Changeset 3935


Ignore:
Timestamp:
Aug 29, 2024, 11:21:06 PM (17 months ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gawk: подаден през робота

File:
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • non-gtk/GNU/gawk-5.3.0c.bg.po

    r3934 r3935  
    11# Bulgarian translation of GNU gawk po-file.
    2 # Copyright (C) 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the gawk package.
    4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022, 2023.
     4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022, 2023, 2024.
    55#
    66msgid ""
    77msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: gawk-5.2.63\n"
     8"Project-Id-Version: gawk-5.3.0c\n"
    99"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
    10 "POT-Creation-Date: 2023-10-24 10:29+0300\n"
    11 "PO-Revision-Date: 2023-10-25 09:17+0200\n"
     10"POT-Creation-Date: 2024-08-29 09:36+0300\n"
     11"PO-Revision-Date: 2024-08-29 21:53+0200\n"
    1212"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    1313"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
     
    3838msgstr "опит скаларът „%s“ да се ползва като масив"
    3939
    40 #: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
    41 #: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1156 eval.c:1161
    42 #: eval.c:1558
     40#: array.c:407 array.c:574 builtin.c:83 builtin.c:1139 builtin.c:1166
     41#: eval.c:1156 eval.c:1161 eval.c:1561
    4342#, c-format
    4443msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
     
    112111msgstr "функцията „%s“ за сравнение при подредба не е дефинирана"
    113112
    114 #: awkgram.y:278
     113#: awkgram.y:279
    115114#, c-format
    116115msgid "%s blocks must have an action part"
    117116msgstr "блоковете „%s“ изискват част за действие"
    118117
    119 #: awkgram.y:281
     118#: awkgram.y:282
    120119msgid "each rule must have a pattern or an action part"
    121120msgstr "всяко правило трябва да има шаблон или част за действие"
    122121
    123 #: awkgram.y:435 awkgram.y:447
     122#: awkgram.y:436 awkgram.y:448
    124123msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
    125124msgstr ""
    126125"старите версии на awk не поддържат повече от едно правило „BEGIN“ и „END“"
    127126
    128 #: awkgram.y:500
     127#: awkgram.y:501
    129128#, c-format
    130129msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
    131130msgstr "„%s“ е вградена функция и не може да се предефинира"
    132131
    133 #: awkgram.y:564
     132#: awkgram.y:565
    134133msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
    135134msgstr ""
    136135"константата за регулярен израз „//“ изглежда като коментар на C++, но не е"
    137136
    138 #: awkgram.y:568
     137#: awkgram.y:569
    139138#, c-format
    140139msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
     
    142141"константата за регулярен израз „/%s/“ изглежда като коментар на C, но не е"
    143142
    144 #: awkgram.y:695
     143#: awkgram.y:696
    145144#, c-format
    146145msgid "duplicate case values in switch body: %s"
    147146msgstr "повтарящи се стойности за „case“ в тялото на „switch“: %s"
    148147
    149 #: awkgram.y:716
     148#: awkgram.y:717
    150149msgid "duplicate `default' detected in switch body"
    151150msgstr "повтарящи се стойности за „default“ в тялото на „switch“: %s"
    152151
    153 #: awkgram.y:1052 awkgram.y:4484
     152#: awkgram.y:1053 awkgram.y:4480
    154153msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
    155154msgstr "„break“ не може да се ползва извън цикъл или „switch“"
    156155
    157 #: awkgram.y:1062 awkgram.y:4476
     156#: awkgram.y:1063 awkgram.y:4472
    158157msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
    159158msgstr "„continue“ не може да се ползва извън цикъл"
    160159
    161 #: awkgram.y:1073
     160#: awkgram.y:1074
    162161#, c-format
    163162msgid "`next' used in %s action"
    164163msgstr "„next“ е ползван в действие „%s“"
    165164
    166 #: awkgram.y:1084
     165#: awkgram.y:1085
    167166#, c-format
    168167msgid "`nextfile' used in %s action"
    169168msgstr "„nextfile“ е ползван в действие „%s“"
    170169
    171 #: awkgram.y:1112
     170#: awkgram.y:1113
    172171msgid "`return' used outside function context"
    173172msgstr "„return“ е ползван извън функция"
    174173
    175 #: awkgram.y:1185
     174#: awkgram.y:1186
    176175msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
    177176msgstr ""
     
