Ignore:
Timestamp:
Feb 23, 2025, 7:28:55 PM (11 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

nautilus: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/main/nautilus.main.bg.po

    r4098 r4136  
    44# Copyright (C) 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
    55# Copyright (C) 2021, 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov.
     6# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
    67# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
    78# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
     
    2021"Project-Id-Version: nautilus main\n"
    2122"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
    22 "POT-Creation-Date: 2025-01-26 16:09+0000\n"
    23 "PO-Revision-Date: 2025-01-11 15:54+0200\n"
     23"POT-Creation-Date: 2025-02-23 05:28+0000\n"
     24"PO-Revision-Date: 2025-02-23 18:23+0100\n"
    2425"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
    2526"Language-Team: Bulgarian\n"
     
    2930"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    3031"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
    31 "X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
     32"X-Generator: Poedit 3.5\n"
    3233
    3334#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
     
    3738#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:5
    3839#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102
    39 #: src/nautilus-portal.c:518 src/nautilus-window.c:1746
    40 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:124
     40#: src/nautilus-portal.c:518 src/resources/ui/nautilus-window.ui:124
    4141msgid "Files"
    4242msgstr "Файлове"
     
    8080msgstr "Изглед като списък"
    8181
    82 #: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:61 src/nautilus-query.c:542
     82#: data/org.gnome.Nautilus.metainfo.xml.in.in:61 src/nautilus-query.c:538
    8383#: src/nautilus-search-directory-file.c:225
    8484#: src/nautilus-search-directory-file.c:265
     
    136136#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
    137137msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
    138 msgstr "Дали контекстното меню да дава възможност за окончателно изтриване."
     138msgstr "Дали контекстното меню да дава възможност за окончателно изтриване"
    139139
    140140#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98
     
    365365msgstr ""
    366366"Дали да се включва пълнотекстово търсене при отварянето на нов прозорец или "
    367 "подпрозорец."
     367"подпрозорец"
    368368
    369369#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189
     
    397397#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
    398398msgid "The format that will be selected when compressing files."
    399 msgstr "Форматът, който ще се ползва при компресиране на файлове"
     399msgstr "Форматът, който ще се ползва при компресиране на файлове."
    400400
    401401#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209
     
    454454#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
    455455msgid "Whether the navigation window should be maximized"
    456 msgstr "Дали прозорецът за навигация да се максимизира."
     456msgstr "Дали прозорецът за навигация да се максимизира"
    457457
    458458#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
     
    460460msgstr "Дали прозорецът за навигация стандартно да се максимизира."
    461461
    462 #: eel/eel-stock-dialogs.c:195
     462#: eel/eel-stock-dialogs.c:194
    463463msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
    464464msgstr "Може да прекратите тази операция като натиснете „Отказване“."
    465465
    466 #: eel/eel-stock-dialogs.c:197 src/nautilus-autorun-software.c:224
     466#: eel/eel-stock-dialogs.c:196 src/nautilus-autorun-software.c:223
    467467#: src/nautilus-file-chooser.c:239 src/nautilus-file-operations.c:274
    468468#: src/nautilus-mime-actions.c:610 src/nautilus-mime-actions.c:1024
    469 #: src/nautilus-mime-actions.c:1335 src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:96
     469#: src/nautilus-mime-actions.c:1336 src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:90
    470470#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:106
    471471#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:17
     
    606606#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:338
    607607#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:280
    608 #: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1836
     608#: src/nautilus-application.c:185 src/nautilus-window-slot.c:1846
    609609msgid "Oops! Something went wrong."
    610610msgstr "Възникна неочаквана грешка."
     
    751751msgstr "Свойства на изображение"
    752752
    753 #: src/nautilus-application.c:185
     753#: src/nautilus-application.c:188
    754754#, c-format
    755755msgid ""
     
    763763"%s"
    764764
    765 #: src/nautilus-application.c:192
     765#: src/nautilus-application.c:195
    766766#, c-format
    767767msgid ""
     
    775775"%s"
    776776
    777 #: src/nautilus-application.c:587
     777#: src/nautilus-application.c:592
    778778msgid "--quit cannot be used with URIs."
    779779msgstr "„--quit“ не може да си използва с адреси."
    780780
    781 #: src/nautilus-application.c:596
     781#: src/nautilus-application.c:601
    782782msgid "--select must be used with at least an URI."
    783783msgstr "„--select“ трябва да се използва с поне един адрес."
    784784
    785 #: src/nautilus-application.c:742
    786 #, c-format
    787 msgid ""
    788 "There was an error displaying help: \n"
    789 "%s"
    790 msgstr ""
    791 "Грешка при показване на помощта: \n"
    792 "%s"
    793 
    794 #: src/nautilus-application.c:744 src/nautilus-autorun-software.c:162
    795 #: src/nautilus-mime-actions.c:1194 src/nautilus-ui-utilities.c:437
     785#: src/nautilus-application.c:744
     786msgid "There was an error displaying help"
     787msgstr "Грешка при показване на помощта"
     788
     789#: src/nautilus-application.c:745 src/nautilus-autorun-software.c:161
     790#: src/nautilus-mime-actions.c:1195 src/nautilus-ui-utilities.c:437
    796791msgid "_OK"
    797792msgstr "_Добре"
    798793
    799 #: src/nautilus-application.c:863
     794#: src/nautilus-application.c:864
    800795#, c-format
    801796msgid ""
     
    806801"местоположения."
    807802
    808 #: src/nautilus-application.c:953
     803#: src/nautilus-application.c:954
    809804msgid "Show the version of the program."
    810805msgstr "Показване на версията на програмата."
    811806
    812 #: src/nautilus-application.c:957
     807#: src/nautilus-application.c:958
    813808msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
    814 msgstr "Винаги нов прозорец само за указаните адреси."
    815 
    816 #: src/nautilus-application.c:961
     809msgstr "Винаги нов прозорец само за указаните адреси"
     810
     811#: src/nautilus-application.c:962
    817812msgid "Quit Nautilus."
    818813msgstr "Спиране на Nautilus."
    819814
    820 #: src/nautilus-application.c:965
     815#: src/nautilus-application.c:966
    821816msgid "Select specified URI in parent folder."
    822817msgstr "Избиране на указаните адреси в родителската папка."
    823818
    824 #: src/nautilus-application.c:967
     819#: src/nautilus-application.c:968
    825820msgid "[URI…]"
    826821msgstr "[АДРЕС…]"
     
    843838#, c-format
    844839msgid "Choose an app to open <b>%s</b>"
    845 msgstr "Изберете програма за отваряне на <b>%s</b>."
     840msgstr "Изберете програма за отваряне на <b>%s</b>"
    846841
    847842#: src/nautilus-app-chooser.c:200
     
    875870msgstr "Програмата не може да се открие"
    876871
    877 #: src/nautilus-autorun-software.c:160
     872#: src/nautilus-autorun-software.c:159
    878873msgid "Oops! There was a problem running this software."
    879874msgstr "Поради някаква причина програмата не може да се стартира."
    880875
    881 #: src/nautilus-autorun-software.c:190
     876#: src/nautilus-autorun-software.c:189
    882877msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
    883878msgstr ""
     
    885880"„Отказване“."
    886881
    887 #: src/nautilus-autorun-software.c:192
     882#: src/nautilus-autorun-software.c:191
    888883#, c-format
    889884msgid ""
     
    894889"стартирането ѝ?"
    895890
    896 #: src/nautilus-autorun-software.c:225
     891#: src/nautilus-autorun-software.c:224
    897892msgid "_Run"
    898893msgstr "Изп_ълняване"
     
    924919msgstr "Името не може да е „..“."
    925920
    926 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1868
     921#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1869
    927922#, c-format
    928923msgid "Rename %d Folder"
     
    931926msgstr[1] "Преименуване на %d папки"
    932927
    933 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1876
     928#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1877
    934929#, c-format
    935930msgid "Rename %d File"
     
    940935#. To translators: %d is the total number of files and folders.
    941936#. * Singular case of the string is never used
    942 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1886
     937#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1887
    943938#, c-format
    944939msgid "Rename %d File and Folder"
     
    10211016
    10221017#: src/nautilus-bookmark.c:110 src/nautilus-file-utilities.c:59
    1023 #: src/nautilus-pathbar.c:416 src/nautilus-shell-search-provider.c:341
     1018#: src/nautilus-pathbar.c:416 src/nautilus-shell-search-provider.c:342
    10241019#: src/nautilus-window.c:141 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:670
    10251020msgid "Home"
     
    10731068
    10741069#: src/nautilus-column-utilities.c:90
    1075 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:444
     1070#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:441
    10761071msgid "Modified"
    10771072msgstr "Променян"
     
    10901085
    10911086#: src/nautilus-column-utilities.c:106
    1092 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:430
     1087#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:427
    10931088msgid "Accessed"
    10941089msgstr "Достъпен"
     
    10991094
    11001095#: src/nautilus-column-utilities.c:115
    1101 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:458
     1096#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:455
    11021097msgid "Created"
    11031098msgstr "Създаден"
     
    11421137msgstr "Време на последен достъп до файла."
    11431138
    1144 #: src/nautilus-column-utilities.c:159 src/nautilus-properties-window.c:741
     1139#: src/nautilus-column-utilities.c:159 src/nautilus-properties-window.c:737
    11451140#: src/nautilus-star-cell.c:66
    11461141msgid "Star"
     
    11521147
    11531148#: src/nautilus-column-utilities.c:205
    1154 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:412
     1149#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:409
    11551150msgid "Trashed On"
    11561151msgstr "Преместен в кошчето на"
     
    11581153#: src/nautilus-column-utilities.c:206
    11591154msgid "Date when file was moved to the Trash"
    1160 msgstr "Кога файлът е бил преместен в кошчето."
     1155msgstr "Кога файлът е бил преместен в кошчето"
    11611156
    11621157#: src/nautilus-column-utilities.c:213
     
    12071202#: src/nautilus-compress-dialog.c:272
    12081203msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
    1209 msgstr "По-малки архиви, но ще трябва да се инсталира на Windows и Mac"
     1204msgstr "По-малки архиви, но ще трябва да се инсталира на Windows и Mac."
    12101205
    12111206#. Translators: date and time in 24h format,
    12121207#. * i.e. "12/31/2023 23:59"
    1213 #: src/nautilus-date-utilities.c:83
     1208#: src/nautilus-date-utilities.c:76
    12141209#, no-c-format
    12151210msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
     
    12181213#. Translators: date and time in 12h format,
    12191214#. * i.e. "12/31/2023 11:59 PM"
    1220 #: src/nautilus-date-utilities.c:90
     1215#: src/nautilus-date-utilities.c:83
    12211216#, no-c-format
    12221217msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
     
    12251220#. Translators: this is the word "Today" followed by
    12261221#. * a time in 24h format. i.e. "Today 23:04"
     1222#: src/nautilus-date-utilities.c:112
     1223#, no-c-format
     1224msgid "Today %-H:%M"
     1225msgstr "Днес, %-H:%M"
     1226
     1227#. Translators: this is the word Today followed by
     1228#. * a time in 12h format. i.e. "Today 9:04 PM"
    12271229#: src/nautilus-date-utilities.c:119
    12281230#, no-c-format
    1229 msgid "Today %-H:%M"
    1230 msgstr "днес, %-H:%M"
    1231 
    1232 #. Translators: this is the word Today followed by
    1233 #. * a time in 12h format. i.e. "Today 9:04 PM"
    1234 #: src/nautilus-date-utilities.c:126
    1235 #, no-c-format
    12361231msgid "Today %-I:%M %p"
    1237 msgstr "днес, %-I:%M %p"
     1232msgstr "Днес, %-I:%M %p"
    12381233
    12391234#. Translators: this is the word Yesterday followed by
    12401235#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
     1236#: src/nautilus-date-utilities.c:130
     1237#, no-c-format
     1238msgid "Yesterday %-H:%M"
     1239msgstr "Вчера, %-H:%M"
     1240
     1241#. Translators: this is the word Yesterday followed by
     1242#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
    12411243#: src/nautilus-date-utilities.c:137
    12421244#, no-c-format
    1243 msgid "Yesterday %-H:%M"
    1244 msgstr "вчера, %-H:%M"
    1245 
    1246 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
    1247 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
    1248 #: src/nautilus-date-utilities.c:144
    1249 #, no-c-format
    12501245msgid "Yesterday %-I:%M %p"
    1251 msgstr "вчера, %-I:%M %p"
     1246msgstr "Вчера, %-I:%M %p"
    12521247
    12531248#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
    12541249#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
    1255 #: src/nautilus-date-utilities.c:152
     1250#: src/nautilus-date-utilities.c:145
    12561251#, no-c-format
    12571252msgid "%-e %b %Y"
     
    12611256#. * name followed by the year followed by a time in 24h format
    12621257#. * with seconds i.e. "3 February 2015 23:04:00"
    1263 #: src/nautilus-date-utilities.c:163
     1258#: src/nautilus-date-utilities.c:156
    12641259#, no-c-format
    12651260msgid "%-e %B %Y %H:%M:%S"
     
    12691264#. * name followed by the year followed by a time in 12h format
    12701265#. * with seconds i.e. "3 February 2015 09:04:00 PM"
    1271 #: src/nautilus-date-utilities.c:171
     1266#: src/nautilus-date-utilities.c:164
    12721267#, no-c-format
    12731268msgid "%-e %B %Y %I:%M:%S %p"
     
    12801275
    12811276#: src/nautilus-dbus-launcher.c:51 src/nautilus-dbus-launcher.c:80
    1282 #: src/nautilus-program-choosing.c:379 src/nautilus-program-choosing.c:454
     1277#: src/nautilus-program-choosing.c:376 src/nautilus-program-choosing.c:451
    12831278msgid "There was an error launching the app."
    12841279msgstr "Грешка при стартирането на програмата."
     
