Changeset 4195
- Timestamp:
- Mar 10, 2025, 8:01:24 PM (10 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/extras/zenity.master.bg.po (modified) (10 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/extras/zenity.master.bg.po
r3750 r4195 2 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. 4 # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.4 # Copyright (C) 2022, 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>. 5 5 # This file is distributed under the same license as the zenity package. 6 6 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. 7 7 # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005. 8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2022 .8 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2022, 2025. 9 9 # 10 10 # … … 12 12 msgstr "" 13 13 "Project-Id-Version: zenity master\n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues \n"15 "POT-Creation-Date: 202 2-10-03 07:52+0000\n"16 "PO-Revision-Date: 202 2-10-06 19:33+0200\n"14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues/\n" 15 "POT-Creation-Date: 2025-03-05 22:03+0000\n" 16 "PO-Revision-Date: 2025-03-08 14:07+0100\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 23 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 24 24 25 #: src/about.c:56 26 msgid "" 27 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " 28 "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " 29 "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " 30 "option) any later version.\n" 31 msgstr "" 32 "Тази програма (zenity) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/" 33 "или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както " 34 "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " 35 "ваше решение) по-късна версия.\n" 36 37 #: src/about.c:61 38 msgid "" 39 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " 40 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " 41 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " 42 "for more details.\n" 43 msgstr "" 44 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " 45 "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " 46 "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" 47 48 #: src/about.c:65 49 msgid "" 50 "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " 51 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " 52 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 53 msgstr "" 54 "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " 55 "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " 56 "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." 57 58 #: src/about.c:76 59 msgid "translator-credits" 60 msgstr "" 61 "Ростислав „Zbrox“ Райков <<a href='mailto:zbrox@i-space.org'>zbrox@i-" 62 "space.org</a>>\n" 63 "Владимир „Kaladan“ Петков <<a href='mailto:kaladan@gmail." 64 "com'>kaladan@gmail.com</a>>\n" 65 "Александър Шопов <<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</" 66 "a>>\n" 67 "\n" 68 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 69 "Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</" 70 "a> ни.\n" 71 "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/" 72 "newticket'>съответния раздел</a>." 73 74 #: src/about.c:93 25 #: data/org.gnome.Zenity.desktop.in:3 26 msgid "Zenity" 27 msgstr "Zenity" 28 29 #: data/org.gnome.Zenity.desktop.in:4 30 msgid "Display dialog boxes from the command line" 31 msgstr "Показва диалогови прозорци от командния ред" 32 33 #: src/about.c:67 75 34 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" 76 35 msgstr "Показва диалогови прозорци с формуляри от конзолни скриптове" 77 36 78 #: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60 37 #: src/calendar.c:90 38 msgid "Invalid date provided. Falling back to today's date.\n" 39 msgstr "Неправилна дата. Ще се ползва днешната.\n" 40 41 #: src/fileselection.c:45 42 msgid "" 43 "Warning: the --extra-button option for --file-selection is deprecated and " 44 "will be removed in a future version of zenity. Ignoring.\n" 45 msgstr "" 46 "ПРЕДУПРЕЖДАНИЕ: опцията „--extra-button“ за „--file-selection“ е остаряла и " 47 "не се ползва. В бъдеща версия ще бъде изтрита. Прескача се.\n" 48 49 #: src/fileselection.c:68 src/progress.c:356 src/zenity.ui:16 src/zenity.ui:54 50 #: src/zenity.ui:89 src/zenity.ui:140 src/zenity.ui:178 src/zenity.ui:219 51 #: src/zenity.ui:279 src/zenity.ui:386 src/zenity.ui:425 src/zenity.ui:463 79 52 msgid "_OK" 80 53 msgstr "_Добре" 81 54 82 #: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57 55 #: src/fileselection.c:69 src/progress.c:352 src/zenity.ui:15 src/zenity.ui:53 56 #: src/zenity.ui:88 src/zenity.ui:139 src/zenity.ui:218 src/zenity.ui:385 57 #: src/zenity.ui:462 83 58 msgid "_Cancel" 84 59 msgstr "_Отказ" 85 60 86 #: src/main.c:1 0561 #: src/main.c:124 87 62 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" 88 63 msgstr "" … … 90 65 "информация\n" 91 66 92 #: src/msg.c: 3867 #: src/msg.c:90 93 68 msgid "_No" 94 69 msgstr "_Не" 95 70 96 #: src/msg.c: 4071 #: src/msg.c:91 97 72 msgid "_Yes" 98 73 msgstr "_Да" 99 74 100 #: src/notification.c: 5075 #: src/notification.c:62 101 76 msgid "Could not parse message\n" 102 77 msgstr "Съобщението не може да се анализира\n" 103 78 104 #: src/notification.c:132 105 msgid "" 106 "Invalid value for a boolean typed hint.