4" 14551 10913 14552 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:14914553 10914 msgid "1:8" 14554 10915 msgstr "1:8" 14555 10916 14556 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:15814557 10917 msgid "Mappings" 14558 10918 msgstr "Карта" 14559 10919 14560 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:183 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:24214561 10920 msgid "Edit Map Info..." 14562 10921 msgstr "Промяна на информацията на картата…" 14563 10922 14564 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:189 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:24614565 10923 msgid "Tools" 14566 10924 msgstr "Инструменти" 14567 10925 14568 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:196 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:28814569 10926 msgid "Grid Settings..." 14570 10927 msgstr "Настройки на мрежата…" 14571 10928 14572 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:20214573 10929 msgid "Use GIMP Guides..." 14574 10930 msgstr "Използване на водачите на Gimp…" 14575 10931 14576 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:206 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:29214577 10932 msgid "Create Guides..." 14578 10933 msgstr "Създаване на водачи…" 14579 10934 14580 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:21214581 10935 msgid "Help" 14582 10936 msgstr "Помощ" 14583 10937 14584 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:215 plug-ins/screenshot/screenshot.c:54014585 10938 msgid "Contents" 14586 10939 msgstr "Съдържание" 14587 10940 14588 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:21914589 10941 msgid "About" 14590 10942 msgstr "Относно" 14591 10943 14592 #: plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:309 plug-ins/imagemap/imap-menu.ui:34614593 10944 msgid "Delete Area" 14594 10945 msgstr "Изтриване на област" 14595 10946 14596 #: plug-ins/lighting/lighting-apply.c:101 plug-ins/lighting/lighting-ui.c:20214597 10947 msgid "Lighting Effects" 14598 10948 msgstr "Светлинни ефекти" 14599 10949 14600 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:13414601 10950 msgid "_Lighting Effects..." 14602 10951 msgstr "_Светлинни ефекти…" 14603 10952 14604 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:13914605 10953 msgid "Apply various lighting effects to an image" 14606 10954 msgstr "Прилагане на различни светлинни ефекти върху изображение" 14607 10955 14608 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:14914609 10956 msgid "B_ump map image" 14610 10957 msgstr "_Прилагане на релеф" 14611 10958 14612 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:15014613 10959 msgid "Bumpmap drawable (set to NULL if disabled)" 14614 10960 msgstr "Прилагане на релеф върху нарисуваното (задайте NULL, ако не се ползва)" 14615 10961 14616 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:15514617 10962 msgid "Enviro_nment map image" 14618 10963 msgstr "_Изображение за картата на средата" 14619 10964 14620 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:15614621 10965 msgid "Environmentmap drawable (set to NULL if disabled)" 14622 10966 msgstr "Нарисувано за картата на средата (задайте NULL, ако не се ползва)" 14623 10967 14624 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:16214625 10968 msgid "Enable bump mappi_ng" 14626 10969 msgstr "_Включване на карта на релефа" 14627 10970 14628 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:16314629 10971 msgid "Enable bumpmapping" 14630 10972 msgstr "Включване на карта на релефа" 14631 10973 14632 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:16814633 10974 msgid "Enable en_vironment mapping" 14634 10975 msgstr "Включване на картата на _средата" 14635 10976 14636 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:16914637 10977 msgid "Enable envmapping" 14638 10978 msgstr "Включване на картата на средата" 14639 10979 14640 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:17414641 10980 msgid "Cur_ve" 14642 10981 msgstr "_Крива" 14643 10982 14644 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:17514645 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:13914646 10983 msgid "Type of mapping" 14647 10984 msgstr "Вид на картата" 14648 10985 14649 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:17714650 10986 msgid "Logarithmic" 14651 10987 msgstr "Логаритмично" 14652 10988 14653 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:18514654 10989 msgid "Ma_ximum height" 14655 10990 msgstr "Максимална _височина" 14656 10991 14657 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:18614658 10992 msgid "The maximum height of the bumpmap" 14659 10993 msgstr "Максимална височина на релефа" 14660 10994 14661 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:19114662 10995 msgid "Active" 14663 10996 msgstr "Адаптивно" 14664 10997 14665 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:19214666 10998 msgid "Which light is active in the GUI" 14667 10999 msgstr "Кое осветление е активно в ГПИ" 14668 11000 14669 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:19314670 11001 msgid "Light 1" 14671 11002 msgstr "Светлина 1" 14672 11003 14673 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:19414674 11004 msgid "Light 2" 14675 11005 msgstr "Светлина 2" 14676 11006 14677 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:19514678 11007 msgid "Light 3" 14679 11008 msgstr "Светлина 3" 14680 11009 14681 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:19614682 11010 msgid "Light 4" 14683 11011 msgstr "Светлина 4" 14684 11012 14685 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:19714686 11013 msgid "Light 5" 14687 11014 msgstr "Светлина 5" 14688 11015 14689 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:19814690 11016 msgid "Light 6" 14691 11017 msgstr "Светлина 6" 14692 11018 14693 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:20414694 11019 msgid "Isolate" 14695 11020 msgstr "Изолиране" 14696 11021 14697 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:20514698 11022 msgid "Only show the active lighting in the preview" 14699 11023 msgstr "Показване само на активното осветление в прегледа" 14700 11024 14701 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:212 plug-ins/lighting/lighting-main.c:33514702 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:394 plug-ins/lighting/lighting-main.c:45314703 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:512 plug-ins/lighting/lighting-main.c:57114704 11025 msgid "Type of light source" 14705 11026 msgstr "Вид светлинен източник" 14706 11027 14707 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:214 plug-ins/lighting/lighting-main.c:33714708 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:396 plug-ins/lighting/lighting-main.c:45514709 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:514 plug-ins/lighting/lighting-main.c:57314710 11028 msgid "Directional" 14711 11029 msgstr "Насочен" 14712 11030 14713 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:215 plug-ins/lighting/lighting-main.c:33814714 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:397 plug-ins/lighting/lighting-main.c:45614715 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:515 plug-ins/lighting/lighting-main.c:57414716 11031 msgid "Point" 14717 11032 msgstr "Точков" 14718 11033 14719 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:216 plug-ins/lighting/lighting-main.c:33914720 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:398 plug-ins/lighting/lighting-main.c:45714721 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:516 plug-ins/lighting/lighting-main.c:57514722 11034 msgid "Spot" 14723 11035 msgstr "Конусов" 14724 11036 14725 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:223 plug-ins/lighting/lighting-main.c:34614726 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:405 plug-ins/lighting/lighting-main.c:46414727 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:523 plug-ins/lighting/lighting-main.c:58214728 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:24014729 11037 msgid "Light source color" 14730 11038 msgstr "Цвят на светлинния източник" 14731 11039 14732 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:228 plug-ins/lighting/lighting-main.c:35114733 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:410 plug-ins/lighting/lighting-main.c:46914734 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:528 plug-ins/lighting/lighting-main.c:58714735 11040 msgid "Intensity" 14736 11041 msgstr "Интензитет" 14737 11042 14738 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:229 plug-ins/lighting/lighting-main.c:35214739 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:411 plug-ins/lighting/lighting-main.c:47014740 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:529 plug-ins/lighting/lighting-main.c:58814741 11043 msgid "Light source intensity" 14742 11044 msgstr "Интензитет на светлинния източник" 14743 11045 14744 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:234 plug-ins/lighting/lighting-main.c:35714745 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:416 plug-ins/lighting/lighting-main.c:47514746 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:534 plug-ins/lighting/lighting-main.c:59314747 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:24514748 11046 msgid "Light position X" 14749 11047 msgstr "Позиция на източника по хоризонтал" 14750 11048 14751 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:235 plug-ins/lighting/lighting-main.c:24114752 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:247 plug-ins/lighting/lighting-main.c:35814753 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:364 plug-ins/lighting/lighting-main.c:37014754 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:417 plug-ins/lighting/lighting-main.c:42314755 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:429 plug-ins/lighting/lighting-main.c:47614756 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:482 plug-ins/lighting/lighting-main.c:48814757 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:535 plug-ins/lighting/lighting-main.c:54114758 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:547 plug-ins/lighting/lighting-main.c:59414759 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:600 plug-ins/lighting/lighting-main.c:60614760 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:24614761 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:25114762 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:25614763 11049 msgid "Light source position (x,y,z)" 14764 11050 msgstr "Позиция на източника в координатната система (x, y, z)" 14765 11051 14766 