    12891284
    12901285#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
    1291 #: src/nautilus-directory.c:640
     1286#: src/nautilus-directory.c:644
    12921287#, c-format
    12931288msgid "%s (%s)"
     
    14621457msgstr "Файлът не е открит"
    14631458
    1464 #: src/nautilus-file.c:5422
     1459#: src/nautilus-file.c:5397
    14651460#, c-format
    14661461msgid "Not allowed to set permissions"
    14671462msgstr "Нямате права̀ да задавате такива"
    14681463
    1469 #: src/nautilus-file.c:5766
     1464#: src/nautilus-file.c:5741
    14701465#, c-format
    14711466msgid "Not allowed to set owner"
    14721467msgstr "Нямате права̀ да зададете собственик"
    14731468
    1474 #: src/nautilus-file.c:5785
     1469#: src/nautilus-file.c:5760
    14751470#, c-format
    14761471msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
    14771472msgstr "Указаният собственик „%s“ не съществува."
    14781473
    1479 #: src/nautilus-file.c:6075
     1474#: src/nautilus-file.c:6050
    14801475#, c-format
    14811476msgid "Not allowed to set group"
    14821477msgstr "Нямате права̀ да зададете група"
    14831478
    1484 #: src/nautilus-file.c:6094
     1479#: src/nautilus-file.c:6069
    14851480#, c-format
    14861481msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
     
    14881483
    14891484#. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user
    1490 #: src/nautilus-file.c:6234
     1485#: src/nautilus-file.c:6209
    14911486#, c-format
    14921487msgid "%s (You)"
    14931488msgstr "%s (вие)"
    14941489
    1495 #: src/nautilus-file.c:6266
     1490#: src/nautilus-file.c:6241
    14961491#, c-format
    14971492msgid "%'u item"
     
    15001495msgstr[1] "%'u обекта"
    15011496
    1502 #: src/nautilus-file.c:6267
     1497#: src/nautilus-file.c:6242
    15031498#, c-format
    15041499msgid "%'u folder"
     
    15071502msgstr[1] "%'u папки"
    15081503
    1509 #: src/nautilus-file.c:6268
     1504#: src/nautilus-file.c:6243
    15101505#, c-format
    15111506msgid "%'u file"
     
    15141509msgstr[1] "%'u файла"
    15151510
    1516 #: src/nautilus-file.c:6352 src/nautilus-properties-window.c:2099
     1511#: src/nautilus-file.c:6327 src/nautilus-properties-window.c:2088
    15171512#, c-format
    15181513msgid "%s byte"
     
    15221517
    15231518#. This means no contents at all were readable
    1524 #: src/nautilus-file.c:6756
     1519#: src/nautilus-file.c:6731
    15251520msgid "? bytes"
    15261521msgstr "? байта"
    15271522
    15281523#. This means no contents at all were readable
    1529 #: src/nautilus-file.c:6768
     1524#: src/nautilus-file.c:6743
    15301525msgid "? items"
    15311526msgstr "? обекта"
    15321527
    15331528#. Translators: This about a file type.
    1534 #: src/nautilus-file.c:6777
     1529#: src/nautilus-file.c:6752
    15351530msgid "Unknown type"
    15361531msgstr "Неизвестен вид"
     
    15391534#. * for which we have no more appropriate default.
    15401535#.
    1541 #: src/nautilus-file.c:6808
     1536#: src/nautilus-file.c:6783
    15421537msgid "Unknown"
    1543 msgstr "неизвестно"
    1544 
    1545 #: src/nautilus-file.c:6845 src/nautilus-file.c:6853 src/nautilus-file.c:6912
     1538msgstr "Неизвестно"
     1539
     1540#: src/nautilus-file.c:6820 src/nautilus-file.c:6828 src/nautilus-file.c:6887
    15461541msgid "Program"
    15471542msgstr "Програма"
    15481543
    1549 #: src/nautilus-file.c:6846
     1544#: src/nautilus-file.c:6821
    15501545msgid "Audio"
    15511546msgstr "Аудио"
    15521547
    1553 #: src/nautilus-file.c:6847
     1548#: src/nautilus-file.c:6822
    15541549msgid "Font"
    15551550msgstr "Шрифт"
    15561551
    1557 #: src/nautilus-file.c:6848
     1552#: src/nautilus-file.c:6823
    15581553msgid "Image"
    15591554msgstr "Изображение"
    15601555
    1561 #: src/nautilus-file.c:6849
     1556#: src/nautilus-file.c:6824
    15621557msgid "Archive"
    15631558msgstr "Архив"
    15641559
    1565 #: src/nautilus-file.c:6850
     1560#: src/nautilus-file.c:6825
    15661561msgid "Markup"
    15671562msgstr "Текст с маркери"
    15681563
    1569 #: src/nautilus-file.c:6851 src/nautilus-file.c:6852
     1564#: src/nautilus-file.c:6826 src/nautilus-file.c:6827
    15701565msgid "Text"
    15711566msgstr "Текст"
    15721567
    1573 #: src/nautilus-file.c:6854 src/nautilus-mime-actions.c:245
     1568#: src/nautilus-file.c:6829 src/nautilus-mime-actions.c:245
    15741569msgid "Video"
    15751570msgstr "Видео"
    15761571
    1577 #: src/nautilus-file.c:6855
     1572#: src/nautilus-file.c:6830
    15781573msgid "Contacts"
    15791574msgstr "Контакти"
    15801575
    1581 #: src/nautilus-file.c:6856
     1576#: src/nautilus-file.c:6831
    15821577msgid "Calendar"
    15831578msgstr "Календар"
    15841579
    1585 #: src/nautilus-file.c:6857
     1580#: src/nautilus-file.c:6832
    15861581msgid "Document"
    15871582msgstr "Документ"
    15881583
    1589 #: src/nautilus-file.c:6858 src/nautilus-mime-actions.c:206
     1584#: src/nautilus-file.c:6833 src/nautilus-mime-actions.c:206
    15901585msgid "Presentation"
    15911586msgstr "Презентация"
    15921587
    1593 #: src/nautilus-file.c:6859 src/nautilus-mime-actions.c:218
     1588#: src/nautilus-file.c:6834 src/nautilus-mime-actions.c:218
    15941589msgid "Spreadsheet"
    15951590msgstr "Електронна таблица"
    15961591
    15971592#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
    1598 #: src/nautilus-file.c:6892
     1593#: src/nautilus-file.c:6867
    15991594msgid "Other"
    16001595msgstr "Друг"
    16011596
    1602 #: src/nautilus-file.c:6914
     1597#: src/nautilus-file.c:6889
    16031598msgid "Binary"
    16041599msgstr "Двоични данни"
    16051600
    1606 #: src/nautilus-file.c:6919
     1601#: src/nautilus-file.c:6894
    16071602msgid "Folder"
    16081603msgstr "Папка"
    16091604
    1610 #: src/nautilus-file.c:6977
     1605#: src/nautilus-file.c:6952
    16111606msgid "Link"
    16121607msgstr "Връзка"
     
    16171612#.
    16181613#. Translators: File name for new symlink. %s is target's name
    1619 #: src/nautilus-file.c:6983 src/nautilus-filename-utilities.c:254
     1614#: src/nautilus-file.c:6958 src/nautilus-filename-utilities.c:254
    16201615#, c-format
    16211616msgid "Link to %s"
    16221617msgstr "Връзка към „%s“"
    16231618
    1624 #: src/nautilus-file.c:6999 src/nautilus-file.c:7015 src/nautilus-file.c:7031
     1619#: src/nautilus-file.c:6974 src/nautilus-file.c:6990 src/nautilus-file.c:7006
    16251620msgid "Link (broken)"
    16261621msgstr "Връзка (повредена)"
    16271622
    16281623#. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free
    1629 #: src/nautilus-file.c:7192
     1624#: src/nautilus-file.c:7167
    16301625#, c-format
    16311626msgid "%s Free"
     
    16511646
    16521647#: src/nautilus-filename-validator.c:132
    1653 msgid "Folder names cannot contain “/”."
    1654 msgstr "Името на папка не може да съдържа „/“."
     1648msgid "Folder names cannot contain “/”"
     1649msgstr "Името на папка не може да съдържа „/“"
    16551650
    16561651#: src/nautilus-filename-validator.c:133
    1657 msgid "File names cannot contain “/”."
    1658 msgstr "Името на файл не може да съдържа „/“."
     1652msgid "File names cannot contain “/”"
     1653msgstr "Името на файл не може да съдържа „/“"
    16591654
    16601655#: src/nautilus-filename-validator.c:138
    1661 msgid "A folder cannot be called “.”."
    1662 msgstr "Името на папка не може да е „.“."
     1656msgid "A folder cannot be called “.”"
     1657msgstr "Името на папка не може да е „.“"
    16631658
    16641659#: src/nautilus-filename-validator.c:139
    1665 msgid "A file cannot be called “.”."
    1666 msgstr "Името на файл не може да е „.“."
     1660msgid "A file cannot be called “.”"
     1661msgstr "Името на файл не може да е „.“"
    16671662
    16681663#: src/nautilus-filename-validator.c:144
    1669 msgid "A folder cannot be called “..”."
    1670 msgstr "Името на папка не може да е „..“."
     1664msgid "A folder cannot be called “..”"
     1665msgstr "Името на папка не може да е „..“"
    16711666
    16721667#: src/nautilus-filename-validator.c:145
    1673 msgid "A file cannot be called “..”."
    1674 msgstr "Името на файл не може да е „..“."
     1668msgid "A file cannot be called “..”"
     1669msgstr "Името на файл не може да е „..“"
    16751670
    16761671#: src/nautilus-filename-validator.c:150
    1677 msgid "Folder name is too long."
     1672msgid "Folder name is too long"
    16781673msgstr "Твърде дълго име на папка"
    16791674
    16801675#: src/nautilus-filename-validator.c:151
    1681 msgid "File name is too long."
    1682 msgstr "Твърде дълго име на файл."
     1676msgid "File name is too long"
     1677msgstr "Твърде дълго име на файл"
    16831678
    16841679#. We must warn about the side effect
    16851680#: src/nautilus-filename-validator.c:157
    1686 msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
    1687 msgstr "Папките с „.“ началото на имената им са скрити."
     1681msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden"
     1682msgstr "Папките с „.“ началото на имената им са скрити"
    16881683
    16891684#: src/nautilus-filename-validator.c:158
    1690 msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
    1691 msgstr "Файловете с „.“ началото на имената им са скрити."
     1685msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden"
     1686msgstr "Файловете с „.“ началото на имената им са скрити"
    16921687
    16931688#: src/nautilus-filename-validator.c:167
    1694 msgid "A folder with that name already exists."
    1695 msgstr "Вече съществува папка с това име."
     1689msgid "A folder with that name already exists"
     1690msgstr "Вече съществува папка с това име"
    16961691
    16971692#: src/nautilus-filename-validator.c:168
    1698 msgid "A file with that name already exists."
    1699 msgstr "Вече съществува файл с това име."
     1693msgid "A file with that name already exists"
     1694msgstr "Вече съществува файл с това име"
    17001695
    17011696#: src/nautilus-file-operations.c:275
     
    17651760msgstr[1] "%'d часа"
    17661761
    1767 #: src/nautilus-file-operations.c:484 src/nautilus-properties-window.c:904
     1762#: src/nautilus-file-operations.c:484 src/nautilus-properties-window.c:900
    17681763msgid "unknown"
    17691764msgstr "неизвестно"
     
    18511846#: src/nautilus-file-operations.c:1397 src/nautilus-file-operations.c:1743
    18521847#: src/nautilus-file-operations.c:1751 src/nautilus-file-operations.c:1791
    1853 #: src/nautilus-file-operations.c:3691 src/nautilus-file-operations.c:3699
    1854 #: src/nautilus-file-operations.c:3770 src/nautilus-file-operations.c:8497
    1855 #: src/nautilus-file-operations.c:8565
     1848#: src/nautilus-file-operations.c:3693 src/nautilus-file-operations.c:3701
     1849#: src/nautilus-file-operations.c:3772 src/nautilus-file-operations.c:8499
     1850#: src/nautilus-file-operations.c:8567
    18561851#, c-format
    18571852msgid "%'d / %'d"
     
    18821877msgstr "Неуспешно изтриване на всички файлове-наследници"
    18831878
    1884 #: src/nautilus-file-operations.c:1546 src/nautilus-file-operations.c:2841
     1879#: src/nautilus-file-operations.c:1546 src/nautilus-file-operations.c:2843
    18851880msgid "Error while deleting."
    18861881msgstr "Грешка при изтриването."
     
    19491944
    19501945#. Translators: %s is a file name formatted for display
    1951 #: src/nautilus-file-operations.c:2331 src/nautilus-files-view.c:6932
     1946#: src/nautilus-file-operations.c:2331 src/nautilus-files-view.c:6920
    19521947#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2312
    19531948#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2341
     
    19611956msgstr "„%s“ не може да се демонтира"
    19621957
    1963 #: src/nautilus-file-operations.c:2506
     1958#: src/nautilus-file-operations.c:2507
     1959msgid "Empty Trash Before Ejecting?"
     1960msgstr "Изчистване на кошчето преди изваждане?"
     1961
     1962#: src/nautilus-file-operations.c:2510
    19641963#, c-format
    19651964msgid ""
     
    19691968"Изчистване на кошчето за освобождаване на пространство на „%s“. Всички "
    19701969"елементи в кошчето ще бъдат безвъзратно изтрити."
    1971 
    1972 #: src/nautilus-file-operations.c:2511
    1973 msgid "Empty Trash Before Ejecting?"
    1974 msgstr "Изчистване на кошчето преди изваждане?"
    19751970
    19761971#: src/nautilus-file-operations.c:2515
     
    19781973msgstr "_Да не се изчиства"
    19791974
    1980 #: src/nautilus-file-operations.c:2516
     1975#. Translators: This is an action in a dialog to
     1976#. * clear trashed items.
     1977#: src/nautilus-file-operations.c:2518
    19811978msgid "_Empty"
    19821979msgstr "_Изчистване"
    19831980
    19841981#. Translators: %s is a file name formatted for display
    1985 #: src/nautilus-file-operations.c:2657 src/nautilus-files-view.c:6882
     1982#: src/nautilus-file-operations.c:2659 src/nautilus-files-view.c:6870
    19861983#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1704
    19871984#, c-format
     
    19891986msgstr "„%s“ е недостъпен"
    19901987
    1991 #: src/nautilus-file-operations.c:2742
     1988#: src/nautilus-file-operations.c:2744
    19921989#, c-format
    19931990msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
     
    19961993msgstr[1] "Подготовка за копиране на %'d файла (%s)"
    19971994
    1998 #: src/nautilus-file-operations.c:2755
     1995#: src/nautilus-file-operations.c:2757
    19991996#, c-format
    20001997msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
     
    20032000msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла (%s)"
    20042001
    2005 #: src/nautilus-file-operations.c:2768
     2002#: src/nautilus-file-operations.c:2770
    20062003#, c-format
    20072004msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
     