\n" 107 "Supported values are 'true' or 'false'.\n" 108 msgstr "" 109 "Неправилна стойност за подсказка от булев вид.\n" 110 "Приемат се само стойностите „true“ (истина) и „false“ (лъжа).\n" 111 112 #. (iibiiay) 113 #: src/notification.c:149 114 msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" 115 msgstr "Неподдържана подсказка. Тя се прескача.\n" 116 117 #. unknown hints 118 #: src/notification.c:166 119 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" 120 msgstr "Непознато име на подсказка. Тя се прескача.\n" 121 122 #: src/notification.c:218 79 #: src/notification.c:140 123 80 msgid "Could not parse command from stdin\n" 124 81 msgstr "Командата от стандартния вход не може да се анализира\n" 125 82 126 #: src/notification.c:318 127 msgid "Zenity notification" 128 msgstr "Уведомяване на Zenity" 129 130 #: src/option.c:164 83 #: src/option.c:170 131 84 msgid "Set the dialog title" 132 85 msgstr "Задаване на заглавието на прозореца" 133 86 134 #: src/option.c:1 6587 #: src/option.c:171 135 88 msgid "TITLE" 136 89 msgstr "ЗАГЛАВИЕ" 137 90 138 #: src/option.c:171 139 msgid "Set the window icon" 140 msgstr "Задаване на иконката на прозореца" 141 142 #: src/option.c:172 143 msgid "ICONPATH" 144 msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА" 145 146 #: src/option.c:178 91 #: src/option.c:177 147 92 msgid "Set the width" 148 93 msgstr "Задаване на широчината" 149 94 150 #: src/option.c:17 995 #: src/option.c:178 151 96 msgid "WIDTH" 152 97 msgstr "ШИРОЧИНА" 153 98 154 #: src/option.c:18 599 #: src/option.c:184 155 100 msgid "Set the height" 156 101 msgstr "Задаване на височината" 157 102 158 #: src/option.c:18 6103 #: src/option.c:185 159 104 msgid "HEIGHT" 160 105 msgstr "ВИСОЧИНА" 161 106 162 #: src/option.c:19 2107 #: src/option.c:191 163 108 msgid "Set dialog timeout in seconds" 164 109 msgstr "Задаване на времето за прозореца в секунди" 165 110 166 111 #. Timeout for closing the dialog 167 #: src/option.c:19 4112 #: src/option.c:193 168 113 msgid "TIMEOUT" 169 114 msgstr "ВРЕМЕ_ЗА_ИЗТИЧАНЕ" 170 115 171 #: src/option.c: 200116 #: src/option.c:199 172 117 msgid "Set the label of the OK button" 173 118 msgstr "Задаване на текста на бутона за одобрение" 174 119 175 #: src/option.c:20 1 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245176 #: src/option.c: 289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362177 #: src/option.c:4 68 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598178 #: src/option.c:6 58 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786179 #: src/option.c:8 29 src/option.c:960120 #: src/option.c:200 src/option.c:207 src/option.c:214 src/option.c:259 121 #: src/option.c:304 src/option.c:311 src/option.c:335 src/option.c:382 122 #: src/option.c:491 src/option.c:587 src/option.c:608 src/option.c:625 123 #: src/option.c:686 src/option.c:761 src/option.c:768 src/option.c:818 124 #: src/option.c:865 src/option.c:1004 180 125 msgid "TEXT" 181 126 msgstr "ТЕКСТ" 182 127 183 #: src/option.c:20 7128 #: src/option.c:206 184 129 msgid "Set the label of the Cancel button" 185 130 msgstr "Задаване на текста на бутона за отказ" 186 131 187 #: src/option.c:21 4132 #: src/option.c:213 188 133 msgid "Add an extra button" 189 134 msgstr "Добавяне на допълнителен бутон" 190 135 191 #: src/option.c:22 1136 #: src/option.c:220 192 137 msgid "Set the modal hint" 193 138 msgstr "Задаване на подсказката на модалния прозорец" 194 139 140 #: src/option.c:227 src/option.c:473 src/option.c:569 src/option.c:607 141 msgid "DEPRECATED; does nothing" 142 msgstr "ИЗОСТАВАНО: нищо не прави" 143 195 144 #: src/option.c:228 196 msgid "Set the parent window to attach to"197 msgstr "Задаване на родителския прозорец, към който да се закрепи модалният"198 199 #: src/option.c:229200 145 msgid "WINDOW" 201 146 msgstr "ПРОЗОРЕЦ" 202 147 203 #: src/option.c:237 148 #: src/option.c:234 src/option.c:241 149 msgid "DEPRECATED; use `--icon`" 150 msgstr "ИЗОСТАВЕНО: ползвайте „--icon“" 151 152 #: src/option.c:235 src/option.c:242 src/option.c:342 src/option.c:389 153 #: src/option.c:594 src/option.c:693 src/option.c:825 154 msgid "ICON-NAME" 155 msgstr "ИМЕ_НА_ИКОНАТА" 156 157 #: src/option.c:251 204 158 msgid "Display calendar dialog" 205 159 msgstr "Показване на прозорец с календар" 206 160 207 #: src/option.c:2 44 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361208 #: src/option.c:4 67 