Ignore:
Timestamp:
Dec 15, 2024, 12:28:04 PM (13 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnulib: подаден през робота

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/gnulib-20241209.bg.po

    r4062 r4063  
    11# Bulgarian translation of GNU gnulib po-file.
    2 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2019, 2024 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the gnulib package.
    4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019.
     4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019, 2024.
    55msgid ""
    66msgstr ""
    7 "Project-Id-Version: gnulib 4.0.0.2567\n"
     7"Project-Id-Version: GNU gnulib 20241209\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
    9 "POT-Creation-Date: 2019-05-18 19:06+0200\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2023-06-18 17:55+0300\n"
     9"POT-Creation-Date: 2024-12-09 10:23-0800\n"
     10"PO-Revision-Date: 2024-12-15 10:47+0100\n"
    1111"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1212"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    1818"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
    1919
    20 #: lib/argmatch.c:134
     20#: lib/argmatch.c:145
    2121#, c-format
    2222msgid "invalid argument %s for %s"
    2323msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ е неправилен"
    2424
    25 #: lib/argmatch.c:135
     25#: lib/argmatch.c:146
    2626#, c-format
    2727msgid "ambiguous argument %s for %s"
    2828msgstr "аргументът „%s“ на опцията „%s“ не е еднозначен"
    2929
    30 #: lib/argmatch.c:154
     30#: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:242
    3131msgid "Valid arguments are:"
    3232msgstr "Възможните аргументи са:"
    3333
    34 #: lib/argp-help.c:148
     34#: lib/argp-help.c:151
    3535#, c-format
    3636msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
    3737msgstr "„ARGP_HELP_FMT“: стойността %s е по-малка или равна на %s"
    3838
    39 #: lib/argp-help.c:224
     39#: lib/argp-help.c:227
    4040#, c-format
    4141msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
    4242msgstr "%.*s: параметърът „ARGP_HELP_FMT“ изисква стойност"
    4343
    44 #: lib/argp-help.c:234
     44#: lib/argp-help.c:237
    4545#, c-format
    4646msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
    4747msgstr "%.*s: непознат параметър „ARGP_HELP_FMT“"
    4848
    49 #: lib/argp-help.c:247
     49#: lib/argp-help.c:250
    5050#, c-format
    5151msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
    5252msgstr "Грешки в „ARGP_HELP_FMT“: %s"
    5353
    54 #: lib/argp-help.c:1228
    55 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
    56 msgstr "Аргументите, задължителните или незадължителни за дългите опции, са съответно задължителни или незадължителни и за кратките опции."
    57 
    58 #: lib/argp-help.c:1617
     54#: lib/argp-help.c:1368
     55msgid ""
     56"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
     57"optional for any corresponding short options."
     58msgstr ""
     59"Аргументите, задължителните или незадължителни за дългите опции, са "
     60"съответно задължителни или незадължителни и за кратките опции."
     61
     62#: lib/argp-help.c:1734
    5963msgid "Usage:"
    6064msgstr "Използване:"
    6165
    62 #: lib/argp-help.c:1621
     66#: lib/argp-help.c:1738
    6367msgid "  or: "
    6468msgstr "  или: "
    6569
    66 #: lib/argp-help.c:1633
     70#: lib/argp-help.c:1750
    6771msgid " [OPTION...]"
    6872msgstr " [ОПЦИЯ…]"
    6973
    70 #: lib/argp-help.c:1660
     74#: lib/argp-help.c:1777
    7175#, c-format
    7276msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
    7377msgstr "За повече информация използвайте „%s --help“ или „%s --usage“.\n"
    7478
    75 #: lib/argp-help.c:1688
     79#: lib/argp-help.c:1805
    7680#, c-format
    7781msgid "Report bugs to %s.\n"
     