    20102007msgstr[1] "Подготовка за изтриване на %'d файла (%s)"
    20112008
    2012 #: src/nautilus-file-operations.c:2778
     2009#: src/nautilus-file-operations.c:2780
    20132010#, c-format
    20142011msgid "Preparing to trash %'d file"
     
    20172014msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла в кошчето"
    20182015
    2019 #: src/nautilus-file-operations.c:2787
     2016#: src/nautilus-file-operations.c:2789
    20202017#, c-format
    20212018msgid "Preparing to compress %'d file"
     
    20242021msgstr[1] "Подготовка за компресиране на %'d файла"
    20252022
    2026 #: src/nautilus-file-operations.c:2831 src/nautilus-file-operations.c:4278
    2027 #: src/nautilus-file-operations.c:4470 src/nautilus-file-operations.c:4552
    2028 #: src/nautilus-file-operations.c:4840
     2023#: src/nautilus-file-operations.c:2833 src/nautilus-file-operations.c:4280
     2024#: src/nautilus-file-operations.c:4472 src/nautilus-file-operations.c:4554
     2025#: src/nautilus-file-operations.c:4842
    20292026msgid "Error while copying."
    20302027msgstr "Грешка при копирането."
    20312028
    2032 #: src/nautilus-file-operations.c:2836 src/nautilus-file-operations.c:4466
    2033 #: src/nautilus-file-operations.c:4548 src/nautilus-file-operations.c:4836
     2029#: src/nautilus-file-operations.c:2838 src/nautilus-file-operations.c:4468
     2030#: src/nautilus-file-operations.c:4550 src/nautilus-file-operations.c:4838
    20342031msgid "Error while moving."
    20352032msgstr "Грешка при преместването."
    20362033
    2037 #: src/nautilus-file-operations.c:2846
     2034#: src/nautilus-file-operations.c:2848
    20382035msgid "Error while moving files to trash."
    20392036msgstr "Грешка при преместването на файлове в кошчето."
    20402037
    2041 #: src/nautilus-file-operations.c:2851
     2038#: src/nautilus-file-operations.c:2853
    20422039msgid "Error while compressing files."
    20432040msgstr "Грешка при компресиране на файлове."
    20442041
    2045 #: src/nautilus-file-operations.c:2943
     2042#: src/nautilus-file-operations.c:2945
    20462043#, c-format
    20472044msgid ""
     
    20522049"видите."
    20532050
    2054 #: src/nautilus-file-operations.c:2949 src/nautilus-file-operations.c:4482
     2051#: src/nautilus-file-operations.c:2951 src/nautilus-file-operations.c:4484
    20552052#, c-format
    20562053msgid ""
     
    20582055msgstr "Грешка при получаването на информация за файловете в папката „%s“."
    20592056
    2060 #: src/nautilus-file-operations.c:3004
     2057#: src/nautilus-file-operations.c:3006
    20612058#, c-format
    20622059msgid ""
     
    20662063"Папката „%s“ не може да се обработи, понеже нямате права̀ да я прочетете."
    20672064
    2068 #: src/nautilus-file-operations.c:3010 src/nautilus-file-operations.c:4564
     2065#: src/nautilus-file-operations.c:3012 src/nautilus-file-operations.c:4566
    20692066#, c-format
    20702067msgid "There was an error reading the folder “%s”."
    20712068msgstr "Грешка при прочитането на папката „%s“."
    20722069
    2073 #: src/nautilus-file-operations.c:3120
     2070#: src/nautilus-file-operations.c:3122
    20742071#, c-format
    20752072msgid ""
     
    20792076"Файлът „%s“ не може да се обработи, понеже нямате права̀ да го прочетете."
    20802077
    2081 #: src/nautilus-file-operations.c:3125
     2078#: src/nautilus-file-operations.c:3127
    20822079#, c-format
    20832080msgid "There was an error getting information about “%s”."
    20842081msgstr "Грешка при получаването на информацията за „%s“."
    20852082
    2086 #: src/nautilus-file-operations.c:3249 src/nautilus-file-operations.c:3311
    2087 #: src/nautilus-file-operations.c:3366 src/nautilus-file-operations.c:3428
     2083#: src/nautilus-file-operations.c:3251 src/nautilus-file-operations.c:3313
     2084#: src/nautilus-file-operations.c:3368 src/nautilus-file-operations.c:3430
    20882085#, c-format
    20892086msgid "Error while copying to “%s”."
    20902087msgstr "Грешка при копирането в „%s“."
    20912088
    2092 #: src/nautilus-file-operations.c:3254
     2089#: src/nautilus-file-operations.c:3256
    20932090msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
    20942091msgstr "Нямате права̀ за достъп до целевата папка."
    20952092
    2096 #: src/nautilus-file-operations.c:3258
     2093#: src/nautilus-file-operations.c:3260
    20972094msgid "There was an error getting information about the destination."
    20982095msgstr "Грешка при получаването на информация за целевото местоположение."
    20992096
    2100 #: src/nautilus-file-operations.c:3312
     2097#: src/nautilus-file-operations.c:3314
    21012098msgid "The destination is not a folder."
    21022099msgstr "Целевото местоположение не е папка."
    21032100
    2104 #: src/nautilus-file-operations.c:3367
     2101#: src/nautilus-file-operations.c:3369
    21052102msgid ""
    21062103"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
     
    21102107"файлове, за да освободите място."
    21112108
    2112 #: src/nautilus-file-operations.c:3371
     2109#: src/nautilus-file-operations.c:3373
    21132110#, c-format
    21142111msgid "%s more space is required to copy to the destination."
    21152112msgstr "За копиране са необходими още %s свободно пространство."
    21162113
    2117 #: src/nautilus-file-operations.c:3407
     2114#: src/nautilus-file-operations.c:3409
    21182115msgid "File too Large for Destination"
    21192116msgstr "Файлът е твърде голям за целевата папка"
    21202117
    2121 #: src/nautilus-file-operations.c:3408
     2118#: src/nautilus-file-operations.c:3410
    21222119msgid "Files bigger than 4.3 GB cannot be copied onto a FAT filesystem."
    21232120msgstr ""
     
    21252122"вида FAT."
    21262123
    2127 #: src/nautilus-file-operations.c:3429
     2124#: src/nautilus-file-operations.c:3431
    21282125msgid "The destination is read-only."
    21292126msgstr "Целевото местоположение е само за четене."
    21302127
    2131 #: src/nautilus-file-operations.c:3506
     2128#: src/nautilus-file-operations.c:3508
    21322129#, c-format
    21332130msgid "Moving “%s” to “%s”"
    21342131msgstr "Преместване на „%s“ в „%s“."
    21352132
    2136 #: src/nautilus-file-operations.c:3510
     2133#: src/nautilus-file-operations.c:3512
    21372134#, c-format
    21382135msgid "Moved “%s” to “%s”"
    21392136msgstr "„%s“ е преместена в „%s“"
    21402137
    2141 #: src/nautilus-file-operations.c:3517
     2138#: src/nautilus-file-operations.c:3519
    21422139#, c-format
    21432140msgid "Copying “%s” to “%s”"
    21442141msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“."
    21452142
    2146 #: src/nautilus-file-operations.c:3521
     2143#: src/nautilus-file-operations.c:3523
    21472144#, c-format
    21482145msgid "Copied “%s” to “%s”"
    21492146msgstr "„%s“ копирана в „%s“"
    21502147
    2151 #: src/nautilus-file-operations.c:3555
     2148#: src/nautilus-file-operations.c:3557
    21522149#, c-format
    21532150msgid "Duplicating “%s”"
    21542151msgstr "Дублиране на „%s“"
    21552152
    2156 #: src/nautilus-file-operations.c:3559
     2153#: src/nautilus-file-operations.c:3561
    21572154#, c-format
    21582155msgid "Duplicated “%s”"
    21592156msgstr "„%s“ е дублирана"
    21602157
    2161 #: src/nautilus-file-operations.c:3578
     2158#: src/nautilus-file-operations.c:3580
    21622159#, c-format
    21632160msgid "Moving %'d file to “%s”"
     
    21662163msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%s“"
    21672164
    2168 #: src/nautilus-file-operations.c:3584
     2165#: src/nautilus-file-operations.c:3586
    21692166#, c-format
    21702167msgid "Copying %'d file to “%s”"
     
    21732170msgstr[1] "Копиране на %'d файла в „%s“"
    21742171
    2175 #: src/nautilus-file-operations.c:3603
     2172#: src/nautilus-file-operations.c:3605
    21762173#, c-format
    21772174msgid "Moved %'d file to “%s”"
     
    21802177msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%s“"
    21812178
    2182 #: src/nautilus-file-operations.c:3609
     2179#: src/nautilus-file-operations.c:3611
    21832180#, c-format
    21842181msgid "Copied %'d file to “%s”"
     
    21872184msgstr[1] "Копиране на %'d файла от в „%s“"
    21882185
    2189 #: src/nautilus-file-operations.c:3632
     2186#: src/nautilus-file-operations.c:3634
    21902187#, c-format
    21912188msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
     
    21942191msgstr[1] "Дублиране %'d файла (в „%s“)"
    21952192
    2196 #: src/nautilus-file-operations.c:3642
     2193#: src/nautilus-file-operations.c:3644
    21972194#, c-format
    21982195msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
     
    22082205#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kB / 4 MB"
    22092206#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
    2210 #: src/nautilus-file-operations.c:3681 src/nautilus-file-operations.c:3741
    2211 #: src/nautilus-file-operations.c:8007 src/nautilus-file-operations.c:8237
    2212 #: src/nautilus-file-operations.c:8492 src/nautilus-file-operations.c:8535
     2207#: src/nautilus-file-operations.c:3683 src/nautilus-file-operations.c:3743
     2208#: src/nautilus-file-operations.c:8009 src/nautilus-file-operations.c:8239
     2209#: src/nautilus-file-operations.c:8494 src/nautilus-file-operations.c:8537
    22132210#, c-format
    22142211msgid "%s / %s"
     
    22332230#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
    22342231#.
    2235 #: src/nautilus-file-operations.c:3725 src/nautilus-file-operations.c:8025
    2236 #: src/nautilus-file-operations.c:8524
     2232#: src/nautilus-file-operations.c:3727 src/nautilus-file-operations.c:8027
     2233#: src/nautilus-file-operations.c:8526
    22372234#, c-format
    22382235msgid "%s / %s — %s left (%s/s)"
     
    22462243#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
    22472244#.
    2248 #: src/nautilus-file-operations.c:3759 src/nautilus-file-operations.c:8554
     2245#: src/nautilus-file-operations.c:3761 src/nautilus-file-operations.c:8556
    22492246#, c-format
    22502247msgid "%'d / %'d — %s left (%s/s)"
     
    22532250msgstr[1] "%'d от %'d — остават %s (%s/s)"
    22542251
    2255 #: src/nautilus-file-operations.c:4284
     2252#: src/nautilus-file-operations.c:4286
    22562253#, c-format
    22572254msgid ""
     
    22622259"целевото местоположение."
    22632260
    2264 #: src/nautilus-file-operations.c:4290
     2261#: src/nautilus-file-operations.c:4292
    22652262#, c-format
    22662263msgid "There was an error creating the folder “%s”."
    22672264msgstr "Грешка при създаване на папката „%s“."
    22682265
    2269 #: src/nautilus-file-operations.c:4477
     2266#: src/nautilus-file-operations.c:4479
    22702267#, c-format
    22712268msgid ""
     
    22762273"четене на папката."
    22772274
    2278 #: src/nautilus-file-operations.c:4493
     2275#: src/nautilus-file-operations.c:4495
    22792276msgid "_Skip files"
    22802277msgstr "_Пропускане на файлове"
    22812278
    2282 #: src/nautilus-file-operations.c:4559
     2279#: src/nautilus-file-operations.c:4561
    22832280#, c-format
    22842281msgid ""
     
    22882285"Папката „%s“ не може да се копира, понеже нямате права̀ за четене на папката."
    22892286
    2290 #: src/nautilus-file-operations.c:4624 src/nautilus-file-operations.c:5258
    2291 #: src/nautilus-file-operations.c:6010
     2287#: src/nautilus-file-operations.c:4626 src/nautilus-file-operations.c:5260
     2288#: src/nautilus-file-operations.c:6012
    22922289#, c-format
    22932290msgid "Error while moving “%s”."
    22942291msgstr "Грешка при преместването на „%s“."
    22952292
    2296 #: src/nautilus-file-operations.c:4625
     2293#: src/nautilus-file-operations.c:4627
    22972294msgid "Could not remove the source folder."
    22982295msgstr "Изходната папка не може да се изтрие."
    22992296
    2300 #: src/nautilus-file-operations.c:4842
     2297#: src/nautilus-file-operations.c:4844
    23012298msgid "There was an error getting information about the source."
    23022299msgstr "Грешка при получаването на информация за източника."
    23032300
    23042301#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
    2305 #: src/nautilus-file-operations.c:4944 src/nautilus-file-operations.c:5768
     2302#: src/nautilus-file-operations.c:4946 src/nautilus-file-operations.c:5770
    23062303msgid "You cannot move a folder into itself."
    23072304msgstr "Не може да преместите папката в самата нея."
    23082305
    2309 #: src/nautilus-file-operations.c:4945 src/nautilus-file-operations.c:5769
     2306#: src/nautilus-file-operations.c:4947 src/nautilus-file-operations.c:5771
    23102307msgid "You cannot copy a folder into itself."
    23112308msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
    23122309
    2313 #: src/nautilus-file-operations.c:4946 src/nautilus-file-operations.c:5770
     2310#: src/nautilus-file-operations.c:4948 src/nautilus-file-operations.c:5772
    23142311msgid "The destination folder is inside the source folder."
    23152312msgstr "Целевата папка е вътре в изходната папка."
    23162313
    23172314#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
    2318 #: src/nautilus-file-operations.c:4986 src/nautilus-file-operations.c:5811
     2315#: src/nautilus-file-operations.c:4988 src/nautilus-file-operations.c:5813
    23192316msgid "You cannot move a file over itself."
    23202317msgstr "Не може да преместите файла върху самия него."
    23212318
    2322 #: src/nautilus-file-operations.c:4987 src/nautilus-file-operations.c:5812
     2319#: src/nautilus-file-operations.c:4989 src/nautilus-file-operations.c:5814
    23232320msgid "You cannot copy a file over itself."
    23242321msgstr "Не може да копирате файла върху самия него."
    23252322
    2326 #: src/nautilus-file-operations.c:4988 src/nautilus-file-operations.c:5813
     2323#: src/nautilus-file-operations.c:4990 src/nautilus-file-operations.c:5815
    23272324msgid "The source file would be overwritten by the destination."
    23282325msgstr "Изходният файл ще се презапише от целевото местоположение."
    23292326
    2330 #: src/nautilus-file-operations.c:5262 src/nautilus-file-operations.c:5350
     2327#: src/nautilus-file-operations.c:5264 src/nautilus-file-operations.c:5352
    23312328#, c-format
    23322329msgid "Error while copying “%s”."
    23332330msgstr "Грешка при копирането на „%s“."
    23342331
    2335 #: src/nautilus-file-operations.c:5265
     2332#: src/nautilus-file-operations.c:5267
    23362333#, c-format
    23372334msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
    23382335msgstr "Съществуващ вече файл със същото име в „%s“ не може да се изтрие."
    23392336
    2340 #: src/nautilus-file-operations.c:5352
     2337#: src/nautilus-file-operations.c:5354
    23412338#, c-format
    23422339msgid "There was an error copying the file into %s."
    23432340msgstr "Грешка при копирането на файла в „%s“."
    23442341
    2345 #: src/nautilus-file-operations.c:5549
     2342#: src/nautilus-file-operations.c:5551
    23462343msgid "Copying Files"
    23472344msgstr "Копиране на файлове"
    23482345
    2349 #: src/nautilus-file-operations.c:5669
     2346#: src/nautilus-file-operations.c:5671
    23502347#, c-format
    23512348msgid "Preparing to move to “%s”"
    23522349msgstr "Подготовка за преместване в „%s“"
    23532350
    2354 #: src/nautilus-file-operations.c:5673
     2351#: src/nautilus-file-operations.c:5675
    23552352#, c-format
    23562353msgid "Preparing to move %'d file"
     