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785209 #: src/option.c:8 28 src/option.c:959161 #: src/option.c:258 src/option.c:303 src/option.c:334 src/option.c:381 162 #: src/option.c:490 src/option.c:624 src/option.c:685 src/option.c:817 163 #: src/option.c:864 src/option.c:1003 210 164 msgid "Set the dialog text" 211 165 msgstr "Задаване на текста на прозореца" 212 166 213 #: src/option.c:2 51167 #: src/option.c:265 214 168 msgid "Set the calendar day" 215 169 msgstr "Задаване на деня на календара" 216 170 217 #: src/option.c:2 52171 #: src/option.c:266 218 172 msgid "DAY" 219 173 msgstr "ДЕН" 220 174 221 #: src/option.c:2 58175 #: src/option.c:272 222 176 msgid "Set the calendar month" 223 177 msgstr "Задаване на месеца на календара" 224 178 225 #: src/option.c:2 59179 #: src/option.c:273 226 180 msgid "MONTH" 227 181 msgstr "МЕСЕЦ" 228 182 229 #: src/option.c:2 65183 #: src/option.c:279 230 184 msgid "Set the calendar year" 231 185 msgstr "Задаване на годината на календара" 232 186 233 #: src/option.c:2 66187 #: src/option.c:280 234 188 msgid "YEAR" 235 189 msgstr "ГОДИНА" 236 190 237 #: src/option.c:2 72 src/option.c:973191 #: src/option.c:286 src/option.c:1017 238 192 msgid "Set the format for the returned date" 239 193 msgstr "Задаване на форма̀та на връщаната дата" 240 194 241 #: src/option.c:2 73 src/option.c:974195 #: src/option.c:287 src/option.c:1018 242 196 msgid "PATTERN" 243 197 msgstr "ШАБЛОН" 244 198 245 #: src/option.c:2 81199 #: src/option.c:296 246 200 msgid "Display text entry dialog" 247 201 msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст" 248 202 249 #: src/option.c: 295203 #: src/option.c:310 250 204 msgid "Set the entry text" 251 205 msgstr "Задаване на текста на записа" 252 206 253 #: src/option.c:3 02207 #: src/option.c:317 254 208 msgid "Hide the entry text" 255 209 msgstr "Скриване на текста на записа" 256 210 257 #: src/option.c:3 11211 #: src/option.c:327 258 212 msgid "Display error dialog" 259 213 msgstr "Показване на прозорец за грешка" 260 214 261 #: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 262 msgid "Set the dialog icon" 263 msgstr "Задаване на иконата на прозореца" 264 265 #: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 266 msgid "ICON-NAME" 267 msgstr "ИМЕ_НА_ИКОНАТА" 268 269 #: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 215 #: src/option.c:341 src/option.c:388 src/option.c:593 src/option.c:692 216 #: src/option.c:824 217 msgid "Set the icon name" 218 msgstr "Задаване на името на иконата" 219 220 #: src/option.c:348 src/option.c:395 src/option.c:699 src/option.c:831 270 221 msgid "Do not enable text wrapping" 271 222 msgstr "Текстът да не обгражда обектите" 272 223 273 #: src/option.c:3 39 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806224 #: src/option.c:355 src/option.c:402 src/option.c:706 src/option.c:838 274 225 msgid "Do not enable Pango markup" 275 226 msgstr "Без маркиране на текста чрез Pango" 276 227 277 #: src/option.c:3 45 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812228 #: src/option.c:362 src/option.c:409 src/option.c:720 src/option.c:845 278 229 msgid "" 279 230 "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " … … 283 234 "големия размер на прозореца при дълги текстове" 284 235 285 #: src/option.c:3 54236 #: src/option.c:374 286 237 msgid "Display info dialog" 287 238 msgstr "Показване на прозорец с информация" 288 239 289 #: src/option.c: 398240 #: src/option.c:421 290 241 msgid "Display file selection dialog" 291 242 msgstr "Показване на прозорец за избор на файл" 292 243 293 #: src/option.c:4 05244 #: src/option.c:428 294 245 msgid "Set the filename" 295 246 msgstr "Задаване на файловото име" 296 247 297 #: src/option.c:4 06 src/option.c:716248 #: src/option.c:429 src/option.c:747 298 249 msgid "FILENAME" 299 250 msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА" 300 251 301 #: src/option.c:4 12252 #: src/option.c:435 302 253 msgid "Allow multiple files to be selected" 303 254 msgstr "Позволяване на избор на множество файлове" 304 255 305 #: src/option.c:4 19256 #: src/option.c:442 306 257 msgid "Activate directory-only selection" 307 258 msgstr "Включване на избора само на папки" 308 259 309 #: src/option.c:4 26260 #: src/option.c:449 310 261 msgid "Activate save mode" 311 262 msgstr "Активиране на режим на запазване" 312 263 313 #: src/option.c:4 33 src/option.c:502 src/option.c:966264 #: src/option.c:456 src/option.c:525 src/option.c:1010 314 265 msgid "Set output separator character" 315 266 msgstr "Задаване на изходния знак-разделител" 316 267 317 #: src/option.c:4 34 src/option.c:503 src/option.c:967268 #: src/option.c:457 src/option.c:526 src/option.c:1011 318 269 msgid "SEPARATOR" 319 270 msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ" 320 271 321 #: src/option.c:440 322 msgid "Confirm file selection if filename already exists" 323 msgstr "Потвърждаване на избора на файл, ако вече съществува файл с такова име" 324 325 #: src/option.c:448 272 #: src/option.c:463 326 273 msgid "Set a filename filter" 327 274 msgstr "Задаване на филтър по файлово име" … … 329 276 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file 330 277 #. selection) 331 #: src/option.c:4 51278 #: src/option.c:466 332 279 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." 