    179178"\"\"“"
    180179
    181 #: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
     180#: awkgram.y:1256 awkgram.y:1305
    182181msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
    183182msgstr "„delete“ не може да се прилага към таблицата със символи"
    184183
    185 #: awkgram.y:1257 awkgram.y:1306
     184#: awkgram.y:1258 awkgram.y:1307
    186185msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
    187186msgstr "„delete“ не може да се прилага към таблицата с функции"
    188187
    189 #: awkgram.y:1291 awkgram.y:1295
     188#: awkgram.y:1292 awkgram.y:1296
    190189msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
    191190msgstr "„delete(МАСИВ)“ е разширение на tawk, което не се поддържа навсякъде"
    192191
    193 #: awkgram.y:1431
     192#: awkgram.y:1432
    194193msgid "multistage two-way pipelines don't work"
    195194msgstr "двупосочните многостепенни конвейери не работят"
    196195
    197 #: awkgram.y:1433
     196#: awkgram.y:1434
    198197msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
    199198msgstr ""
     
    201200"еднозначна"
    202201
    203 #: awkgram.y:1645
     202#: awkgram.y:1646
    204203msgid "regular expression on right of assignment"
    205204msgstr "регулярен израз в дясната страна на присвояване"
    206205
    207 #: awkgram.y:1660 awkgram.y:1673
     206#: awkgram.y:1661 awkgram.y:1674
    208207msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
    209208msgstr "регулярен израз в лявата страна на оператор „~“ или „!~“"
    210209
    211 #: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
     210#: awkgram.y:1691 awkgram.y:1841
    212211msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
    213212msgstr "старите версии на awk поддържат ключовата дума „in“ само след „for“"
    214213
    215 #: awkgram.y:1700
     214#: awkgram.y:1701
    216215msgid "regular expression on right of comparison"
    217216msgstr "регулярен израз в дясната страна на сравнение"
    218217
    219 #: awkgram.y:1819
     218#: awkgram.y:1820
    220219#, c-format
    221220msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
    222221msgstr "„getline“ без пренасочване не може да се ползва в правило „%s“"
    223222
    224 #: awkgram.y:1822
     223#: awkgram.y:1823
    225224msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
    226225msgstr "„getline“ без пренасочване не може да се ползва в действие „END“"
    227226
    228 #: awkgram.y:1842
     227#: awkgram.y:1843
    229228msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
    230229msgstr "старите версии на awk не поддържат многомерни масиви"
    231230
    232 #: awkgram.y:1945
     231#: awkgram.y:1946
    233232msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
    234233msgstr "ползване на „length“ без скоби не се поддържа навсякъде"
    235234
    236 #: awkgram.y:2019
     235#: awkgram.y:2020
    237236msgid "indirect function calls are a gawk extension"
    238237msgstr "недиректното извикване на функции е разширение на gawk"
    239238
    240 #: awkgram.y:2032
     239#: awkgram.y:2033
    241240#, c-format
    242241msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
     
    245244"функция"
    246245
    247 #: awkgram.y:2065
     246#: awkgram.y:2066
    248247#, c-format
    249248msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
    250249msgstr "опит да се извика „%s“, което не е функция"
    251250
    252 #: awkgram.y:2130
     251#: awkgram.y:2131
    253252msgid "invalid subscript expression"
    254253msgstr "неправилен индексиращ израз"
    255254
    256 #: awkgram.y:2505 awkgram.y:2525 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
     255#: awkgram.y:2506 awkgram.y:2526 gawkapi.c:275 gawkapi.c:292 msg.c:133
    257256msgid "warning: "
    258257msgstr "предупреждение: "
    259258
    260 #: awkgram.y:2523 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
     259#: awkgram.y:2524 gawkapi.c:247 gawkapi.c:290 msg.c:165
    261260msgid "fatal: "
    262261msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: "
    263262
    264 #: awkgram.y:2576
     263#: awkgram.y:2577
    265264msgid "unexpected newline or end of string"
    266265msgstr "неочакван нов ред или край на низ"
    267266
    268 #: awkgram.y:2597
     267#: awkgram.y:2598
    269268msgid ""
    270269"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
     