    8084"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>.\n"
    8185
    82 #: lib/argp-help.c:1889 lib/error.c:195
     86#: lib/argp-help.c:2006 lib/error.c:208 lib/xstrerror.c:46
    8387msgid "Unknown system error"
    8488msgstr "Неизвестна системна грешка"
    8589
    86 #: lib/argp-parse.c:81
     90#: lib/argp-parse.c:80
    8791msgid "give this help list"
    8892msgstr "извеждане на тази справка"
    8993
    90 #: lib/argp-parse.c:82
     94#: lib/argp-parse.c:81
    9195msgid "give a short usage message"
    9296msgstr "извеждане на кратко съобщение за използването"
    9397
    94 #: lib/argp-parse.c:83
     98#: lib/argp-parse.c:82
    9599msgid "NAME"
    96100msgstr "ИМЕ"
    97101
    98 #: lib/argp-parse.c:84
     102#: lib/argp-parse.c:83
    99103msgid "set the program name"
    100104msgstr "задаване на името на програмата"
    101105
    102 #: lib/argp-parse.c:85
     106#: lib/argp-parse.c:84
    103107msgid "SECS"
    104108msgstr "СЕКУНДИ"
    105109
    106 #: lib/argp-parse.c:86
     110#: lib/argp-parse.c:85
    107111msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
    108112msgstr "спиране за толкова СЕКУНДИ (стандартно е 3600)"
    109113
    110 #: lib/argp-parse.c:143
     114#: lib/argp-parse.c:142
    111115msgid "print program version"
    112116msgstr "извеждане на версията на програмата"
    113117
    114 #: lib/argp-parse.c:160
     118#: lib/argp-parse.c:159
    115119msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
    116120msgstr "(ДЕФЕКТ В ПРОГРАМАТА) Неизвестна версия!"
    117121
    118 #: lib/argp-parse.c:613
     122#: lib/argp-parse.c:612
    119123#, c-format
    120124msgid "%s: Too many arguments\n"
    121125msgstr "%s: Твърде много аргументи\n"
    122126
    123 #: lib/argp-parse.c:759
     127#: lib/argp-parse.c:758
    124128msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
    125129msgstr "(ДЕФЕКТ В ПРОГРАМАТА) Опцията би трябвало да е била разпозната!"
    126130
    127 #: lib/bitset/stats.c:177
     131#: lib/bitset/stats.c:183
    128132#, c-format
    129133msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
    130134msgstr "%u побитови заделяния, освободени са %u (%.2f%%).\n"
    131135
    132 #: lib/bitset/stats.c:180
     136#: lib/bitset/stats.c:186
    133137#, c-format
    134138msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
    135139msgstr "%u побитови задавания, кеширани са %u (%.2f%%)\n"
    136140
    137 #: lib/bitset/stats.c:183
     141#: lib/bitset/stats.c:189
    138142#, c-format
    139143msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
    140144msgstr "%u побитови изчиствания, кеширани са %u (%.2f%%)\n"
    141145
    142 #: lib/bitset/stats.c:186
     146#: lib/bitset/stats.c:192
    143147#, c-format
    144148msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
    145149msgstr "%u побитови проби, кеширани са %u (%.2f%%)\n"
    146150
    147 #: lib/bitset/stats.c:190
     151#: lib/bitset/stats.c:196
    148152#, c-format
    149153msgid "%u bitset_lists\n"
    150154msgstr "%u побитови извеждания\n"
    151155
    152 #: lib/bitset/stats.c:192
    153 msgid "count log histogram\n"
    154 msgstr "логаритмична хистограма по брой\n"
    155 
    156 #: lib/bitset/stats.c:195
    157 msgid "size log histogram\n"
    158 msgstr "логаритмична хистограма по размер\n"
    159 
    160156#: lib/bitset/stats.c:198
    161 msgid "density histogram\n"
    162 msgstr "хистограма по плътност\n"
    163 
    164 #: lib/bitset/stats.c:210
    165 #, c-format
    166 msgid ""
    167 "Bitset statistics:\n"
    168 "\n"
    169 msgstr ""
    170 "Побитова статистика:\n"
    171 "\n"
    172 
    173 #: lib/bitset/stats.c:213
    174 #, c-format
    175 msgid "Accumulated runs = %u\n"
    176 msgstr "Натрупани изпълнения = %u\n"
    177 
    178 #: lib/bitset/stats.c:255 lib/bitset/stats.c:260
     157msgid "count log histogram"
     158msgstr "логаритмична хистограма по брой"
     159
     160#: lib/bitset/stats.c:201
     161msgid "size log histogram"
     162msgstr "логаритмична хистограма по размер"
     163
     164#: lib/bitset/stats.c:204
     165msgid "density histogram"
     166msgstr "хистограма по плътност"
     167
     168#: lib/bitset/stats.c:216
     169msgid "Bitset statistics:"
     170msgstr "Побитова статистика:"
     171
     172#: lib/bitset/stats.c:220
     173#, c-format
     174msgid "Accumulated runs = %u"
     175msgstr "Натрупани изпълнения = %u"
     176
     177#: lib/bitset/stats.c:264 lib/bitset/stats.c:271 lib/bitset/stats.c:274
    179178msgid "cannot read stats file"
    180179msgstr "файлът със статистиките не може да се прочете"
    181180
    182 #: lib/bitset/stats.c:257
    183 #, c-format
    184 msgid "bad stats file size\n"
    185 msgstr "неправилен размер на файла със статистиките\n"
    186 
    187 #: lib/bitset/stats.c:281 lib/bitset/stats.c:283
     181#: lib/bitset/stats.c:266
     182msgid "bad stats file size"
     183msgstr "неправилен размер на файла със статистиките"
     184
     185#: lib/bitset/stats.c:297 lib/bitset/stats.c:299
    188186msgid "cannot write stats file"
    189187msgstr "файлът със статистиките не може да се запише"
    190188
    191 #: lib/bitset/stats.c:286
     189#: lib/bitset/stats.c:302
    192190msgid "cannot open stats file for writing"
    193191msgstr "файлът със статистиките не може да се отвори за запис"
    194192
    195 #: lib/c-stack.c:211 lib/c-stack.c:304
     193#: lib/c-file-type.c:40
     194msgid "regular empty file"
     195msgstr "празен, обикновен файл"
     196
     197#: lib/c-file-type.c:40
     198msgid "regular file"
     199msgstr "обикновен файл"
     200
     201#: lib/c-file-type.c:43
     202msgid "directory"
     203msgstr "директория"
     204
     205#: lib/c-file-type.c:46
     206msgid "symbolic link"
     207msgstr "символна връзка"
     208
     209#: lib/c-file-type.c:52
     210msgid "message queue"
     211msgstr "опашка за съобщения"
     212
     213#: lib/c-file-type.c:55
     214msgid "semaphore"
     215msgstr "семафор"
     216
     217#: lib/c-file-type.c:58
     218msgid "shared memory object"
     219msgstr "споделен обект в паметта"
     220
     221#: lib/c-file-type.c:61
     222msgid "typed memory object"
     223msgstr "типов обект в паметта"
     224
     225#: lib/c-file-type.c:66
     226msgid "block special file"
     227msgstr "блоков специален файл"
     228
     229#: lib/c-file-type.c:69
     230msgid "character special file"
     231msgstr "знаков специален файл"
     232
     233#: lib/c-file-type.c:72
     234msgid "contiguous data"
     235msgstr "последователни данни"
     236
     237#: lib/c-file-type.c:75
     238msgid "fifo"
     239msgstr "програмен канал"
     240
     241#: lib/c-file-type.c:78
     242msgid "door"
     243msgstr "порта"
     244
     245#: lib/c-file-type.c:81
     246msgid "multiplexed block special file"
     247msgstr "мултиплексиран блоков специален файл"
     248
     249#: lib/c-file-type.c:84
     250msgid "multiplexed character special file"
     251msgstr "мултиплексиран знаков специален файл"
     252
     253#: lib/c-file-type.c:87
     254msgid "multiplexed file"
     255msgstr "мултиплексиран файл"
     256
     257#: lib/c-file-type.c:90
     258msgid "named file"
     259msgstr "именован файл"
     260
     261#: lib/c-file-type.c:93
     262msgid "network special file"
     263msgstr "мрежов специален файл"
     264
     265#: lib/c-file-type.c:96
     266msgid "migrated file with data"
     267msgstr "мигриран файл с данни"
     268
     269#: lib/c-file-type.c:99
     270msgid "migrated file without data"
     271msgstr "мигриран файл без данни"
     272
     273#: lib/c-file-type.c:102
     274msgid "port"
     275msgstr "порт"
     276
     277#: lib/c-file-type.c:105
     278msgid "socket"
     279msgstr "гнездо"
     280
     281#: lib/c-file-type.c:108
     282msgid "whiteout"
     283msgstr "припокриващо изтриване"
     284
     285#: lib/c-file-type.c:110
     286msgid "weird file"
     287msgstr "странен файл"
     288
     289#: lib/c-stack.c:190
    196290msgid "program error"
    197291msgstr "програмна грешка"
    198292
    199 #: lib/c-stack.c:212 lib/c-stack.c:305
     293#: lib/c-stack.c:191
    200294msgid "stack overflow"
    201295msgstr "препълване на стека"
    202296
    203 #: lib/clean-temp.c:322
     297#: lib/clean-temp-simple.c:297
     298#, c-format
     299msgid "cannot remove temporary file %s"
     300msgstr "временният файл „%s“ не може да се изтрие"
     301
     302#: lib/clean-temp.c:234
     303#, c-format
    204304msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
    205 msgstr "липсва временна директория, пробвайте да укажете такава в променливата „TMPDIR“"
    206 
    207 #: lib/clean-temp.c:336
     305msgstr ""
     306"липсва временна директория, пробвайте да укажете такава в променливата "
     307"„TMPDIR“"
     308
     309#: lib/clean-temp.c:249
    208310#, c-format
    209311msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
    210312msgstr "не може да се създаде временна директория по шаблона „%s“"
    211313
    212 #: lib/clean-temp.c:432
    213 #, c-format
    214 msgid "cannot remove temporary file %s"
    215 msgstr "временният файл „%s“ не може да се изтрие"
    216 
    217 #: lib/clean-temp.c:447
     314#: lib/clean-temp.c:370
    218315#, c-format
    219316msgid "cannot remove temporary directory %s"
    220317msgstr "временната директория „%s“ не може да се изтрие"
    221318
    222 #: lib/closein.c:100
     319#: lib/closein.c:99
    223320msgid "error closing file"