333 280 msgstr "ИМЕ | ШАБЛОН_1 ШАБЛОН_2 …" 334 281 335 #: src/option.c:4 60282 #: src/option.c:483 336 283 msgid "Display list dialog" 337 284 msgstr "Показване на прозорец със списък" 338 285 339 #: src/option.c:4 74286 #: src/option.c:497 340 287 msgid "Set the column header" 341 288 msgstr "Задаване на заглавието на колоната" 342 289 343 #: src/option.c:4 75290 #: src/option.c:498 344 291 msgid "COLUMN" 345 292 msgstr "КОЛОНА" 346 293 347 #: src/option.c: 481294 #: src/option.c:504 348 295 msgid "Use check boxes for the first column" 349 296 msgstr "Ползване на поле за избор за първата колона" 350 297 351 #: src/option.c: 488298 #: src/option.c:511 352 299 msgid "Use radio buttons for the first column" 353 300 msgstr "Ползване на радио бутони за първата колона" 354 301 355 #: src/option.c: 495302 #: src/option.c:518 356 303 msgid "Use an image for the first column" 357 304 msgstr "Ползване на изображение за първата колона" 358 305 359 #: src/option.c:5 09306 #: src/option.c:532 360 307 msgid "Allow multiple rows to be selected" 361 308 msgstr "Позволяване на избор на множество редове" 362 309 363 #: src/option.c:5 16 src/option.c:722310 #: src/option.c:539 src/option.c:753 364 311 msgid "Allow changes to text" 365 312 msgstr "Позволяване на промени по текста" 366 313 367 #: src/option.c:5 23314 #: src/option.c:546 368 315 msgid "" 369 316 "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " … … 374 321 375 322 #. Column index number to print out on a list dialog 376 #: src/option.c:5 26 src/option.c:533323 #: src/option.c:549 src/option.c:556 377 324 msgid "NUMBER" 378 325 msgstr "НОМЕР" 379 326 380 #: src/option.c:5 32327 #: src/option.c:555 381 328 msgid "Hide a specific column" 382 329 msgstr "Скриване на специфична колона" 383 330 384 #: src/option.c:5 39331 #: src/option.c:562 385 332 msgid "Hide the column headers" 386 333 msgstr "Скриване на заглавията на колоните" 387 334 388 #: src/option.c:546 389 msgid "" 390 "Change list default search function searching for text in the middle, not on " 391 "the beginning" 392 msgstr "" 393 "Търсене някъде във всеки низ от списъка, а не да се стартира само от " 394 "началото на всеки от тях" 395 396 #: src/option.c:557 335 #: src/option.c:579 397 336 msgid "Display notification" 398 337 msgstr "Показване на уведомяване" 399 338 400 #: src/option.c:5 64339 #: src/option.c:586 401 340 msgid "Set the notification text" 402 341 msgstr "Задаване на текста за уведомяване" 403 342 404 #: src/option.c: 571343 #: src/option.c:600 405 344 msgid "Listen for commands on stdin" 406 345 msgstr "Очакване на команди от стандартния вход" 407 346 408 #: src/option.c:578 409 msgid "Set the notification hints" 410 msgstr "Задаване на текста на подсказката" 411 412 #: src/option.c:590 347 #: src/option.c:617 413 348 msgid "Display progress indication dialog" 414 349 msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес" 415 350 416 #: src/option.c:6 04351 #: src/option.c:631 417 352 msgid "Set initial percentage" 418 353 msgstr "Задаване на началния прогрес" 419 354 420 #: src/option.c:6 05355 #: src/option.c:632 421 356 msgid "PERCENTAGE" 422 357 msgstr "ПРОЦЕНТ" 423 358 424 #: src/option.c:6 11359 #: src/option.c:638 425 360 msgid "Pulsate progress bar" 426 361 msgstr "Пулсираща индикация за прогреса" 427 362 428 #: src/option.c:6 19363 #: src/option.c:646 429 364 #, no-c-format 430 365 msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" 431 366 msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%" 432 367 433 #: src/option.c:6 26368 #: src/option.c:653 434 369 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" 435 370 msgstr "Убиване на родителския процес при натискане на бутона за отказ" 436 371 437 #: src/option.c:6 33372 #: src/option.c:660 438 373 msgid "Hide Cancel button" 439 374 msgstr "Скриване на бутона за отказ" 440 375 441 #: src/option.c:6 41376 #: src/option.c:668 442 377 #, no-c-format 443 378 msgid "Estimate when progress will reach 100%" 444 379 msgstr "Прогноза кога прогресът ще стигне 100%" 445 380 446 #: src/option.c:6 50381 #: src/option.c:678 447 382 msgid "Display question dialog" 448 383 msgstr "Показване на прозорец с въпрос" 449 384 450 #: src/option.c: 684385 #: src/option.c:713 451 386 msgid "Give Cancel button focus by default" 452 387 msgstr "Първоначално фокусиране на бутона за отказ" 453 388 454 #: src/option.c: 698389 #: src/option.c:729 455 390 msgid "Suppress OK and