    23592356msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла"
    23602357
    2361 #: src/nautilus-file-operations.c:6012
     2358#: src/nautilus-file-operations.c:6014
    23622359#, c-format
    23632360msgid "There was an error moving the file into %s."
    23642361msgstr "Грешка при преместването на файла в „%s“."
    23652362
    2366 #: src/nautilus-file-operations.c:6260
     2363#: src/nautilus-file-operations.c:6262
    23672364msgid "Moving Files"
    23682365msgstr "Преместване на файлове"
    23692366
    2370 #: src/nautilus-file-operations.c:6366
     2367#: src/nautilus-file-operations.c:6368
    23712368#, c-format
    23722369msgid "Creating links in “%s”"
    23732370msgstr "Създаване на връзки в „%s“"
    23742371
    2375 #: src/nautilus-file-operations.c:6370
     2372#: src/nautilus-file-operations.c:6372
    23762373#, c-format
    23772374msgid "Making link to %'d file"
     
    23802377msgstr[1] "Създаване на връзка към %'d файла"
    23812378
    2382 #: src/nautilus-file-operations.c:6520
     2379#: src/nautilus-file-operations.c:6522
    23832380#, c-format
    23842381msgid "Error while creating link to “%s”."
    23852382msgstr "Грешка при създаване на връзка към „%s“."
    23862383
    2387 #: src/nautilus-file-operations.c:6524
     2384#: src/nautilus-file-operations.c:6526
    23882385msgid "Symbolic links only supported for local files"
    23892386msgstr "Символни връзки се поддържат само за локални файлове"
    23902387
    2391 #: src/nautilus-file-operations.c:6529
     2388#: src/nautilus-file-operations.c:6531
    23922389msgid "The target doesn’t support symbolic links."
    23932390msgstr "Целевото местоположение не поддържа символни връзки."
    23942391
    2395 #: src/nautilus-file-operations.c:6537
     2392#: src/nautilus-file-operations.c:6539
    23962393#, c-format
    23972394msgid "There was an error creating the symlink in %s."
    23982395msgstr "Грешка при създаването на символна връзка в „%s“."
    23992396
    2400 #: src/nautilus-file-operations.c:6867
     2397#: src/nautilus-file-operations.c:6869
    24012398msgid "Setting permissions"
    24022399msgstr "Задаване на права̀"
    24032400
    24042401#. localizers: the initial name of a new folder
    2405 #: src/nautilus-file-operations.c:7159
     2402#: src/nautilus-file-operations.c:7161
    24062403msgid "Untitled Folder"
    24072404msgstr "Папка без име"
    24082405
    24092406#. localizers: the initial name of a new empty document
    2410 #: src/nautilus-file-operations.c:7174
     2407#: src/nautilus-file-operations.c:7176
    24112408msgid "Untitled Document"
    24122409msgstr "Документ без име"
    24132410
    2414 #: src/nautilus-file-operations.c:7400
     2411#: src/nautilus-file-operations.c:7402
    24152412#, c-format
    24162413msgid "Error while creating directory “%s”."
    24172414msgstr "Грешка при създаване на папката „%s“."
    24182415
    2419 #: src/nautilus-file-operations.c:7405
     2416#: src/nautilus-file-operations.c:7407
    24202417#, c-format
    24212418msgid "Error while creating file “%s”."
    24222419msgstr "Грешка при създаване на файла „%s“."
    24232420
    2424 #: src/nautilus-file-operations.c:7409
     2421#: src/nautilus-file-operations.c:7411
    24252422#, c-format
    24262423msgid "There was an error creating the directory in %s."
    24272424msgstr "Грешка при създаване на папката в „%s“."
    24282425
    2429 #: src/nautilus-file-operations.c:7510
     2426#: src/nautilus-file-operations.c:7512
    24302427msgid "Saving image to file"
    24312428msgstr "Запазване на изображението като файл"
    24322429
    2433 #: src/nautilus-file-operations.c:7519
     2430#: src/nautilus-file-operations.c:7521
    24342431msgid "Successfully saved image to file"
    24352432msgstr "Успешно запазване на изображението като файл"
    24362433
    2437 #: src/nautilus-file-operations.c:7549
     2434#: src/nautilus-file-operations.c:7551
    24382435msgid "Failed to save image"
    24392436msgstr "Неуспешно запазване на изображението"
     
    24412438#. Translators: This is used to auto-generate a file name for pasted images from
    24422439#. * the clipboard i.e. "Pasted image.png", "Pasted image 1.png", ...
    2443 #: src/nautilus-file-operations.c:7611
     2440#: src/nautilus-file-operations.c:7613
    24442441msgid "Pasted image"
    24452442msgstr "Изображение от буфера"
    24462443
    2447 #: src/nautilus-file-operations.c:7618
     2444#: src/nautilus-file-operations.c:7620
    24482445msgid "Retrieving clipboard data"
    24492446msgstr "Получаване на данните от буфера за обмен"
    24502447
    2451 #: src/nautilus-file-operations.c:7650
     2448#: src/nautilus-file-operations.c:7652
    24522449msgid "Retrieving image data"
    24532450msgstr "Извличане на данните за изображението"
    24542451
    2455 #: src/nautilus-file-operations.c:7868
     2452#: src/nautilus-file-operations.c:7870
    24562453msgid "Emptying Trash"
    24572454msgstr "Изчистване на кошчето"
    24582455
    2459 #: src/nautilus-file-operations.c:7911
     2456#: src/nautilus-file-operations.c:7913
    24602457msgid "Verifying destination"
    24612458msgstr "Проверка на целта"
    24622459
    2463 #: src/nautilus-file-operations.c:7965
     2460#: src/nautilus-file-operations.c:7967
    24642461#, c-format
    24652462msgid "Extracting “%s”"
    24662463msgstr "Разархивиране на „%s“"
    24672464
    2468 #: src/nautilus-file-operations.c:8091 src/nautilus-file-operations.c:8184
     2465#: src/nautilus-file-operations.c:8093 src/nautilus-file-operations.c:8186
    24692466#, c-format
    24702467msgid "Error extracting “%s”"
    24712468msgstr "Грешка при разархивирането на „%s“."
    24722469
    2473 #: src/nautilus-file-operations.c:8098
     2470#: src/nautilus-file-operations.c:8100
    24742471#, c-format
    24752472msgid "There was an error while extracting “%s”."
    24762473msgstr "Грешка при разархивирането на „%s“."
    24772474
    2478 #: src/nautilus-file-operations.c:8187
     2475#: src/nautilus-file-operations.c:8189
    24792476#, c-format
    24802477msgid "Not enough free space to extract “%s”"
    24812478msgstr "Няма достатъчно свободно място за разархивирането на „%s“"
    24822479
    2483 #: src/nautilus-file-operations.c:8220
     2480#: src/nautilus-file-operations.c:8222
    24842481#, c-format
    24852482msgid "Extracted “%s” to “%s”"
    24862483msgstr "„%s“ е разархивиран в „%s“"
    24872484
    2488 #: src/nautilus-file-operations.c:8226
     2485#: src/nautilus-file-operations.c:8228
    24892486#, c-format
    24902487msgid "Extracted %'d file to “%s”"
     
    24932490msgstr[1] "Разархивиране на %'d файла в „%s“"
    24942491
    2495 #: src/nautilus-file-operations.c:8260
     2492#: src/nautilus-file-operations.c:8262
    24962493msgid "Preparing to extract"
    24972494msgstr "Подготовка за разархивиране"
    24982495
    2499 #: src/nautilus-file-operations.c:8388
     2496#: src/nautilus-file-operations.c:8390
    25002497msgid "Extracting Files"
    25012498msgstr "Разархивиране на файлове"
    25022499
    2503 #: src/nautilus-file-operations.c:8448
     2500#: src/nautilus-file-operations.c:8450
    25042501#, c-format
    25052502msgid "Compressing “%s” into “%s”"
    25062503msgstr "Компресиране на „%s“ в „%s“."
    25072504
    2508 #: src/nautilus-file-operations.c:8454
     2505#: src/nautilus-file-operations.c:8456
    25092506#, c-format
    25102507msgid "Compressing %'d file into “%s”"
     
    25132510msgstr[1] "Компресиране на %'d файла в „%s“"
    25142511
    2515 #: src/nautilus-file-operations.c:8602
     2512#: src/nautilus-file-operations.c:8604
    25162513#, c-format
    25172514msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
    25182515msgstr "Грешка при компресиране на „%s“ в „%s“."
    25192516
    2520 #: src/nautilus-file-operations.c:8608
     2517#: src/nautilus-file-operations.c:8610
    25212518#, c-format
    25222519msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
     
    25252522msgstr[1] "Грешка при компресиране на %'d файла в „%s“"
    25262523
    2527 #: src/nautilus-file-operations.c:8618
     2524#: src/nautilus-file-operations.c:8620
    25282525msgid "There was an error while compressing files."
    25292526msgstr "Грешка при компресирането на файловете."
    25302527
    2531 #: src/nautilus-file-operations.c:8643
     2528#: src/nautilus-file-operations.c:8645
    25322529#, c-format
    25332530msgid "Compressed “%s” into “%s”"
    25342531msgstr "„%s“ компресирана в „%s“"
    25352532
    2536 #: src/nautilus-file-operations.c:8649
     2533#: src/nautilus-file-operations.c:8651
    25372534#, c-format
    25382535msgid "Compressed %'d file into “%s”"
     
    25412538msgstr[1] "Компресиране на %'d файла от в „%s“"
    25422539
    2543 #: src/nautilus-file-operations.c:8768
     2540#: src/nautilus-file-operations.c:8770
    25442541msgid "Compressing Files"
    25452542msgstr "Компресиране на файлове"
    25462543
    2547 #: src/nautilus-files-view.c:393
     2544#: src/nautilus-files-view.c:399
    25482545msgid "Searching…"
    25492546msgstr "Търсене…"
    25502547
    2551 #: src/nautilus-files-view.c:393 src/nautilus-window-slot.c:939
     2548#: src/nautilus-files-view.c:399 src/nautilus-window-slot.c:926
    25522549msgid "Loading…"
    25532550msgstr "Зареждане…"
    25542551
    2555 #: src/nautilus-files-view.c:1902
     2552#: src/nautilus-files-view.c:1908
    25562553msgid "Examples: "
    2557 msgstr "Примери:"
    2558 
    2559 #: src/nautilus-files-view.c:2958 src/nautilus-files-view.c:2965
    2560 #: src/nautilus-files-view.c:2972 src/nautilus-files-view.c:2979
     2554msgstr "Примери: "
     2555
     2556#: src/nautilus-files-view.c:2964 src/nautilus-files-view.c:2971
     2557#: src/nautilus-files-view.c:2978 src/nautilus-files-view.c:2985
    25612558msgid "Could not paste files"
    25622559msgstr "Файловете не може да се поставят"
    25632560
    2564 #: src/nautilus-files-view.c:2959
     2561#: src/nautilus-files-view.c:2965
    25652562msgid "Cannot paste files into Starred"
    25662563msgstr "Файловете не може да се поставят в отбелязаните"
    25672564
    2568 #: src/nautilus-files-view.c:2966
     2565#: src/nautilus-files-view.c:2972
    25692566msgid "Cannot paste files into Recent"
    25702567msgstr "Файловете не може да се поставят в скоро ползваните"
    25712568
    2572 #: src/nautilus-files-view.c:2973
     2569#: src/nautilus-files-view.c:2979
    25732570msgid "Cannot paste files into Trash"
    25742571msgstr "Файловете не може да се поставят в кошчето"
    25752572
    2576 #: src/nautilus-files-view.c:2980
     2573#: src/nautilus-files-view.c:2986
    25772574msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
    25782575msgstr ""
    25792576"Права̀та за достъп не ви позволяват да поставяте файлове в тази директория"
    25802577
    2581 #: src/nautilus-files-view.c:3613 src/nautilus-files-view.c:3660
     2578#: src/nautilus-files-view.c:3619 src/nautilus-files-view.c:3666
    25822579#, c-format
    25832580msgid "“%s” selected"
    25842581msgstr "„%s“ — избрана"
    25852582
    2586 #: src/nautilus-files-view.c:3617
     2583#: src/nautilus-files-view.c:3623
    25872584#, c-format
    25882585msgid "%'d folder selected"
     