    274273"функции или правила"
    275274
    276 #: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
    277 #: debug.c:2844 debug.c:5213
     275#: awkgram.y:2882 awkgram.y:2960 awkgram.y:3193 debug.c:545 debug.c:561
     276#: debug.c:2888 debug.c:5257
    278277#, c-format
    279278msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
    280279msgstr "изходният файл с код „%s“ не може да се отвори за четене: %s"
    281280
    282 #: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
     281#: awkgram.y:2883 awkgram.y:3020
    283282#, c-format
    284283msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
    285284msgstr "споделената библиотека „%s“ не може да се отвори за четене: %s"
    286285
    287 #: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5364
     286#: awkgram.y:2885 awkgram.y:2961 awkgram.y:3021 builtin.c:131 debug.c:5408
    288287msgid "reason unknown"
    289288msgstr "непозната причина"
    290289
    291 #: awkgram.y:2893 awkgram.y:2917
     290#: awkgram.y:2894 awkgram.y:2918
    292291#, c-format
    293292msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
    294293msgstr "„%s“ не може да се вмъкне, за да се ползва като файл с програма"
    295294
    296 #: awkgram.y:2906
     295#: awkgram.y:2907
    297296#, c-format
    298297msgid "already included source file `%s'"
    299298msgstr "файлът с изходен код „%s“ вече е вмъкнат"
    300299
    301 #: awkgram.y:2907
     300#: awkgram.y:2908
    302301#, c-format
    303302msgid "already loaded shared library `%s'"
    304303msgstr "споделената библиотека „%s“ вече е заредена"
    305304
    306 #: awkgram.y:2944
     305#: awkgram.y:2945
    307306msgid "@include is a gawk extension"
    308307msgstr "„@include“ е разширение на gawk"
    309308
    310 #: awkgram.y:2950
     309#: awkgram.y:2951
    311310msgid "empty filename after @include"
    312311msgstr "празно име на файл след „@include“"
    313312
    314 #: awkgram.y:2999
     313#: awkgram.y:3000
    315314msgid "@load is a gawk extension"
    316315msgstr "„@load“ е разширение на gawk"
    317316
    318 #: awkgram.y:3006
     317#: awkgram.y:3007
    319318msgid "empty filename after @load"
    320319msgstr "празно име на файл след „@load“"
    321320
    322 #: awkgram.y:3149
     321#: awkgram.y:3145
    323322msgid "empty program text on command line"
    324323msgstr "празен текст на програма на командния ред"
    325324
    326 #: awkgram.y:3265 debug.c:470 debug.c:628
     325#: awkgram.y:3261 debug.c:470 debug.c:628
    327326#, c-format
    328327msgid "cannot read source file `%s': %s"
    329328msgstr "файлът с изходен код „%s“ не може да се отвори: %s"
    330329
    331 #: awkgram.y:3276
     330#: awkgram.y:3272
    332331#, c-format
    333332msgid "source file `%s' is empty"
    334333msgstr "файлът с изходен код „%s“ е празен"
    335334
    336 #: awkgram.y:3336
     335#: awkgram.y:3332
    337336#, c-format
    338337msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
    339338msgstr "ГРЕШКА: неправилен знак „\\%03o“ в изходния код"
    340339
    341 #: awkgram.y:3563
     340#: awkgram.y:3559
    342341msgid "source file does not end in newline"
    343342msgstr "файлът с изходен код не завършва с нов ред"
    344343
    345 #: awkgram.y:3673
     344#: awkgram.y:3669
    346345msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
    347346msgstr "незавършен регулярен израз свършва с „\\“ в края на файл"
    348347
     348#: awkgram.y:3696
     349#, c-format
     350msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
     351msgstr ""
     352"%s: %d: модификаторът на регулярен израз на tawk „/…/%c“ не работи в gawk"
     353
    349354#: awkgram.y:3700
    350 #, c-format
    351 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
    352 msgstr ""
    353 "%s: %d: модификаторът на регулярен израз на tawk „/…/%c“ не работи в gawk"
    354 
    355 #: awkgram.y:3704
    356355#, c-format
    357356msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
    358357msgstr "модификаторът на регулярен израз на tawk „/…/%c“ не работи в gawk"
    359358
    360 #: awkgram.y:3717
     359#: awkgram.y:3713
    361360msgid "unterminated regexp"
    362361msgstr "незавършен регулярен израз"
    363362
    364 #: awkgram.y:3721
     363#: awkgram.y:3717
    365364msgid "unterminated regexp at end of file"
    366365msgstr "Липсва нов ред в края на файла"
    367366
    368 #: awkgram.y:3810
     367#: awkgram.y:3806
    369368msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
    370369msgstr "ползването на „\\ #…“ за пренасяне на ред не се поддържа навсякъде"
    371370
    372 #: awkgram.y:3832
     371#: awkgram.y:3828
    373372msgid "backslash not last character on line"
    374373msgstr "„\\“ не е последният знак на реда"
    375374
    376 #: awkgram.y:3880 awkgram.y:3882
     375#: awkgram.y:3876 awkgram.y:3878
    377376msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
    378377msgstr "многомерните масиви са разширение на gawk"
    379378
    380 #: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918
     379#: awkgram.y:3903 awkgram.y:3914
    381380#, c-format
    382381msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
    383382msgstr "POSIX не поддържа оператора „%s“"
    384383
    385 #: awkgram.y:3909 awkgram.y:3920 awkgram.y:3955 awkgram.y:3963
     384#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916 awkgram.y:3951 awkgram.y:3959
    386385#, c-format
    387386msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
    388387msgstr "операторът „%s“ не се поддържа от старите версии на awk"
    389388
    390 #: awkgram.y:4060 awkgram.y:4082 command.y:1188
     389#: awkgram.y:4056 awkgram.y:4078 command.y:1188
    391390msgid "unterminated string"
    392391msgstr "незавършен низ"
    393392
    394 #: awkgram.y:4070 main.c:1272
     393#: awkgram.y:4066 main.c:1263
    395394msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
    396395msgstr "POSIX не позволява дословен знак за нов ред в низовите променливи"
    397396
    398 #: awkgram.y:4072 node.c:483
     397#: awkgram.y:4068 node.c:480
    399398msgid "backslash string continuation is not portable"
    400399msgstr "пренасянето на низ с „\\“ не се поддържа навсякъде"
    401400
    402 #: awkgram.y:4313
     401#: awkgram.y:4309
    403402#, c-format
    404403msgid "invalid char '%c' in expression"
    405404msgstr "неправилен знак „%c“ в израза"
    406405
    407 #: awkgram.y:4408
     406#: awkgram.y:4404
    408407#, c-format
    409408msgid "`%s' is a gawk extension"
    410409msgstr "„%s“ е разширение на gawk"
    411410
    412 #: awkgram.y:4413
     411#: awkgram.y:4409
    413412#, c-format
    414413msgid "POSIX does not allow `%s'"
    415414msgstr "POSIX не позволява „%s“"
    416415
    417 #: awkgram.y:4421
     416#: awkgram.y:4417
    418417#, c-format
    419418msgid "`%s' is not supported in old awk"
    420419msgstr "„%s“ не се поддържа от старите версии на awk"
    421420
    422 #: awkgram.y:4521
     421#: awkgram.y:4517
    423422msgid "`goto' considered harmful!"
    424423msgstr "„goto“ се счита за вреден!"
    425424
    426 #: awkgram.y:4590
     425#: awkgram.y:4586
    427426#, c-format
    428427msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
    429428msgstr "%d е неправилен брой аргументи за „%s“"
    430429
    431 #: awkgram.y:4625
     430#: awkgram.y:4621
    432431#, c-format
    433432msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
     