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:240 plug-ins/lighting/lighting-main.c:36314767 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:422 plug-ins/lighting/lighting-main.c:48114768 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:540 plug-ins/lighting/lighting-main.c:59914769 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:25014770 11052 msgid "Light position Y" 14771 11053 msgstr "Позиция на източника по вертикал" 14772 11054 14773 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:246 plug-ins/lighting/lighting-main.c:36914774 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:428 plug-ins/lighting/lighting-main.c:48714775 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:546 plug-ins/lighting/lighting-main.c:60514776 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:25514777 11055 msgid "Light position Z" 14778 11056 msgstr "Позиция на източника в дълбочина" 14779 11057 14780 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:252 plug-ins/lighting/lighting-main.c:37514781 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:434 plug-ins/lighting/lighting-main.c:49314782 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:552 plug-ins/lighting/lighting-main.c:61114783 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:26114784 11058 msgid "Light direction X" 14785 11059 msgstr "Посока на източника по хоризонтал" 14786 11060 14787 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:253 plug-ins/lighting/lighting-main.c:25914788 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:265 plug-ins/lighting/lighting-main.c:37614789 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:382 plug-ins/lighting/lighting-main.c:38814790 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:435 plug-ins/lighting/lighting-main.c:44114791 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:447 plug-ins/lighting/lighting-main.c:49414792 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:500 plug-ins/lighting/lighting-main.c:50614793 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:553 plug-ins/lighting/lighting-main.c:55914794 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:565 plug-ins/lighting/lighting-main.c:61214795 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:618 plug-ins/lighting/lighting-main.c:62414796 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:26214797 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:26714798 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:27214799 11061 msgid "Light source direction (x,y,z)" 14800 11062 msgstr "Посока на светлинния източник в координатната система (x,y,z)" 14801 11063 14802 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:258 plug-ins/lighting/lighting-main.c:38114803 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:440 plug-ins/lighting/lighting-main.c:49914804 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:558 plug-ins/lighting/lighting-main.c:61714805 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:26614806 11064 msgid "Light direction Y" 14807 11065 msgstr "Посока на източника по вертикал" 14808 11066 14809 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:264 plug-ins/lighting/lighting-main.c:38714810 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:446 plug-ins/lighting/lighting-main.c:50514811 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:564 plug-ins/lighting/lighting-main.c:62314812 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:27114813 11067 msgid "Light direction Z" 14814 11068 msgstr "Посока на източника в дълбочина" 14815 11069 14816 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:27014817 11070 msgid "Ambient intensity" 14818 11071 msgstr "Интензитет на разсеяната светлина" 14819 11072 14820 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:27114821 11073 msgid "Material ambient intensity (Glowing)" 14822 11074 msgstr "Интензитет на разсеяната светлина от материала (излъчване)" 14823 11075 14824 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:27714825 11076 msgid "Diffuse intensity" 14826 11077 msgstr "Интензитет на дифузиране" 14827 11078 14828 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:27814829 11079 msgid "Material diffuse intensity (Bright)" 14830 11080 msgstr "Интензитет на дифузиране на светлината от материала (яркост)" 14831 11081 14832 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:28414833 11082 msgid "Diffuse reflectivity" 14834 11083 msgstr "Дифузивна отражаемост" 14835 11084 14836 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:28514837 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:29114838 11085 msgid "Material diffuse reflectivity" 14839 11086 msgstr "Дифузивна отражаемост на материала" 14840 11087 14841 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:29014842 11088 msgid "Specular reflectivity" 14843 11089 msgstr "Огледална отражаемост" 14844 11090 14845 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:29114846 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:29714847 11091 msgid "Material specular reflectivity" 14848 11092 msgstr "Огледална отражаемост на материала" 14849 11093 14850 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:29614851 11094 msgid "Highlight" 14852 11095 msgstr "Светли петна" 14853 11096 14854 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:29714855 11097 msgid "Material highlight (note, it's exponential) (Polished)" 14856 11098 msgstr "Светли петна на материала (експоненциално) (полираност)" 14857 11099 14858 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:30314859 11100 msgid "Metallic" 14860 11101 msgstr "Металност" 14861 11102 14862 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:30414863 11103 msgid "Make surfaces look metallic" 14864 11104 msgstr "Повърхностите да са металоподобни" 14865 11105 14866 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:31014867 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:31014868 11106 msgid "Apply antialiasing" 14869 11107 msgstr "Заглаждане" 14870 11108 14871 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:31514872 11109 msgid "Create new ima_ge" 14873 11110 msgstr "Създаване на _ново изображение" 14874 11111 14875 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:32114876 11112 msgid "Trans_parent background" 14877 11113 msgstr "_Прозрачен фон" 14878 11114 14879 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:32214880 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:34614881 11115 msgid "Make background transparent" 14882 11116 msgstr "Прозрачен фон" 14883 11117 14884 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:32714885 11118 msgid "_Distance" 14886 11119 msgstr "_Разстояние" 14887 11120 14888 #: plug-ins/lighting/lighting-main.c:32814889 11121 msgid "Distance of observer from surface" 14890 11122 msgstr "Разстояние на наблюдателя от повърхността" 14891 11123 14892 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:247 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:39514893 11124 msgid "Recompute preview image" 14894 11125 msgstr "Преизчисляване на предварителния преглед" 14895 11126 14896 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:24914897 11127 msgid "I_nteractive" 14898 11128 msgstr "_Интерактивно" 14899 11129 14900 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:26314901 11130 msgid "Enable/disable real time preview of changes" 14902 11131 msgstr "Включване/Изключване на показването на промените в реално време" 14903 11132 14904 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:26814905 11133 msgid "Op_tions" 14906 11134 msgstr "_Настройки" 14907 11135 14908 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:27014909 11136 msgid "_Light" 14910 11137 msgstr "_Светлина" 14911 11138 14912 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:272 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:43814913 11139 msgid "_Material" 14914 11140 msgstr "_Материал" 14915 11141 14916 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:27414917 11142 msgid "_Bump Map" 14918 11143 msgstr "_Релеф" 14919 11144 14920 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:27614921 11145 msgid "_Environment Map" 14922 11146 msgstr "_Карта на средата" 14923 11147 14924 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:281 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:45114925 11148 msgid "General Options" 14926 11149 msgstr "Общи настройки" 14927 11150 14928 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:48714929 11151 msgid "Light Settings" 14930 11152 msgstr "Настройки на светлината" 14931 11153 14932 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:332 plug-ins/map-object/map-object-ui.c:52114933 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:71914934 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:38414935 11154 msgid "Position" 14936 11155 msgstr "Позиция" 14937 11156 14938 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:33714939 11157 msgid "Direction" 14940 11158 msgstr "Посока" 14941 11159 14942 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:47814943 11160 msgid "Lighting presets: " 14944 11161 msgstr "Готови варианти за осветление: " 14945 11162 14946 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:51114947 11163 msgid "Material Properties" 14948 11164 msgstr "Свойства на материала" 14949 11165 14950 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:73414951 11166 msgid "Save Lighting Preset" 14952 11167 msgstr "Запазване на настройките на осветлението" 14953 11168 14954 #: plug-ins/lighting/lighting-ui.c:87814955 11169 msgid "Load Lighting Preset" 14956 11170 msgstr "Зареждане на настройките на осветлението" 14957 11171 14958 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:23714959 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:26214960 11172 msgid "Map to plane" 14961 11173 msgstr "Преобразуване към плоскост" 14962 11174 14963 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:23814964 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:26514965 11175 msgid "Map to sphere" 14966 11176 msgstr "Преобразуване към сфера" 14967 11177 14968 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:23914969 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:26814970 11178 msgid "Map to box" 14971 11179 msgstr "Преобразуване към кутия" 14972 11180 14973 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:24014974 #: plug-ins/map-object/map-object-apply.c:27114975 11181 msgid "Map to cylinder" 14976 11182 msgstr "Преобразуване към цилиндър" 14977 11183 14978 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:12414979 11184 msgid "Map _Object..." 