    25912588msgstr[1] "%'d избрани папки"
    25922589
    2593 #: src/nautilus-files-view.c:3631
     2590#: src/nautilus-files-view.c:3637
    25942591#, c-format
    25952592msgid "(containing %'d item)"
    25962593msgid_plural "(containing %'d items)"
    2597 msgstr[0] " (съдържа %'d обект)"
    2598 msgstr[1] " (съдържа %'d обекта)"
     2594msgstr[0] "(съдържа %'d обект)"
     2595msgstr[1] "(съдържа %'d обекта)"
    25992596
    26002597#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
    2601 #: src/nautilus-files-view.c:3646
     2598#: src/nautilus-files-view.c:3652
    26022599#, c-format
    26032600msgid "(containing a total of %'d item)"
    26042601msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
    2605 msgstr[0] " (съдържат общо %'d обект)"
    2606 msgstr[1] " (съдържат общо %'d обекта)"
    2607 
    2608 #: src/nautilus-files-view.c:3665
     2602msgstr[0] "(съдържат общо %'d обект)"
     2603msgstr[1] "(съдържат общо %'d обекта)"
     2604
     2605#: src/nautilus-files-view.c:3671
    26092606#, c-format
    26102607msgid "%'d item selected"
     
    26142611
    26152612#. Folders selected also, use "other" terminology
    2616 #: src/nautilus-files-view.c:3674
     2613#: src/nautilus-files-view.c:3680
    26172614#, c-format
    26182615msgid "%'d other item selected"
     
    26252622#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
    26262623#.
    2627 #: src/nautilus-files-view.c:3689
     2624#: src/nautilus-files-view.c:3695
    26282625#, c-format
    26292626msgid "(%s)"
     
    26372634#. * total size of those items.
    26382635#.
    2639 #: src/nautilus-files-view.c:3739
     2636#: src/nautilus-files-view.c:3745
    26402637#, c-format
    26412638msgid "%s, %s"
    26422639msgstr "%s, %s"
    26432640
    2644 #: src/nautilus-files-view.c:3802
     2641#: src/nautilus-files-view.c:3808
    26452642msgid "Search _Settings"
    26462643msgstr "Настройки на  _търсенето"
    26472644
    2648 #: src/nautilus-files-view.c:3814
     2645#: src/nautilus-files-view.c:3820
    26492646msgid "Search _Everywhere"
    26502647msgstr "Търсене _ навсякъде"
    26512648
    2652 #: src/nautilus-files-view.c:3851
     2649#: src/nautilus-files-view.c:3857
    26532650msgid "More locations can be added to search in the settings"
    26542651msgstr "Още местоположения може да се добавят към търсенето чрез настройките"
    26552652
    26562653#. Translators: %s is the name of the search location formatted for display
    2657 #: src/nautilus-files-view.c:3859
     2654#: src/nautilus-files-view.c:3865
    26582655#, c-format
    26592656msgid "No matches in “%s”"
    26602657msgstr "В „%s“ не бяха намерени попадения"
    26612658
    2662 #: src/nautilus-files-view.c:3867
     2659#: src/nautilus-files-view.c:3873
    26632660#: src/resources/ui/nautilus-search-types-dialog.ui:70
    26642661msgid "No Results Found"
    26652662msgstr "Няма намерени резултати"
    26662663
    2667 #: src/nautilus-files-view.c:3872
     2664#: src/nautilus-files-view.c:3878
    26682665msgid "Trash is Empty"
    26692666msgstr "Кошчето е празно"
    26702667
    2671 #: src/nautilus-files-view.c:3878
     2668#: src/nautilus-files-view.c:3884
    26722669msgid "No Starred Files"
    26732670msgstr "Няма отбелязани файлове"
    26742671
    2675 #: src/nautilus-files-view.c:3884
     2672#: src/nautilus-files-view.c:3890
    26762673msgid "No Recent Files"
    26772674msgstr "Няма скоро ползвани файлове"
    26782675
    2679 #: src/nautilus-files-view.c:3890
     2676#: src/nautilus-files-view.c:3896
    26802677msgid "No Known Connections"
    26812678msgstr "Няма връзки"
    26822679
    2683 #: src/nautilus-files-view.c:3891
     2680#: src/nautilus-files-view.c:3897
    26842681msgid "Enter an address to connect to a network location."
    26852682msgstr "Въведете адрес за свързване по мрежата."
    26862683
    2687 #: src/nautilus-files-view.c:3896
     2684#: src/nautilus-files-view.c:3902
    26882685msgid "Folder is Empty"
    26892686msgstr "Папката е празна"
    26902687
    2691 #: src/nautilus-files-view.c:6113
     2688#: src/nautilus-files-view.c:6101
    26922689msgid "Select Move Destination"
    26932690msgstr "Избор на цел при преместване"
    26942691
    2695 #: src/nautilus-files-view.c:6117
     2692#: src/nautilus-files-view.c:6105
    26962693msgid "Select Copy Destination"
    26972694msgstr "Избор на цел при копиране"
    26982695
    2699 #: src/nautilus-files-view.c:6128 src/nautilus-files-view.c:6516
    2700 #: src/nautilus-portal.c:417 src/nautilus-properties-window.c:4082
     2696#: src/nautilus-files-view.c:6116 src/nautilus-files-view.c:6504
     2697#: src/nautilus-portal.c:417 src/nautilus-properties-window.c:4026
    27012698#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:23
    27022699msgid "_Select"
    27032700msgstr "_Избор"
    27042701
    2705 #: src/nautilus-files-view.c:6515
     2702#: src/nautilus-files-view.c:6503
    27062703msgid "Select Extract Destination"
    27072704msgstr "Избор на цел при разархивиране"
    27082705
    2709 #: src/nautilus-files-view.c:6591
     2706#: src/nautilus-files-view.c:6579
    27102707msgid "Error sending email."
    27112708msgstr "Грешка при изпращането на е-поща."
    27122709
    27132710#. Translators: %s is a file name formatted for display
    2714 #: src/nautilus-files-view.c:6909
     2711#: src/nautilus-files-view.c:6897
    27152712#, c-format
    27162713msgid "Unable to remove “%s”"
    27172714msgstr "„%s“ не може да се изтрие"
    27182715
    2719 #: src/nautilus-files-view.c:6954
     2716#: src/nautilus-files-view.c:6942
    27202717msgid "Unable to stop drive"
    27212718msgstr "Неуспешно спиране на устройство"
    27222719
    27232720#. Translators: %s is a file name formatted for display
    2724 #: src/nautilus-files-view.c:7069 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1659
     2721#: src/nautilus-files-view.c:7057 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1659
    27252722#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2538
    27262723#, c-format
     
    27282725msgstr "„%s“ не може да се стартира"
    27292726
    2730 #: src/nautilus-files-view.c:8191
     2727#: src/nautilus-files-view.c:8178
    27312728#, c-format
    27322729msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
     
    27352732msgstr[1] "Нова папка с %'d обекта избрани"
    27362733
    2737 #: src/nautilus-files-view.c:8246
     2734#: src/nautilus-files-view.c:8233
    27382735#, c-format
    27392736msgid "Open With %s"
    27402737msgstr "Отваряне с %s"
    27412738
    2742 #: src/nautilus-files-view.c:8257
     2739#: src/nautilus-files-view.c:8244
    27432740msgid "Run"
    27442741msgstr "Изпълняване"
    27452742
    2746 #: src/nautilus-files-view.c:8262
     2743#: src/nautilus-files-view.c:8249
    27472744#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:17
    27482745msgid "Extract"
    27492746msgstr "Разархивиране"
    27502747
    2751 #: src/nautilus-files-view.c:8263
     2748#: src/nautilus-files-view.c:8250
    27522749msgid "Extract to…"
    27532750msgstr "Разархивиране в…"
    27542751
    2755 #: src/nautilus-files-view.c:8267
     2752#: src/nautilus-files-view.c:8254
    27562753#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93
    27572754msgid "Open"
    27582755msgstr "Отваряне"
    27592756
    2760 #: src/nautilus-files-view.c:8346
     2757#: src/nautilus-files-view.c:8333
    27612758#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:159
    27622759#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2960
     
    27642761msgstr "_Стартиране"
    27652762
    2766 #: src/nautilus-files-view.c:8352
     2763#: src/nautilus-files-view.c:8339
    27672764msgid "_Connect"
    27682765msgstr "_Свързване"
    27692766
    2770 #: src/nautilus-files-view.c:8358
     2767#: src/nautilus-files-view.c:8345
    27712768msgid "_Start Multi-disk Drive"
    27722769msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство"
    27732770
    2774 #: src/nautilus-files-view.c:8364
     2771#: src/nautilus-files-view.c:8351
    27752772msgid "U_nlock Drive"
    27762773msgstr "_Отключване на устройството"
    27772774
    2778 #: src/nautilus-files-view.c:8382
     2775#: src/nautilus-files-view.c:8369
    27792776msgid "Stop Drive"
    27802777msgstr "Спиране на устройство"
    27812778
    2782 #: src/nautilus-files-view.c:8388 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2977
     2779#: src/nautilus-files-view.c:8375 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2977
    27832780msgid "_Safely Remove Drive"
    27842781msgstr "_Безопасно махане на устройството"
    27852782
    2786 #: src/nautilus-files-view.c:8394
     2783#: src/nautilus-files-view.c:8381
    27872784msgid "_Disconnect"
    27882785msgstr "_Изключване"
    27892786
    2790 #: src/nautilus-files-view.c:8400
     2787#: src/nautilus-files-view.c:8387
    27912788msgid "_Stop Multi-disk Drive"
    27922789msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
    27932790
    2794 #: src/nautilus-files-view.c:8406
     2791#: src/nautilus-files-view.c:8393
    27952792msgid "_Lock Drive"
    27962793msgstr "_Заключване на устройство"
     
    28362833msgid "Move %d item to “%s”"
    28372834msgid_plural "Move %d items to “%s”"
    2838 msgstr[0] "Преместване на %'d файл в „%s“"
    2839 msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%s“"
     2835msgstr[0] "Преместване на %d файл в „%s“"
     2836msgstr[1] "Преместване на %d файла в „%s“"
    28402837
    28412838#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460
     
    28872884
    28882885#: src/nautilus-file-undo-operations.c:486
    2889 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1624
     2886#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627
    28902887#, c-format
    28912888msgid "Restore %d item from trash"
     
    29352932#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543
    29362933#: src/nautilus-file-undo-operations.c:831
    2937 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2380
    2938 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2543
     2934#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2383
     2935#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2546
    29392936#, c-format
    29402937msgid "Delete “%s”"
     
    29652962msgid "Duplicate %d item in “%s”"
    29662963msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
    2967 msgstr[0] "Дублиране на %'d обект в „%s“"
    2968 msgstr[1] "Дублиране на %'d обекта в „%s“"
     2964msgstr[0] "Дублиране на %d обект в „%s“"
     2965msgstr[1] "Дублиране на %d обекта в „%s“"
    29692966
    29702967#: src/nautilus-file-undo-operations.c:534
     
    30803077msgstr "_Повтаряне на преименуването"
    30813078
    3082 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1182
    3083 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1186
     3079#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1184
     3080#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1188
    30843081#, c-format
    30853082msgid "Batch rename %d file"
    30863083msgid_plural "Batch rename %d files"
    3087 msgstr[0] "Масово преименуване на %'d файл"
    3088 msgstr[1] "Масово преименуване на %'d файла"
    3089 
    3090 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1191
     3084msgstr[0] "Масово преименуване на %d файл"
     3085msgstr[1] "Масово преименуване на %d файла"
     3086
     3087#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1193
    30913088msgid "_Undo Batch Rename"
    30923089msgstr "_Отмяна на масовото преименуване"
    30933090
    3094 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1192
     3091#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1194
    30953092msgid "_Redo Batch Rename"
    30963093msgstr "_Повтаряне на масовото преименуване"
    30973094
    3098 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1408
    3099 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1425
     3095#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1411
     3096#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1428
    31003097#, c-format
    31013098msgid "Unstar %d file"
     
    31043101msgstr[1] "Без отбелязване на %d файла"
    31053102
    3106 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1412
    3107 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1421
     3103#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1415
     3104#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1424
    31083105#, c-format
    31093106msgid "Star %d file"
     
    31123109msgstr[1] "Отбелязани са %d файла"
    31133110
    3114 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1416
     3111#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1419
    31153112msgid "_Undo Starring"
    31163113msgstr "Отмяна на _отбелязването"
    31173114
    3118 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1417
     3115#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1420
    31193116msgid "_Redo Starring"
    31203117msgstr "_Наново отбелязване"
    31213118
    3122 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1429
     3119#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1432
    31233120msgid "_Undo Unstarring"
    31243121msgstr "_Отмяна на махане на отбелязване"
    31253122
    3126 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1430
     3123#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1433
    31273124msgid "_Redo Unstarring"
    31283125msgstr "_Наново махане на отбелязване"
    31293126
    3130 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1627
     3127#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1630
    31313128#, c-format
    31323129msgid "Move %d item to trash"
     