    435434"%s: низов литерал като последен аргумент при заместване няма никакъв ефект"
    436435
    437 #: awkgram.y:4630
     436#: awkgram.y:4626
    438437#, c-format
    439438msgid "%s third parameter is not a changeable object"
    440439msgstr "третият параметър на „%s“ е обект, който не може да се променя"
    441440
    442 #: awkgram.y:4734 awkgram.y:4737
     441#: awkgram.y:4730 awkgram.y:4733
    443442msgid "match: third argument is a gawk extension"
    444443msgstr "match: третият аргумент е разширение на gawk"
    445444
    446 #: awkgram.y:4791 awkgram.y:4794
     445#: awkgram.y:4787 awkgram.y:4790
    447446msgid "close: second argument is a gawk extension"
    448447msgstr "close: вторият аргумент е разширение на gawk"
    449448
    450 #: awkgram.y:4806
     449#: awkgram.y:4802
    451450msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
    452451msgstr "неправилна употреба на „dcgettext(_\"…\")“: изтрийте първия знак „_“"
    453452
    454 #: awkgram.y:4821
     453#: awkgram.y:4817
    455454msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
    456455msgstr "неправилна употреба на „dcngettext(_\"…\")“: изтрийте първия знак „_“"
    457456
    458 #: awkgram.y:4840
     457#: awkgram.y:4836
    459458msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
    460459msgstr "index: не се приема константа-регулярен израз като втори аргумент"
    461460
    462 #: awkgram.y:4893
     461#: awkgram.y:4889
    463462#, c-format
    464463msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
    465464msgstr "функция „%s“: параметърът „%s“ засенчва глобална променлива"
    466465
    467 #: awkgram.y:4942 debug.c:4197 debug.c:4240 debug.c:5362 profile.c:110
     466#: awkgram.y:4938 debug.c:4241 debug.c:4284 debug.c:5406 profile.c:110
    468467#, c-format
    469468msgid "could not open `%s' for writing: %s"
    470469msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
    471470
    472 #: awkgram.y:4943
     471#: awkgram.y:4939
    473472msgid "sending variable list to standard error"
    474473msgstr "извеждане на списъка с променливи на стандартния изход"
    475474
    476 #: awkgram.y:4951
     475#: awkgram.y:4947
    477476#, c-format
    478477msgid "%s: close failed: %s"
    479478msgstr "%s: неуспешно изпълнение на „close“: %s"
    480479
    481 #: awkgram.y:4976
     480#: awkgram.y:4972
    482481msgid "shadow_funcs() called twice!"
    483482msgstr "„shadow_funcs()“ е извикана повторно!"
    484483
    485 #: awkgram.y:4984
     484#: awkgram.y:4980
    486485msgid "there were shadowed variables"
    487486msgstr "има засенчени променливи"
    488487
    489 #: awkgram.y:5061
     488#: awkgram.y:5072
    490489#, c-format
    491490msgid "function name `%s' previously defined"
    492491msgstr "вече има дефиниция на функция с име „%s“"
    493492
    494 #: awkgram.y:5112
     493#: awkgram.y:5123
    495494#, c-format
    496495msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
     