    224321msgstr "грешка при затваряне на файл"
    225322
    226 #: lib/closeout.c:122
     323#: lib/closeout.c:121
    227324msgid "write error"
    228325msgstr "грешка при запис"
    229326
    230 #: lib/copy-acl.c:54 lib/copy-file.c:198
     327#: lib/copy-acl.c:54 lib/copy-file.c:235
    231328#, c-format
    232329msgid "preserving permissions for %s"
    233330msgstr "запазване на правата за „%s“"
    234331
    235 #: lib/copy-file.c:175
     332#: lib/copy-file.c:212
    236333#, c-format
    237334msgid "error while opening %s for reading"
    238335msgstr "„%s“ не може да се отвори за четене"
    239336
    240 #: lib/copy-file.c:179
     337#: lib/copy-file.c:216
    241338#, c-format
    242339msgid "cannot open backup file %s for writing"
    243340msgstr "резервният файл „%s“ не може да се отвори за запис"
    244341
    245 #: lib/copy-file.c:183
     342#: lib/copy-file.c:220
    246343#, c-format
    247344msgid "error reading %s"
    248345msgstr "грешка при четене на „%s“"
    249346
    250 #: lib/copy-file.c:187
     347#: lib/copy-file.c:224
    251348#, c-format
    252349msgid "error writing %s"
    253350msgstr "грешка при записа на „%s“"
    254351
    255 #: lib/copy-file.c:191
     352#: lib/copy-file.c:228
    256353#, c-format
    257354msgid "error after reading %s"
    258355msgstr "грешка след четене на „%s“"
    259356
    260 #: lib/csharpcomp.c:202 lib/javaversion.c:78
     357#: lib/csharpcomp.c:225 lib/csharpcomp.c:368 lib/csharpcomp.c:460
     358#: lib/csharpexec.c:397 lib/cygpath.c:104 lib/javacomp.c:355
     359#: lib/javaversion.c:75
     360#, c-format
    261361msgid "fdopen() failed"
    262362msgstr "неуспешно отваряне с „fdopen()“"
    263363
    264 #: lib/csharpcomp.c:443
    265 msgid "C# compiler not found, try installing mono"
    266 msgstr "Липсва компилатор за C#, инсталирайте „mono“"
    267 
    268 #: lib/csharpexec.c:255
    269 msgid "C# virtual machine not found, try installing mono"
    270 msgstr "Липсва виртуална машина за C#, инсталирайте „mono“"
    271 
    272 #: lib/dfa.c:970
     364#: lib/csharpcomp.c:360 lib/csharpcomp.c:378 lib/csharpcomp.c:452
     365#: lib/csharpcomp.c:470 lib/csharpexec.c:389 lib/csharpexec.c:407
     366#: lib/cygpath.c:110 lib/javacomp.c:361 lib/javaversion.c:81
     367#, c-format
     368msgid "%s subprocess I/O error"
     369msgstr "%s: вх./изх. грешка в дъщерен процес"
     370
     371#: lib/csharpcomp.c:430 lib/csharpcomp.c:517 lib/csharpexec.c:453
     372#: lib/execute.c:377 lib/spawn-pipe.c:599 lib/wait-process.c:326
     373#: lib/wait-process.c:400
     374#, c-format
     375msgid "%s subprocess failed"
     376msgstr "дъщерният процес „%s“ завърши неуспешно"
     377
     378#: lib/csharpcomp.c:1082
     379#, c-format
     380msgid "C# compiler not found, try installing mono or dotnet"
     381msgstr "Липсва компилатор за C#, инсталирайте „mono“ или „dotnet“"
     382
     383#: lib/csharpexec.c:291
     384#, c-format
     385msgid "failed to copy '%s' to '%s'"
     386msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
     387
     388#: lib/csharpexec.c:463
     389#, c-format
     390msgid "could not determine %s version"
     391msgstr "версията на „%s“ не може да се определи"
     392
     393#: lib/csharpexec.c:483 lib/javacomp.c:456
     394#, c-format
     395msgid "failed to create \"%s\""
     396msgstr "„%s“ не може да се създаде"
     397
     398#: lib/csharpexec.c:498 lib/javacomp.c:463
     399#, c-format
     400msgid "error while writing \"%s\" file"
     401msgstr "грешка при записа на „%s“"
     402
     403#: lib/csharpexec.c:681
     404#, c-format
     405msgid "C# virtual machine not found, try installing mono or dotnet"
     406msgstr "Липсва виртуална машина за C#, инсталирайте „mono“ или „dotnet“"
     407
     408#: lib/cygpath.c:59
     409#, c-format
     410msgid "cannot convert file name '%s' to Windows syntax"
     411msgstr "името на файла „%s“ не може да се преобразува във вариант за Windows"
     412
     413#: lib/cygpath.c:65
     414#, c-format
     415msgid "cygwin_conv_path failed"
     416msgstr "неуспешно изпълнение на „cygwin_conv_path“"
     417
     418#: lib/cygpath.c:149
     419#, c-format
     420msgid "%s invocation failed"
     421msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
     422
     423#: lib/dfa.c:910
    273424msgid "unbalanced ["
    274425msgstr "„[“ без еш"
    275426
    276 #: lib/dfa.c:1091
     427#: lib/dfa.c:1031
    277428msgid "invalid character class"
    278429msgstr "неправилен клас знаци"
    279430
    280 #: lib/dfa.c:1217
     431#: lib/dfa.c:1159
    281432msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
    282433msgstr "клас знаци се указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а не „[:ИМЕ:]“"
    283434
    284 #: lib/dfa.c:1284
     435#: lib/dfa.c:1234
    285436msgid "unfinished \\ escape"
    286437msgstr "незавършена екранираща последователност чрез „\\“"
    287438
    288 #: lib/dfa.c:1445
     439#: lib/dfa.c:1344
     440msgid "? at start of expression"
     441msgstr "„?“ в началото на регулярен израз"
     442
     443#: lib/dfa.c:1356
     444msgid "* at start of expression"
     445msgstr "„*“ в началото на регулярен израз"
     446
     447#: lib/dfa.c:1370
     448msgid "+ at start of expression"
     449msgstr "„+“ в началото на регулярен израз"
     450
     451#: lib/dfa.c:1425
     452msgid "{...} at start of expression"
     453msgstr "„{…}“ в началото на регулярен израз"
     454
     455#: lib/dfa.c:1428
    289456msgid "invalid content of \\{\\}"
    290457msgstr "неправилно съдържание в „\\{\\}“"
    291458
    292 #: lib/dfa.c:1448
     459#: lib/dfa.c:1430
    293460msgid "regular expression too big"
    294461msgstr "прекалено голям регулярен израз"
    295462
    296 #: lib/dfa.c:1863
     463#: lib/dfa.c:1580
     464msgid "stray \\ before unprintable character"
     465msgstr "излишен знак „\\“ пред непечатим знак"
     466
     467#: lib/dfa.c:1582
     468msgid "stray \\ before white space"
     469msgstr "излишен знак „\\“ пред празен знак"
     470
     471#: lib/dfa.c:1593
     472#, c-format
     473msgid "stray \\ before %s"
     474msgstr "излишен знак „\\“ пред „%s“"
     475
     476#: lib/dfa.c:1594 lib/dfa.c:1597
     477msgid "stray \\"
     478msgstr "излишен знак „\\“"
     479
     480#: lib/dfa.c:1948
    297481msgid "unbalanced ("
    298482msgstr "„(“ без еш"
    299483
    300 #: lib/dfa.c:1981
     484#: lib/dfa.c:2065
    301485msgid "no syntax specified"
    302486msgstr "не е зададен синтаксис"
    303487
    304 #: lib/dfa.c:1992
     488#: lib/dfa.c:2076
    305489msgid "unbalanced )"
    306490msgstr "„)“ без еш"
    307 
    308 #: lib/execute.c:185 lib/execute.c:258 lib/spawn-pipe.c:235
    309 #: lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:290 lib/wait-process.c:364
    310 #, c-format
    311 msgid "%s subprocess failed"
    312 msgstr "дъщерният процес „%s“ завърши неуспешно"
    313 
    314 #: lib/file-type.c:40
    315 msgid "regular empty file"
    316 msgstr "празен, обикновен файл"
    317 
    318 #: lib/file-type.c:40
    319 msgid "regular file"
    320 msgstr "обикновен файл"
    321 
    322 #: lib/file-type.c:43
    323 msgid "directory"
    324 msgstr "директория"
    325 
    326 #: lib/file-type.c:46
    327 msgid "symbolic link"
    328 msgstr "символна връзка"
    329 
    330 #: lib/file-type.c:52
    331 msgid "message queue"
    332 msgstr "опашка за съобщения"
    333 
    334 #: lib/file-type.c:55
    335 msgid "semaphore"
    336 msgstr "семафор"
    337 
    338 #: lib/file-type.c:58
    339 msgid "shared memory object"
    340 msgstr "споделен обект в паметта"
    341 
    342 #: lib/file-type.c:61
    343 msgid "typed memory object"
    344 msgstr "типов обект в паметта"
    345 
    346 #: lib/file-type.c:66
    347 msgid "block special file"
    348 msgstr "блоков специален файл"
    349 
    350 #: lib/file-type.c:69
    351 msgid "character special file"
    352 msgstr "знаков специален файл"
    353 
    354 #: lib/file-type.c:72
    355 msgid "contiguous data"
    356 msgstr "последователни данни"
    357 
    358 #: lib/file-type.c:75
    359 msgid "fifo"
    360 msgstr "програмен канал"
    361 
    362 #: lib/file-type.c:78
    363 msgid "door"
    364 msgstr "порта"
    365 
    366 #: lib/file-type.c:81
    367 msgid "multiplexed block special file"
    368 msgstr "мултиплексиран блоков специален файл"
    369 
    370 #: lib/file-type.c:84
    371 msgid "multiplexed character special file"
    372 msgstr "мултиплексиран знаков специален файл"
    373 
    374 #: lib/file-type.c:87
    375 msgid "multiplexed file"
    376 msgstr "мултиплексиран файл"
    377 
    378 #: lib/file-type.c:90
    379 msgid "named file"
    380 msgstr "именован файл"
    381 
    382 #: lib/file-type.c:93
    383 msgid "network special file"
    384 msgstr "мрежов специален файл"
    385 
    386 #: lib/file-type.c:96
    387 msgid "migrated file with data"
    388 msgstr "мигриран файл с данни"
    389 
    390 #: lib/file-type.c:99
    391 msgid "migrated file without data"
    392 msgstr "мигриран файл без данни"
    393 
    394 #: lib/file-type.c:102
    395 msgid "port"
    396 msgstr "порт"
    397 
    398 #: lib/file-type.c:105
    399 msgid "socket"
    400 msgstr "гнездо"
    401 
    402 #: lib/file-type.c:108
    403 msgid "whiteout"
    404 msgstr "припокриващо изтриване"
    405 
    406 #: lib/file-type.c:110
    407 msgid "weird file"
    408 msgstr "странен файл"
    409491
    410492#: lib/gai_strerror.c:57
     
