Changeset 3976
- Timestamp:
- Sep 5, 2024, 10:12:33 PM (16 months ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome/main/gnome-music.master.bg.po (modified) (10 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome/main/gnome-music.master.bg.po
r3942 r3976 12 12 "Project-Id-Version: gnome-music master\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n" 14 "POT-Creation-Date: 2024-0 6-21 10:22+0000\n"15 "PO-Revision-Date: 2024-0 8-31 09:18+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2024-09-05 18:28+0000\n" 15 "PO-Revision-Date: 2024-09-04 21:08+0200\n" 16 16 "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n" … … 60 60 msgstr "music;player;музика;плеър;песни;слуша;" 61 61 62 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:1 262 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17 63 63 msgid "Window size" 64 64 msgstr "Размер на прозореца" 65 65 66 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:1 366 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18 67 67 msgid "Window size (width and height)." 68 68 msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)." 69 69 70 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml: 1770 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22 71 71 msgid "Window maximized" 72 72 msgstr "Прозорецът е максимизиран" 73 73 74 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml: 1874 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23 75 75 msgid "Window maximized state." 76 76 msgstr "Прозорецът е в максимизирано състояние." 77 77 78 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:2 278 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27 79 79 msgid "Playback repeat mode" 80 80 msgstr "Режим на повторение" 81 81 82 82 #. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets 83 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:2 483 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29 84 84 msgid "" 85 85 "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the " … … 94 94 "изпълнение с разбъркване)." 95 95 96 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml: 28 data/ui/PreferencesDialog.ui:2796 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33 97 97 msgid "Enable ReplayGain" 98 98 msgstr "Включване на автоматичното регулиране на звука" 99 99 100 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29 101 msgid "Enables or disables ReplayGain for albums" 102 msgstr "Позволяване или не на автоматичното регулиране на звука за албуми" 103 104 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33 100 #. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets 101 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:35 102 msgid "" 103 "Enables or disables ReplayGain for albums or track. Allowed values are: " 104 "“disabled” (disables replaygain), “album” (replaygain per album), “track” " 105 "(replaygain per track)." 106 msgstr "" 107 "Превключва регулирането на звука за албуми или песни. Позволените стойности " 108 "са: „изключено“ (изключва регулиране на звука), „албум“ (регулиране на звука " 109 "за албум), „песен“ (регулиране на звука за песен)." 110 111 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39 105 112 msgid "Inhibit system suspend" 106 113 msgstr "Предотвратяване на заспиване на системата" 107 114 108 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml: 34115 #: data/org.gnome.Music.gschema.xml:40 109 116 msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music" 110 117 msgstr "" … … 170 177 #: data/ui/help-overlay.ui:14 171 178 msgctxt "shortcut window" 172 msgid " Close window"173 msgstr " Затваряне на прозорец"179 msgid "Preferences" 180 msgstr "Настройки" 174 181 175 182 #: data/ui/help-overlay.ui:20 … … 188 195 msgstr "Клавишни комбинации" 189 196 190 #: data/ui/help-overlay.ui:40 197 #: data/ui/help-overlay.ui:38 198 msgctxt "shortcut window" 199 msgid "Quit" 200 msgstr "Спиране на програмата" 201 202 #: data/ui/help-overlay.ui:46 191 203 msgctxt "shortcut window" 192 204 msgid "Playback" 193 205 msgstr "Изпълнение" 194 206 195 #: data/ui/help-overlay.ui:4 3207 #: data/ui/help-overlay.ui:49 196 208 msgctxt "shortcut window" 197 209 msgid "Play/Pause" 198 210 msgstr "Изпълнение/пауза" 199 211 200 #: data/ui/help-overlay.ui: 49212 #: data/ui/help-overlay.ui:55 201 213 msgctxt "shortcut window" 202 214 msgid "Next song" 203 215 msgstr "Следваща песен" 204 216 205 #: data/ui/help-overlay.ui: 55217 #: data/ui/help-overlay.ui:61 206 218 msgctxt "shortcut window" 207 219 msgid "Previous song" 208 220 msgstr "Предишна песен" 209 221 210 #: data/ui/help-overlay.ui:6 1222 #: data/ui/help-overlay.ui:67 211 223 msgctxt "shortcut window" 212 224 msgid "Toggle repeat" 213 225 msgstr "Повтаряне" 214 226 215 #: data/ui/help-overlay.ui: 67227 #: data/ui/help-overlay.ui:73 216 228 msgctxt "shortcut window" 217 229 msgid "Toggle shuffle" 218 230 msgstr "Разбъркване" 219 231 