Changeset 4060
- Timestamp:
- Dec 1, 2024, 2:00:16 PM (14 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/main/gnome-control-center.main.bg.po (modified) (21 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/main/gnome-control-center.main.bg.po
r4043 r4060 23 23 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" 24 24 "issues\n" 25 "POT-Creation-Date: 2024-1 0-22 15:03+0000\n"26 "PO-Revision-Date: 2024-1 0-06 22:07+0200\n"25 "POT-Creation-Date: 2024-11-29 12:44+0000\n" 26 "PO-Revision-Date: 2024-12-01 12:58+0100\n" 27 27 "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" 28 28 "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n" … … 32 32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 33 33 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 34 "X-Generator: Gtranslator 4 6.1\n"34 "X-Generator: Gtranslator 47.0\n" 35 35 36 36 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:850 … … 478 478 msgstr "_СМС" 479 479 480 #: panels/applications/cc-default-apps-row.c:12 6480 #: panels/applications/cc-default-apps-row.c:127 481 481 msgid "No Apps Available" 482 482 msgstr "Липсва програма" … … 866 866 msgstr "Без фон на работния плот" 867 867 868 #: panels/background/cc-background-panel.c:13 6868 #: panels/background/cc-background-panel.c:139 869 869 msgid "Blue" 870 870 msgstr "Синьо" 871 871 872 #: panels/background/cc-background-panel.c:1 38872 #: panels/background/cc-background-panel.c:141 873 873 msgid "Teal" 874 874 msgstr "Синьо-зелено" 875 875 876 #: panels/background/cc-background-panel.c:14 0876 #: panels/background/cc-background-panel.c:143 877 877 msgid "Green" 878 878 msgstr "Зелено" 879 879 880 #: panels/background/cc-background-panel.c:14 2880 #: panels/background/cc-background-panel.c:145 881 881 msgid "Yellow" 882 882 msgstr "Жълто" 883 883 884 #: panels/background/cc-background-panel.c:14 4884 #: panels/background/cc-background-panel.c:147 885 885 msgid "Orange" 886 886 msgstr "Оранжево" 887 887 888 #: panels/background/cc-background-panel.c:14 6888 #: panels/background/cc-background-panel.c:149 889 889 msgid "Red" 890 890 msgstr "Червено" 891 891 892 #: panels/background/cc-background-panel.c:1 48892 #: panels/background/cc-background-panel.c:151 893 893 msgid "Pink" 894 894 msgstr "Розово" 895 895 896 #: panels/background/cc-background-panel.c:15 0896 #: panels/background/cc-background-panel.c:153 897 897 msgid "Purple" 898 898 msgstr "Виолетово" 899 899 900 #: panels/background/cc-background-panel.c:15 2900 #: panels/background/cc-background-panel.c:155 901 901 msgid "Slate" 902 902 msgstr "Тъмносиво" 903 903 904 #: panels/background/cc-background-panel.c:3 38904 #: panels/background/cc-background-panel.c:341 905 905 msgid "Current background" 906 906 msgstr "Текущ фон" … … 1212 1212 1213 1213 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data 1214 #: panels/color/cc-color-panel.c:2 671214 #: panels/color/cc-color-panel.c:289 1215 1215 msgid "Select ICC Profile File" 1216 1216 msgstr "Избиране на файл с цветови профил (ICC)" 1217 1217 1218 #: panels/color/cc-color-panel.c:2 701218 #: panels/color/cc-color-panel.c:292 1219 1219 msgid "Import" 1220 1220 msgstr "Внасяне" 1221 1221 1222 1222 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 1223 #: panels/color/cc-color-panel.c: 2821223 #: panels/color/cc-color-panel.c:304 1224 1224 msgid "Supported ICC profiles" 1225 1225 msgstr "Поддържани цветови профили (ICC)" 1226 1226 1227 1227 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog 1228 #: panels/color/cc-color-panel.c: 2891228 #: panels/color/cc-color-panel.c:311 1229 1229 msgid "All files" 1230 1230 msgstr "Всички файлове" 1231 1231 1232 #: panels/color/cc-color-panel.c:5 651232 #: panels/color/cc-color-panel.c:587 1233 1233 msgid "Screen" 1234 1234 msgstr "Екран" 1235 1235 1236 1236 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile 1237 #: panels/color/cc-color-panel.c:8 511237 #: panels/color/cc-color-panel.c:883 1238 1238 msgid "Save Profile" 1239 1239 msgstr "Запазване на профил" 1240 1240 1241 1241 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive 1242 #: panels/color/cc-color-panel.c:11 491242 #: panels/color/cc-color-panel.c:1182 1243 1243 msgid "Create a color profile for the selected device" 1244 1244 msgstr "Създаване на цветови профил за избраното устройство" 1245 1245 1246 1246 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 1247 #: panels/color/cc-color-panel.c:11 64 panels/color/cc-color-panel.c:11881247 #: panels/color/cc-color-panel.c:1197 panels/color/cc-color-panel.c:1221 1248 1248 msgid "" 1249 1249 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " … … 1252 1252 1253 1253 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 1254 #: panels/color/cc-color-panel.c:1 1981254 #: panels/color/cc-color-panel.c:1231 1255 1255 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." 1256 1256 msgstr "Колориметърът не поддържа принтери." 1257 1257 1258 1258 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive 1259 #: panels/color/cc-color-panel.c:12 091259 #: panels/color/cc-color-panel.c:1242 1260 1260 msgid "The device type is not currently supported." 