14980 11185 msgstr "Преобразуване на _обект…" 14981 11186 14982 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:12814983 11187 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" 14984 11188 msgstr "" 14985 11189 "Вид преобразуване на изображението (към равнина, сфера, кутия или цилиндър)" 14986 11190 14987 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:13814988 11191 msgid "Map _to" 14989 11192 msgstr "Преобразуване _към" 14990 11193 14991 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:14014992 11194 msgid "Plane" 14993 11195 msgstr "Плоскост" 14994 11196 14995 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:14114996 11197 msgid "Sphere" 14997 11198 msgstr "Сфера" 14998 11199 14999 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:14915000 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:18115001 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:19715002 11200 msgid "X" 15003 11201 msgstr "Хоризонтално" 15004 11202 15005 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:15015006 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:15515007 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:16015008 11203 msgid "Position of viewpoint (x,y,z)" 15009 11204 msgstr "Позиция на гледната точка (x,y,z)" 15010 11205 15011 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:15415012 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:20215013 11206 msgid "Y" 15014 11207 msgstr "Вертикално" 15015 11208 15016 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:15915017 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:19115018 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:20715019 11209 msgid "Z" 15020 11210 msgstr "Дълбочина" 15021 11211 15022 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:16515023 11212 msgid "Position X" 15024 11213 msgstr "Хоризонтална позиция" 15025 11214 15026 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:16615027 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:17115028 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:17615029 11215 msgid "Object position (x,y,z)" 15030 11216 msgstr "Позиция на обекта в координатната система (x,y,z)" 15031 11217 15032 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:17015033 11218 msgid "Position Y" 15034 11219 msgstr "Вертикална позиция" 15035 11220 15036 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:17515037 11221 msgid "Position Z" 15038 11222 msgstr "Преместване в дълбочина" 15039 11223 15040 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:18215041 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:18715042 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:19215043 11224 msgid "First axis of object (x,y,z)" 15044 11225 msgstr "Първа ос на обекта (x,y,z)" 15045 11226 15046 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:18615047 11227 msgid "y" 15048 11228 msgstr "y" 15049 11229 15050 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:19815051 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:20315052 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:20815053 11230 msgid "Second axis of object (x,y,z)" 15054 11231 msgstr "Втора ос на обекта (x,y,z)" 15055 11232 15056 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:21315057 11233 msgid "Angle X" 15058 11234 msgstr "Ъгъл по X" 15059 11235 15060 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:21415061 11236 msgid "Rotation about X axis in degrees" 15062 11237 msgstr "Завъртане по хоризонталната ос [°]" 15063 11238 15064 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:21815065 11239 msgid "Angle Y" 15066 11240 msgstr "Ъгъл по Y" 15067 11241 15068 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:21915069 11242 msgid "Rotation about Y axis in degrees" 15070 11243 msgstr "Завъртане по вертикалната ос [°]" 15071 11244 15072 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:22315073 11245 msgid "Angle Z" 15074 11246 msgstr "Ъгъл по Z" 15075 11247 15076 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:22415077 11248 msgid "Rotation about Z axis in degrees" 15078 11249 msgstr "Завъртане по оста за дълбочина [°]" 15079 11250 15080 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:22915081 11251 msgid "Light source type" 15082 11252 msgstr "Вид светлинен източник" 15083 11253 15084 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:23015085 11254 msgid "Type of lightsource" 15086 11255 msgstr "Вид светлинен източник" 15087 11256 15088 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:23115089 11257 msgid "Point Light" 15090 11258 msgstr "Точкова светлина" 15091 11259 15092 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:23215093 11260 msgid "Directional Light" 15094 11261 msgstr "Насочена светлина" 15095 11262 15096 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:23315097 11263 msgid "No Light" 15098 11264 msgstr "Без светлина" 15099 11265 15100 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:23915101 11266 msgid "Light source _color" 15102 11267 msgstr "_Цвят на светлинния източник" 15103 11268 15104 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:27715105 11269 msgid "Ambie_nt" 15106 11270 msgstr "_Разсеяна светлина" 15107 11271 15108 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:27815109 11272 msgid "Material ambient intensity" 15110 11273 msgstr "Интензитет на разсеяната светлина на материала" 15111 11274 15112 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:28315113 11275 msgid "D_iffuse" 15114 11276 msgstr "_Дифузиране" 15115 11277 15116 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:28415117 11278 msgid "Material diffuse intensity" 15118 11279 msgstr "Интензитет на дифузиране на материала" 15119 11280 15120 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:29015121 11281 msgid "Di_ffuse" 15122 11282 msgstr "Ди_фузиране" 15123 11283 15124 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:29615125 11284 msgid "Spec_ular" 15126 11285 msgstr "_Огледалност" 15127 11286 15128 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:30215129 11287 msgid "Highligh_t" 15130 11288 msgstr "_Светли петна" 15131 11289 15132 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:30315133 11290 msgid "Material highlight (note, it's exponential)" 15134 11291 msgstr "Светли петна на материала (експоненциално)" 15135 11292 15136 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:30915137 11293 msgid "Antialia_sing" 15138 11294 msgstr "За_глаждане" 15139 11295 15140 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:31415141 11296 msgid "_Depth" 15142 11297 msgstr "_Дълбочина" 15143 11298 15144 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:31515145 11299 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" 15146 11300 msgstr "Качество на заглаждането. По-високо е по-добре, но по-бавно" 15147 11301 15148 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:32015149 11302 msgid "Thr_eshold" 15150 11303 msgstr "_Праг" 15151 11304 15152 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:32115153 11305 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" 15154 11306 msgstr "Спиране, когато разликата между пикселите е по-малка от тази стойност" 15155 11307 15156 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:32715157 11308 msgid "_Tile source image" 15158 11309 msgstr "_Повторение на изходното изображение като плочка" 15159 11310 15160 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:32815161 11311 msgid "Tile source image" 15162 11312 msgstr "Повторение на изходното изображение като плочка" 15163 11313 15164 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:33315165 11314 msgid "Create _new image" 15166 11315 msgstr "Създаване на ново _изображение" 15167 11316 15168 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:33915169 11317 msgid "Create ne_w layer" 15170 11318 msgstr "Създаване на нов _слой" 15171 11319 15172 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:34015173 11320 msgid "Create a new layer when applying filter" 15174 11321 msgstr "Създаване на нов слой с прилагането на филтъра" 15175 11322 15176 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:34515177 11323 msgid "Transparent bac_kground" 15178 11324 msgstr "Прозрачен _фон" 15179 11325 15180 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:35315181 11326 msgid "Sphere radius" 15182 11327 msgstr "Радиус на сферата" 15183 11328 15184 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:35915185 11329 msgid "Fro_nt" 15186 11330 msgstr "От_пред" 15187 11331 15188 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:36015189 11332 msgid "Box front face (set this to NULL if not used)" 15190 11333 msgstr "Предното лице на кутията (задайте NULL, ако не се ползва)" 15191 11334 15192 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:36515193 11335 msgid "B_ack" 15194 11336 msgstr "От_зад" 15195 11337 15196 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:36615197 11338 msgid "Box back face" 15198 11339 msgstr "Задното лице на кутията" 15199 11340 15200 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:37115201 11341 msgid "Box top face" 15202 11342 msgstr "Горното лице на кутията" 15203 11343 15204 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:37515205 11344 msgid "Bo_ttom" 15206 11345 msgstr "От_долу" 15207 11346 15208 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:37615209 11347 msgid "Box bottom face" 15210 11348 msgstr "Долното лице на кутията" 15211 11349 15212 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:38015213 11350 msgid "Le_ft" 15214 11351 msgstr "От_ляво" 15215 11352 15216 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:38115217 11353 msgid "Box left face" 15218 11354 msgstr "Лявото лице на кутията" 15219 11355 15220 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:38615221 11356 msgid "Box right face" 15222 11357 msgstr "Дясното лице на кутията" 15223 11358 15224 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:39115225 11359 msgid "Scale X" 15226 11360 msgstr "Мащабиране по хоризонтал" 15227 11361 15228 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:39215229 11362 msgid "Box X size" 15230 11363 msgstr "Размер на кутията по хоризонтал" 15231 11364 15232 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:39615233 11365 msgid "Scale Y" 15234 11366 msgstr "Мащабиране по вертикал" 15235 11367 15236 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:39715237 11368 msgid "Box Y size" 15238 11369 msgstr "Размер на кутията по вертикал" 15239 11370 15240 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:40115241 11371 msgid "Scale Z" 15242 11372 msgstr "Мащабиране в дълбочина" 15243 11373 15244 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:40215245 11374 msgid "Box Z size" 15246 11375 msgstr "Размер на кутията в дълбочина" 15247 11376 15248 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:40815249 11377 msgid "_Top" 15250 11378 msgstr "_Горе" 15251 11379 15252 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:40915253 11380 msgid "Cylinder top face (set this to NULL if not used)" 15254 11381 msgstr "Горно лице на цилиндъра (задайте NULL, ако не се ползва)" 15255 11382 15256 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:41515257 11383 msgid "Cylinder bottom face (set this to NULL if not used)" 15258 11384 msgstr "Долно лице на цилиндъра (задайте NULL, ако не се ползва)" 15259 11385 15260 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:42115261 11386 msgid "Cylinder radius" 15262 11387 msgstr "Радиус на цилиндъра" 15263 11388 15264 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:42515265 11389 msgid "Cylin_der length" 15266 11390 msgstr "_Дължина на цилиндъра" 15267 11391 15268 #: plug-ins/map-object/map-object-main.c:42615269 11392 msgid "Cylinder length" 15270 11393 msgstr "Дължина на цилиндъра" 15271 11394 15272 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:34715273 11395 msgid "Map to Object" 15274 11396 msgstr "Преобразуване към обект" 15275 11397 15276 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:38315277 11398 msgid "_Preview!" 