    31353132msgstr[1] "Преместване на %d обекта в кошчето"
    31363133
    3137 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1641
     3134#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1644
    31383135#, c-format
    31393136msgid "Restore “%s” to “%s”"
    31403137msgstr "Възстановяване на „%s“ в „%s“."
    31413138
    3142 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1648
     3139#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1651
    31433140#, c-format
    31443141msgid "Move “%s” to trash"
    31453142msgstr "Преместване на „%s“ в кошчето"
    31463143
    3147 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1653
     3144#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656
    31483145msgid "_Undo Trash"
    31493146msgstr "_Отмяна на преместването в кошчето"
    31503147
    3151 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1654
     3148#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1657
    31523149msgid "_Redo Trash"
    31533150msgstr "_Повтаряне на преместването в кошчето"
    31543151
    3155 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1948
     3152#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1951
    31563153#, c-format
    31573154msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
    31583155msgstr "Възстановяване на първоначалните права̀ за достъп до обектите в „%s“"
    31593156
    3160 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1949
     3157#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1952
    31613158#, c-format
    31623159msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
    31633160msgstr "Задаване на права̀ за достъп до обектите в „%s“"
    31643161
    3165 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1951
    3166 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2104
     3162#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1954
     3163#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107
    31673164msgid "_Undo Change Permissions"
    31683165msgstr "_Отмяна на промяната на права̀та за достъп"
    31693166
    3170 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1952
    3171 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2105
     3167#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1955
     3168#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2108
    31723169msgid "_Redo Change Permissions"
    31733170msgstr "_Повтаряне на промяната на права̀та за достъп"
    31743171
    3175 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2101
     3172#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2104
    31763173#, c-format
    31773174msgid "Restore original permissions of “%s”"
    31783175msgstr "Възстановяване на първоначалните права̀ за достъп до „%s“"
    31793176
    3180 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2102
     3177#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2105
    31813178#, c-format
    31823179msgid "Set permissions of “%s”"
    31833180msgstr "Задаване на права̀та на „%s“"
    31843181
    3185 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2214
     3182#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217
    31863183#, c-format
    31873184msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
    31883185msgstr "Възстановяване на групата на „%s“ да е „%s“"
    31893186
    3190 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2216
     3187#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2219
    31913188#, c-format
    31923189msgid "Set group of “%s” to “%s”"
    31933190msgstr "Задаване на групата на „%s“ да е „%s“"
    31943191
    3195 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2219
     3192#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2222
    31963193msgid "_Undo Change Group"
    31973194msgstr "_Отмяна на смяната на групата"
    31983195
    3199 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2220
     3196#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2223
    32003197msgid "_Redo Change Group"
    32013198msgstr "_Повтаряне на смяната на групата"
    32023199
    3203 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2224
     3200#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2227
    32043201#, c-format
    32053202msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
    32063203msgstr "Възстановяване на собственика на „%s“ да е „%s“"
    32073204
    3208 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2226
     3205#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2229
    32093206#, c-format
    32103207msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
    32113208msgstr "Задаване на потребителя на „%s“ да е „%s“"
    32123209
    3213 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2229
     3210#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2232
    32143211msgid "_Undo Change Owner"
    32153212msgstr "_Отмяна на смяната на собственика"
    32163213
    3217 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2230
     3214#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2233
    32183215msgid "_Redo Change Owner"
    32193216msgstr "_Повтаряне на смяната на собственика"
    32203217
    3221 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2366
     3218#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2369
    32223219msgid "_Undo Extract"
    32233220msgstr "_Отмяна на разархивирането"
    32243221
    3225 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2367
     3222#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2370
    32263223msgid "_Redo Extract"
    32273224msgstr "_Повтаряне на разархивирането"
    32283225
    3229 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2384
     3226#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2387
    32303227#, c-format
    32313228msgid "Delete %d extracted file"
     
    32343231msgstr[1] "Изтриване на %d разархивирани файлове"
    32353232
    3236 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2398
     3233#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2401
    32373234#, c-format
    32383235msgid "Extract “%s”"
    32393236msgstr "Разархивиране на „%s“"
    32403237
    3241 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2402
     3238#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2405
    32423239#, c-format
    32433240msgid "Extract %d file"
    32443241msgid_plural "Extract %d files"
    3245 msgstr[0] "Разархивиран е %'d файл"
    3246 msgstr[1] "Разархивирани са %'d файла"
    3247 
    3248 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2554
     3242msgstr[0] "Разархивиран е %d файл"
     3243msgstr[1] "Разархивирани са %d файла"
     3244
     3245#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2557
    32493246#, c-format
    32503247msgid "Compress “%s”"
    32513248msgstr "Копиране на „%s“"
    32523249
    3253 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2558
     3250#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2561
    32543251#, c-format
    32553252msgid "Compress %d file"
    32563253msgid_plural "Compress %d files"
    3257 msgstr[0] "Компресиране на %'d файл"
    3258 msgstr[1] "Компресиране на %'d файла"
    3259 
    3260 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2564
     3254msgstr[0] "Компресиране на %d файл"
     3255msgstr[1] "Компресиране на %d файла"
     3256
     3257#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2567
    32613258msgid "_Undo Compress"
    32623259msgstr "_Отмяна на компресирането"
    32633260
    3264 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2565
     3261#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2568
    32653262msgid "_Redo Compress"
    32663263msgstr "_Повтаряне на компресиране"
     
    32693266#, c-format
    32703267msgid "Could not determine original location of “%s” "
    3271 msgstr "Първоначалното местоположение на „%s“ не може да се определи."
     3268msgstr "Първоначалното местоположение на „%s“ не може да се определи "
    32723269
    32733270#: src/nautilus-file-utilities.c:574
    32743271msgid "The item cannot be restored from trash"
    3275 msgstr "Обектът може да се извади от кошчето."
     3272msgstr "Обектът може да се извади от кошчето"
    32763273
    32773274#. translators: these describe the contents of removable media
     
    33303327msgstr "Връзка към %s (%zu)"
    33313328
    3332 #: src/nautilus-grid-view.c:515 src/nautilus-list-view.c:411
    3333 #: src/nautilus-network-view.c:348
     3329#: src/nautilus-grid-view.c:516 src/nautilus-list-view.c:403
     3330#: src/nautilus-network-view.c:349
    33343331msgid "Content View"
    33353332msgstr "Преглед на съдържанието"
    33363333
    3337 #: src/nautilus-grid-view.c:517 src/nautilus-list-view.c:413
    3338 #: src/nautilus-network-view.c:350
    3339 msgid "View of the current folder"
    3340 msgstr "Изглед на текущата папка"
     3334#: src/nautilus-grid-view.c:518 src/nautilus-list-view.c:405
     3335#: src/nautilus-network-view.c:351
     3336msgid "View of the current location"
     3337msgstr "Изглед на текущото местоположение"
    33413338
    33423339#: src/nautilus-internal-place-file.c:165
     
    33503347msgstr "Отбелязан"
    33513348
    3352 #: src/nautilus-location-banner.c:100
     3349#: src/nautilus-location-banner.c:101
    33533350msgid "Files in the trash are permanently deleted after 1 hour"
    33543351msgstr "Всички файлове в кошчето ще бъдат окончателно изтрити след 1 час"
    33553352
    3356 #: src/nautilus-location-banner.c:105
     3353#: src/nautilus-location-banner.c:106
    33573354#, c-format
    33583355msgid "Files in the trash are permanently deleted after %d day"
    33593356msgid_plural "Files in the trash are permanently deleted after %d days"
    33603357msgstr[0] "Всички файлове в кошчето ще бъдат окончателно изтрити след %d ден"
    3361 msgstr[1] "Всички обекти в кошчето ще бъдат окончателно изтрити след %d дни."
    3362 
    3363 #: src/nautilus-location-banner.c:202
     3358msgstr[1] "Всички обекти в кошчето ще бъдат окончателно изтрити след %d дни"
     3359
     3360#: src/nautilus-location-banner.c:211
    33643361msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu"
    33653362msgstr "Изпълнимите файлове в тази папка ще се появят в менюто „Скриптове“"
    33663363
    3367 #: src/nautilus-location-banner.c:208
     3364#: src/nautilus-location-banner.c:217
    33683365msgid ""
    33693366"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network"
     
    33723369"по мрежата"
    33733370
    3374 #: src/nautilus-location-banner.c:209
     3371#: src/nautilus-location-banner.c:218
    33753372msgid "Sharing Settings"
    33763373msgstr "Настройки на споделянето"
    33773374
    3378 #: src/nautilus-location-banner.c:216
     3375#: src/nautilus-location-banner.c:225
    33793376msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents"
    33803377msgstr ""
    33813378"Всички файлове в тази папка ще си ползват като шаблони в менюто „Нов "
    3382 "документ“."
    3383 
    3384 #: src/nautilus-location-banner.c:217
     3379"документ“"
     3380
     3381#: src/nautilus-location-banner.c:226
    33853382msgid "_Learn More"
    33863383msgstr "_Научете повече"
    33873384
    3388 #: src/nautilus-location-banner.c:225 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2912
     3385#: src/nautilus-location-banner.c:239 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2912
    33893386msgid "_Empty Trash…"
    33903387msgstr "_Изчистване на кошчето…"
    33913388
    3392 #: src/nautilus-location-banner.c:238
     3389#: src/nautilus-location-banner.c:256
    33933390msgid "_Trash Settings"
    33943391msgstr "_Настройки на кошчето"
     
    34813478msgid "This will open %d separate tab and window."
    34823479msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows."
    3483 msgstr[0] "Това ще отвори %d отделѐн прозорец и подпрозорец."
     3480msgstr[0] "Това ще отвори %d отделѐн прозорец и подпрозорец."
    34843481msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци и подпрозорци."
    34853482
     
    34883485msgid "This will open %d separate tab."
    34893486msgid_plural "This will open %d separate tabs."
    3490 msgstr[0] "Това ще отвори %d отдeлѐн подпрозорец."
     3487msgstr[0] "Това ще отвори %d отделѐн подпрозорец."
    34913488msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни подпрозорци."
    34923489
     
    34953492msgid "This will open %d separate window."
    34963493msgid_plural "This will open %d separate windows."
    3497 msgstr[0] "Това ще отвори %d отделѐн прозорец."
     3494msgstr[0] "Това ще отвори %d отделѐн прозорец."
    34983495msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци."
    34993496
     
    35023499msgstr "_Отваряне на всички"
    35033500
    3504 #: src/nautilus-mime-actions.c:1085
     3501#: src/nautilus-mime-actions.c:1086
    35053502#, c-format
    35063503msgid "Could Not Display “%s”"
    35073504msgstr "„%s“ не може да се покаже"
    35083505
    3509 #: src/nautilus-mime-actions.c:1183
     3506#: src/nautilus-mime-actions.c:1184
    35103507msgid "The file is of an unknown type"
    3511 msgstr "Файлът е от непознат вид."
    3512 
    3513 #: src/nautilus-mime-actions.c:1188
     3508msgstr "Файлът е от непознат вид"
     3509
     3510#: src/nautilus-mime-actions.c:1189
    35143511#, c-format
    35153512msgid "There is no app installed for “%s” files"
    35163513msgstr "Не е инсталирана програма за файлове „%s“"
    35173514
    3518 #: src/nautilus-mime-actions.c:1193
     3515#: src/nautilus-mime-actions.c:1194
    35193516msgid "_Select App"
    35203517msgstr "_Избиране на програма"
    35213518
    3522 #: src/nautilus-mime-actions.c:1229
     3519#: src/nautilus-mime-actions.c:1230
    35233520msgid "There was an internal error trying to search for apps:"
    35243521msgstr "Вътрешна грешка при опита за търсене на програми:"
    35253522
    3526 #: src/nautilus-mime-actions.c:1231
     3523#: src/nautilus-mime-actions.c:1232
    35273524msgid "Unable to search for app"
    35283525msgstr "Неуспешно търсене на програма"
    35293526
    3530 #: src/nautilus-mime-actions.c:1336
     3527#: src/nautilus-mime-actions.c:1337
    35313528msgid "_Search in Software"
    35323529msgstr "Търсене в програмите за _инсталиране"
    35333530
    3534 #: src/nautilus-mime-actions.c:1339
     3531#: src/nautilus-mime-actions.c:1340
    35353532#, c-format
    35363533msgid ""
     
    35413538
    35423539#. if it wasn't cancelled show a dialog
    3543 #: src/nautilus-mime-actions.c:1735 src/nautilus-mime-actions.c:2034
    3544 #: src/nautilus-network-address-bar.c:78
     3540#: src/nautilus-mime-actions.c:1737 src/nautilus-mime-actions.c:2036
     3541#: src/nautilus-network-address-bar.c:80
    35453542msgid "Unable to access location"
    35463543msgstr "Неуспешен достъп до местоположение"
    35473544
    3548 #: src/nautilus-mime-actions.c:2125
     3545#: src/nautilus-mime-actions.c:2127
    35493546msgid "Unable to start location"
    35503547msgstr "Неуспешно стартиране на местоположение"
    35513548
    3552 #: src/nautilus-mime-actions.c:2218
     3549#: src/nautilus-mime-actions.c:2220
    35533550#, c-format
    35543551msgid "Opening “%s”."
    35553552msgstr "Отваряне на „%s“."
    35563553
    3557 #: src/nautilus-mime-actions.c:2222
     3554#: src/nautilus-mime-actions.c:2224
    35583555#, c-format
    35593556msgid "Opening %d item."
    35603557msgid_plural "Opening %d items."
    3561 msgstr[0] "Отваряне на %d обект"
    3562 msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"
    3563 
    3564 #: src/nautilus-network-address-bar.c:46
     3558msgstr[0] "Отваряне на %d обект."
     3559msgstr[1] "Отваряне на %d обекта."
     3560
     3561#: src/nautilus-network-address-bar.c:47
    35653562msgid "_Close"
    35663563msgstr "_Затваряне"
    35673564
    35683565#. Restore from Cancel to Connect
    3569 #: src/nautilus-network-address-bar.c:89
     3566#: src/nautilus-network-address-bar.c:91
    35703567#: src/resources/ui/nautilus-network-address-bar.ui:101
    35713568msgid "Con_nect"
     
    35733570
    35743571#. Allow to cancel the operation
    3575 #: src/nautilus-network-address-bar.c:173
     3572#: src/nautilus-network-address-bar.c:175
    35763573msgid "Cance_l"
    35773574msgstr "_Отказ"
    35783575
    3579 #: src/nautilus-network-address-bar.c:217
     3576#: src/nautilus-network-address-bar.c:219
    35803577msgid "Unable to get remote server location"
    35813578msgstr "Адресът на отдалечения сървър не може да се получи"
    35823579
    3583 #: src/nautilus-network-address-bar.c:294
     3580#: src/nautilus-network-address-bar.c:296
    35843581msgid "AppleTalk"
    35853582msgstr "AppleTalk"
    35863583
    3587 #: src/nautilus-network-address-bar.c:300
     3584#: src/nautilus-network-address-bar.c:302
    35883585msgid "File Transfer Protocol"
    35893586msgstr "FTP/FTPS"
    35903587
    35913588#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
    3592 #: src/nautilus-network-address-bar.c:302
     3589#: src/nautilus-network-address-bar.c:304
    35933590msgid "ftp:// or ftps://"
    35943591msgstr "ftp:// или ftps://"
    35953592
    3596 #: src/nautilus-network-address-bar.c:308
     3593#: src/nautilus-network-address-bar.c:310
    35973594msgid "Network File System"
    35983595msgstr "NFS"
    35993596
    3600 #: src/nautilus-network-address-bar.c:314
     3597#: src/nautilus-network-address-bar.c:316
    36013598msgid "Samba"
    36023599msgstr "Samba"
    36033600
    3604 #: src/nautilus-network-address-bar.c:320
     3601#: src/nautilus-network-address-bar.c:322
    36053602msgid "SSH File Transfer Protocol"
    36063603msgstr "SFTP"
    36073604
    36083605#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
    3609 #: src/nautilus-network-address-bar.c:322
     3606#: src/nautilus-network-address-bar.c:324
    36103607msgid "sftp:// or ssh://"
    36113608msgstr "sftp:// или ssh://"
    36123609
    3613 #: src/nautilus-network-address-bar.c:328
     3610#: src/nautilus-network-address-bar.c:330
    36143611msgid "WebDAV"
    36153612msgstr "WebDAV"
    36163613
    36173614#. Translators: do not translate dav:// and davs://
    3618 #: src/nautilus-network-address-bar.c:330
     3615#: src/nautilus-network-address-bar.c:332
    36193616msgid "dav:// or davs://"
    36203617msgstr "dav:// или davs://"
     