    442524#: lib/gai_strerror.c:65
    443525msgid "Servname not supported for ai_socktype"
    444 msgstr "Името на услугата не се поддържа за използвания вид гнездо („ai_socktype“)"
     526msgstr ""
     527"Името на услугата не се поддържа за използвания вид гнездо („ai_socktype“)"
    445528
    446529#: lib/gai_strerror.c:66
     
    484567msgstr "Неизвестна грешка"
    485568
    486 #: lib/getopt.c:278
     569#: lib/getopt.c:282
    487570#, c-format
    488571msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
    489572msgstr "%s: опцията „%s%s“ не е еднозначна\n"
    490573
    491 #: lib/getopt.c:284
     574#: lib/getopt.c:288
    492575#, c-format
    493576msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
    494577msgstr "%s: опцията „%s%s“ не е еднозначна.  Възможности:"
    495578
    496 #: lib/getopt.c:319
     579#: lib/getopt.c:322
    497580#, c-format
    498581msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
    499582msgstr "%s: непозната опция „%s%s“\n"
    500583
    501 #: lib/getopt.c:345
     584#: lib/getopt.c:348
    502585#, c-format
    503586msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
    504587msgstr "%s: опцията „%s%s“ се използва без аргументи\n"
    505588
    506 #: lib/getopt.c:360
     589#: lib/getopt.c:363
    507590#, c-format
    508591msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
    509592msgstr "%s: опцията „%s%s“ изисква аргумент\n"
    510593
    511 #: lib/getopt.c:621
     594#: lib/getopt.c:624
    512595#, c-format
    513596msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
    514597msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n"
    515598
    516 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
     599#: lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685
    517600#, c-format
    518601msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
    519602msgstr "%s: опцията изисква аргумент — „%c“\n"
    520603
    521 #: lib/javacomp.c:150 lib/javacomp.c:174 lib/javacomp.c:200
     604#: lib/javacomp.c:103
     605#, c-format
     606msgid ""
     607"The java program is too old. Cannot compile Java code for this old version "
     608"any more."
     609msgstr ""
     610"Програмата на Java е твърде стара. Не може повече да се компилира такъв стар "
     611"код."
     612
     613#: lib/javacomp.c:147
     614#, c-format
    522615msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
    523 msgstr "неправилен аргумент „source_version“ за версията на кода към командата „compile_java_class“"
    524 
    525 #: lib/javacomp.c:221 lib/javacomp.c:252
     616msgstr ""
     617"неправилен аргумент „source_version“ за версията на кода към командата "
     618"„compile_java_class“"
     619
     620#: lib/javacomp.c:168
     621#, c-format
    526622msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
    527 msgstr "неправилен аргумент „target_version“ за версията на целта към командата „compile_java_class“"
    528 
    529 #: lib/javacomp.c:579
    530 #, c-format
    531 msgid "failed to create \"%s\""
    532 msgstr "„%s“ не може да се създаде"
    533 
    534 #: lib/javacomp.c:586
    535 #, c-format
    536 msgid "error while writing \"%s\" file"
    537 msgstr "грешка при записа на „%s“"
    538 
    539 #: lib/javacomp.c:2436
    540 msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
    541 msgstr "Липсва компилатор за Java, инсталирайте „gcj“ или задайте такъв с променливата „JAVAC“"
    542 
    543 #: lib/javaexec.c:417
    544 msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
    545 msgstr "Липсва виртуална машина за Java, инсталирайте „gcj“ или задайте такава с променливата „JAVA“"
    546 
    547 #: lib/javaversion.c:86
    548 #, c-format
    549 msgid "%s subprocess I/O error"
    550 msgstr "%s: вх./изх. грешка в дъщерен процес"
     623msgstr ""
     624"неправилен аргумент „target_version“ за версията на целта към командата "
     625"„compile_java_class“"
     626
     627#: lib/javacomp.c:1131
     628#, c-format
     629msgid "Java compiler not found, try setting $JAVAC"
     630msgstr "Липсва компилатор за Java, задайте такъв с променливата „JAVAC“"
     631
     632#: lib/javaexec.c:309
     633#, c-format
     634msgid "Java virtual machine not found, try setting $JAVA"
     635msgstr "Липсва виртуална машина за Java, задайте такава с променливата „JAVA“"
    551636
    552637#: lib/mkdir-p.c:162
     