15278 11399 msgstr "_Предварителен преглед!" 15279 11400 15280 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:41315281 11401 msgid "Show _wireframe" 15282 11402 msgstr "Показване на _скелета" 15283 11403 15284 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:42215285 11404 msgid "Update preview _live" 15286 11405 msgstr "_Обновяване на предварителния преглед" 15287 11406 15288 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:43215289 11407 msgid "O_ptions" 15290 11408 msgstr "_Настройки" 15291 11409 15292 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:43415293 11410 msgid "Li_ght" 15294 11411 msgstr "_Осветление" 15295 11412 15296 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:43615297 11413 msgid "_Viewpoint" 15298 11414 msgstr "_Изглед" 15299 11415 15300 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:44315301 11416 msgid "Sp_here" 15302 11417 msgstr "_Сфера" 15303 11418 15304 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:44515305 11419 msgid "_Box" 15306 11420 msgstr "_Кутия" 15307 11421 15308 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:44715309 11422 msgid "C_ylinder" 15310 11423 msgstr "_Цилиндър" 15311 11424 15312 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:50715313 11425 msgid "Direction Vector" 15314 11426 msgstr "Вектор на посока" 15315 11427 15316 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:56415317 11428 msgid "Viewpoint Position" 15318 11429 msgstr "Позиция на гледната точка" 15319 11430 15320 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:58615321 11431 msgid "First Axis" 15322 11432 msgstr "Първа ос" 15323 11433 15324 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:60615325 11434 msgid "Second Axis" 15326 11435 msgstr "Втора ос" 15327 11436 15328 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:66215329 11437 msgid "Intensity Levels" 15330 11438 msgstr "Нива на интензитет" 15331 11439 15332 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:67615333 11440 msgid "Reflectivity" 15334 11441 msgstr "Отражателност" 15335 11442 15336 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:77915337 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:87915338 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:25315339 11443 msgid "Size" 15340 11444 msgstr "Размер" 15341 11445 15342 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:79215343 11446 msgid "Map Images to Box Faces" 15344 11447 msgstr "Разполагане на изображенията по стените на кутията" 15345 11448 15346 #: plug-ins/map-object/map-object-ui.c:86015347 11449 msgid "Images for the Cap Faces" 15348 11450 msgstr "Изображения за лицата на капаците" 15349 11451 15350 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:48815351 11452 msgid "Document Title" 15352 11453 msgstr "Заглавие на документа" 15353 11454 15354 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:48915355 11455 msgid "Author" 15356 11456 msgstr "Автор" 15357 11457 15358 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:49015359 11458 msgid "Author Title" 15360 11459 msgstr "Авторово заглавие" 15361 11460 15362 11461 #. Description tab 15363 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:49115364 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:122215365 11462 msgid "Description" 15366 11463 msgstr "Описание" 15367 11464 15368 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:49215369 11465 msgid "Description Writer" 15370 11466 msgstr "Създал описанието" 15371 11467 15372 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:49315373 11468 msgid "Rating" 15374 11469 msgstr "Оценка" 15375 11470 15376 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:49415377 11471 msgid "Keywords" 15378 11472 msgstr "Ключови думи" 15379 11473 15380 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:49615381 11474 msgid "Copyright Status" 15382 11475 msgstr "Авторски права̀" 15383 11476 15384 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:49715385 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:62615386 11477 msgid "Copyright Notice" 15387 11478 msgstr "Бележка за авторските права̀" 15388 11479 15389 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:49815390 11480 msgid "Copyright URL" 15391 11481 msgstr "Адрес за авторски права̀" 15392 11482 15393 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:50415394 11483 msgid "Address" 15395 11484 msgstr "Адрес" 15396 11485 15397 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:50515398 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:52015399 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:54115400 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:59915401 11486 msgid "City" 15402 11487 msgstr "Град" 15403 11488 15404 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:50615405 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:52115406 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:54215407 11489 msgid "State / Province" 15408 11490 msgstr "Щат/Провинция" 15409 11491 15410 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:50715411 11492 msgid "Postal Code" 15412 11493 msgstr "Пощенски код" 15413 11494 15414 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:50815415 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:52215416 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:54315417 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:60115418 11495 msgid "Country" 15419 11496 msgstr "Държава" 15420 11497 15421 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:51015422 11498 msgid "Phone(s)" 15423 11499 msgstr "Телефонен номер" 15424 11500 15425 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:51115426 11501 msgid "E-mail(s)" 15427 11502 msgstr "Е-поща" 15428 11503 15429 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:51215430 11504 msgid "Website(s)" 15431 11505 msgstr "Уебсайт" 15432 11506 15433 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:51415434 11507 msgid "Creation Date" 15435 11508 msgstr "Дата на създаване" 15436 11509 15437 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:51615438 11510 msgid "Intellectual Genre" 15439 11511 msgstr "Жанр" 15440 11512 15441 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:51715442 11513 msgid "IPTC Scene Code" 15443 11514 msgstr "Код на сцена по IPTC" 15444 11515 15445 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:51915446 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:54015447 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:59815448 11516 msgid "Sublocation" 15449 11517 msgstr "Подмясто" 15450 11518 15451 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:52315452 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:54415453 11519 msgid "Country ISO-Code" 15454 11520 msgstr "Код на държава по ISO" 15455 11521 15456 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:52515457 11522 msgid "Urgency" 15458 11523 msgstr "Спешност" 15459 11524 15460 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:52615461 11525 msgid "Headline" 15462 11526 msgstr "Заглавие" 15463 11527 15464 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:52715465 11528 msgid "IPTC Subject Code" 15466 11529 msgstr "Код на етикет по IPTC" 15467 11530 15468 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:52915469 11531 msgid "Job Identifier" 15470 11532 msgstr "Идентификатор на задача" 15471 11533 15472 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:53015473 11534 msgid "Instructions" 15474 11535 msgstr "Инструкции" 15475 11536 15476 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:53115477 11537 msgid "Credit Line" 15478 11538 msgstr "Упоменавания" 15479 11539 15480 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:53215481 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:62415482 11540 msgid "Source" 15483 11541 msgstr "Източник" 15484 11542 15485 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:53315486 11543 msgid "Usage Terms" 15487 11544 msgstr "Условия за ползване" 15488 11545 15489 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:53915490 11546 msgid "Person Shown" 15491 11547 msgstr "Изобразен човек" 15492 11548 15493 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:54515494 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:60315495 11549 msgid "World Region" 15496 11550 msgstr "Регион в света" 15497 11551 15498 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:54615499 11552 msgid "Location Shown" 15500 11553 msgstr "Показано място" 15501 11554 15502 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:54815503 11555 msgid "Featured Organization" 15504 11556 msgstr "Представена организация" 15505 11557 15506 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:55015507 11558 msgid "Organization Code" 15508 11559 msgstr "Код на организация" 15509 11560 15510 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:55215511 11561 msgid "Event" 15512 11562 msgstr "Събитие" 15513 11563 15514 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:55315515 11564 msgid "Artwork or Object" 15516 11565 msgstr "Изкуство или обект" 15517 11566 15518 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:55615519 11567 msgid "Additional Model Info" 15520 11568 msgstr "Допълнителни данни за модела" 15521 11569 15522 