1261 1261 msgstr "Текущият вид устройството не се поддържа." … … 1264 1264 #. translators: Text used in link to privacy policy 1265 1265 #. Translators: This will be presented as the text of a link to the documentation 1266 #: panels/color/cc-color-panel.c:20 081266 #: panels/color/cc-color-panel.c:2041 1267 1267 #: panels/privacy/diagnostics/cc-diagnostics-page.c:122 1268 1268 #: panels/wacom/cc-wacom-device.c:168 … … 1271 1271 1272 1272 #. Translators: %s is a link to the documentation with the label "learn more" 1273 #: panels/color/cc-color-panel.c:20 101273 #: panels/color/cc-color-panel.c:2043 1274 1274 #, c-format 1275 1275 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed — %s." … … 2570 2570 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.c:340 2571 2571 #: panels/sound/cc-alert-chooser-window.ui:17 2572 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:2 852572 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:264 2573 2573 msgid "None" 2574 2574 msgstr "Без" … … 2899 2899 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:197 2900 2900 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255 2901 #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:67 42901 #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:673 2902 2902 msgid "Automatic" 2903 2903 msgstr "Автоматично" … … 3164 3164 msgstr "Проверете дали адаптерът за безжична мрежа е включен правилно" 3165 3165 3166 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:96 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:6 33166 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:96 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:64 3167 3167 msgid "Airplane Mode On" 3168 3168 msgstr "Самолетен режим" … … 4983 4983 msgstr "Отключете, за да добавите принтери и да промените настройките" 4984 4984 4985 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:274986 msgid "All Connected and Network Printers"4987 msgstr "Всички свързани и мрежови принтери"4988 4989 4985 #. Translators: This button adds new printer. 4990 4986 #. Translators: This button adds a new printer. 4991 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:3 14992 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:11 84987 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:30 4988 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:117 4993 4989 msgid "_Add Printer…" 4994 4990 msgstr "_Добавяне на принтер…" 4995 4991 4996 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:4 94992 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:48 4997 4993 msgid "Search printers" 4998 4994 msgstr "Търсене на принтери" 4999 4995 5000 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:11 54996 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:114 5001 4997 msgid "No Printers" 5002 4998 msgstr "Няма принтери" 5003 4999 5004 5000 #. Translators: Title if the CUPS server is not running (we can not connect to it). 5005 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:1 405001 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:139 5006 5002 msgid "No Print Service" 5007 5003 msgstr "Няма услуги за печат" 5008 5004 5009 5005 #. Translators: Description if the CUPS server is not running (we can not connect to it). 5010 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:14 15006 #: panels/printers/cc-printers-panel.ui:140 5011 5007 msgid "The system printing service doesn’t seem to be available" 5012 5008 msgstr "Изглежда, че системната услуга за печат липсва" … … 8609 8605 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:187 8610 8606 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:234 8611 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:1 748607 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:158 8612 8608 msgid "Short" 8613 8609 msgstr "късо" … … 8620 8616 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:190 8621 8617 #: panels/universal-access/cc-ua-typing-page.ui:237 8622 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:1 788618 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:159 8623 8619 msgid "Long" 8624 8620 msgstr "дълго" … … 9031 9027 msgstr "дебела" 9032 9028 9033 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:1 669029 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:153 9034 9030 msgid "Len_gth" 9035 9031 msgstr "_Дължина" 9036 9032 9037 #. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale9038 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:1759039 msgid "1/4 screen"9040 msgstr "¼ екран"9041 9042 #. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale9043 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:1769044 msgid "1/2 Screen"9045 msgstr "½ екран"9046 9047 #. Translators: This is a mark in the Crosshair Length scale9048 9033 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:177 9049 msgid "3/4 Screen"9050 msgstr "¾ екран"9051 9052 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:1989053 9034 msgid "Colo_r" 9054 9035 msgstr "_Цвят" 9055 9036 9056 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui: 2179037 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:196 9057 9038 msgid "Color Filters" 9058 9039 msgstr "Цветови филтри" 9059 9040 9060 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:2 219041 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:200 9061 9042 msgid "_Inverted" 9062 9043 msgstr "_Обръщане" 9063 9044 9064 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:2 229045 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:201 9065 9046 msgid "Invert colors in the magnifier region" 9066 9047 msgstr "Обръщане на цветовете в зоната на увеличение" 9067 9048 9068 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:2 299049 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:208 9069 9050 msgid "_Brightness" 9070 9051 msgstr "_Яркост" … … 9072 9053 #. Translators: This is a mark in the Brightness scale 9073 9054 #. Translators: This is a mark in the Contrast scale 9074 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:2 359075 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:2 609055 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:214 9056 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:239 9076 9057 msgid "Low" 9077 