Cancel buttons" 456 391 msgstr "Без бутони за одобрение и отказ" 457 392 458 #: src/option.c:7 08393 #: src/option.c:739 459 394 msgid "Display text information dialog" 460 395 msgstr "Показване на прозорец с текстова информация" 461 396 462 #: src/option.c:7 15397 #: src/option.c:746 463 398 msgid "Open file" 464 399 msgstr "Отваряне на файл" 465 400 466 #: src/option.c:7 29401 #: src/option.c:760 467 402 msgid "Set the text font" 468 403 msgstr "Задаване на шрифта на текста" 469 404 470 #: src/option.c:7 36405 #: src/option.c:767 471 406 msgid "Enable an I read and agree checkbox" 472 407 msgstr "Поле за избор на „Прочетох и се съгласявам“" 473 408 474 #: src/option.c:7 44409 #: src/option.c:775 475 410 msgid "Enable HTML support" 476 411 msgstr "Поддръжка на HTML" 477 412 478 #: src/option.c:7 51413 #: src/option.c:782 479 414 msgid "" 480 415 "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" … … 484 419 "заедно с опцията „--html“" 485 420 486 #: src/option.c:7 59421 #: src/option.c:790 487 422 msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" 488 423 msgstr "Задаване на адрес вместо файл. Работи само заедно с опцията „--html“" 489 424 490 #: src/option.c:7 61425 #: src/option.c:792 491 426 msgid "URL" 492 427 msgstr "Адрес" 493 428 494 #: src/option.c:7 68429 #: src/option.c:799 495 430 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" 496 431 msgstr "" … … 498 433 "от стандартния вход" 499 434 500 #: src/option.c: 778435 #: src/option.c:810 501 436 msgid "Display warning dialog" 502 437 msgstr "Показване на прозорец с предупреждение" 503 438 504 #: src/option.c:8 21439 #: src/option.c:857 505 440 msgid "Display scale dialog" 506 441 msgstr "Показване на прозорец със ска̀ла" 507 442 508 #: src/option.c:8 35443 #: src/option.c:871 509 444 msgid "Set initial value" 510 445 msgstr "Задаване на начална стойност" 511 446 512 #: src/option.c:8 36 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857513 #: src/option.c:10 08447 #: src/option.c:872 src/option.c:879 src/option.c:886 src/option.c:893 448 #: src/option.c:1052 514 449 msgid "VALUE" 515 450 msgstr "СТОЙНОСТ" 516 451 517 #: src/option.c:8 42452 #: src/option.c:878 518 453 msgid "Set minimum value" 519 454 msgstr "Задаване на минимална стойност" 520 455 521 #: src/option.c:8 49456 #: src/option.c:885 522 457 msgid "Set maximum value" 523 458 msgstr "Задаване на максимална стойност" 524 459 525 #: src/option.c:8 56460 #: src/option.c:892 526 461 msgid "Set step size" 527 462 msgstr "Задаване на стъпка" 528 463 529 #: src/option.c:8 63464 #: src/option.c:899 530 465 msgid "Print partial values" 531 466 msgstr "Отпечатване на частични стойности" 532 467 533 #: src/option.c: 870468 #: src/option.c:906 534 469 msgid "Hide value" 535 470 msgstr "Скриване на стойност" 536 471 537 #: src/option.c: 879472 #: src/option.c:916 538 473 msgid "Display forms dialog" 539 474 msgstr "Показване на прозорец за формуляр" 540 475 541 #: src/option.c: 886476 #: src/option.c:923 542 477 msgid "Add a new Entry in forms dialog" 543 478 msgstr "Добавяне на ново поле във формуляра" 544 479 545 #: src/option.c: 887 src/option.c:894480 #: src/option.c:924 src/option.c:931 src/option.c:938 546 481 msgid "Field name" 547 482 msgstr "Име на поле" 548 483 549 #: src/option.c: 893484 #: src/option.c:930 550 485 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" 551 486 msgstr "Добавяне на поле за парола във формуляра" 552 487 553 #: src/option.c:900 488 #: src/option.c:937 489 msgid "Add a new multi-line entry in forms dialog (Since: 4.2)" 490 msgstr "Добавяне на ново поле за многоредов текст във формуляра (от: 4.2)" 491 492 #: src/option.c:944 554 493 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" 555 494 msgstr "Добавяне на поле за календар във формуляра" 556 495 557 #: src/option.c:9 01496 #: src/option.c:945 558 497 msgid "Calendar field name" 559 498 msgstr "Име на поле за календар" 560 499 561 #: src/option.c:9 07500 #: src/option.c:951 562 501 msgid "Add a new List in forms dialog" 563 502 msgstr "Добавяне на нов списък във формуляра" 564 503 565 #: src/option.c:9 08504 #: src/option.c:952 566 505 msgid "List field and header name" 567 506 msgstr "Списък с полетата и заглавията" 568 507 569 #: src/option.c:9 14508 #: src/option.c:958 570 509 msgid "List of values for List" 571 510 msgstr "Списък със стойностите" 572 511 573 #: src/option.c:9 15 src/option.c:922 src/option.c:936512 #: src/option.c:959 src/option.c:966 src/option.c:980 574 513 msgid "List of values separated by |" 575 514 msgstr "Списък със стойностите разделени с „|“" 576 515 577 #: src/option.c:9 21516 #: src/option.c:965 578 517 msgid "List of values for columns" 579 518 msgstr "Списък със стойностите за колоните" 580 519 581 #: src/option.c:9 28520 #: src/option.c:972 582 521 msgid "Add a new combo box in forms dialog" 583 522 msgstr "Добавяне на нов падащ списък във формуляра" 584 523 585 #: src/option.c:9 29524 #: src/option.c:973 586 525 msgid "Combo box field name" 587 526 msgstr "Име на падащ списък" 588 527 589 #: src/option.c:9 35528 #: src/option.c:979 590 529 msgid "List of values for combo box" 591 530 msgstr "Списък със стойностите за падащия списък" 592 531 593 #: src/option.c:9 52532 #: src/option.c:996 594 533 msgid "Show the columns header" 595 534 msgstr "Показване на заглавията на колоните" 596 535 597 #: src/option.c: 983536 #: src/option.c:1027 598 537 msgid "Display password dialog" 599 538 msgstr "Показване на прозорец за парола" 600 539 601 #: src/option.c: 990540 #: src/option.c:1034 602 541 msgid "Display the username option" 603 542 msgstr "Показване на опцията за потребителско име" 604 543 605 #: src/option.c:10 00544 #: src/option.c:1044 606 545 msgid "Display color selection dialog" 607 546 msgstr "Показване на прозорец за избор на цвят" 608 547 609 #: src/option.c:10 07548 #: src/option.c:1051 610 549 msgid "Set the color" 611 550 msgstr "Задаване на цвета" 612 551 613 #: src/option.c:10 14552 #: src/option.c:1058 614 553 msgid "Show the palette" 615 554 msgstr "Показване на палитрата" 616 555 617 #: src/option.c:10 23556 #: src/option.c:1068 618 557 msgid "About zenity" 619 558 msgstr "Относно Zenity" 620 559 621 #: src/option.c:10 30560 #: src/option.c:1075 622 561 msgid "Print version" 623 562 msgstr "Отпечатване на версията" 624 563 625 #: src/option.c:1913 564 #: src/option.c:1086 565 msgid "" 566 "Warning: --icon-name is deprecated and will be removed in a future version " 567 "of zenity; Treating as --icon.\n" 568 msgstr "" 569 "ПРЕДУПРЕЖДАНИЕ: опцията „--icon-name“ е остаряла и не се ползва. В бъдеща " 570 "версия ще бъде изтрита. Приема се, че е „--icon“.\n" 571 572 #: src/option.c:1093 573 msgid "" 574 "Warning: --window-icon is deprecated and will be removed in a future version " 575 "of zenity; Treating as --icon.\n" 576 msgstr "" 577 "ПРЕДУПРЕЖДАНИЕ: опцията „--window-icon“ е остаряла и не се ползва. В бъдеща " 578 "версия ще бъде изтрита. Приема се, че е „--icon“.\n" 579 580 #: src/option.c:1100 581 msgid "" 582 "Warning: --confirm-overwrite is deprecated and will be removed in a future " 583 "version of zenity. Ignoring.\n" 584 msgstr "" 585 "ПРЕДУПРЕЖДАНИЕ: опцията „--confirm-overwrite“ е остаряла и не се ползва. В " 586 "бъдеща версия ще бъде изтрита. Прескача се.\n" 587 588 #: src/option.c:1107 589 msgid "" 590 "Warning: --attach is deprecated and will be removed in a future version of " 591 "zenity. Ignoring.\n" 592 msgstr "" 593 "ПРЕДУПРЕЖДАНИЕ: опцията „--attach“ е остаряла и не се ползва. В бъдеща " 594 "версия ще бъде изтрита. Прескача се.\n" 595 596 #: src/option.c:1114 597 msgid "" 598 "Warning: --hint is deprecated and will be removed in a future version of " 599 "zenity. Ignoring.\n" 600 msgstr "" 601 "ПРЕДУПРЕЖДАНИЕ: опцията „--hint“ е остаряла и не се ползва. В бъдеща версия " 602 "ще бъде изтрита. Прескача се.\n" 603 604 #: src/option.c:2037 626 605 msgid "General options" 627 606 msgstr "Общи опции" 628 607 629 #: src/option.c: 1914608 #: src/option.c:2038 630 609 msgid "Show general options" 631 610 msgstr "Показване на общите опции" 632 611 633 #: src/option.c: 1926612 #: src/option.c:2050 634 613 msgid "Calendar options" 635 614 msgstr "Опции на календара" 636 615 637 #: src/option.c: 1927616 #: src/option.c:2051 638 617 msgid "Show calendar options" 639 618 msgstr "Показване на опциите на календара" 640 619 641 #: src/option.c: 1939620 #: src/option.c:2063 642 621 msgid "Text entry options" 643 622 msgstr "Опции на въвеждането на текст" 644 623 645 #: src/option.c: 1940624 #: src/option.c:2064 646 625 msgid "Show text entry options" 647 626 msgstr "Показване на опциите за въвеждането на текст" 648 627 649 #: src/option.c: 1952628 #: src/option.c:2076 650 629 msgid "Error options" 651 630 msgstr "Опции за грешките" 652 631 653 #: src/option.c: 1952632 #: src/option.c:2076 654 633 msgid "Show error options" 655 634 msgstr "Показване на опциите за грешки" 656 635 657 #: src/option.c: 1962636 #: src/option.c:2086 658 637 msgid "Info options" 659 638 msgstr "Опции на информацията" 660 639 661 #: src/option.c: 1962640 #: src/option.c:2086 662 641 msgid "Show info options" 663 642 msgstr "Показване на опциите за информация" 664 643 665 #: src/option.c: 1972644 #: src/option.c:2096 666 645 msgid "File selection options" 667 646 msgstr "Опции на избирането на файл" 668 647 669 #: src/option.c: 1973648 #: src/option.c:2097 670 649 msgid "Show file selection options" 671 650 msgstr "Показване на опциите за избор на файлове" 672 651 673 #: src/option.c: 1985652 #: src/option.c:2109 674 653 msgid "List options" 675 654 msgstr "Опции на списъците" 676 655 677 #: src/option.c: 1985656 #: src/option.c:2109 678 657 msgid "Show list options" 679 658 