    565650msgstr "директорията „%s“ не може да се създаде"
    566651
    567 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 lib/xsetenv.c:37
     652#: lib/obstack.c:320 lib/obstack.c:322 lib/xalloc-die.c:34 lib/xsetenv.c:37
     653#, c-format
    568654msgid "memory exhausted"
    569655msgstr "паметта е изчерпана"
    570656
    571657#: lib/openat-die.c:38
     658#, c-format
    572659msgid "unable to record current working directory"
    573660msgstr "не може да се запише коя е текущата работна директория"
    574661
    575662#: lib/openat-die.c:57
     663#, c-format
    576664msgid "failed to return to initial working directory"
    577665msgstr "не може да се върне към първоначалната работна директория"
    578666
     667#: lib/os2-spawn.c:51
     668#, c-format
     669msgid "_open_osfhandle failed"
     670msgstr "неуспешно изпълнение на „_open_osfhandle“"
     671
     672#: lib/os2-spawn.c:88
     673#, c-format
     674msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
     675msgstr ""
     676"файловият дескриптор %d не може да се възстанови: неуспешно изпълнение на "
     677"функцията „dup2“"
     678
    579679#: lib/pagealign_alloc.c:137
     680#, c-format
    580681msgid "Failed to open /dev/zero for read"
    581682msgstr "„/dev/zero“ не може да се отвори за запис"
    582683
     684#: lib/parse-datetime.y:434 lib/parse-datetime.y:534
     685#, c-format
     686msgid "parsed %s part: "
     687msgstr "анализ на част от „%s“: "
     688
     689#: lib/parse-datetime.y:449
     690#, c-format
     691msgid "year: %04<PRIdMAX>"
     692msgstr "година: %04<PRIdMAX>"
     693
     694#: lib/parse-datetime.y:477
     695#, c-format
     696msgid "%s (day ordinal=%<PRIdMAX> number=%d)"
     697msgstr "%s (поредност на ден=%<PRIdMAX> номер=%d)"
     698
     699#: lib/parse-datetime.y:508
     700#, c-format
     701msgid "number of seconds: %<PRIdMAX>"
     702msgstr "брой секунди: %<PRIdMAX>"
     703
     704#: lib/parse-datetime.y:541
     705msgid "today/this/now\n"
     706msgstr "днес/това/сега\n"
     707
     708#: lib/parse-datetime.y:606
     709msgid "number of seconds"
     710msgstr "брой секунди"
     711
     712#: lib/parse-datetime.y:619
     713msgid "datetime"
     714msgstr "дата с време"
     715
     716#: lib/parse-datetime.y:624
     717msgid "time"
     718msgstr "време"
     719
     720#: lib/parse-datetime.y:629
     721msgid "local_zone"
     722msgstr "локална зона"
     723
     724#: lib/parse-datetime.y:639
     725msgid "zone"
     726msgstr "зона"
     727
     728#: lib/parse-datetime.y:644
     729msgid "date"
     730msgstr "дата"
     731
     732#: lib/parse-datetime.y:649
     733msgid "day"
     734msgstr "ден"
     735
     736#: lib/parse-datetime.y:653 lib/parse-datetime.y:760 lib/parse-datetime.y:765
     737msgid "relative"
     738msgstr "относително"
     739
     740#: lib/parse-datetime.y:657
     741msgid "number"
     742msgstr "номер"
     743
     744#: lib/parse-datetime.y:661
     745msgid "hybrid"
     746msgstr "смесено"
     747
     748#: lib/parse-datetime.y:819
     749#, c-format
     750msgid "warning: value %<PRIdMAX> has %<PRIdMAX> digits. Assuming YYYY/MM/DD\n"
     751msgstr ""
     752"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: стойността %<PRIdMAX> има %<PRIdMAX> цифри. Приема се YYYY/"
     753"MM/DD\n"
     754
     755#: lib/parse-datetime.y:831
     756#, c-format
     757msgid ""
     758"warning: value %<PRIdMAX> has less than 4 digits. Assuming MM/DD/YY[YY]\n"
     759msgstr ""
     760"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: стойността %<PRIdMAX> има под 4 цифри. Приема се MM/DD/"
     761"YY[YY]\n"
     762
     763#: lib/parse-datetime.y:1280
     764#, c-format
     765msgid "warning: adjusting year value %<PRIdMAX> to %<PRIdMAX>\n"
     766msgstr ""
     767"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: коригиране на стойността на годината %<PRIdMAX> да е "
     768"%<PRIdMAX>\n"
     769
     770#: lib/parse-datetime.y:1290
     771#, c-format
     772msgid "error: out-of-range year %<PRIdMAX>\n"
     773msgstr "ГРЕШКА: година извън диапазона %<PRIdMAX>\n"
     774
     775#: lib/parse-datetime.y:1521
     776#, c-format
     777msgid "error: unknown word '%s'\n"
     778msgstr "ГРЕШКА: непозната дума „%s“\n"
     779
     780#: lib/parse-datetime.y:1693
     781msgid "error: invalid date/time value:\n"
     782msgstr "ГРЕШКА: неправилна стойност за дата/време:\n"
     783
     784#: lib/parse-datetime.y:1694
     785#, c-format
     786msgid "    user provided time: '%s'\n"
     787msgstr "    време от потребителя: „%s“\n"
     788
     789#: lib/parse-datetime.y:1696
     790#, c-format
     791msgid "       normalized time: '%s'\n"
     792msgstr "       нормализирано време: „%s“\n"
     793
     794#: lib/parse-datetime.y:1719
     795msgid "     possible reasons:\n"
     796msgstr "     възможни причини:\n"
     797
     798#: lib/parse-datetime.y:1721
     799msgid "       nonexistent due to daylight-saving time;\n"
     800msgstr "       не съществува заради лятното време;\n"
     801
     802#: lib/parse-datetime.y:1723
     803msgid "       invalid day/month combination;\n"
     804msgstr "       неправилна комбинация ден/месец;\n"
     805
     806#: lib/parse-datetime.y:1724
     807msgid "       numeric values overflow;\n"
     808msgstr "       препълване на цифрови стойности;\n"
     809
     810#: lib/parse-datetime.y:1725
     811msgid "incorrect timezone"
     812msgstr "неправилна часова зона"
     813
     814#: lib/parse-datetime.y:1726
     815msgid "missing timezone"
     816msgstr "липсваща часова зона"
     817
     818#: lib/parse-datetime.y:1834
     819msgid "error: initial year out of range\n"
     820msgstr "ГРЕШКА: началната година е извън диапазона\n"
     821
     822#: lib/parse-datetime.y:1902
     823msgid "error: parsing failed\n"
     824msgstr "ГРЕШКА: неуспешен анализ\n"
     825
     826#: lib/parse-datetime.y:1903
     827#, c-format
     828msgid "error: parsing failed, stopped at '%s'\n"
     829msgstr "ГРЕШКА: неуспешен анализ, спря при „%s“\n"
     830
     831#: lib/parse-datetime.y:1913
     832msgid "input timezone: "
     833msgstr "входна часова зона: "
     834
     835#: lib/parse-datetime.y:1916
     836#, c-format
     837msgid "'@timespec' - always UTC"
     838msgstr "„@timespec“ — винаги UTC"
     839
     840#: lib/parse-datetime.y:1918
     841#, c-format
     842msgid "parsed date/time string"
     843msgstr "анализиран низ дата/време"
     844
     845#: lib/parse-datetime.y:1922
     846#, c-format
     847msgid "TZ=\"%s\" in date string"
     848msgstr "TZ=\"%s\" в низ за дата"
     849
     850#: lib/parse-datetime.y:1926
     851#, c-format
     852msgid "TZ=\"UTC0\" environment value or -u"
     853msgstr "стойност на средата TZ=\"UTC0\" или „-u“"
     854
     855#: lib/parse-datetime.y:1929
     856#, c-format
     857msgid "TZ=\"%s\" environment value"
     858msgstr "стойност на средата TZ=\"%s\""
     859
     860#: lib/parse-datetime.y:1932