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:55715523 11570 msgid "Model Age" 15524 11571 msgstr "Възраст на модела" 15525 11572 15526 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:55815527 11573 msgid "Minor Model Age Disclosure" 15528 11574 msgstr "Бележка за непълнолетен модел" 15529 11575 15530 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:55915531 11576 msgid "Model Release Status" 15532 11577 msgstr "Права̀ по модела" 15533 11578 15534 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:56015535 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:63215536 11579 msgid "Model Release Identifier" 15537 11580 msgstr "Идентификатор на права̀та по модела" 15538 11581 15539 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:56315540 11582 msgid "Image Supplier Name" 15541 11583 msgstr "Доставчик на изображението" 15542 11584 15543 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:56415544 11585 msgid "Image Supplier ID" 15545 11586 msgstr "Идентификатор на доставчика на изображението" 15546 11587 15547 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:56515548 11588 msgid "Supplier's Image ID" 15549 11589 msgstr "Идентификатор на изображението на доставчика" 15550 11590 15551 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:56615552 11591 msgid "Registry Entry" 15553 11592 msgstr "Запис в регистъра" 15554 11593 15555 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:56815556 11594 msgid "Max. Available Width" 15557 11595 msgstr "Максимална налична широчина" 15558 11596 15559 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:56915560 11597 msgid "Max. Available Height" 15561 11598 msgstr "Максимална налична височина" 15562 11599 15563 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:57015564 11600 msgid "Digital Source Type" 15565 11601 msgstr "Вид цифров източник" 15566 11602 15567 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:57215568 11603 msgid "Image Creator" 15569 11604 msgstr "Създател на изображението" 15570 11605 15571 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:57415572 11606 msgid "Copyright Owner" 15573 11607 msgstr "Притежател на авторските права̀" 15574 11608 15575 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:57615576 11609 msgid "Licensor" 15577 11610 msgstr "Лицензодател" 15578 11611 15579 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:57815580 11612 msgid "Property Release Status" 15581 11613 msgstr "Права̀ по имуществото" 15582 11614 15583 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:57915584 11615 msgid "Property Release Identifier" 15585 11616 msgstr "Идентификатор на права̀та по имуществото" 15586 11617 15587 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:60015588 11618 msgid "Province / State" 15589 11619 msgstr "Провинция/Щат" 15590 11620 15591 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:60215592 11621 msgid "Country ISO Code" 15593 11622 msgstr "Код на държава по ISO" 15594 11623 15595 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:61515596 11624 msgid "Code" 15597 11625 msgstr "Код" 15598 11626 15599 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:62115600 11627 msgid "Title" 15601 11628 msgstr "Заглавие" 15602 11629 15603 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:62215604 11630 msgid "Date Created" 15605 11631 msgstr "Дата на създаване" 15606 11632 15607 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:62315608 11633 msgid "Creator" 15609 11634 msgstr "Създател" 15610 11635 15611 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:62515612 11636 msgid "Source Inventory ID" 15613 11637 msgstr "Инвентарен идентификатор на източника" 15614 11638 15615 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:63815616 11639 msgid "Organization Identifier" 15617 11640 msgstr "Идентификатор на организация" 15618 11641 15619 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:63915620 11642 msgid "Item Identifier" 15621 11643 msgstr "Идентификатор на елемент" 15622 11644 15623 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:64615624 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:65315625 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:66015626 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:67215627 11645 msgid "Identifier" 15628 11646 msgstr "Идентификатор" 15629 11647 15630 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:66115631 11648 msgid "Phone Number 1" 15632 11649 msgstr "Телефонен номер 1" 15633 11650 15634 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:66215635 11651 msgid "Phone Type 1" 15636 11652 msgstr "Вид телефон 1" 15637 11653 15638 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:66315639 11654 msgid "Phone Number 2" 15640 11655 msgstr "Телефонен номер 2" 15641 11656 15642 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:66415643 11657 msgid "Phone Type 2" 15644 11658 msgstr "Вид телефон 2" 15645 11659 15646 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:66515647 11660 msgid "Email Address" 15648 11661 msgstr "Адрес на е-поща" 15649 11662 15650 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:66615651 11663 msgid "Web Address" 15652 11664 msgstr "Уеб адрес" 15653 11665 15654 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:67915655 11666 msgid "Category" 15656 11667 msgstr "Категория" 15657 11668 15658 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:68015659 11669 msgid "Supplemental Category" 15660 11670 msgstr "Допълнителна категория" 15661 11671 15662 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:68615663 11672 msgid "Longitude" 15664 11673 msgstr "Географска дължина" 15665 11674 15666 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:68715667 11675 msgid "Longitude Reference" 15668 11676 msgstr "Указател на географска дължина" 15669 11677 15670 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:68815671 11678 msgid "Latitude" 15672 11679 msgstr "Географска ширина" 15673 11680 15674 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:68915675 11681 msgid "Latitude Reference" 15676 11682 msgstr "Указател на географска ширина" 15677 11683 15678 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:69015679 11684 msgid "Altitude" 15680 11685 msgstr "Надморска височина" 15681 11686 15682 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:69215683 11687 msgid "Altitude Reference" 15684 11688 msgstr "Указател на надморска височина" 15685 11689 15686 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:69815687 11690 msgid "Patient" 15688 11691 msgstr "Пациент" 15689 11692 15690 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:69915691 11693 msgid "Patient ID" 15692 11694 msgstr "Идентификатор на пациент" 15693 11695 15694 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:70015695 11696 msgid "Date of Birth" 15696 11697 msgstr "Дата на раждане" 15697 11698 15698 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:70215699 11699 msgid "Patient Sex" 15700 11700 msgstr "Пол на пациента" 15701 11701 15702 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:70415703 11702 msgid "Study ID" 15704 11703 msgstr "Идентификатор на изследването" 15705 11704 15706 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:70515707 11705 msgid "Referring Physician" 15708 11706 msgstr "Насочващ лекар" 15709 11707 15710 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:70615711 11708 msgid "Study Date" 15712 11709 msgstr "Дата на изследването" 15713 11710 15714 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:70815715 11711 msgid "Study Description" 15716 11712 msgstr "Описание на изследването" 15717 11713 15718 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:70915719 11714 msgid "Series Number" 15720 11715 msgstr "Номер на серия" 15721 11716 15722 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:71015723 11717 msgid "Modality" 15724 11718 msgstr "Модалност" 15725 11719 15726 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:71115727 11720 msgid "Series Date" 15728 11721 msgstr "Дата на серия" 15729 11722 15730 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:71315731 11723 msgid "Series Description" 15732 11724 msgstr "Описание на серия" 15733 11725 15734 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:71515735 11726 msgid "Equipment Institution" 15736 11727 msgstr "Институция на апаратурата" 15737 11728 15738 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:71615739 11729 msgid "Equipment Manufacturer" 15740 11730 msgstr "Производител на апаратурата" 15741 11731 15742 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:75615743 11732 msgid "_Edit Metadata" 15744 11733 msgstr "_Редактиране на метаданните" 15745 11734 15746 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:76015747 11735 msgid "Edit metadata (IPTC, EXIF, XMP)" 15748 11736 msgstr "Редактиране на метаданните (IPTC, EXIF, XMP)" 15749 11737 15750 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:77315751 11738 msgid "Parent's window handle" 15752 11739 msgstr "Манипулатор на родителския прозорец" 15753 11740 15754 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:77415755 11741 msgid "" 15756 11742 "The opaque handle of the window to set this plug-in's dialog transient to" … … 15759 11745 "приставката" 15760 11746 15761 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:117815762 11747 #, c-format 15763 11748 msgid "Metadata Editor: %s" 15764 11749 msgstr "Редактор на метаданни: %s" 15765 11750 15766 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:118615767 11751 msgid "_Write Metadata" 15768 11752 msgstr "_Запазване на метаданните" 15769 11753 15770 11754 #. IPTC tab 15771 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:122815772 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:39115773 11755 msgid "IPTC" 15774 11756 msgstr "IPTC" 15775 11757 15776 11758 #. IPTC Extension tab 15777 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:123415778 11759 msgid "IPTC Extension" 15779 11760 msgstr "Разширение на IPTC" 15780 11761 15781 11762 #. Categories tab 15782 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:134015783 11763 msgid "Categories" 15784 11764 msgstr "Категории" 15785 11765 15786 11766 #. GPS tab 15787 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:134615788 11767 msgid "GPS" 15789 11768 msgstr "GPS" 15790 11769 15791 11770 #. DICOM tab 15792 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:135715793 11771 msgid "DICOM" 15794 11772 msgstr "DICOM" 15795 11773 15796 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:137915797 11774 msgid "Import metadata" 15798 11775 msgstr "Внасяне на метаданни" 15799 11776 15800 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:138115801 11777 msgid "Export metadata" 15802 11778 msgstr "Изнасяне на метаданни" 15803 11779 15804 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:168415805 11780 msgid "Choose Date" 15806 11781 msgstr "Избор на дата" 15807 11782 15808 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:168815809 11783 msgid "Set Date" 15810 11784 msgstr "Задаване на дата" 15811 11785 15812 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:242415813 11786 msgid "" 15814 11787 "Enter or edit GPS value here.