220 #: data/ui/help-overlay.ui: 75232 #: data/ui/help-overlay.ui:81 221 233 msgctxt "shortcut window" 222 234 msgid "Navigation" 223 235 msgstr "Навигация" 224 236 225 #: data/ui/help-overlay.ui: 78237 #: data/ui/help-overlay.ui:84 226 238 msgctxt "shortcut window" 227 239 msgid "Go to Albums" 228 240 msgstr "Към албумите" 229 241 230 #: data/ui/help-overlay.ui: 84242 #: data/ui/help-overlay.ui:90 231 243 msgctxt "shortcut window" 232 244 msgid "Go to Artists" 233 245 msgstr "Към изпълнителите" 234 246 235 #: data/ui/help-overlay.ui:9 0247 #: data/ui/help-overlay.ui:96 236 248 msgctxt "shortcut window" 237 249 msgid "Go to Playlists" 238 250 msgstr "Към списъците" 239 251 240 #: data/ui/help-overlay.ui: 96252 #: data/ui/help-overlay.ui:102 241 253 msgctxt "shortcut window" 242 254 msgid "Go back" … … 319 331 msgstr "Разбъркване" 320 332 333 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:27 334 msgid "ReplayGain" 335 msgstr "Регулиране на звука" 336 321 337 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:28 322 338 msgid "Balance loudness between songs if ReplayGain metadata is found" … … 325 341 "регулирането на звука" 326 342 327 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:35 343 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:32 344 msgid "Disabled" 345 msgstr "Изключено" 346 347 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:33 348 msgid "Album" 349 msgstr "Албум" 350 351 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:34 352 msgid "Track" 353 msgstr "Песен" 354 355 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:44 328 356 msgid "Power Settings" 329 357 msgstr "Настройки на захранването" 330 358 331 #: data/ui/PreferencesDialog.ui: 38359 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:47 332 360 msgid "Inhibit Suspend" 333 361 msgstr "Предотвратяване на приспиване на системата" 334 362 335 #: data/ui/PreferencesDialog.ui: 39363 #: data/ui/PreferencesDialog.ui:48 336 364 msgid "Only while playing" 337 365 msgstr "Само докато слушате" … … 381 409 382 410 #. TRANSLATORS: this is a playlist name 383 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:8 39411 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:849 384 412 msgid "Most Played" 385 413 msgstr "Най-слушани" 386 414 387 415 #. TRANSLATORS: this is a playlist name 388 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py: 893416 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:903 389 417 msgid "Never Played" 390 418 msgstr "Никога слушани" 391 419 392 420 #. TRANSLATORS: this is a playlist name 393 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:9 46421 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:956 394 422 msgid "Recently Played" 395 423 msgstr "Скоро слушани" 396 424 397 425 #. TRANSLATORS: this is a playlist name 398 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:10 25426 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1035 399 427 msgid "Recently Added" 400 428 msgstr "Скоро добавени" 401 429 402 430 #. TRANSLATORS: this is a playlist name 403 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:10 88431 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1098 404 432 msgid "Favorite Songs" 405 433 msgstr "Любими песни" … … 408 436 #. files are not tagged enough to be displayed in the albums 409 437 #. or artists views. 410 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:11 42438 #: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1152 411 439 msgid "Insufficiently Tagged" 412 440 msgstr "Недостатъчно етикирани" 413 441 414 #: gnomemusic/gstplayer.py:4 18442 #: gnomemusic/gstplayer.py:424 415 443 msgid "Unable to play the file" 416 444 msgstr "Файлът не може да се възпроизведе" 417 445 418 #: gnomemusic/gstplayer.py:4 24446 #: gnomemusic/gstplayer.py:430 419 447 msgid "_Find in {}" 420 448 msgstr "_Търсене в {}" 421 449 422 450 #. TRANSLATORS: separator for two codecs 423 #: gnomemusic/gstplayer.py:4 34451 #: gnomemusic/gstplayer.py:440 424 452 msgid " and " 425 453 msgstr " и " 426 454 427 455 #. TRANSLATORS: separator for a list of codecs 428 #: gnomemusic/gstplayer.py:4 37456 #: gnomemusic/gstplayer.py:443 429 457 msgid ", " 430 458 msgstr ", " 431 459 432 #: gnomemusic/gstplayer.py:4 39460 #: gnomemusic/gstplayer.py:445 433 461 msgid "{} is required to play the file, but is not installed." 434 462 msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed." … … 573 601 msgstr "Музиката на GNOME изисква версия поне 3.0.0." 574 602 603 #~ msgid "Enables or disables ReplayGain for albums" 604 #~ msgstr "Позволяване или не на автоматичното регулиране на звука за албуми" 605 606 #~ msgctxt "shortcut window" 607 #~ msgid "Close window" 608 #~ msgstr "Затваряне на прозорец" 609 575 610 #~ msgid "Report music history to Last.fm" 576 611 #~ msgstr "Докладване на изпълняваната музика към Last.fm"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)