    36263623
    36273624#. Translators: This refers to network places which are currently mounted
    3628 #: src/nautilus-network-view.c:262
     3625#: src/nautilus-network-view.c:263
    36293626msgid "Connected"
    36303627msgstr "Свързани"
    36313628
    36323629#. Translators: This refers to network servers the user has previously connected to
    3633 #: src/nautilus-network-view.c:269
     3630#: src/nautilus-network-view.c:270
    36343631msgid "Previous"
    36353632msgstr "Назад"
    36363633
    3637 #: src/nautilus-network-view.c:275
     3634#: src/nautilus-network-view.c:276
    36383635msgid "Available on Current Network"
    36393636msgstr "Налични в текущата мрежа"
     
    37233720
    37243721#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:282
    3725 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:401
     3722#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:398
    37263723msgid "Original Folder"
    37273724msgstr "Първоначална папка"
     
    37943791#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
    37953792#. * the root directory (also known as /)
    3796 #: src/nautilus-pathbar.c:404 src/nautilus-properties-window.c:853
     3793#: src/nautilus-pathbar.c:404 src/nautilus-properties-window.c:849
    37973794msgid "Operating System"
    37983795msgstr "Операционна система"
     
    38043801msgstr "Коренова директория като администратор"
    38053802
    3806 #: src/nautilus-portal.c:417 src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:102
     3803#: src/nautilus-portal.c:417 src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:96
    38073804#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87
    38083805#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2753
     
    38613858msgstr "Всички папки"
    38623859
    3863 #: src/nautilus-program-choosing.c:366
     3860#: src/nautilus-program-choosing.c:363
    38643861msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
    38653862msgstr "Не може да изпълнявате команди от отдалечено местоположение."
    38663863
    3867 #: src/nautilus-program-choosing.c:367
     3864#: src/nautilus-program-choosing.c:364
    38683865msgid "This is disabled due to security considerations."
    38693866msgstr "Това е изключено поради съображения за сигурност."
     
    38713868#. all files are non-local
    38723869#. some files are non-local
    3873 #: src/nautilus-program-choosing.c:408 src/nautilus-program-choosing.c:420
     3870#: src/nautilus-program-choosing.c:405 src/nautilus-program-choosing.c:417
    38743871msgid "This drop target only supports local files."
    38753872msgstr ""
     
    38773874"файлове."
    38783875
    3879 #: src/nautilus-program-choosing.c:409
     3876#: src/nautilus-program-choosing.c:406
    38803877msgid ""
    38813878"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
     
    38843881"пуснете."
    38853882
    3886 #: src/nautilus-program-choosing.c:421
     3883#: src/nautilus-program-choosing.c:418
    38873884msgid ""
    38883885"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
     
    38923889"пуснете. Локалните файлове, които сте пуснали в целта, вече са отворени."
    38933890
    3894 #: src/nautilus-program-choosing.c:453
     3891#: src/nautilus-program-choosing.c:450
    38953892msgid "Details: "
    38963893msgstr "Подробности: "
     
    39653962msgstr "Само достъп"
    39663963
    3967 #: src/nautilus-properties-window.c:642
     3964#: src/nautilus-properties-window.c:638
    39683965msgid "Custom icon removed"
    39693966msgstr "Персоналната икона е премахната"
    39703967
    3971 #: src/nautilus-properties-window.c:643 src/nautilus-window.c:807
     3968#: src/nautilus-properties-window.c:639 src/nautilus-window.c:807
    39723969#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:22
    39733970msgid "_Undo"
    39743971msgstr "_Отмяна"
    39753972
    3976 #: src/nautilus-properties-window.c:673
     3973#: src/nautilus-properties-window.c:669
    39773974msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
    39783975msgstr "Не може да задавате повече от една лична икона наведнъж!"
    39793976
    3980 #: src/nautilus-properties-window.c:674
     3977#: src/nautilus-properties-window.c:670
    39813978msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
    39823979msgstr "Изтеглете само едно изображение, за да го зададете като икона."
    39833980
    3984 #: src/nautilus-properties-window.c:690
     3981#: src/nautilus-properties-window.c:686
    39853982msgid "The file that you dropped is not local."
    39863983msgstr "Файлът, който пуснахте, не е локален."
    39873984
    3988 #: src/nautilus-properties-window.c:691 src/nautilus-properties-window.c:698
     3985#: src/nautilus-properties-window.c:687 src/nautilus-properties-window.c:694
    39893986msgid "You can only use local images as custom icons."
    39903987msgstr "Може да използвате само локални изображения като икони."
    39913988
    3992 #: src/nautilus-properties-window.c:697
     3989#: src/nautilus-properties-window.c:693
    39933990msgid "The file that you dropped is not an image."
    39943991msgstr "Файлът, който пуснахте, не е изображение."
     
    39963993#. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star.
    39973994#. Unmarks a file as starred (starred)
    3998 #: src/nautilus-properties-window.c:741 src/nautilus-star-cell.c:66
     3995#: src/nautilus-properties-window.c:737 src/nautilus-star-cell.c:66
    39993996#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
    40003997msgid "Unstar"
    40013998msgstr "Без отбелязване"
    40023999
    4003 #: src/nautilus-properties-window.c:1584
     4000#: src/nautilus-properties-window.c:1588
    40044001msgid "Cancel Group Change?"
    40054002msgstr "Да се прекъсне ли промяната на група?"
    40064003
    4007 #: src/nautilus-properties-window.c:1733
     4004#: src/nautilus-properties-window.c:1737
    40084005msgid "Cancel Owner Change?"
    40094006msgstr "Да се прекъсне ли промяната на собственик?"
    40104007
    4011 #: src/nautilus-properties-window.c:1885 src/nautilus-properties-window.c:1932
     4008#: src/nautilus-properties-window.c:1876 src/nautilus-properties-window.c:1921
    40124009msgid "Multiple"
    40134010msgstr "Множество"
    40144011
    4015 #: src/nautilus-properties-window.c:2066
     4012#: src/nautilus-properties-window.c:2055
    40164013msgid "Empty folder"
    40174014msgstr "Празна папка"
    40184015
    4019 #: src/nautilus-properties-window.c:2070
     4016#: src/nautilus-properties-window.c:2059
    40204017msgid "Contents unreadable"
    40214018msgstr "Съдържанието е нечетимо"
    40224019
    4023 #: src/nautilus-properties-window.c:2082
     4020#: src/nautilus-properties-window.c:2071
    40244021#, c-format
    40254022msgid "%'d item, with size %s"
     
    40284025msgstr[1] "%'d обекта, с общ размер %s"
    40294026
    4030 #: src/nautilus-properties-window.c:2092
     4027#: src/nautilus-properties-window.c:2081
    40314028msgid "(some contents unreadable)"
    40324029msgstr "(някои съдържания са нечетими)"
    40334030
    40344031#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'.
    4035 #: src/nautilus-properties-window.c:2424
     4032#: src/nautilus-properties-window.c:2413
    40364033#, c-format
    40374034msgid "%s Filesystem"
    40384035msgstr "Файлова система %s"
    40394036
    4040 #: src/nautilus-properties-window.c:3553
     4037#: src/nautilus-properties-window.c:3549
    40414038#, c-format
    40424039msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
    40434040msgstr "Права̀та на „%s“ не може да се определят."
    40444041
    4045 #: src/nautilus-properties-window.c:3948
     4042#: src/nautilus-properties-window.c:3895
    40464043msgid "Creating Properties window."
    40474044msgstr "Създаване на прозорец за свойствата."
    40484045
    4049 #: src/nautilus-properties-window.c:4081
     4046#: src/nautilus-properties-window.c:4025
    40504047msgid "Select Custom Icon"
    40514048msgstr "Избор на друга икона…"
    40524049
    4053 #: src/nautilus-query.c:545
     4050#: src/nautilus-query.c:541
    40544051#, c-format
    40554052msgid "Search for “%s”"
     
    40914088msgstr "Търсенето ще е по-бавно и няма да съдържа файлове от някои папки"
    40924089
    4093 #: src/nautilus-query-editor.c:763 src/nautilus-window-slot.c:929
    4094 msgid "Search Settings"
    4095 msgstr "Настройки на търсенето"
    4096 
    4097 #: src/nautilus-query-editor.c:774
     4090#: src/nautilus-query-editor.c:546
     4091msgid "Remove Filter"
     4092msgstr "Премахване на филтъра"
     4093
     4094#. translators: This opens the search panel in the Settings app.
     4095#: src/nautilus-query-editor.c:764
     4096msgid "_Search Settings"
     4097msgstr "_Настройки на търсенето"
     4098
     4099#: src/nautilus-query-editor.c:777
    40984100msgid "Filter Search Results"
    40994101msgstr "Резултати от търсенето"
    41004102
    4101 #: src/nautilus-query-editor.c:781
     4103#: src/nautilus-query-editor.c:784
    41024104msgid "Search Information"
    41034105msgstr "Информация за търсене"
    41044106
    4105 #: src/nautilus-query-editor.c:861
     4107#: src/nautilus-query-editor.c:864
    41064108msgid "Search current folder"
    41074109msgstr "Търсене в текущата папка"
    41084110
    4109 #: src/nautilus-query-editor.c:862
     4111#: src/nautilus-query-editor.c:865
    41104112msgid "Search everywhere"
    41114113msgstr "Търсене навсякъде"
     
    41474149
    41484150#. trash
    4149 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:346
     4151#: src/nautilus-shell-search-provider.c:347
    41504152#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:727
    41514153msgid "Trash"
     
    42564258msgstr "Отваряне на „%s“"
    42574259
    4258 #: src/nautilus-window.c:1718 src/nautilus-window.c:1723
    4259 #: src/nautilus-window.c:1728 src/nautilus-window.c:1748
     4260#: src/nautilus-window.c:1719 src/nautilus-window.c:1724
     4261#: src/nautilus-window.c:1729
    42604262msgid "The GNOME Project"
    42614263msgstr "Проектът GNOME"
    42624264
    4263 #: src/nautilus-window.c:1735
     4265#: src/nautilus-window.c:1736
    42644266msgid "No plugins currently installed."
    42654267msgstr "Няма инсталирани приставки."
    42664268
    4267 #: src/nautilus-window.c:1739
     4269#: src/nautilus-window.c:1740
    42684270msgid "Currently installed plugins:"
    42694271msgstr "Текущо инсталирани приставки:"
    42704272
    4271 #: src/nautilus-window.c:1741
     4273#: src/nautilus-window.c:1742
    42724274msgid "For bug testing only, the following command can be used:"
    42734275msgstr "Следната команда може да се ползва само за изчистване на грешки:"
    42744276
    4275 #. Translators should localize the following string
    4276 #. * which will be displayed at the bottom of the about
    4277 #. * box to give credit to the translator(s).
    4278 #.
    4279 #: src/nautilus-window.c:1763
     4277#. Translators should localize the following string which will be displayed at the bottom of
     4278#. * the about box to give credit to the translator(s).
     4279#: src/nautilus-window.c:1757
    42804280msgid "translator-credits"
    42814281msgstr ""
     
    42984298"newticket'>съответния раздел</a>."
    42994299
    4300 #: src/nautilus-window-slot.c:166
     4300#: src/nautilus-window-slot.c:165
    43014301msgid "Parent folder"
    43024302msgstr "Родителска папка"
    43034303
    4304 #: src/nautilus-window-slot.c:167
     4304#: src/nautilus-window-slot.c:166
    43054305#: src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11
    43064306msgid "Back"
    43074307msgstr "Назад"
    43084308
    4309 #: src/nautilus-window-slot.c:168
     4309#: src/nautilus-window-slot.c:167
    43104310#: src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19
    43114311msgid "Forward"
    43124312msgstr "Напред"
    43134313
    4314 #: src/nautilus-window-slot.c:925 src/resources/ui/nautilus-file-chooser.ui:27
     4314#: src/nautilus-window-slot.c:912 src/resources/ui/nautilus-file-chooser.ui:27
    43154315#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:117
    43164316msgid "Search Everywhere"
    43174317msgstr "Търсене навсякъде"
    43184318
    4319 #: src/nautilus-window-slot.c:926
     4319#: src/nautilus-window-slot.c:913
    43204320msgid "Find files and folders in all search locations"
    43214321msgstr "Намиране на файлове и папки във всички местоположения"
    43224322
    4323 #: src/nautilus-window-slot.c:1842
     4323#: src/nautilus-window-slot.c:916
     4324msgid "Search Settings"
     4325msgstr "Настройки на търсенето"
     4326
     4327#: src/nautilus-window-slot.c:1852
    43244328msgid "Unable to display the contents of this folder."
    43254329msgstr "Съдържанието на тази папка не може да се покаже."
    43264330
    4327 #: src/nautilus-window-slot.c:1846
     4331#: src/nautilus-window-slot.c:1856
    43284332msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
    43294333msgstr "Местоположението не е папка."
    43304334
    4331 #: src/nautilus-window-slot.c:1858
     4335#: src/nautilus-window-slot.c:1868
    43324336#, c-format
    43334337msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
    43344338msgstr "„%s“ не може да се открие. Проверете правописа и опитайте отново."
    43354339
    4336 #: src/nautilus-window-slot.c:1863
     4340#: src/nautilus-window-slot.c:1873
    43374341msgid ""
    43384342"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
     
    43404344"Такъв файл не може да се открие. Проверете правописа и опитайте отново."
    43414345
    4342 #: src/nautilus-window-slot.c:1874
     4346#: src/nautilus-window-slot.c:1884
    43434347#, c-format
    43444348msgid "“%s” locations are not supported."
    43454349msgstr "Местоположения от вида „%s“ не се поддържат."
    43464350
    4347 #: src/nautilus-window-slot.c:1879
     4351#: src/nautilus-window-slot.c:1889
    43484352msgid "Unable to handle this kind of location."
    43494353msgstr "Този вид адреси не може да се обработят."
    43504354
    4351 #: src/nautilus-window-slot.c:1887
     4355#: src/nautilus-window-slot.c:1897
    43524356msgid "Unable to access the requested location."
    43534357msgstr "Неуспешен достъп до местоположение."
    43544358
    4355 #: src/nautilus-window-slot.c:1893
     4359#: src/nautilus-window-slot.c:1903
    43564360msgid "Don’t have permission to access the requested location."
    43574361msgstr "Нямате права̀ за достъп до заявеното местоположение."
     