msgstr "Показване на опциите за списъци" 680 659 681 #: src/option.c: 1996682 msgid "Notification iconoptions"683 msgstr "Опции на иконата за уведомяване"684 685 #: src/option.c: 1997686 msgid "Show notification iconoptions"687 msgstr "Показване на опциите на иконата за уведомяване"688 689 #: src/option.c:2 011660 #: src/option.c:2119 661 msgid "Notification options" 662 msgstr "Опции за известяване" 663 664 #: src/option.c:2120 665 msgid "Show notification options" 666 msgstr "Показване на опциите за известяване" 667 668 #: src/option.c:2133 690 669 msgid "Progress options" 691 670 msgstr "Опции за отчитането на прогреса" 692 671 693 #: src/option.c:2 012672 #: src/option.c:2134 694 673 msgid "Show progress options" 695 674 msgstr "Показване на опциите за прогреса" 696 675 697 #: src/option.c:2 024676 #: src/option.c:2146 698 677 msgid "Question options" 699 678 msgstr "Опции на въпросите" 700 679 701 #: src/option.c:2 025680 #: src/option.c:2147 702 681 msgid "Show question options" 703 682 msgstr "Показване на опциите за въпросите" 704 683 705 #: src/option.c:2 037684 #: src/option.c:2159 706 685 msgid "Warning options" 707 686 msgstr "Опции на предупрежденията" 708 687 709 #: src/option.c:2 038688 #: src/option.c:2160 710 689 msgid "Show warning options" 711 690 msgstr "Показване на опциите за предупреждения" 712 691 713 #: src/option.c:2 050692 #: src/option.c:2172 714 693 msgid "Scale options" 715 694 msgstr "Опции на ска̀лата" 716 695 717 #: src/option.c:2 050696 #: src/option.c:2172 718 697 msgid "Show scale options" 719 698 msgstr "Показване на опциите на ска̀лата" 720 699 721 #: src/option.c:2 060700 #: src/option.c:2182 722 701 msgid "Text information options" 723 702 msgstr "Опции на текста за уведомяване" 724 703 725 #: src/option.c:2 061704 #: src/option.c:2183 726 705 msgid "Show text information options" 727 706 msgstr "Показване на опциите на текста за уведомяване" 728 707 729 #: src/option.c:2 073708 #: src/option.c:2195 730 709 msgid "Color selection options" 731 710 msgstr "Опции на избирането на цвят" 732 711 733 #: src/option.c:2 074712 #: src/option.c:2196 734 713 msgid "Show color selection options" 735 714 msgstr "Показване на опциите за избор на цвят" 736 715 737 #: src/option.c:2 086716 #: src/option.c:2208 738 717 msgid "Password dialog options" 739 718 msgstr "Опции на прозореца за паролата" 740 719 741 #: src/option.c:2 087720 #: src/option.c:2209 742 721 msgid "Show password dialog options" 743 722 msgstr "Показване на опциите на прозореца за паролата" 744 723 745 #: src/option.c:2 099724 #: src/option.c:2221 746 725 msgid "Forms dialog options" 747 726 msgstr "Опции на прозореца за формуляра" 748 727 749 #: src/option.c:2 100728 #: src/option.c:2222 750 729 msgid "Show forms dialog options" 751 730 msgstr "Показване на опциите на прозореца за формуляра" 752 731 753 #: src/option.c:2 112732 #: src/option.c:2234 754 733 msgid "Miscellaneous options" 755 734 msgstr "Други опции" 756 735 757 #: src/option.c:2 113736 #: src/option.c:2235 758 737 msgid "Show miscellaneous options" 759 738 msgstr "Показване на другите опции" 760 739 761 #: src/option.c:2 139740 #: src/option.c:2258 762 741 msgid "" 763 742 "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" … … 766 745 "употреба.\n" 767 746 768 #: src/option.c:2 144747 #: src/option.c:2263 769 748 #, c-format 770 749 msgid "--%s is not supported for this dialog\n" 771 750 msgstr "опцията „--%s“ не се поддържа от този прозорец\n" 772 751 773 #: src/option.c:2 148752 #: src/option.c:2267 774 753 msgid "Two or more dialog options specified\n" 775 754 msgstr "Указани са две или повече диалогови опции\n" 776 755 777 #. Checks if username has been passed as a parameter 778 #: src/password.c:70 779 msgid "Type your password" 780 msgstr "Въведете паролата си" 781 782 #: src/password.c:73 756 #: src/password.c:85 783 757 msgid "Type your username and password" 784 758 msgstr "Въведете името и паролата си" 785 759 786 #: src/password.c:100 760 #. Add the username label and entry and increment the row for the 761 #. * password entry so it will be added below the username. 762 #. 763 #: src/password.c:90 787 764 msgid "Username:" 788 765 msgstr "Потребителско име:" 789 766 790 #: src/password.c:1 10767 #: src/password.c:105 791 768 msgid "Password:" 792 769 msgstr "Парола:" 793 770 794 #: src/progress.c:1 02771 #: src/progress.c:113 795 772 #, c-format 796 773 msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" 797 774 msgstr "Оставащо време: %lu:%02lu:%02lu" 798 775 776 #. Translators: do not translate tokens starting with '--'; these 777 #. * are command-line options which are not translatable. 778 #. 779 #: src/progress.c:373 780 msgid "" 781 "Combining the options --auto-close and --percentage=100 is not supported.\n" 782 msgstr "Опциите „--auto-close“ и „--percentage=100“ са несъвместими.