    498497"функция „%s“: името на функцията не може да се ползва за име на параметър"
    499498
    500 #: awkgram.y:5115
    501 #, c-format
    502 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
    503 msgstr ""
    504 "функция „%s“: специалната променлива „%s“ не може да се ползва за име на "
    505 "параметър"
    506 
    507 #: awkgram.y:5119
     499#: awkgram.y:5126
     500#, c-format
     501msgid ""
     502"function `%s': parameter `%s': POSIX disallows using a special variable as a "
     503"function parameter"
     504msgstr ""
     505"функция „%s“: параметър „%s“: POSIX не позволява ползването на специална "
     506"променлива като параметър на функция"
     507
     508#: awkgram.y:5130
    508509#, c-format
    509510msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
     
    511512"функция „%s“: параметърът „%s“ не може да съдържа пространство от имена"
    512513
    513 #: awkgram.y:5126
     514#: awkgram.y:5137
    514515#, c-format
    515516msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
    516517msgstr "функция „%s“: параметър №%d, „%s“ повтаря параметър №%d"
    517518
    518 #: awkgram.y:5215
     519#: awkgram.y:5226
    519520#, c-format
    520521msgid "function `%s' called but never defined"
    521522msgstr "функцията „%s“ е извикана, но не е дефинирана"
    522523
    523 #: awkgram.y:5219
     524#: awkgram.y:5230
    524525#, c-format
    525526msgid "function `%s' defined but never called directly"
    526527msgstr "функцията „%s“ е дефинирана, но никога не е извикана пряко"
    527528
    528 #: awkgram.y:5251
     529#: awkgram.y:5262
    529530#, c-format
    530531msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
    531532msgstr "константата-регулярен израз за параметър №%d дава булева стойност"
    532533
    533 #: awkgram.y:5266
     534#: awkgram.y:5277
    534535#, c-format
    535536msgid ""
     