\n" … … 15826 11799 "Изтрийте целия текст, за да изтриете стойността." 15827 11800 15828 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:243015829 11801 msgid "" 15830 11802 "Enter or edit GPS altitude value here.\n" … … 15842 11814 "Изтрийте целия текст, за да изтриете стойността." 15843 11815 15844 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:256415845 11816 msgid "Unrated" 15846 11817 msgstr "Без оценка" 15847 11818 15848 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:467415849 11819 #, c-format 15850 11820 msgid "Failed to set metadata tag %s: %s" 15851 11821 msgstr "Неуспешно задаване на етикета „%s“: %s" 15852 11822 15853 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:556515854 11823 msgid "Import Metadata File" 15855 11824 msgstr "Внасяне на файл с метаданни" 15856 11825 15857 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:556915858 11826 msgid "_Import" 15859 11827 msgstr "_Внасяне" 15860 11828 15861 #: plug-ins/metadata/metadata-editor.c:560015862 11829 msgid "Export Metadata File" 15863 11830 msgstr "Изнасяне на файл с метаданни" 15864 11831 15865 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:187 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:21015866 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:270 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:28715867 11832 msgid "Select a value" 15868 11833 msgstr "Избор на стойност" 15869 11834 15870 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:18815871 11835 msgid "Original digital capture of a real life scene" 15872 11836 msgstr "Цифрова композиция или реална сцена" 15873 11837 15874 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:18915875 11838 msgid "Digitized from a negative on film" 15876 11839 msgstr "Цифровизиран негатив на филм" 15877 11840 15878 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:19015879 11841 msgid "Digitized from a positive on film" 15880 11842 msgstr "Цифровизиран позитив на филм" 15881 11843 15882 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:19115883 11844 msgid "Digitized from a print on non-transparent medium" 15884 11845 msgstr "Цифровизиран отпечатък или друга непрозрачна медия" 15885 11846 15886 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:19215887 11847 msgid "Original media with minor human edits" 15888 11848 msgstr "Първоначален вариант с минимални корекции от човек" 15889 11849 15890 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:19315891 11850 msgid "Composite of captured elements" 15892 11851 msgstr "Съставено от заснети части" 15893 11852 15894 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:19415895 11853 msgid "Algorithmically-enhanced media" 15896 11854 msgstr "Алгоритмично подобрени данни" 15897 11855 15898 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:19515899 11856 msgid "Data-driven media" 15900 11857 msgstr "Изображение базирано на данни" 15901 11858 15902 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:19615903 11859 msgid "Digital art" 15904 11860 msgstr "Цифрово изкуство" 15905 11861 15906 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:19715907 11862 msgid "Virtual recording" 15908 11863 msgstr "Виртуален запис" 15909 11864 15910 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:19815911 11865 msgid "Composite including synthetic elements" 15912 11866 msgstr "Съставно изкуство, включваща синтетични елементи" 15913 11867 15914 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:19915915 11868 msgid "Trained algorithmic media" 15916 11869 msgstr "Тренирано алгоритмично изображение" 15917 11870 15918 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:20015919 11871 msgid "Pure algorithmic media" 15920 11872 msgstr "Напълно алгоритмично изображение" 15921 11873 15922 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:20115923 11874 msgid "Created by software" 15924 11875 msgstr "Създадено от програма" 15925 11876 15926 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:212 plug-ins/metadata/metadata-tags.c:22415927 11877 msgid "Not Applicable" 15928 11878 msgstr "Неприложимо" 15929 11879 15930 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:21315931 11880 msgid "Unlimited Model Releases" 15932 11881 msgstr "Неограничени права̀ по модела" 15933 11882 15934 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:21415935 11883 msgid "Limited or Incomplete Model Releases" 15936 11884 msgstr "Ограничени или непълни права̀ по модела" 15937 11885 15938 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:22515939 11886 msgid "Unlimited Property Releases" 15940 11887 msgstr "Неограничени права̀ по имуществото" 15941 11888 15942 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:22615943 11889 msgid "Limited or Incomplete Property Releases" 15944 11890 msgstr "Ограничени или непълни права̀ по имуществото" 15945 11891 15946 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:23515947 11892 msgid "Age Unknown" 15948 11893 msgstr "Неизвестна възраст" 15949 11894 15950 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:23615951 11895 msgid "Age 25 or Over" 15952 11896 msgstr "25 и повече години" 15953 11897 15954 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:23715955 11898 msgid "Age 24" 15956 11899 msgstr "24 години" 15957 11900 15958 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:23815959 11901 msgid "Age 23" 15960 11902 msgstr "23 години" 15961 11903 15962 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:23915963 11904 msgid "Age 22" 15964 11905 msgstr "22 години" 15965 11906 15966 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:24015967 11907 msgid "Age 21" 15968 11908 msgstr "21 години" 15969 11909 15970 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:24115971 11910 msgid "Age 20" 15972 11911 msgstr "20 години" 15973 11912 15974 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:24215975 11913 msgid "Age 19" 15976 11914 msgstr "19 години" 15977 11915 15978 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:24315979 11916 msgid "Age 18" 15980 11917 msgstr "18 години" 15981 11918 15982 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:24415983 11919 msgid "Age 17" 15984 11920 msgstr "17 години" 15985 11921 15986 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:24515987 11922 msgid "Age 16" 15988 11923 msgstr "16 години" 15989 11924 15990 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:24615991 11925 msgid "Age 15" 15992 11926 msgstr "15 години" 15993 11927 15994 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:24715995 11928 msgid "Age 14 or Under" 15996 11929 msgstr "14 години или по-малки" 15997 11930 15998 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:25415999 11931 msgid "3" 16000 11932 msgstr "3" 16001 11933 16002 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:25416003 11934 msgid "6" 16004 11935 msgstr "6" 16005 11936 16006 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:25416007 11937 msgid "7" 16008 11938 msgstr "7" 16009 11939 16010 11940 #. DO NOT SAVE 16011 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:26216012 11941 msgid "Copyrighted" 16013 11942 msgstr "Авторски права̀" 16014 11943 16015 11944 #. TRUE 16016 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:26316017 11945 msgid "Public Domain" 16018 11946 msgstr "Обществено достояние" 16019 11947 16020 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:27116021 11948 msgid "Work" 16022 11949 msgstr "Работен" 16023 11950 16024 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:27216025 11951 msgid "Cell" 16026 11952 msgstr "Мобилен" 16027 11953 16028 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:27316029 11954 msgid "Fax" 16030 11955 msgstr "Факс" 16031 11956 16032 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:27416033 11957 msgid "Home" 16034 11958 msgstr "Домашен" 16035 11959 16036 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:27516037 11960 msgid "Pager" 16038 11961 msgstr "Пейджър" 16039 11962 16040 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:28816041 11963 msgid "Male" 16042 11964 msgstr "Мъж" 16043 11965 16044 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:28916045 11966 msgid "Female" 16046 11967 msgstr "Жена" 16047 11968 16048 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:29016049 11969 msgid "Other" 16050 11970 msgstr "Други" 16051 11971 16052 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:29716053 11972 msgid "Above sea level" 16054 11973 msgstr "Над морското равнище" 16055 11974 16056 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:29716057 11975 msgid "Below sea level" 16058 11976 msgstr "Под морското равнище" 16059 11977 16060 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:30416061 11978 msgid "North" 16062 11979 msgstr "Север" 16063 11980 16064 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:30416065 11981 msgid "South" 16066 11982 msgstr "Юг" 16067 11983 16068 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:31116069 11984 msgid "East" 16070 11985 msgstr "Изток" 16071 11986 16072 #: plug-ins/metadata/metadata-tags.c:31116073 11987 msgid "West" 16074 11988 msgstr "Запад" 16075 11989 16076 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:18016077 11990 msgid "_View Metadata" 16078 11991 msgstr "_Преглед на метаданните" 16079 11992 16080 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:18416081 11993 msgid "View metadata (Exif, IPTC, XMP)" 16082 11994 msgstr "Преглед на метаданните (Exif, IPTC, XMP)" 16083 11995 16084 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:25516085 11996 #, c-format 16086 11997 msgid "Metadata Viewer: %s" 16087 11998 msgstr "Преглед на метаданните: %s" 16088 11999 16089 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:29816090 12000 msgid "Exif Tag" 16091 12001 msgstr "Етикет на Exif" 16092 12002 16093 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:30716094 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:34516095 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:38316096 12003 msgctxt "A tag value" 16097 12004 msgid "Value" 16098 12005 msgstr "Стойност" 16099 12006 16100 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:31516101 12007 msgid "Exif" 16102 12008 msgstr "Exif" 16103 12009 16104 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:33616105 12010 msgid "XMP Tag" 16106 12011 msgstr "Етикет на XMP" 16107 12012 16108 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:35316109 12013 msgid "XMP" 16110 12014 msgstr "XMP" 16111 12015 16112 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:37416113 12016 msgid "IPTC Tag" 16114 12017 msgstr "Етикет на IPTC" 16115 12018 16116 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:47116117 12019 #, c-format 16118 12020 msgid "(%lu more character(s))" 16119 12021 msgstr "(още %lu знак/а)" 16120 12022 16121 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:71716122 12023 msgid " meter" 16123 12024 msgstr " метра" 16124 12025 16125 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:71816126 12026 msgid " feet" 16127 12027 msgstr " фута" 16128 12028 16129 #: plug-ins/metadata/metadata-viewer.c:88616130 12029 #, c-format 16131 12030 msgid "(%llu more byte(s))" 16132 12031 msgstr "(още %llu байт/а)" 16133 12032 16134 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:21516135 12033 msgid "_Pagecurl..." 