\n" 783 799 784 #: src/scale.c:62 800 785 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" 801 786 msgstr "Максималната стойност трябва да е по-голяма от минималната.\n" 802 787 803 #: src/scale.c: 69788 #: src/scale.c:70 804 789 msgid "Value out of range.\n" 805 790 msgstr "Стойността е извън допустимия диапазон.\n" 806 791 807 #: src/tree.c:389 792 #: src/tree.c:57 793 msgid "" 794 "Warning: --mid-search is deprecated and will be removed in a future version " 795 "of zenity. Ignoring.\n" 796 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДАНИЕ: опцията „--mid-search“ е остаряла и не се ползва. В бъдеща версия ще бъде изтрита. Прескача се.\n" 797 798 #: src/tree.c:263 808 799 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" 809 800 msgstr "Няма посочени заглавия на колоните във прозореца със списък\n" 810 801 811 #: src/tree.c:395 802 #. Translators: --checklist and --radiolist should not be translated 803 #. * (command-line options). 804 #: src/tree.c:272 805 msgid "" 806 "Insufficient columns specified for List dialog (at least 2 are required for " 807 "--checklist or --radiolist).\n" 808 msgstr "" 809 "Зададени са недостатъчен брой колони за прозореца със списък (опциите „--" 810 "checklist“ и „--radiolist“ изискват поне две колони).\n" 811 812 #: src/tree.c:280 812 813 msgid "You should use only one List dialog type.\n" 813 814 msgstr "Трябва да използвате само един вид на прозорец със списък.\n" 814 815 815 #: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:77 816 #: src/util.c:81 817 #, c-format 818 msgid "Icon filename %s not found; trying theme icon." 819 msgstr "Икона с име на файл „%s“ липсва. Пробва се с икона от темата." 820 821 #: src/zenity.ui:9 src/zenity.ui:31 816 822 msgid "Adjust the scale value" 817 823 msgstr "Нагласяне на стойността на ска̀лата" 818 824 819 #: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:136 src/zenity.ui:248 src/zenity.ui:379 820 #: src/zenity.ui:580 src/zenity.ui:787 src/zenity.ui:974 821 msgid "Cancel" 822 msgstr "Отказ" 823 824 #: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:149 src/zenity.ui:262 src/zenity.ui:393 825 #: src/zenity.ui:483 src/zenity.ui:593 src/zenity.ui:700 src/zenity.ui:801 826 #: src/zenity.ui:988 src/zenity.ui:1085 827 msgid "OK" 828 msgstr "Добре" 829 830 #: src/zenity.ui:118 825 #: src/zenity.ui:46 831 826 msgid "Text View" 832 827 msgstr "Текстов изглед" 833 828 834 #: src/zenity.ui: 232829 #: src/zenity.ui:84 835 830 msgid "Calendar selection" 836 831 msgstr "Избор на календар" 837 832 838 #: src/zenity.ui: 299833 #: src/zenity.ui:105 839 834 msgid "Select a date from below." 840 835 msgstr "Избор на дата по-долу" 841 836 842 #: src/zenity.ui: 320837 #: src/zenity.ui:115 843 838 msgid "C_alendar:" 844 839 msgstr "К_алендар:" 845 840 846 #: src/zenity.ui:362 841 #: src/zenity.ui:120 842 msgid "Calendar" 843 msgstr "Календар" 844 845 #: src/zenity.ui:135 847 846 msgid "Add a new entry" 848 847 msgstr "Добавяне на нов запис" 849 848 850 #: src/zenity.ui: 429849 #: src/zenity.ui:160 851 850 msgid "_Enter new text:" 852 851 msgstr "Въвеждан_е на нов текст:" 853 852 854 #: src/zenity.ui: 466853 #: src/zenity.ui:174 855 854 msgid "Error" 856 855 msgstr "Грешка" 857 856 858 #: src/zenity.ui: 532857 #: src/zenity.ui:203 859 858 msgid "An error has occurred." 860 859 msgstr "Възникна грешка." 861 860 862 #: src/zenity.ui: 660861 #: src/zenity.ui:265 863 862 msgid "Forms dialog" 864 863 msgstr "Прозорец за формуляр" 865 864 866 #: src/zenity.ui: 683865 #: src/zenity.ui:275 867 866 msgid "Information" 868 867 msgstr "Информация" 869 868 870 #: src/zenity.ui: 744869 #: src/zenity.ui:302 871 870 msgid "All updates are complete." 872 871 msgstr "Всички обновявания са завършени." 873 872 874 #: src/zenity.ui: 771873 #: src/zenity.ui:312 875 874 msgid "Progress" 876 875 msgstr "Прогрес" 877 876 878 #: src/zenity.ui: 834877 #: src/zenity.ui:324 879 878 msgid "Running..." 880 879 msgstr "Изпълнява се…" 881 880 882 #: src/zenity.ui: 885881 #: src/zenity.ui:346 883 882 msgid "Question" 884 883 msgstr "Въпрос" 885 884 886 #: src/zenity.ui: 933 src/zenity.ui:1131885 #: src/zenity.ui:368 src/zenity.ui:448 887 886 msgid "Are you sure you want to proceed?" 888 887 msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?" 889 888 890 #: src/zenity.ui: 957889 #: src/zenity.ui:378 891 890 msgid "Select items from the list" 892 891 msgstr "Избор на записи от списъка" 893 892 894 #: src/zenity.ui: 1019893 #: src/zenity.ui:409 895 894 msgid "Select items from the list below." 896 895 msgstr "Избор на записи от списъка долу" 897 896 898 #: src/zenity.ui: 1068897 #: src/zenity.ui:420 899 898 msgid "Warning" 900 msgstr "Внимание" 899 msgstr "Предупреждение" 900 901 #: src/zenity.ui:485 902 msgid "Type your password" 903 msgstr "Въведете паролата си"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)