     861#, c-format
     862msgid "system default"
     863msgstr "стандартно за системата"
     864
     865#: lib/parse-datetime.y:1974
     866msgid "error: year, month, or day overflow\n"
     867msgstr "ГРЕШКА: препълване на година, месец или ден\n"
     868
     869#: lib/parse-datetime.y:1985
     870#, c-format
     871msgid "error: invalid hour %<PRIdMAX>%s\n"
     872msgstr "ГРЕШКА: неправилен час %<PRIdMAX>%s\n"
     873
     874#: lib/parse-datetime.y:1993
     875#, c-format
     876msgid "using specified time as starting value: '%s'\n"
     877msgstr "ползване на указаното време като начално: „%s“\n"
     878
     879#: lib/parse-datetime.y:1994
     880#, c-format
     881msgid "using current time as starting value: '%s'\n"
     882msgstr "ползване на текущото време като начално: „%s“\n"
     883
     884#: lib/parse-datetime.y:2048
     885#, c-format
     886msgid "error: tzalloc (\"%s\") failed\n"
     887msgstr "ГРЕШКА: неуспешно изпълнение на tzalloc („%s“)\n"
     888
     889#: lib/parse-datetime.y:2092
     890#, c-format
     891msgid ""
     892"error: day '%s' (day ordinal=%<PRIdMAX> number=%d) resulted in an invalid "
     893"date: '%s'\n"
     894msgstr ""
     895"ГРЕШКА: ден „%s“ (поредност на ден=%<PRIdMAX> номер=%d) доведе до неправилна "
     896"дата: „%s“\n"
     897
     898#: lib/parse-datetime.y:2103
     899#, c-format
     900msgid "new start date: '%s' is '%s'\n"
     901msgstr "нова начална дата: „%s“ е „%s“\n"
     902
     903#: lib/parse-datetime.y:2112
     904#, c-format
     905msgid "using current date as starting value: '%s'\n"
     906msgstr "ползване на текущата дата като начална: „%s“\n"
     907
     908#: lib/parse-datetime.y:2116
     909#, c-format
     910msgid "warning: day (%s) ignored when explicit dates are given\n"
     911msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: денят (%s) се прескача при изрични дати\n"
     912
     913#: lib/parse-datetime.y:2120
     914#, c-format
     915msgid "starting date/time: '%s'\n"
     916msgstr "начални дата/време: „%s“\n"
     917
     918#: lib/parse-datetime.y:2130
     919msgid ""
     920"warning: when adding relative months/years, it is recommended to specify the "
     921"15th of the months\n"
     922msgstr ""
     923"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при добавяне на относителни месеци/години се препоръчва да "
     924"се указва 15-тото число на месеците\n"
     925
     926#: lib/parse-datetime.y:2135
     927msgid "warning: when adding relative days, it is recommended to specify noon\n"
     928msgstr ""
     929"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при добавяне на относителни дни се препоръчва да се указва "
     930"обяд\n"
     931
     932#: lib/parse-datetime.y:2145
     933#, c-format
     934msgid "error: %s:%d\n"
     935msgstr "ГРЕШКА: %s:%d\n"
     936
     937#: lib/parse-datetime.y:2160
     938#, c-format
     939msgid "error: adding relative date resulted in an invalid date: '%s'\n"
     940msgstr ""
     941"ГРЕШКА: добавянето на относителна дата доведе до неправилна дата: „%s“\n"
     942
     943#: lib/parse-datetime.y:2169
     944#, c-format
     945msgid ""
     946"after date adjustment (%+<PRIdMAX> years, %+<PRIdMAX> months, %+<PRIdMAX> "
     947"days),\n"
     948msgstr ""
     949"след корекция на датата (%+<PRIdMAX> години, %+<PRIdMAX> месеци, %+<PRIdMAX> "
     950"дни),\n"
     951
     952#: lib/parse-datetime.y:2173
     953#, c-format
     954msgid "    new date/time = '%s'\n"
     955msgstr "    нови дата/време = „%s“\n"
     956
     957#: lib/parse-datetime.y:2192
     958msgid "warning: daylight saving time changed after date adjustment\n"
     959msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: лятното време е променено след корекцията на датата\n"
     960
     961#: lib/parse-datetime.y:2211
     962msgid "warning: month/year adjustment resulted in shifted dates:\n"
     963msgstr ""
     964"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: корекцията на месец/година доведе до промяна на датите:\n"
     965
     966#: lib/parse-datetime.y:2214
     967#, c-format
     968msgid "     adjusted Y M D: %s %02d %02d\n"
     969msgstr "     коригирани Г М Д: %s %02d %02d\n"
     970
     971#: lib/parse-datetime.y:2216
     972#, c-format
     973msgid "   normalized Y M D: %s %02d %02d\n"
     974msgstr "   нормализирани Г М Д: %s %02d %02d\n"
     975
     976#: lib/parse-datetime.y:2245
     977#, c-format
     978msgid "error: timezone %d caused time_t overflow\n"
     979msgstr "ГРЕШКА: часовата зона %d доведе до препълване на time_t\n"
     980
     981#: lib/parse-datetime.y:2255
     982#, c-format
     983msgid "'%s' = %<PRIdMAX> epoch-seconds\n"
     984msgstr "„%s“ = %<PRIdMAX> секунди за епохата\n"
     985
     986#: lib/parse-datetime.y:2283
     987msgid "error: adding relative time caused an overflow\n"
     988msgstr "ГРЕШКА: добавянето на относително време доведе до препълване\n"
     989
     990#: lib/parse-datetime.y:2294
     991#, c-format
     992msgid ""
     993"after time adjustment (%+<PRIdMAX> hours, %+<PRIdMAX> minutes, %+<PRIdMAX> "
     994"seconds, %+d ns),\n"
     995msgstr ""
     996"след корекция на времето (%+<PRIdMAX> часа, %+<PRIdMAX> минути, %+<PRIdMAX> "
     997"секунди, %+d ns),\n"
     998
     999#: lib/parse-datetime.y:2300
     1000#, c-format
     1001msgid "    new time = %<PRIdMAX> epoch-seconds\n"
     1002msgstr "    ново време = %<PRIdMAX> секунди за епохата\n"
     1003
     1004#: lib/parse-datetime.y:2316
     1005msgid "warning: daylight saving time changed after time adjustment\n"
     1006msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: лятното време е променено след корекцията на времето\n"
     1007
     1008#: lib/parse-datetime.y:2326
     1009msgid "timezone: system default\n"
     1010msgstr "часова зона: стандартна за системата\n"
     1011
     1012#: lib/parse-datetime.y:2328
     1013msgid "timezone: Universal Time\n"
     1014msgstr "часова зона: UTC (универсално време)\n"
     1015
     1016#: lib/parse-datetime.y:2330
     1017#, c-format
     1018msgid "timezone: TZ=\"%s\" environment value\n"
     1019msgstr "часова зона: стойност от средата TZ=\"%s\"\n"
     1020
     1021#: lib/parse-datetime.y:2334
     1022#, c-format
     1023msgid "final: %<PRIdMAX>.%09d (epoch-seconds)\n"
     1024msgstr "крайно: %<PRIdMAX>.%09d (секунди на епохата)\n"
     1025
     1026#: lib/parse-datetime.y:2340
     1027#, c-format
     1028msgid "final: %s (UTC)\n"
     1029msgstr "крайно: %s (UTC)\n"
     1030
     1031#: lib/parse-datetime.y:2355
     1032#, c-format
     1033msgid "final: %s (UTC%s)\n"
     1034msgstr "крайно: %s (UTC%s)\n"
     1035
     1036#: lib/parse-datetime.y:2359
     1037#, c-format
     1038msgid "final: %s (unknown time zone offset)\n"
     1039msgstr "крайно: %s (неизвестно изместване за часова зона)\n"
     1040
    5831041#: lib/pipe-filter-gi.c:152
     1042#, c-format
    5841043msgid "creation of reading thread failed"
    5851044msgstr "неуспешно създаване на четяща нишка"
     