    43624366#. * the proxy is set up wrong.
    43634367#.
    4364 #: src/nautilus-window-slot.c:1904
     4368#: src/nautilus-window-slot.c:1914
    43654369msgid ""
    43664370"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
     
    43734377#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
    43744378#.
    4375 #: src/nautilus-window-slot.c:1913
     4379#: src/nautilus-window-slot.c:1923
    43764380msgid ""
    43774381"The server has refused the connection. Typically this means that the "
     
    43814385"или защитна стена блокира достъпа."
    43824386
    4383 #: src/nautilus-window-slot.c:1932
     4387#: src/nautilus-window-slot.c:1942
    43844388#, c-format
    43854389msgid "Unhandled error message: %s"
     
    45184522#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:156
    45194523msgctxt "shortcut window"
    4520 msgid "Restore Tab"
    4521 msgstr "Възстановяване на подпрозорец"
     4524msgid "Restore Closed Tab"
     4525msgstr "Възстановяване на затворен подпрозорец"
    45224526
    45234527#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164
     
    46034607#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
    46044608msgctxt "shortcut window"
    4605 msgid "Show/Hide Action Menu"
    4606 msgstr "Показване/скриване на менюто за действия"
     4609msgid "Open Current Folder Menu"
     4610msgstr "Отваряне на менюто за текущата папка"
    46074611
    46084612#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:278
     
    47004704msgstr "Програма за отваряне на избраните файлове."
    47014705
    4702 #: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:79
     4706#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:73
    47034707msgid "Always use for this file type"
    47044708msgstr "Винаги да се ползва за този вид файлове"
     
    47914795msgstr "Първоначален текст"
    47924796
    4793 #: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:17
     4797#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:14
    47944798msgid "Visible Columns"
    47954799msgstr "Видими колони"
    47964800
    4797 #: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:27
     4801#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:24
    47984802msgid "This folder uses custom settings"
    47994803msgstr "Тази папка използва потребителски настройки"
    48004804
    4801 #: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:28
     4805#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:25
    48024806msgid "_Revert"
    48034807msgstr "_Отмяна"
    48044808
    4805 #: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:57
     4809#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:54
    48064810msgid "_Only Apply to Current Folder"
    48074811msgstr "Прилагане _само към текущата папка"
    48084812
    4809 #: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:72
     4813#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:69
    48104814msgid "Move _Up"
    48114815msgstr "Преместване на_горе"
    48124816
    4813 #: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:76
     4817#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:73
    48144818msgid "Move _Down"
    48154819msgstr "Преместване на_долу"
     
    49294933
    49304934#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:69
    4931 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:646
    49324935msgid "Others"
    49334936msgstr "Други"
     
    49814984
    49824985#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:48
    4983 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:83
     4986#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:89
    49844987msgid "Empty _Trash…"
    49854988msgstr "Изчистване на _кошчето…"
     
    49874990#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:56
    49884991#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:276
    4989 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:90
     4992#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:96
    49904993msgid "P_roperties"
    49914994msgstr "_Свойства"
     
    50855088#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
    50865089msgid "C_ompress…"
    5087 msgstr "_Компресиране…"
     5090msgstr "_Компресиране…"
    50885091
    50895092#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:216
     
    51875190msgstr "_Добавяне към отметките"
    51885191
    5189 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:56
     5192#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:57
     5193msgid "Remove from _Bookmarks"
     5194msgstr "Премахване на _отметката"
     5195
     5196#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:62
    51905197msgid "_Star Folder"
    51915198msgstr "От_белязване на папка"
    51925199
    5193 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:61
     5200#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:67
    51945201msgid "_Unstar Folder"
    51955202msgstr "_Без отбелязване на папка"
    51965203
    5197 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:66
     5204#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:72
    51985205msgid "Edit _Location"
    51995206msgstr "_Редактиране на местоположение"
    52005207
    5201 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:71
     5208#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:77
    52025209msgid "_Copy Location"
    52035210msgstr "_Копиране на местоположение"
    52045211
    5205 #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:75
     5212#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:81
    52065213msgid "_Open in File Manager"
    52075214msgstr "Отваряне в _мениджъра на файлове"
     
    53185325
    53195326#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5
    5320 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:16
     5327#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:13
    53215328#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2999
    53225329msgid "Properties"
    53235330msgstr "Свойства"
    53245331
    5325 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:100
     5332#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:97
    53265333msgid "Set Custom Icon"
    53275334msgstr "Задаване на потребителска икона"
    53285335
    5329 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:121
     5336#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:118
    53305337msgid "Remove Custom Icon"
    53315338msgstr "Премахване на потребителска икона"
    53325339
    5333 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:168
     5340#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:165
    53345341msgid "Unknown Filesystem"
    53355342msgstr "Непозната файлова система"
    53365343
    5337 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:255
     5344#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:252
    53385345msgid "total"
    53395346msgstr "общо"
    53405347
    53415348#. Refers to the capacity of the filesystem
    5342 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:285
     5349#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:282
    53435350msgid "used"
    53445351msgstr "заети"
    53455352
    53465353#. Refers to the capacity of the filesystem
    5347 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:316
     5354#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:313
    53485355msgid "free"
    53495356msgstr "свободни"
    53505357
    53515358#. Disks refers to GNOME Disks.
    5352 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:333
     5359#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:330
    53535360msgid "_Open in Disks"
    53545361msgstr "_Отваряне с „Дискове“"
    53555362
    5356 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:346
     5363#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:343
    53575364msgid "_Link Target"
    53585365msgstr "_Цел на връзката"
    53595366
    5360 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:358
     5367#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:355
    53615368msgid "Open Link Target"
    53625369msgstr "Отваряне на целта на връзката"
    53635370
    5364 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:371
     5371#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:368
    53655372msgid "Parent _Folder"
    53665373msgstr "_Родителска папка"
    53675374
    5368 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:383
     5375#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:380
    53695376msgid "Open Parent Folder"
    53705377msgstr "Отваряне на родителска папка"
    53715378
    5372 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:478
     5379#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:475
    53735380msgid "_Permissions"
    53745381msgstr "_Права̀"
    53755382
    5376 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:500
     5383#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:497
    53775384msgid "_Executable as Program"
    53785385msgstr "Да може да се _стартира като програма"
    53795386
    5380 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:528
     5387#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:525
    53815388msgid "Set Custom Permissions"
    53825389msgstr "Задаване на права̀"
    53835390
    5384 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:542
     5391#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:539
    53855392msgid "Unknown Permissions"
    53865393msgstr "Неизвестни права̀ за достъп"
    53875394
    5388 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:543
     5395#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:540
    53895396msgid "The permissions of the selected files could not be determined"
    53905397msgstr "Права̀та на избрания файл не може да се определят"
    53915398
    5392 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:556
     5399#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:553
    53935400msgid "Only the owner can edit these permissions"
    5394 msgstr "Само собственикът може да промени тези права̀."
    5395 
    5396 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:567
     5401msgstr "Само собственикът може да промени тези права̀"
     5402
     5403#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:562
    53975404msgid "_Owner"
    53985405msgstr "_Собственик"
    53995406
    5400 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:579
    5401 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:619
    5402 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653
     5407#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:575
     5408#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:615
     5409#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:644
    54035410msgid "Access"
    54045411msgstr "Достъп"
    54055412
    5406 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:587
    5407 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:627
    5408 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:661
     5413#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:583
     5414#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:623
     5415#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:652
    54095416msgid "Folder Access"
    54105417msgstr "Права̀ за достъп до папка"
    54115418
    5412 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:595
    5413 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:635
    5414 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:669
     5419#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:591
     5420#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:631
     5421#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:660
    54155422msgid "File Access"
    54165423msgstr "Права̀ за достъп до файл"
    54175424
    5418 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:607
     5425#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:603
    54195426msgid "_Group"
    54205427msgstr "_Група"
    54215428
    5422 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:680
     5429#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:639
     5430msgid "Other Users"
     5431msgstr "Други потребители"
     5432
     5433#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:671
    54235434msgid "Security Context"
    54245435msgstr "Контекст за сигурността"
    54255436
    5426 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:696
     5437#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688
    54275438msgid "Change Permissions for _Enclosed Files…"
    54285439msgstr "Промяна на права̀та на _обхванатите файлове…"
     
    57465757msgstr "Форматиране…"
    57475758
    5748 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3507
     5759#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3508
    57495760msgid "Device"
    57505761msgstr "Устройство"
    57515762
    5752 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3549
     5763#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3550
    57535764msgid "Sidebar"
    57545765msgstr "Странична лента"
    57555766
    5756 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3551
     5767#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3552
    57575768msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
    57585769msgstr "Списък с клавишни комбинации, точки на монтиране и отметки."
    5759 
    5760 #~ msgid "Other Locations"
    5761 #~ msgstr "Други местоположения"
    5762 
    5763 #~ msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
    5764 #~ msgstr "Искате ли да изчистите кошчето, преди да демонтирате?"
    5765 
    5766 #~ msgid ""
    5767 #~ "In order to regain the free space on this volume the trash must be "
    5768 #~ "emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost."
    5769 #~ msgstr ""
    5770 #~ "За да освободите място на тази файлова система, трябва да изчистите "
    5771 #~ "кошчето. Всички обекти в кошчето ще бъдат загубени безвъзвратно."
    5772 
    5773 #~ msgid "Audio CD"
    5774 #~ msgstr "CD — аудио"
    5775 
    5776 #~ msgid "Audio DVD"
    5777 #~ msgstr "DVD — аудио"
    5778 
    5779 #~ msgid "Video DVD"
    5780 #~ msgstr "DVD — видео"
    5781 
    5782 #~ msgid "Video CD"
    5783 #~ msgstr "CD — видео"
    5784 
    5785 #~ msgid "Super Video CD"
    5786 #~ msgstr "CD — супер видео"
    5787 
    5788 #~ msgid "Picture CD"
    5789 #~ msgstr "CD — изображения"
    5790 
    5791 # Тук става дума за файла, който вече съществува и който копирането би заместило
    5792 #~ msgid "Original folder"
    5793 #~ msgstr "Съществуваща папка"
    5794 
    5795 #~ msgid "Replace with"
    5796 #~ msgstr "Замяна с"
    5797 
    5798 #~ msgid "Merge"
    5799 #~ msgstr "Сливане"
    5800 
    5801 #~ msgid "On This Computer Only"
    5802 #~ msgstr "Единствено на този компютър"
    5803 
    5804 #~ msgid "Select type"
    5805 #~ msgstr "Избор на вид"
    5806 
    5807 #~ msgid "Select"
    5808 #~ msgstr "Избиране"
    5809 
    5810 #~ msgid "Searching network locations only"
    5811 #~ msgstr "Търсене само в мрежови местоположения"
    5812 
    5813 #~ msgid "Remote location — only searching the current folder"
    5814 #~ msgstr "Отдалечено местоположение, търси се само в текущата папка"
    5815 
    5816 #~ msgid "Only searching the current folder"
    5817 #~ msgstr "Търсене само в текущата папка"
    5818 
    5819 #~ msgid "Create Compressed Archive"
    5820 #~ msgstr "Създаване на компресиран архив"
    5821 
    5822 #~ msgid "Create"
    5823 #~ msgstr "Създаване"
    5824 
    5825 #~ msgid "Enter a Password"
    5826 #~ msgstr "Въведете парола"
    5827 
    5828 #~ msgid "C_ancel"
    5829 #~ msgstr "_Отказване"
    5830 
    5831 #~ msgid "Re_name"
    5832 #~ msgstr "Пре_именуване"
    5833 
    5834 #~ msgid "Re_place"
    5835 #~ msgstr "За_мяна"
    5836 
    5837 #~ msgid "Trashed on"
    5838 #~ msgstr "Преместен в кошчето на"
    5839 
    5840 #~ msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
    5841 #~ msgstr "Права̀та на избрания файл не може да се определят."
    5842 
    5843 #~ msgid "Searching for network locations"
    5844 #~ msgstr "Търсене за мрежови местоположения"
    5845 
    5846 #~ msgid "No network locations found"
    5847 #~ msgstr "Не са открити никакви мрежови местоположения"
    5848 
    5849 #~ msgid "Unable to unmount volume"
    5850 #~ msgstr "Томът не може да се демонтира"
    5851 
    5852 #, c-format
    5853 #~ msgid "%s / %s available"
    5854 #~ msgid_plural "%s / %s available"
    5855 #~ msgstr[0] "Налично: %s от %s"
    5856 #~ msgstr[1] "Налично: %s от %s"
    5857 
    5858 #~ msgid "No Recent Servers"
    5859 #~ msgstr "Няма скоро ползвани сървъри"
    5860 
    5861 #~ msgid "Recent Servers"
    5862 #~ msgstr "Скоро ползвани сървъри"
    5863 
    5864 #~ msgid "List of common local and remote mountpoints."
    5865 #~ msgstr "Списък с локални и отдалечени точки за монтиране."
    5866 
    5867 #~ msgid "Enter server address…"
    5868 #~ msgstr "Въведете адреса на сървъра…"
    5869 
    5870 #, c-format
    5871 #~ msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
    5872 #~ msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки"
    5873 
    5874 #, c-format
    5875 #~ msgid "%s already exists in the bookmarks list"
    5876 #~ msgstr "„%s“ вече присъства в списъка с отметки"
    5877 
    5878 #~ msgid "Enter Location"
    5879 #~ msgstr "Въвеждане на местоположение"
    5880 
    5881 #~ msgid "Manually enter a location"
    5882 #~ msgstr "Ръчно въвеждане на местоположение"
    5883 
    5884 #~ msgid "Open the contents of the file system"
    5885 #~ msgstr "Отваряне на съдържанието на файлова система"
    5886 
    5887 #~ msgid "Show Other Locations"
    5888 #~ msgstr "Показване на другите местоположения"
    5889 
    5890 #~ msgid "Computer"
    5891 #~ msgstr "Компютър"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.