    540541"или е ползвана като променлива или масив"
    541542
    542 #: awkgram.y:5490 awkgram.y:5543 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
     543#: awkgram.y:5501 awkgram.y:5554 mpfr.c:1586 mpfr.c:1621
    543544msgid "division by zero attempted"
    544545msgstr "опит за делене на нула"
    545546
    546 #: awkgram.y:5499 awkgram.y:5552 mpfr.c:1634
     547#: awkgram.y:5510 awkgram.y:5563 mpfr.c:1631
    547548#, c-format
    548549msgid "division by zero attempted in `%%'"
    549550msgstr "опит за делене на нула в „%%“"
    550551
    551 #: awkgram.y:5872
     552#: awkgram.y:5883
    552553msgid ""
    553554"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
     
    555556"не може да се присвои стойност на резултата на последващо увеличаване на поле"
    556557
    557 #: awkgram.y:5875
     558#: awkgram.y:5886
    558559#, c-format
    559560msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
    560561msgstr "неправилна цел на присвояване (код за операция „%s“)"
    561562
    562 #: awkgram.y:6255
     563#: awkgram.y:6266
    563564msgid "statement has no effect"
    564565msgstr "изразът е без ефект"
    565566
    566 #: awkgram.y:6770
     567#: awkgram.y:6781
    567568#, c-format
    568569msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
     
    571572"(POSIX) режим"
    572573
    573 #: awkgram.y:6775
     574#: awkgram.y:6786
    574575#, c-format
    575576msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
     
    578579"двоеточия, не едно"
    579580
    580 #: awkgram.y:6781
     581#: awkgram.y:6792
    581582#, c-format
    582583msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
    583584msgstr "квалифицирания идентификатор „%s“ е неправилен"
    584585
    585 #: awkgram.y:6788
     586#: awkgram.y:6799
    586587#, c-format
    587588msgid ""
     
    591592"само веднъж в квалифицирано име"
    592593
    593 #: awkgram.y:6837 awkgram.y:6888
     594#: awkgram.y:6848 awkgram.y:6899
    594595#, c-format
    595596msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
     
    598599"имена"
    599600
    600 #: awkgram.y:6844 awkgram.y:6854
     601#: awkgram.y:6855 awkgram.y:6865
    601602#, c-format
    602603msgid ""
     
    607608"квалифицирано име"
    608609
    609 #: awkgram.y:6872
     610#: awkgram.y:6883
    610611msgid "@namespace is a gawk extension"
    611612msgstr "„@namespace“ е разширение на gawk"
    612613
    613 #: awkgram.y:6879
     614#: awkgram.y:6890
    614615#, c-format
    615616msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
     
    618619"идентификатор"
    619620
    620 #: builtin.c:98 builtin.c:105
     621#: builtin.c:93 builtin.c:100
    621622#, c-format
    622623msgid "%s: called with %d arguments"
    623624msgstr "%s: извикана с %d аргумента"
    624625
    625 #: builtin.c:130
     626#: builtin.c:125
    626627#, c-format
    627628msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
    628629msgstr "%s към „%s“ не успя: %s"
    629630
    630 #: builtin.c:134
     631#: builtin.c:129
    631632msgid "standard output"
    632633msgstr "стандартен изход"
    633634
    634 #: builtin.c:135
     635#: builtin.c:130
    635636msgid "standard error"
    636637msgstr "стандартна грешка"
    637638
    638 #: builtin.c:211 builtin.c:549 builtin.c:649 builtin.c:1859 builtin.c:2608
    639 #: builtin.c:2626 builtin.c:2745 builtin.c:3775 mpfr.c:821
     639#: builtin.c:206 builtin.c:544 builtin.c:644 builtin.c:665 builtin.c:1424
     640#: builtin.c:1442 builtin.c:1561 builtin.c:2591 mpfr.c:818
    640641#, c-format
    641642msgid "%s: received non-numeric argument"
    642643msgstr "%s: очаква се нечислов аргумент"
    643644
    644 #: builtin.c:217
     645#: builtin.c:212
    645646#, c-format
    646647msgid "exp: argument %g is out of range"
    647648msgstr "exp: аргументът %g е извън допустимия диапазон"
    648649
    649 #: builtin.c:281 builtin.c:618 builtin.c:2201 builtin.c:2263 builtin.c:2517
    650 #: builtin.c:2550
     650#: builtin.c:276 builtin.c:613 builtin.c:1019 builtin.c:1081 builtin.c:1333
     651#: builtin.c:1366
    651652#, c-format
    652653msgid "%s: received non-string argument"
    653654msgstr "%s: получен е аргумент, който не е низ"
    654655
    655 #: builtin.c:298
     656#: builtin.c:293
    656657#, c-format
    657658msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
     