    6111070
    6121071#: lib/pipe-filter-ii.c:313
     1072#, c-format
    6131073msgid "creation of threads failed"
    6141074msgstr "неуспешно създаване н нишки"
     
    6401100#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
    6411101#. and use glyphs suitable for your language.
    642 #: lib/quotearg.c:362
     1102#: lib/quotearg.c:354
    6431103msgid "`"
    6441104msgstr "„"
    6451105
    646 #: lib/quotearg.c:363
     1106#: lib/quotearg.c:355
    6471107msgid "'"
    6481108msgstr "“"
    6491109
    650 #: lib/regcomp.c:135
     1110#: lib/regcomp.c:122
    6511111msgid "Success"
    6521112msgstr "Успех"
    6531113
    654 #: lib/regcomp.c:138
     1114#: lib/regcomp.c:125
    6551115msgid "No match"
    6561116msgstr "Няма съвпадения"
    6571117
    658 #: lib/regcomp.c:141
     1118#: lib/regcomp.c:128
    6591119msgid "Invalid regular expression"
    6601120msgstr "Неправилен регулярен израз"
    6611121
    662 #: lib/regcomp.c:144
     1122#: lib/regcomp.c:131
    6631123msgid "Invalid collation character"
    6641124msgstr "Неправилен знак за подредба"
    6651125
    666 #: lib/regcomp.c:147
     1126#: lib/regcomp.c:134
    6671127msgid "Invalid character class name"
    6681128msgstr "Неправилно име на клас знаци"
    6691129
    670 #: lib/regcomp.c:150
     1130#: lib/regcomp.c:137
    6711131msgid "Trailing backslash"
    6721132msgstr "Самотна „\\“ накрая"
    6731133
    674 #: lib/regcomp.c:153
     1134#: lib/regcomp.c:140
    6751135msgid "Invalid back reference"
    6761136msgstr "Неправилна препратка към съвпадение"
    6771137
    678 #: lib/regcomp.c:156
     1138#: lib/regcomp.c:143
    6791139msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
    6801140msgstr "„[“, „[^“, „[:“, „[.“ или „[=“ без еш"
    6811141
    682 #: lib/regcomp.c:159
     1142#: lib/regcomp.c:146
    6831143msgid "Unmatched ( or \\("
    6841144msgstr "„(“ или „\\(“ без еш"
    6851145
    686 #: lib/regcomp.c:162
     1146#: lib/regcomp.c:149
    6871147msgid "Unmatched \\{"
    6881148msgstr "„\\{“ без еш"
    6891149
    690 #: lib/regcomp.c:165
     1150#: lib/regcomp.c:152
    6911151msgid "Invalid content of \\{\\}"
    6921152msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“"
    6931153
    694 #: lib/regcomp.c:168
     1154#: lib/regcomp.c:155
    6951155msgid "Invalid range end"
    6961156msgstr "Неправилен край на диапазон"
    6971157
    698 #: lib/regcomp.c:171
     1158#: lib/regcomp.c:158
    6991159msgid "Memory exhausted"
    7001160msgstr "Паметта свърши"
    7011161
    702 #: lib/regcomp.c:174
     1162#: lib/regcomp.c:161
    7031163msgid "Invalid preceding regular expression"
    7041164msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен"
    7051165
    706 #: lib/regcomp.c:177
     1166#: lib/regcomp.c:164
    7071167msgid "Premature end of regular expression"
    7081168msgstr "Ранен край на регулярен израз"
    7091169
    710 #: lib/regcomp.c:180
     1170#: lib/regcomp.c:167
    7111171msgid "Regular expression too big"
    7121172msgstr "Регулярният израз е прекалено голям"
    7131173
    714 #: lib/regcomp.c:183
     1174#: lib/regcomp.c:170
    7151175msgid "Unmatched ) or \\)"
    7161176msgstr "„)“ или „\\)“ без еш"
    7171177
    718 #: lib/regcomp.c:676
     1178#: lib/regcomp.c:650
    7191179msgid "No previous regular expression"
    7201180msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
     