16136 12034 msgstr "_Подвита страница…" 16137 12035 16138 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:21916139 12036 msgid "Curl up one of the image corners" 16140 12037 msgstr "Подвиване един от краищата на изображението" 16141 12038 16142 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:22916143 12039 msgid "Foreground / background colors" 16144 12040 msgstr "Цветове за рисуване и за фона" 16145 12041 16146 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:23016147 12042 msgid "Current gradient" 16148 12043 msgstr "Текуща преливка" 16149 12044 16150 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:23116151 12045 msgid "Current gradient (reversed)" 16152 12046 msgstr "Текуща преливка (обърната)" 16153 12047 16154 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:23716155 12048 msgid "Locatio_n" 16156 12049 msgstr "_Местоположение" 16157 12050 16158 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:23816159 12051 msgid "Corner which is curled" 16160 12052 msgstr "Подвит ъгъл" 16161 12053 16162 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:23916163 12054 msgid "Upper left" 16164 12055 msgstr "Горе ляво" 16165 12056 16166 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:24016167 12057 msgid "Upper right" 16168 12058 msgstr "Горе дясно" 16169 12059 16170 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:24116171 12060 msgid "Lower left" 16172 12061 msgstr "Долу ляво" 16173 12062 16174 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:24216175 12063 msgid "Lower right" 16176 12064 msgstr "Долу дясно" 16177 12065 16178 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:25616179 12066 msgid "Sh_ade" 16180 12067 msgstr "_Сянка" 16181 12068 16182 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:25716183 12069 msgid "Shade the region under the curl" 16184 12070 msgstr "Сянка под подвиването" 16185 12071 16186 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:45416187 12072 msgid "Pagecurl Effect" 16188 12073 msgstr "Ефект на подвита страница" 16189 12074 16190 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:59416191 12075 msgid "Curl Layer" 16192 12076 msgstr "Подвиване на слой" 16193 12077 16194 #: plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:86816195 12078 msgid "Page Curl" 16196 12079 msgstr "Подвита страница" 16197 12080 16198 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:15816199 12081 msgid "Ignore Page _Margins" 16200 12082 msgstr "Игнориране на _полетата на страниците" 16201 12083 16202 12084 #. crop marks toggle 16203 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:16916204 12085 msgid "_Draw Crop Marks" 16205 12086 msgstr "_Знаци за нарязване" 16206 12087 16207 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:30716208 12088 #, c-format 16209 12089 msgid "pixels/%a" 16210 12090 msgstr "пиксели/%a" 16211 12091 16212 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:32816213 12092 msgid "_X resolution:" 16214 12093 msgstr "_Хоризонтална разд. сп-ст:" 16215 12094 16216 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:33216217 12095 msgid "_Y resolution:" 16218 12096 msgstr "_Вертикална разд. сп-ст:" 16219 12097 16220 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:33516221 12098 msgid "_Load Defaults" 16222 12099 msgstr "_Зареждане ст. по подр." 16223 12100 16224 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:41016225 12101 msgid "_Left:" 16226 12102 msgstr "На_ляво:" 16227 12103 16228 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:43116229 12104 msgid "_Right:" 16230 12105 msgstr "_Дясно" 16231 12106 16232 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:44716233 12107 msgid "_Top:" 16234 12108 msgstr "_Горе:" 16235 12109 16236 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:46816237 12110 msgid "_Bottom:" 16238 12111 msgstr "_Долу:" 16239 12112 16240 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:48916241 12113 msgid "C_enter:" 16242 12114 msgstr "_Център:" 16243 12115 16244 12116 #. if and how to center the image on the page 16245 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:49616246 12117 msgctxt "center-mode" 16247 12118 msgid "None" 16248 12119 msgstr "Няма" 16249 12120 16250 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:49716251 12121 msgid "Horizontally" 16252 12122 msgstr "Хоризонтално" 16253 12123 16254 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:49816255 12124 msgid "Vertically" 16256 12125 msgstr "Вертикално" 16257 12126 16258 #: plug-ins/print/print-page-layout.c:49916259 12127 msgid "Both" 16260 12128 msgstr "И двете" 16261 12129 16262 #: plug-ins/print/print.c:16616263 12130 msgid "_Print..." 16264 12131 msgstr "_Отпечатване…" 16265 12132 16266 #: plug-ins/print/print.c:17116267 12133 msgid "Print the image" 16268 12134 msgstr "Отпечатване на изображението" 16269 12135 16270 #: plug-ins/print/print.c:19016271 12136 msgid "Page Set_up..." 16272 12137 msgstr "_Настройки на страница…" 16273 12138 16274 #: plug-ins/print/print.c:19516275 12139 msgid "Adjust page size and orientation for printing" 16276 12140 msgstr "Настройки на размера и ориентацията на страницата за печат" 16277 12141 16278 #: plug-ins/print/print.c:32516279 12142 msgid "Image Settings" 16280 12143 msgstr "Настройки на изображение" 16281 12144 16282 #: plug-ins/print/print.c:42616283 12145 msgid "An error occurred while trying to print:" 16284 12146 msgstr "Грешки при опит за отпечатване:" 16285 12147 16286 #: plug-ins/print/print.c:45316287 12148 msgid "Printing" 16288 12149 msgstr "Отпечатване" 16289 12150 16290 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:12416291 12151 msgid "_Screenshot..." 16292 12152 msgstr "_Снимка на екрана…" 16293 12153 16294 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:12916295 12154 msgid "Create an image from an area of the screen" 16296 12155 msgstr "Създаване на изображение от част от екрана" 16297 12156 16298 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:16616299 12157 msgid "Shoot _area" 16300 12158 msgstr "Област на _заснемане" 16301 12159 16302 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:16716303 12160 msgid "The shoot type" 16304 12161 msgstr "Вид заснемане" 16305 12162 16306 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:16816307 12163 msgid "Take a screenshot of a single window" 16308 12164 msgstr "Снимка на определен прозорец" 16309 12165 16310 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:16916311 12166 msgid "Take a screenshot of the entire screen" 16312 12167 msgstr "Снимка на целия екран" 16313 12168 16314 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:17116315 12169 msgid "Select a region to grab" 16316 12170 msgstr "Избор на област за снимка" 16317 12171 16318 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:20216319 12172 msgid "Include _mouse pointer" 16320 12173 msgstr "Включване на показалеца на _мишката" 16321 12174 16322 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:20316323 12175 msgid "Your pointing device's cursor will be part of the image" 16324 12176 msgstr "Показалецът на посочващото устройство ще е част от изображението" 16325 12177 16326 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:21116327 12178 msgid "Include window _decoration" 16328 12179 msgstr "_Включване украсата на прозореца" 16329 12180 16330 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:21216331 12181 msgid "Title bar, window borders and shadow will be part of the image" 16332 12182 msgstr "" … … 16334 12184 "изображението" 16335 12185 16336 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:22116337 12186 msgid "Selection d_elay" 16338 12187 msgstr "За_бавяне преди избиране" 16339 12188 16340 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:22216341 12189 msgid "Delay before selection of the window or the region" 16342 12190 msgstr "Забавяне преди избиране на прозореца или частта" 16343 12191 16344 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:22616345 12192 msgid "Screenshot dela_y" 16346 12193 msgstr "Забавяне на _снимката" 16347 12194 16348 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:22716349 12195 msgid "Delay before snapping the screenshot" 16350 12196 msgstr "Забавяне преди снимката" 16351 12197 16352 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:23116353 12198 msgid "Color _Profile" 16354 12199 msgstr "_Цветови профил" 16355 12200 16356 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:23316357 12201 msgid "Tag image with monitor profile" 16358 12202 msgstr "Включване на цветовия профил на монитора в снимката" 16359 12203 16360 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:23416361 12204 msgid "Convert image with sRGB" 16362 12205 msgstr "Преобразуване на изображението към sRGB" 16363 12206 16364 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:27216365 12207 msgid "GDK initialization failed." 16366 12208 msgstr "Неуспешна инициализация на GDK" 16367 12209 16368 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:31016369 12210 msgid "No screenshot backends available." 16370 12211 msgstr "Няма модули за снимка на екрана." 