    660661"за четене, а не за запис"
    661662
    662 #: builtin.c:301
     663#: builtin.c:296
    663664#, c-format
    664665msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
     
    667668"а не за запис"
    668669
    669 #: builtin.c:312
     670#: builtin.c:307
    670671#, c-format
    671672msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
    672673msgstr "fflush: буферите към файла „%.*s“ не може да се изчистят: %s"
    673674
    674 #: builtin.c:317
     675#: builtin.c:312
    675676#, c-format
    676677msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
     
    679680"програмен канал „%.*s“ е затворена"
    680681
    681 #: builtin.c:323
     682#: builtin.c:318
    682683#, c-format
    683684msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
     
    685686"fflush: „%.*s“ не е нито отворен файл, нито програмен канал, нито копроцес"
    686687
    687 #: builtin.c:432 builtin.c:1897 builtin.c:2107 builtin.c:2787 builtin.c:4037
    688 #: builtin.c:4124 builtin.c:4191
     688#: builtin.c:427 builtin.c:703 builtin.c:913 builtin.c:1603 builtin.c:2853
     689#: builtin.c:2940 builtin.c:3007
    689690#, c-format
    690691msgid "%s: received non-string first argument"
    691692msgstr "%s: първият получен аргумент трябва да е низ"
    692693
    693 #: builtin.c:434 builtin.c:4015 builtin.c:4030 builtin.c:4120 builtin.c:4182
     694#: builtin.c:429 builtin.c:2831 builtin.c:2846 builtin.c:2936 builtin.c:2998
    694695#, c-format
    695696msgid "%s: received non-string second argument"
    696697msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да е низ"
    697698
    698 #: builtin.c:592
     699#: builtin.c:587
    699700msgid "length: received array argument"
    700701msgstr "length: получен е аргумент-масив"
    701702
    702 #: builtin.c:595
     703#: builtin.c:590
    703704msgid "`length(array)' is a gawk extension"
    704705msgstr "„length(масив)“ е разширение на gawk"
    705706
    706 #: builtin.c:652 builtin.c:1863
     707#: builtin.c:647 builtin.c:669
    707708#, c-format
    708709msgid "%s: received negative argument %g"
    709710msgstr "%s: получен е аргумент, който е отрицателно число, а не трябва: %g"
    710711
    711 #: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
    712 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
    713 msgstr ""
    714 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „count$“ трябва да се ползва или за всички формати, или за "
    715 "никои"
    716 
    717 #: builtin.c:935
    718 #, c-format
    719 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
    720 msgstr ""
    721 "дължината на полето няма значение при ползването на спецификацията „%%“"
    722 
    723 #: builtin.c:937
    724 #, c-format
    725 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
    726 msgstr "точността няма значение при ползването на спецификацията „%%“"
    727 
    728 #: builtin.c:939
    729 #, c-format
    730 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
    731 msgstr ""
    732 "дължината на полето и точността нямат значение при ползването на "
    733 "спецификацията „%%“"
    734 
    735 #: builtin.c:990
    736 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
    737 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „$“ не е позволен във форматите на awk"
    738 
    739 #: builtin.c:999
    740 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
    741 msgstr ""
    742 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: аргументът-индекс към „$“ трябва да е строго положителен"
    743 
    744 #: builtin.c:1003
    745 #, c-format
    746 msgid ""
    747 "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
    748 msgstr ""
    749 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: индексът за аргумент %ld е по-голям от общия брой подадени "
    750 "аргументи"
    751 
    752 #: builtin.c:1007
    753 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
    754 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „$“ не е позволен след точка във формат"
    755 
    756 #: builtin.c:1026
    757 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
    758 msgstr ""
    759 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не е указан „$“ за поле по позиция с дължина или точност"
    760 
    761 #: builtin.c:1104
    762 #, c-format
    763 msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