9058 msgstr "Ниско" … … 9079 9060 #. Translators: This is a mark in the Brightness scale 9080 9061 #. Translators: This is a mark in the Contrast scale 9081 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:2 369082 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:2 619062 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:215 9063 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:240 9083 9064 msgid "High" 9084 9065 msgstr "Високо" 9085 9066 9086 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:2 559067 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:234 9087 9068 msgid "Co_ntrast" 9088 9069 msgstr "_Контраст" 9089 9070 9090 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:2 809071 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:259 9091 9072 msgid "Co_lor" 9092 9073 msgstr "_Цвят" 9093 9074 9094 9075 #. Translators: This is a mark in the Grayscale scale 9095 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:2 869076 #: panels/universal-access/cc-ua-zoom-page.ui:265 9096 9077 msgid "Full" 9097 9078 msgstr "Пълноцветно" … … 9194 9175 9195 9176 #. All displays item 9196 #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:66 19177 #: panels/wacom/cc-wacom-page.c:660 9197 9178 msgid "All Displays" 9198 9179 msgstr "Всички екрани" … … 9264 9245 msgstr "За отмяна натиснете Esc" 9265 9246 9266 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:43 89247 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:431 9267 9248 msgid "_Left Mousebutton Click" 9268 9249 msgstr "Натискане на _първия бутон на мишката" 9269 9250 9270 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:4 419251 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:434 9271 9252 msgid "_Middle Mousebutton Click" 9272 9253 msgstr "Натискане на _средния бутон на мишката" 9273 9254 9274 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:4 449255 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:437 9275 9256 msgid "_Right Mousebutton Click" 9276 9257 msgstr "Натискане на _втория бутон на мишката" 9277 9258 9278 9259 #. Translators: this is the "go back" action of a button 9279 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:44 89260 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:441 9280 9261 msgid "_Back" 9281 9262 msgstr "_Назад" 9282 9263 9283 9264 #. Translators: this is the "go forward" action of a button 9284 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:4 529265 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:445 9285 9266 msgid "_Forward" 9286 9267 msgstr "_Напред" 9287 9268 9288 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:4 559269 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:448 9289 9270 msgid "_Assign Keystroke" 9290 9271 msgstr "_Задаване на клавиш" 9291 9272 9292 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:45 89273 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:451 9293 9274 msgid "_Switch Monitor" 9294 9275 msgstr "_Смяна на монитора" … … 9862 9843 msgstr "Проверете дали адаптерът за безжична/мобилна мрежа е включен правилно" 9863 9844 9864 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:6 49845 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:65 9865 9846 msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on" 9866 9847 msgstr "Безжичната мрежа е изключена по време на самолетния режим" 9867 9848 9868 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:7 09849 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:71 9869 9850 msgid "_Turn off Airplane Mode" 9870 9851 msgstr "_Изключване на самолетния режим" 9871 9852 9872 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:10 59853 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:106 9873 9854 msgid "Data Connection" 9874 9855 msgstr "Връзка за данни" 9875 9856 9876 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:10 69857 #: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui:107 9877 9858 msgid "SIM card used for internet" 9878 9859 msgstr "За интернет се ползва SIM карта" … … 10132 10113 msgid "System Sounds" 10133 10114 msgstr "Системни звуци" 10134 10135 #~ msgid "Automat_ically Launch Apps"10136 #~ msgstr "_Автоматично стартиране на програми"10137 10138 #~ msgid "System access that is required by the app"10139 #~ msgstr "Достъп до системата, който програмата ползва"10140 10141 #~ msgid "Required Access"10142 #~ msgstr "Изискан достъп"10143 10144 #~ msgid "<b>Total</b>"10145 #~ msgstr "<b>Общо</b>"10146 10147 #~ msgid "Select how other media should be handled"10148 #~ msgstr "Изберете как да се управляват другите видове носители"10149 10150 #~ msgid "Laptop Screen"10151 #~ msgstr "Екран на мобилен компютър"10152 10153 #~ msgid "_Add profile"10154 #~ msgstr "_Добавяне на профил"10155 10156 #~ msgid "No input source selected"10157 #~ msgstr "Не е избрано входно устройство"10158 10159 #~ msgid "_Add Input Source…"10160 #~ msgstr "_Добавяне на входно устройство…"10161 10162 #~ msgid "No keyboard shortcut found"10163 #~ msgstr "Няма клавишни комбинации"10164 10165 #~ msgid "Reset the shortcut to its default value"10166 #~ msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации"10167 10168 #~ msgid "HTTP proxy port"10169 #~ msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTP "10170 10171 #~ msgid "HTTPS proxy port"10172 #~ msgstr "Порт на сървъра-посредник за HTTPS"10173 10174 #~ msgid "FTP proxy port"10175 #~ msgstr "Порт на сървъра-посредник за FTP"10176 10177 #~ msgid "SOCKS host port"10178 #~ msgstr "Порт на сървъра-посредник за SOCKS"10179 10180 #, c-format10181 #~ msgid "<b>Network Name</b>: %s"10182 #~ msgstr "<b>Име на мрежата</b>: %s"10183 10184 #, c-format10185 #~ msgid "<b>Password</b>: %s"10186 #~ msgstr "<b>Парола</b>: %s"10187 10188 #~ msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."10189 #~ msgstr "Мобилните устройства могат да изчетат QR код, за да се свържат."10190 10191 #~ msgid "Forget"10192 #~ msgstr "Забравяне"10193 10194 #~ msgid "Turn VPN connection off"10195 #~ msgstr "Изключване на връзката към ВЧМ"10196 10197 #~ msgid "Turn Wi-Fi off"10198 #~ msgstr "Изключване на безжичната мрежа"10199 10200 #~ msgid "Connect to hidden network"10201 #~ msgstr "Свързване към скрита мрежа"10202 10203 #~ msgctxt "notifications"10204 #~ msgid "Sound _Alerts"10205 #~ msgstr "_Звукови известия"10206 10207 #~ msgctxt "notifications"10208 #~ msgid "Notification _Popups"10209 #~ msgstr "_Изскачащи известия"10210 10211 #~ msgid ""10212 #~ "Notifications will continue to appear in the notification list when "10213 #~ "popups are disabled"10214 #~ msgstr ""10215 #~ "Известията пак ще се появяват в списъка с известия, дори и изскачащите "10216 #~ "варианти да са изключени"10217 10218 #~ msgctxt "notifications"10219 #~ msgid "Show Message _Content in Popups"10220 #~ msgstr "Показване на _детайлите в изскачащите известия"10221 10222 #~ msgctxt "notifications"10223 #~ msgid "_Lock Screen Notifications"10224 #~ msgstr "Известия при _заключен екран"10225 10226 #~ msgid "Enterprise Login"10227 #~ msgstr "Корпоративен вход"10228 10229 #~ msgid "When on battery power"10230 #~ msgstr "При работа от батерии"10231 10232 #~ msgctxt "Idle time"10233 #~ msgid "Never"10234 #~ msgstr "Никога"10235 10236 #~ msgctxt "automatic_suspend"10237 #~ msgid "15 minutes"10238 #~ msgstr "15 минути"10239 10240 #~ msgctxt "automatic_suspend"10241 #~ msgid "20 minutes"10242 #~ msgstr "20 минути"10243 10244 #~ msgctxt "automatic_suspend"10245 #~ msgid "25 minutes"10246 #~ msgstr "25 минути"10247 10248 #~ msgctxt "automatic_suspend"10249 #~ msgid "30 minutes"10250 #~ msgstr "30 минути"10251 10252 #~ msgctxt "automatic_suspend"10253 #~ msgid "45 minutes"10254 #~ msgstr "45 минути"10255 10256 #~ msgctxt "automatic_suspend"10257 #~ msgid "80 minutes"10258 #~ msgstr "80 минути"10259 10260 #~ msgctxt "automatic_suspend"10261 #~ msgid "90 minutes"10262 #~ msgstr "90 минути"10263 10264 #~ msgctxt "automatic_suspend"10265 #~ msgid "100 minutes"10266 #~ msgstr "100 минути"10267 10268 #~ msgctxt "automatic_suspend"10269 #~ msgid "2 hours"10270 #~ msgstr "2 часа"10271 10272 #~ msgid "_Plugged In"10273 #~ msgstr "_Включено захранване"10274 10275 #, c-format10276 #~ msgctxt "Printer jobs dialog title"10277 #~ msgid "%s — Active Jobs"10278 #~ msgstr "„%s“ – активни задачи"10279 10280 #~ msgid "Hardware meets basic security requirements."10281 #~ msgstr "Хардуерът покрива основните изисквания за сигурност."10282 10283 #~ msgid ""10284 #~ "Automatic device location uses sources like GPS, Wi-Fi and cellular to "10285 #~ "determine an approximate location for this device. Location data is sent "10286 #~ "to Mozilla Location Services as part of this feature."10287 #~ msgstr ""10288 #~ "Услугите за местоположение ползват GPS, безжични (Wi-Fi) и мобилни "10289 #~ "връзки, за да определят приблизително местоположението на устройството. "10290 #~ "Данните за местоположението се изпращат на Mozilla Location Services като "10291 #~ "част от тази функция."10292 10293 #~ msgid "Learn about what data is collected, and how it is used."10294 #~ msgstr "Научете какви данни се събират и как се използват."10295 10296 #~ msgid "Microphones"10297 #~ msgstr "Микрофони"10298 10299 #~ msgid "_Microphone Access"10300 #~ msgstr "_Достъп до микрофони"10301 10302 #~ msgid "Allow permitted apps to use microphones"10303 #~ msgstr "Даване на права на програми да ползват микрофоните"10304 10305 #~ msgid ""10306 #~ "The following sandboxed apps have been given permission to use "10307 #~ "microphones. Apps that are not sandboxed can use microphones without "10308 #~ "asking for permission."10309 #~ msgstr ""10310 #~ "На следните програми в ограничена среда е даден достъп до микрофоните. "10311 #~ "Програмите, които не са в ограничена среда, имат достъп до тях, без да "10312 #~ "поискат това изрично."10313 10314 #~ msgid "No sandboxed apps have asked for microphone access"10315 #~ msgstr "Никоя програма в ограничен режим не е заявила достъп до микрофони"10316 10317 #~ msgid "_Microphones"10318 #~ msgstr "_Микрофони"10319 10320 #~ msgid "Control microphone access"10321 #~ msgstr "Управление на достъпа до микрофоните"10322 10323 #~ msgctxt "lock_screen"10324 #~ msgid "30 seconds"10325 #~ msgstr "30 секунди"10326 10327 #~ msgctxt "lock_screen"10328 #~ msgid "1 minute"10329 #~ msgstr "1 минута"10330 10331 #~ msgctxt "lock_screen"10332 #~ msgid "2 minutes"10333 #~ msgstr "2 минути"10334 10335 #~ msgctxt "lock_screen"10336 #~ msgid "3 minutes"10337 #~ msgstr "3 минути"10338 10339 #~ msgctxt "lock_screen"10340 #~ msgid "5 minutes"10341 #~ msgstr "5 минути"10342 10343 #~ msgctxt "lock_screen"10344 #~ msgid "30 minutes"10345 #~ msgstr "30 минути"10346 10347 #~ msgctxt "lock_screen"10348 #~ msgid "1 hour"10349 #~ msgstr "1 час"10350 10351 #~ msgctxt "blank_screen"10352 #~ msgid "1 minute"10353 #~ msgstr "1 минута"10354 10355 #~ msgctxt "blank_screen"10356 #~ msgid "2 minutes"10357 #~ msgstr "2 минути"10358 10359 #~ msgctxt "blank_screen"10360 #~ msgid "3 minutes"10361 #~ msgstr "3 минути"10362 10363 #~ msgctxt "blank_screen"10364 #~ msgid "4 minutes"10365 #~ msgstr "4 минути"10366 10367 #~ msgctxt "blank_screen"10368 #~ msgid "5 minutes"10369 #~ msgstr "5 минути"10370 10371 #~ msgctxt "blank_screen"10372 #~ msgid "8 minutes"10373 #~ msgstr "8 минути"10374 10375 #~ msgctxt "blank_screen"10376 #~ msgid "10 minutes"10377 #~ msgstr "10 минути"10378 10379 #~ msgctxt "blank_screen"10380 #~ msgid "12 minutes"10381 #~ msgstr "12 минути"10382 10383 #~ msgctxt "blank_screen"10384 #~ msgid "15 minutes"10385 #~ msgstr "15 минути"10386 10387 #~ msgctxt "blank_screen"10388 #~ msgid "Never"10389 #~ msgstr "никога"10390 10391 #~ msgctxt "purge_files"10392 #~ msgid "1 hour"10393 #~ msgstr "1 час"10394 10395 #~ msgctxt "purge_files"10396 #~ msgid "2 days"10397 #~ msgstr "2 дена"10398 10399 #~ msgctxt "purge_files"10400 #~ msgid "3 days"10401 #~ msgstr "3 дена"10402 10403 #~ msgctxt "purge_files"10404 #~ msgid "4 days"10405 #~ msgstr "4 дена"10406 10407 #~ msgctxt "purge_files"10408 #~ msgid "5 days"10409 #~ msgstr "5 дена"10410 10411 #~ msgctxt "purge_files"10412 #~ msgid "6 days"10413 #~ msgstr "6 дена"10414 10415 #~ msgctxt "purge_files"10416 #~ msgid "7 days"10417 #~ msgstr "7 дена"10418 10419 #~ msgctxt "purge_files"10420 #~ msgid "14 days"10421 #~ msgstr "14 дена"10422 10423 #~ msgctxt "purge_files"10424 #~ msgid "30 days"10425 #~ msgstr "30 дена"10426 10427 #~ msgctxt "retain_history"10428 #~ msgid "1 day"10429 #~ msgstr "1 ден"10430 10431 #~ msgctxt "retain_history"10432 #~ msgid "7 days"10433 #~ msgstr "7 дена"10434 10435 #~ msgctxt "retain_history"10436 #~ msgid "30 days"10437 #~ msgstr "30 дена"10438 10439 #~ msgid "No custom search locations"10440 #~ msgstr "Няма потребителски местоположения за търсене"10441 10442 #~ msgid "No apps found"10443 #~ msgstr "Няма програми"10444 10445 #~ msgid "Share music, photos and videos over the network"10446 #~ msgstr "Споделяне на музика, снимки и видео по мрежата"10447 10448 #~ msgid "# System Details Report\n"10449 #~ msgstr "# Доклад с подробностите за системата\n"10450 10451 #~ msgid "## Report details\n"10452 #~ msgstr "## Доклад с подробностите\n"10453 10454 #~ msgid "**Date generated:**"10455 #~ msgstr "**Дата на генериране:**"10456 10457 #~ msgid "## Hardware Information:\n"10458 #~ msgstr "## Информация за хардуера:\n"10459 10460 #~ msgid "**Hardware Model:**"10461 #~ msgstr "**Модел на хардуера:**"10462 10463 #~ msgid "**Memory:**"10464 #~ msgstr "**Памет:**"10465 10466 #~ msgid "**Processor:**"10467 #~ msgstr "**Процесор:**"10468 10469 #~ msgid "**Graphics:**"10470 #~ msgstr "**Графика:**"10471 10472 #, c-format10473 #~ msgid "**Graphics %d:**"10474 #~ msgstr "**Графика %d:**"10475 10476 #~ msgid "**Disk Capacity:**"10477 #~ msgstr "**Обем на диска:**"10478 10479 #~ msgid "## Software Information:\n"10480 #~ msgstr "## Информация за софтуера:\n"10481 10482 #~ msgid "**Firmware Version:**"10483 #~ msgstr "**Версия на фърмуера:**"10484 10485 #~ msgid "**OS Name:**"10486 #~ msgstr "**Име на ОС:**"10487 10488 #~ msgid "**OS Build:**"10489 #~ msgstr "**Изграждане:**"10490 10491 #~ msgid "**OS Type:**"10492 #~ msgstr "**Вид ОС:**"10493 10494 #~ msgid "**GNOME Version:**"10495 #~ msgstr "**Версия на GNOME:**"10496 10497 #~ msgid "**Kernel Version:**"10498 #~ msgstr "**Версия на ядрото:**"10499 10500 #~ msgid "Secu_re Shell"10501 #~ msgstr "_Сигурна обвивка"10502 10503 #~ msgid "No Results"10504 #~ msgstr "Няма резултати"10505 10506 #~ msgid "No Search Results"10507 #~ msgstr "Няма резултати"10508 10509 #~ msgid "Searches can be for countries or languages"10510 #~ msgstr "Търсенето може да е по държави или езици"10511 10512 #~ msgid "Dates & Times"10513 #~ msgstr "Дати и часове"10514 10515 #~ msgid "Device address copied"10516 #~ msgstr "Адресът на устройството е копиран"10517 10518 #~ msgid "Port number copied"10519 #~ msgstr "Номерът на порта е копиран"10520 10521 #~ msgid "Username copied"10522 #~ msgstr "Потребителското име е копирано"10523 10524 #~ msgid "Password copied"10525 #~ msgstr "Паролата е копирана"10526 10527 #~ msgid "Command copied"10528 #~ msgstr "Командата е копирана"10529 10530 #~ msgid "The passwords do not match."10531 #~ msgstr "Паролите не съвпадат."10532 10533 #~ msgid "Pass_word"10534 #~ msgstr "_Парола"10535 10536 #~ msgid "_Add User…"10537 #~ msgstr "_Добавяне на потребител…"10538 10539 #~ msgid "Add Enterprise User"10540 #~ msgstr "Добавяне на корпоративен потребител"10541 10542 #~ msgctxt "Password hint"10543 #~ msgid ""10544 #~ "Adding more letters, numbers and punctuation will make the password "10545 #~ "stronger."10546 #~ msgstr ""10547 #~ "Ако добавите още букви, цифри или знаци ще я направите още по-силна."10548 10549 #~ msgid ""10550 #~ "The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "10551 #~ "digits and the following characters: - _"10552 #~ msgstr ""10553 #~ "Потребителското име обикновено съдържа малки букви в диапазона a-z, цифри "10554 #~ "и знаците „-“ и „_“"10555 10556 #~ msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."10557 #~ msgstr "Това потребителско име е заето. Пробвайте с друго."10558 10559 #~ msgid "The username is too long."10560 #~ msgstr "Потребителското име е прекалено дълго."10561 10562 #~ msgid "Test"10563 #~ msgstr "Изпробване"10564 10565 #~ msgid "Reduce _Animation"10566 #~ msgstr "_Намаляване на анимациите"10567 10568 #~ msgid "Reduce animations in the user interface to reduce motion"10569 #~ msgstr ""10570 #~ "Намаляване на анимациите в потребителския интерфейс за намаляване на "10571 #~ "движението"10572 10573 #~ msgid "Enable verbose mode"10574 #~ msgstr "Включване на подробен режим"10575 10576 #~ msgid "No apps"10577 #~ msgstr "Няма програми"10578 10579 #~ msgid "Install some…"10580 #~ msgstr "Инсталиране на…"10581 10582 #~ msgid "Open"10583 #~ msgstr "Отваряне"10584 10585 #~ msgid "Reproduce sounds."10586 #~ msgstr "Възпроизвеждане на звуци."10587 10588 #~ msgid "application;flatpak;permission;setting;"10589 #~ msgstr ""10590 #~ "програма;приложение;флатпак;права;настройки;конфигурации;application;"10591 #~ "flatpak;permission;setting;"10592 10593 #~ msgid "Dark"10594 #~ msgstr "Тъмен"10595 10596 #~ msgid "camera;photos;video;webcam;lock;private;privacy;"10597 #~ msgstr ""10598 #~ "камера;снимки;фотографии;видео;уебкамера;заключване;защита;лични;данни;"10599 #~ "camera;photos;video;webcam;lock;private;privacy;"10600 10601 #~ msgid "Learn more about color management"10602 #~ msgstr "Научете повече за управлението на цветовете"10603 10604 #~ msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."10605 #~ msgstr "Преди да промените някои от настройките, трябва да ги отключите."10606 10607 #~ msgid "Day"10608 #~ msgstr "Ден"10609 10610 #~ msgid "Configure Default Apps"10611 #~ msgstr "Задаване на стандартни програми"10612 10613 #~ msgid "default;application;preferred;media;"10614 #~ msgstr ""10615 #~ "стандартни;предпочитани;приложения;програми;носители;медия;default;"10616 #~ "application;preferred;media;"10617 10618 #~ msgid "Settings for automatically problem reporting"10619 #~ msgstr "Настройки за автоматично докладване на грешки"10620 10621 #~ msgid "diagnostics;crash;"10622 #~ msgstr "диагностика;забиване;блокиране;diagnostics;crash;"10623 10624 #~ msgid "Device Security Report"10625 #~ msgstr "Доклад за сигурността на устройство"10626 10627 #~ msgid "fwupd version:"10628 #~ msgstr "Версия на fwupd:"10629 10630 #~ msgid "OS:"10631 #~ msgstr "ОС:"10632 10633 #~ msgid "Security level:"10634 #~ msgstr "Ниво на сигурността:"10635 10636 #~ msgid "Tests"10637 #~ msgstr "Тестове"10638 10639 #~ msgid "Runtime Tests"10640 #~ msgstr "Тестове при работа"10641 10642 #~ msgid "Host security events"10643 #~ msgstr "Събития по сигурността на системата"10644 10645 #~ msgid ""10646 #~ "For information on the contents of this report, see https://fwupd.github."10647 #~ "io/hsi.html"10648 #~ msgstr ""10649 #~ "За информация за съдържанието на този доклад вижте „https://fwupd.github."10650 #~ "io/hsi.html“"10651 10652 #~ msgid "Device Security Status"10653 #~ msgstr "Състояние на сигурността на устройство"10654 10655 #~ msgid ""10656 #~ "Device security provides information about how protected your device is "10657 #~ "against security issues which target the hardware itself."10658 #~ msgstr ""10659 #~ "Сигурността на устройството информира доколко то е защитено срещу атаки "10660 #~ "спрямо самия хардуер."10661 10662 #~ msgid "Aspects of hardware that affect security include:"10663 #~ msgstr "Следните неща влияят върху сигурността:"10664 10665 #~ msgid "• security features that are built into a hardware itself;"10666 #~ msgstr "• вградени в хардуера характеристики за сигурност;"10667 10668 #~ msgid "• how the hardware is configured to protect against security issues;"10669 #~ msgstr "• настройки на хардуера за защита срещу атаки;"10670 10671 #~ msgid "• the security of the software runs directly on the hardware."10672 #~ msgstr "• сигурност на самия софтуер, който работи на хардуера."10673 10674 #~ msgid ""10675 #~ "Security threats which affect hardware include malware and viruses that "10676 #~ "target the software that runs directly on the hardware. It also includes "10677 #~ "physical tampering, such as physical connection to the hardware to read "10678 #~ "data and implant malware."10679 #~ msgstr ""10680 #~ "Заплахите за сигурността на хардуера, включват вируси и злоумишлени "10681 #~ "програми, които работят върху фърмуера и програмите за начално зареждане. "10682 #~ "Заплахите включват и промяна, и работа със самия хардуер като закачане на "10683 #~ "допълнителни устройства на физическите връзки за непозволен достъп и "10684 #~ "вкарване на вируси."10685 10686 #~ msgid ""10687 #~ "Device security is just one aspect of security, and does not reflect the "10688 #~ "overall security status of the system and applications."10689 #~ msgstr ""10690 #~ "Сигурността на хардуера е само част от цялостната сигурност и не указва "10691 #~ "пълната защита на системата и програмите."10692 10693 #~ msgid "Protection against hardware security threats"10694 #~ msgstr "Защита срещу атаки срещу сигурността на хардуера"10695 10696 #~ msgid ""10697 #~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"10698 #~ "network;identity;privacy;"10699 #~ msgstr ""10700 #~ "екран;монитор;дисплей;заключване;затъмняване;диагностика;забиване;частен;"10701 #~ "личен;таен;скрит;временен;индекс;име;мрежа;идентичност;защита;данни;"10702 #~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"10703 #~ "network;identity;privacy;"10704 10705 #~ msgid "Loading…"10706 #~ msgstr "Зареждане…"10707 10708 #~ msgid ""10709 #~ "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "10710 #~ "undone."10711 #~ msgstr ""10712 #~ "Вашите комбинации ще се изчистят и ще се върнат оригиналните комбинации. "10713 #~ "Това действие е необратимо."10714 10715 #~ msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"10716 #~ msgstr "Използване на оригиналните клавишни комбинации"10717 10718 #~ msgid "Try a different search."10719 #~ msgstr "Пробвайте друго търсене."10720 10721 #~ msgid "Allow permitted apps to access location data"10722 #~ msgstr "Даване на права на програми да ползват местоположението"10723 10724 #~ msgid "location;gps;private;privacy;"10725 #~ msgstr "местоположение;защита;лични;данни;location;gps;private;privacy;"10726 10727 #~ msgid "microphone;recording;application;privacy;"10728 #~ msgstr ""10729 #~ "микрофон;запис;програма;приложение;защита;лични;данни;microphone;"10730 #~ "recording;application;privacy;"10731 10732 #~ msgid "Pointer Assistance"10733 #~ msgstr "Помощ за показалеца"10734 10735 #~ msgid "Pointer speed"10736 #~ msgstr "Скорост на показалеца"10737 10738 #~ msgid "Tap to click"10739 #~ msgstr "Натискане чрез тупване"10740 10741 #~ msgid "Single Click"10742 #~ msgstr "Единично