    7271187#. purpose, you can use the command
    7281188#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
    729 #: lib/rpmatch.c:150
     1189#: lib/rpmatch.c:149
    7301190msgid "^[yY]"
    7311191msgstr "^[yYдДщЩ]"
     
    7381198#. purpose, you can use the command
    7391199#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
    740 #: lib/rpmatch.c:163
     1200#: lib/rpmatch.c:162
    7411201msgid "^[nN]"
    7421202msgstr "^[nNнНхХ]"
     
    8871347msgstr "грешка при запис във вече затворен програмен канал или гнездо"
    8881348
    889 #: lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:144 lib/spawn-pipe.c:265
    890 #: lib/spawn-pipe.c:268
     1349#: lib/spawn-pipe.c:218 lib/spawn-pipe.c:221
     1350#, c-format
    8911351msgid "cannot create pipe"
    8921352msgstr "не може да се създаде програмен канал"
     
    9301390msgstr "знак извън диапазона"
    9311391
    932 #: lib/unicodeio.c:181
     1392#: lib/unicodeio.c:191
    9331393#, c-format
    9341394msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
    9351395msgstr "„U+%04X“ не може да се конвертира в локалното кодиране"
    9361396
    937 #: lib/unicodeio.c:183
     1397#: lib/unicodeio.c:193
    9381398#, c-format
    9391399msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
    9401400msgstr "„U+%04X“ не може да се конвертира в локалното кодиране: %s"
    9411401
    942 #: lib/userspec.c:106
     1402#: lib/userspec.c:165
     1403msgid "invalid spec"
     1404msgstr "неправилна спецификация"
     1405
     1406#: lib/userspec.c:174
    9431407msgid "invalid user"
    9441408msgstr "несъществуващ потребител"
    9451409
    946 #: lib/userspec.c:107
     1410#: lib/userspec.c:207
    9471411msgid "invalid group"
    9481412msgstr "несъществуваща група"
    9491413
    950 #: lib/userspec.c:108
    951 msgid "invalid spec"
    952 msgstr "неправилна спецификация"
    953 
    954 #: lib/verror.c:73
    955 msgid "unable to display error message"
    956 msgstr "съобщението за грешка не може да се изведе"
     1414#: lib/userspec.c:279
     1415msgid "warning: '.' should be ':'"
     1416msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „.“ трябва да е „:“"
    9571417
    9581418#: lib/version-etc.c:73
     
    9821442msgstr ""
    9831443"Лиценз GPLv3+: GNU GPL — версия 3 или по-късна версия <%s>.\n"
    984 "Тази програма е свободен софтуер. Може да я променяте и/или разпространявате.\n"
     1444"Тази програма е свободен софтуер. Може да я променяте и/или "
     1445"разпространявате.\n"
    9851446"Тя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от закона.\n"
    9861447
     
    11191580msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <%s>\n"
    11201581
    1121 #: lib/w32spawn.h:49
    1122 msgid "_open_osfhandle failed"
    1123 msgstr "неуспешно изпълнение на „_open_osfhandle“"
    1124 
    1125 #: lib/w32spawn.h:90
    1126 #, c-format
    1127 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
    1128 msgstr "файловият дескриптор %d не може да се възстанови: неуспешно изпълнение на функцията „dup2“"
    1129 
    1130 #: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325
     1582#: lib/wait-process.c:267 lib/wait-process.c:299 lib/wait-process.c:361
    11311583#, c-format
    11321584msgid "%s subprocess"
    11331585msgstr "дъщерен процес „%s“"
    11341586
    1135 #: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354
     1587#: lib/wait-process.c:318 lib/wait-process.c:390
    11361588#, c-format
    11371589msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
    11381590msgstr "дъщерният процес „%s“ получи фатален сигнал %d"
    11391591
    1140 #: lib/xbinary-io.c:37
     1592#: lib/xbinary-io.c:36
     1593#, c-format
    11411594msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
    11421595msgstr "неуспешно задаване на вид на файла като текстов/двоичен"
     
    11641617
    11651618#: lib/xmemcoll.c:39
     1619#, c-format
    11661620msgid "string comparison failed"
    11671621msgstr "неуспешно сравнение на низове"
    11681622
    11691623#: lib/xmemcoll.c:40
     1624#, c-format
    11701625msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
    11711626msgstr "Използвайте „LC_ALL='C'“, за да заобиколите този проблем."
     
    11761631msgstr "Сравняваните низове бяха %s и %s."
    11771632
    1178 #: lib/xprintf.c:50 lib/xprintf.c:76
     1633#: lib/xprintf.c:52 lib/xprintf.c:78
     1634#, c-format
    11791635msgid "cannot perform formatted output"
    11801636msgstr "невъзможно форматиране на изхода"
    11811637
    11821638#: lib/xstdopen.c:34
     1639#, c-format
    11831640msgid "standard file descriptors"
    11841641msgstr "стандартни файлови дескриптори"
    11851642
    1186 #: lib/xstrtol-error.c:63
     1643#: lib/xstrerror.c:51
     1644#, c-format
     1645msgid "%s: %s"
     1646msgstr "%s: %s"
     1647
     1648#: lib/xstrtol-error.c:64
    11871649#, c-format
    11881650msgid "invalid %s%s argument '%s'"
    11891651msgstr "неправилен аргумент „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“"
    11901652
    1191 #: lib/xstrtol-error.c:68
     1653#: lib/xstrtol-error.c:69
    11921654#, c-format
    11931655msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
    11941656msgstr "неправилен суфикс в аргумента „%3$s“ за опцията „%1$s%2$s“"
    11951657
    1196 #: lib/xstrtol-error.c:72
     1658#: lib/xstrtol-error.c:73
    11971659#, c-format
    11981660msgid "%s%s argument '%s' too large"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.