16371 12212 16372 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:51516373 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:44416374 12213 msgid "Screenshot" 16375 12214 msgstr "Снимка на екрана" 16376 12215 16377 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:51616378 12216 msgid "S_nap" 16379 12217 msgstr "_Снимка" 16380 12218 16381 #: plug-ins/screenshot/screenshot.c:59916382 12219 msgid "Delay" 16383 12220 msgstr "Забавяне" 16384 12221 16385 #: plug-ins/screenshot/screenshot-win32.c:29716386 12222 msgid "No data captured" 16387 12223 msgstr "Не са прихванати данни" 16388 12224 16389 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:11016390 12225 msgid "Error selecting the window" 16391 12226 msgstr "Грешка при избиране на прозореца" 16392 12227 16393 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:43216394 12228 msgid "Importing screenshot" 16395 12229 msgstr "Вмъкване снимка на екрана" 16396 12230 16397 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:48516398 12231 msgid "Mouse Pointer" 16399 12232 msgstr "Показалец на мишката" 16400 12233 16401 #: plug-ins/screenshot/screenshot-x11.c:66816402 12234 msgid "Specified window not found" 16403 12235 msgstr "Посоченият прозорец не е намерен" 16404 12236 16405 12237 #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); 16406 #: plug-ins/selection-to-path/pxl-outline.c:8116407 12238 msgid "Selection to Path" 16408 12239 msgstr "Селекция в пътека" 16409 12240 16410 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:14216411 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:14316412 12241 msgid "Converts a selection to a path" 16413 12242 msgstr "Преобразува селекция в пътека" 16414 12243 16415 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:15116416 12244 msgid "_Align Threshold" 16417 12245 msgstr "_Праг на обединяване" 16418 12246 16419 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:15216420 12247 msgid "If two endpoints are closer than this, they are made to be equal." 16421 12248 msgstr "Ако две крайни точки са по-близко от това, те се обединяват в една." 16422 12249 16423 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:15816424 12250 msgid "Corner Al_ways Threshold" 16425 12251 msgstr "Праг за задължителен _ъгъл" 16426 12252 16427 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:15916428 12253 msgid "" 16429 12254 "If the angle defined by a point and its predecessors and successors is " … … 16436 12261 "точка с по-остър ъгъл." 16437 12262 16438 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:16716439 12263 msgid "Corner _Surround" 16440 12264 msgstr "_Минимално отстояние за ъгъл" 16441 12265 16442 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:16816443 12266 msgid "" 16444 12267 "Number of points to consider when determining if a point is a corner or not." 16445 12268 msgstr "Брой пиксели, преди да се приеме, че точката задава ъгъл." 16446 12269 16447 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:17416448 12270 msgid "Cor_ner Threshold" 16449 12271 msgstr "_Праг за ъгъл" 16450 12272 16451 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:17516452 12273 msgid "" 16453 12274 "If a point, its predecessors, and its successors define an angle smaller " … … 16457 12278 "стойност, тя задава ъгъл." 16458 12279 16459 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:18116460 12280 msgid "Error Thres_hold" 16461 12281 msgstr "_Праг на грешката" 16462 12282 16463 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:18216464 12283 msgid "" 16465 12284 "Amount of error at which a fitted spline is unacceptable. If any pixel is " … … 16469 12288 "от пикселите е по-далече с това число от сплайна, се пробва отново." 16470 12289 16471 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:18916472 12290 msgid "_Filter Alternative Surround" 16473 12291 msgstr "_Алтернативна околност при филтриране." 16474 12292 16475 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:19016476 12293 msgid "A second number of adjacent points to consider when filtering." 16477 12294 msgstr "" 16478 12295 "Втори брой от съседни точки, които да се взимат предвид при филтриране." 16479 12296 16480 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:19616481 12297 msgid "Filter E_psilon" 16482 12298 msgstr "_Епсилон на филтъра" 16483 12299 16484 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:19716485 12300 msgid "" 16486 12301 "If the angles between the vectors produced by filter_surround and " … … 16494 12309 "(filter_alternative_surround)." 16495 12310 16496 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:20516497 12311 msgid "Filter Iteration Co_unt" 16498 12312 msgstr "_Брой итерации на филтриране" 16499 12313 16500 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:20616501 12314 msgid "" 16502 12315 "Number of times to smooth original data points. Increasing this number " … … 16510 12323 "много странно около тях." 16511 12324 16512 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:21516513 12325 msgid "Filt_er Percent" 16514 12326 msgstr "_Процент на филтриране" 16515 12327 16516 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:21616517 12328 msgid "" 16518 12329 "To produce the new point, use the old point plus this times the neighbors." … … 16521 12332 "съседни точки." 16522 12333 16523 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:22216524 12334 msgid "Filter Secondar_y Surround" 16525 12335 msgstr "_Вторична област за филтриране" 16526 12336 16527 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:22316528 12337 msgid "" 16529 12338 "Number of adjacent points to consider if 'filter_surround' points defines a " … … 16533 12342 "за филтриране (filter_surround) определят пра̀ва линия." 16534 12343 16535 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:22916536 12344 msgid "Filter Surroun_d" 16537 12345 msgstr "_Околност на филтъра" 16538 12346 16539 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:23016540 12347 msgid "Number of adjacent points to consider when filtering." 16541 12348 msgstr "Брой съседни точки за ползване при филтриране." 16542 12349 16543 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:23516544 12350 msgid "_Keep Knees" 16545 12351 msgstr "_Запазване на коленете" 16546 12352 16547 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:23616548 12353 msgid "Says whether or not to remove 'knee' points after finding the outline." 16549 12354 msgstr "Дали коленните точки да се запазват при откриване на очертанието." 16550 12355 16551 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:24216552 12356 msgid "_Line Reversion Threshold" 16553 12357 msgstr "Праг за _връщане към пра̀ва" 16554 12358 16555 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:24316556 12359 msgid "" 16557 12360 "If a spline is closer to a straight line than this, it remains a straight " … … 16565 12368 "преобразуват в прави." 16566 12369 16567 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:25216568 12370 msgid "L_ine Threshold" 16569 12371 msgstr "_Праг на линия" 16570 12372 16571 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:25316572 12373 msgid "" 16573 12374 "How many pixels (on the average) a spline can diverge from the line " … … 16577 12378 "двете крайни точки, преди да се превърне в пра̀ва." 16578 12379 16579 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:26016580 12380 msgid "Reparametri_ze Improvement" 16581 12381 msgstr "_Подобрение на повторното параметризиране" 16582 12382 16583 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:26116584 12383 msgid "" 16585 12384 "If reparameterization doesn't improve the fit by this much percent, stop " … … 16590 12389 "от повторно параметризиране." 16591 12390 16592 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:26816593 12391 msgid "Repara_metrize Threshold" 16594 12392 msgstr "Пра_г за повторно параметризиране" 16595 12393 16596 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:26916597 12394 msgid "" 16598 12395 "Amount of error at which it is pointless to reparameterize. This happens, " … … 16608 12405 "по-добре да се засекат случаите, когато не са открити никакви ъгли." 16609 12406 16610 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:27916611 12407 msgid "Subdi_vide Search" 16612 12408 msgstr "Търсене на под_разделяне" 16613 12409 16614 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:28016615 12410 msgid "" 16616 12411 "Percentage of the curve away from the worst point to look for a better place " … … 16620 12415 "за подразделяне." 16621 12416 16622 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:28616623 12417 msgid "Su_bdivide Surround" 16624 12418 msgstr "О_колност на подразделянето" 16625 12419 16626 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:28716627 12420 msgid "" 16628 12421 "Number of points to consider when deciding whether a given point is a better " … … 16632 12425 "точка е по-добро място за подразделяне." 16633 12426 16634 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:29316635 12427 msgid "Subdivide Th_reshold" 16636 12428 msgstr "Праг на под_разделянето" 16637 12429 16638 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:29416639 12430 msgid "" 16640 12431 "How many pixels a point can diverge from a straight line and still be " … … 16644 12435 "се счита за по-добро място за подразделяне." 16645 12436 16646 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:30116647 12437 msgid "_Tangent Surround" 16648 12438 msgstr "Околност за _допиране" 16649 12439 16650 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:30216651 12440 msgid "" 16652 12441 "Number of points to look at on either side of a point when computing the " … … 16656 12445 "определянето на допирателната на това място." 16657 12446 16658 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:32416659 12447 msgid "No selection to convert" 16660 12448 msgstr "Няма селекция за конвертиране" 16661 12449 16662 #: plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:36116663 12450 msgid "Selection to Path Advanced Settings" 16664 12451 msgstr "Селекция в пътека, допълнителни настройки" 16665 12452 16666 #: plug-ins/twain/twain.c:8616667 12453 msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" 16668 12454 msgstr "Създаване на изображение от източник TWAIN" 16669 12455 16670 #: plug-ins/twain/twain.c:8716671 12456 msgid "This plug-in will capture an image from a TWAIN datasource" 16672 12457 msgstr "Тази приставка заснема изображение от източник TWAIN" 16673 12458 16674 #: plug-ins/twain/twain.c:20616675 12459 msgid "_Scanner/Camera..." 16676 12460 msgstr "_Скенер/фотоапарат…" 16677 12461 16678 #: plug-ins/twain/twain.c:41216679 12462 #, c-format 16680 12463 msgid "TWAIN driver not found, scanning not available" … … 16682 12465 16683 12466 #. Initialize our progress dialog 16684 #: plug-ins/twain/twain.c:49016685 12467 msgid "Transferring data from scanner/camera" 16686 12468 msgstr "Прехвърляне на данни от скенер/фотоапарат"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)