натискане"10743 10744 #~ msgid "Can’t Connect to Network"10745 #~ msgstr "Неуспешно свързване към мрежа"10746 10747 #~ msgid ""10748 #~ "NetworkManager needs to be running to view or make connections. Contact a "10749 #~ "system administrator or the software vendor."10750 #~ msgstr ""10751 #~ "Програмата NetworkManager трябва да работи за прегледа и създаването на "10752 #~ "връзки. Свържете се с администратора на системата или доставчика на "10753 #~ "софтуера."10754 10755 #~ msgid "Save"10756 #~ msgstr "Запазване"10757 10758 #~ msgid "Other Devices"10759 #~ msgstr "Други устройства"10760 10761 #~ msgid "Add connection"10762 #~ msgstr "Добавяне на връзка"10763 10764 #, c-format10765 #~ msgid "Scan the QR code to connect to the network <b>%s</b>."10766 #~ msgstr "Сканирайте QR кода, за да се свържете с мрежата <b>%s</b>."10767 10768 #, c-format10769 #~ msgid "A file named “%s” already exists."10770 #~ msgstr "Вече съществува файл с име „%s“."10771 10772 #~ msgid "_Replace"10773 #~ msgstr "_Замяна"10774 10775 #, c-format10776 #~ msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"10777 #~ msgstr "Искате ли да замените „%s“ с ВЧМ, която внасяте?"10778 10779 #~ msgid "Cannot export VPN connection"10780 #~ msgstr "Настройките за ВЧМ не могат да бъдат изнесени"10781 10782 #, c-format10783 #~ msgid ""10784 #~ "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"10785 #~ "\n"10786 #~ "Error: %s."10787 #~ msgstr ""10788 #~ "Настройките за ВЧМ „%s“ не могат да бъдат изнесени в „%s“.\n"10789 #~ "\n"10790 #~ "Грешка: %s."10791 10792 #~ msgid "Export VPN connection"10793 #~ msgstr "Изнасяне на настройките за ВЧМ"10794 10795 #~ msgid ""10796 #~ "Network details for the selected networks, including passwords and any "10797 #~ "custom configuration will be lost."10798 #~ msgstr ""10799 #~ "Данните за посочените мрежи, включително пароли и потребителски настройки "10800 #~ "ще бъдат изгубени."10801 10802 #~ msgid "Turn device off"10803 #~ msgstr "Изключване на устройството"10804 10805 #, c-format10806 #~ msgid "%s removed"10807 #~ msgstr "%s — изтрит"10808 10809 #~ msgid "Error removing account"10810 #~ msgstr "Неуспешно премахване на регистрация"10811 10812 #~ msgid "Close the notification"10813 #~ msgstr "Затваряне на системното известие"10814 10815 #~ msgid "Connect to your data in the cloud"10816 #~ msgstr "Свързване към данните в облака"10817 10818 #~ msgid "Add an account"10819 #~ msgstr "Добавяне на регистрация в сайт"10820 10821 #, c-format10822 #~ msgid "%s Account"10823 #~ msgstr "Регистрация в „%s“"10824 10825 #~ msgid "Automatic suspend"10826 #~ msgstr "Автоматично приспиване"10827 10828 #~ msgid "Affects system performance and power usage."10829 #~ msgstr "Влияе на производителността и енергопотреблението."10830 10831 #~ msgid "Power Saving Options"10832 #~ msgstr "Настройки за енергоспестяване"10833 10834 #, c-format10835 #~ msgid "Could not load ui: %s"10836 #~ msgstr "Неуспешно зареждане на файла с потребителския интерфейс „%s“"10837 10838 #~ msgid "Logout…"10839 #~ msgstr "Изход…"10840 10841 #~ msgid "Select how media should be handled"10842 #~ msgstr "Изберете как да се управлява носителят"10843 10844 #~ msgid "_Other Media…"10845 #~ msgstr "_Други носители…"10846 10847 #~ msgid "_Never prompt or start apps on media insertion"10848 #~ msgstr "_Без питане, без стартиране на програми при зареждане на носители"10849 10850 #~ msgid "Configure Removable Media settings"10851 #~ msgstr "Настройки за преносимите носители"10852 10853 #~ msgid "screen;lock;private;privacy;"10854 #~ msgstr ""10855 #~ "екран;заключване;поверителност;скриване;screen;lock;private;privacy;"10856 10857 #~ msgid "Places"10858 #~ msgstr "Места"10859 10860 #~ msgid "Bookmarks"10861 #~ msgstr "Отметки"10862 10863 #~ msgid "Others"10864 #~ msgstr "Други"10865 10866 #~ msgctxt "service is enabled"10867 #~ msgid "On"10868 #~ msgstr "Включена"10869 10870 #~ msgid "Enable media sharing"10871 #~ msgstr "Включване на споделянето на медия"10872 10873 #, c-format10874 #~ msgid ""10875 #~ "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "10876 #~ "Shell command:\n"10877 #~ "%s"10878 #~ msgstr ""10879 #~ "Позволяване на отдалечените потребители да се връзват към машината ви с "10880 #~ "команда за сигурна обвивка:\n"10881 #~ "%s"10882 10883 #~ msgid "Enable personal media sharing"10884 #~ msgstr "Включване на споделянето на собствените медийни файлове"10885 10886 #~ msgid "Device name copied"10887 #~ msgstr "Името на устройството е копирано"10888 10889 #~ msgid "Remote _Desktop"10890 #~ msgstr "_Отдалечена графична връзка"10891 10892 #~ msgid ""10893 #~ "Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "10894 #~ "computer."10895 #~ msgstr ""10896 #~ "Отдалечената графична връзка позволява преглед и управление на този "10897 #~ "компютър от друг."10898 10899 #~ msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."10900 #~ msgstr ""10901 #~ "Включване или изключване на отдалечената графична връзка към този "10902 #~ "компютър."10903 10904 #~ msgid ""10905 #~ "Connect to this computer using the device name or remote desktop address."10906 #~ msgstr ""10907 #~ "Връзка към този компютър чрез име на устройство или отдалечен адрес на "10908 #~ "работно място."10909 10910 #~ msgid "Remote Desktop Address"10911 #~ msgstr "Адрес на отдалечения компютър"10912 10913 #~ msgid "The user name and password are required to connect to this computer."10914 #~ msgstr "За връзка към този компютър са необходими име и парола."10915 10916 #~ msgid "User Name"10917 #~ msgstr "Потребителско име"10918 10919 #~ msgid "Name:"10920 #~ msgstr "Име:"10921 10922 #~ msgid "Thunderbolt;privacy;"10923 #~ msgstr "тъндърболт;лични;данни;защита;сигурност;thunderbolt;privacy;"10924 10925 #~ msgid "Use scrollbars that overlay the content and automatically hide"10926 #~ msgstr ""10927 #~ "Ленти за придвижване, които се появяват върху съдържанието и автоматично "10928 #~ "се крият"10929 10930 #~ msgid "Type to test"10931 #~ msgstr "Пробвайте да въведете текст"10932 10933 #~ msgid "Length"10934 #~ msgstr "Дължина"10935 10936 #~ msgid "Control data and files that are kept on your device"10937 #~ msgstr "Управление на данните и файловете на вашите устройства"10938 10939 #~ msgid ""10940 #~ "usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;purge;"10941 #~ "retain;"10942 #~ msgstr ""10943 #~ "употреба;скорошни;последни;история;временни;файлове;лични;данни;защита;"10944 #~ "кошче;изчистване;;usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;"10945 #~ "privacy;trash;purge;retain;"10946 10947 #~ msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"10948 #~ msgstr "Домейнът липсва. Да сте сбъркали името му?"10949 10950 #~ msgid "User accounts which are managed by a company or organization."10951 #~ msgstr "Потребители, които се управляват от компания или организация."10952 10953 #~ msgid "You are Offline"10954 #~ msgstr "Не сте на линия"10955 10956 #~ msgid "This Week"10957 #~ msgstr "Тази седмица"10958 10959 #~ msgid "Last Week"10960 #~ msgstr "Миналата седмица"10961 10962 #~ msgctxt "login history week label"10963 #~ msgid "%b %e"10964 #~ msgstr "%e %b"10965 10966 #~ msgctxt "login history week label"10967 #~ msgid "%b %e, %Y"10968 #~ msgstr "%e %b %Y"10969 10970 #, c-format10971 #~ msgctxt "login history week label"10972 #~ msgid "%s — %s"10973 #~ msgstr "%s — %s"10974 10975 #~ msgctxt "login date-time"10976 #~ msgid "%k:%M"10977 #~ msgstr "%k:%M"10978 10979 #, c-format10980 #~ msgctxt "login date-time"10981 #~ msgid "%s, %s"10982 #~ msgstr "%s, %s"10983 10984 #~ msgid "Session Ended"10985 #~ msgstr "Сесията завърши"10986 10987 #~ msgid "Session Started"10988 #~ msgstr "Сесията започна"10989 10990 #, c-format10991 #~ msgid "%s — Account Activity"10992 #~ msgstr "%s — дейности по регистрацията"10993 10994 #~ msgid "Previous"10995 #~ msgstr "Предишна"10996 10997 #~ msgid "Failed to delete user"10998 #~ msgstr "Неуспешно изтриване на потребител"10999 11000 #~ msgid "Failed to revoke remotely managed user"11001 #~ msgstr "Неуспешно премахване на права на отдалечен потребител"11002 11003 #~ msgid "You cannot delete your own account."11004 #~ msgstr "Невъзможно е да изтриете собствената си регистрация."11005 11006 #, c-format11007 #~ msgid "%s is still logged in"11008 #~ msgstr "„%s“ все още е в системата"11009 11010 #~ msgid ""11011 #~ "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "11012 #~ "inconsistent state."11013 #~ msgstr ""11014 #~ "Изтриването на влезли потребители може да доведе до неправилно състояние "11015 #~ "на системата."11016 11017 #, c-format11018 #~ msgid "Do you want to keep %s’s files?"11019 #~ msgstr "Желаете ли да запазите файловете на „%s“?"11020 11021 #~ msgid ""11022 #~ "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "11023 #~ "around when deleting a user account."11024 #~ msgstr ""11025 #~ "Възможно е да запазите домашната папка, пощенската кореспонденция и "11026 #~ "временните файлове, когато изтривате съответната потребителска "11027 #~ "регистрация."11028 11029 #~ msgid "_Keep Files"11030 #~ msgstr "_Запазване на файловете"11031 11032 #, c-format11033 #~ msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"11034 #~ msgstr ""11035 #~ "Наистина ли желаете да премахнете отдалечено управляваната регистрация "11036 #~ "„%s“?"11037 11038 #~ msgid "_Delete"11039 #~ msgstr "_Изтриване"11040 11041 #~ msgid "Logged in"11042 #~ msgstr "В системата"11043 11044 #~ msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."11045 #~ msgstr ""11046 #~ "Уверете се дали програмата „AcountService“ е инсталирана и включена."11047 11048 #~ msgid "This panel must be unlocked to change this setting"11049 #~ msgstr "За да променяте настройките в този панел, трябва да го отключите."11050 11051 #~ msgid "Delete the selected user account"11052 #~ msgstr "Изтриване на избраната потребителска регистрация"11053 11054 #~ msgid ""11055 #~ "To delete the selected user account,\n"11056 #~ "click the * icon first"11057 #~ msgstr ""11058 #~ "За да изтриете избраната потребителска\n"11059 #~ "регистрация, първо натиснете иконата „*“"11060 11061 #~ msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"11062 #~ msgstr "Отключете за добавяне на потребители и управление на настройките им"11063 11064 #~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"11065 #~ msgstr "За да влязат настройките в сила, трябва да рестартирате сесията"11066 11067 #~ msgid "Restart Now"11068 #~ msgstr "Рестартиране"11069 11070 #~ msgid "Close"11071 #~ msgstr "Затваряне"11072 11073 #~ msgid "Edit avatar"11074 #~ msgstr "Редактиране на аватар"11075 11076 #~ msgid ""11077 #~ "Administrators can add and remove other users, and can change settings "11078 #~ "for all users."11079 #~ msgstr ""11080 #~ "Администраторите може да добавят и премахват потребители, както и да "11081 #~ "променят всички настройки."11082 11083 #~ msgid "No Users Found"11084 #~ msgstr "Няма потребители"11085 11086 #~ msgid "Unlock to add a user account."11087 #~ msgstr "Отключете, за да създадете потребителска регистрация."11088 11089 #~ msgid "External pad device"11090 #~ msgstr "Външно входно устройство"11091 11092 #~ msgid "Test Your _Settings"11093 #~ msgstr "Изпробване на _настройките"11094 11095 #~ msgid "Standard stylus with pressure"11096 #~ msgstr "Стандартен писец с натиск"11097 11098 #~ msgid "Privacy"11099 #~ msgstr "Поверителност"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)