    764 msgstr "знакът „%c“ е безсмислен във форматите на awk и се прескача"
    765 
    766 #: builtin.c:1108
    767 #, c-format
    768 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
    769 msgstr ""
    770 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „%c“ не е позволен във форматите на awk по POSIX"
    771 
    772 #: builtin.c:1139
    773 #, c-format
    774 msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
    775 msgstr "[s]printf: стойността %g е прекалено голяма за форма̀та „%%c“"
    776 
    777 #: builtin.c:1152
    778 #, c-format
    779 msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
    780 msgstr "[s]printf: стойността %g не е правилен широк знак"
    781 
    782 #: builtin.c:1544
    783 #, c-format
    784 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
    785 msgstr "[s]printf: стойността %g извън допустимия диапазон за „%%%c“"
    786 
    787 #: builtin.c:1552
    788 #, c-format
    789 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
    790 msgstr "[s]printf: стойността %s извън допустимия диапазон за „%%%c“"
    791 
    792 #: builtin.c:1577
    793 #, c-format
    794 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
    795 msgstr "форматът „%%%c“ е в стандарта POSIX, но не се поддържа навсякъде"
    796 
    797 #: builtin.c:1688
    798 #, c-format
    799 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
    800 msgstr ""
    801 "прескачане на непознатия знак за форматиране „%c“: никой аргумент не е покрит"
    802 
    803 #: builtin.c:1693
    804 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
    805 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКИ: няма достатъчно аргументи за форматиращия низ"
    806 
    807 #: builtin.c:1695
    808 msgid "^ ran out for this one"
    809 msgstr "↑ не работи за този"
    810 
    811 #: builtin.c:1702
    812 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
    813 msgstr "[s]printf: липсва контролна буква във форматиращата комбинация"
    814 
    815 #: builtin.c:1705
    816 msgid "too many arguments supplied for format string"
    817 msgstr "прекалено много аргументи към форматиращия низ"
    818 
    819 #: builtin.c:1752
    820 #, c-format
    821 msgid "%s: received non-string format string argument"
    822 msgstr "%s: форматиращият низ-аргумент трябва да е низ"
    823 
    824 #: builtin.c:1767
    825 msgid "sprintf: no arguments"
    826 msgstr "sprintf: липсват аргументи"
    827 
    828 #: builtin.c:1790 builtin.c:1801
    829 msgid "printf: no arguments"
    830 msgstr "printf: липсват аргументи"
    831 
    832 #: builtin.c:1816
    833 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
    834 msgstr ""
    835 "printf: опит за писане към затворения за запис край на двупосочен програмен "
    836 "канал"
    837 
    838 #: builtin.c:1884 builtin.c:4113
     712#: builtin.c:690 builtin.c:2929
    839713#, c-format
    840714msgid "%s: received non-numeric third argument"
    841715msgstr "%s: третият аргумент трябва да е число"
    842716
    843 #: builtin.c:1891 builtin.c:2081 builtin.c:2587 builtin.c:3603 builtin.c:3644
    844 #: builtin.c:4244
     717#: builtin.c:697 builtin.c:887 builtin.c:1403 builtin.c:2419 builtin.c:2460
     718#: builtin.c:3060
    845719#, c-format
    846720msgid "%s: received non-numeric second argument"
    847721msgstr "%s: вторият получен аргумент трябва да е число"
    848722
    849 #: builtin.c:1902
     723#: builtin.c:708
    850724#, c-format
    851725msgid "substr: length %g is not >= 1"
    852726msgstr "substr: дължината %g трябва да е ≥ 1"
    853727
    854 #: builtin.c:1904
     728#: builtin.c:710
    855729#, c-format
    856730msgid "substr: length %g is not >= 0"
    857731msgstr "substr: дължината %g трябва да е ≥ 0"
    858732
    859 #: builtin.c:1918
     733#: builtin.c:724
    860734#, c-format
    861735msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
    862736msgstr "substr: дължината %g, която не е цяло число, ще бъде отрязана"
    863737
    864 #: builtin.c:1923
     738#: builtin.c:729
    865739#, c-format
    866740msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
     
    869743"отрязана до %g"
    870744
    871 #: builtin.c:1935
     745#: builtin.c:741
    872746#, c-format
    873747msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
    874748msgstr "substr: началният индекс %g е неправилен, ще се ползва 1"
    875749
    876 #: builtin.c:1940
     750#: builtin.c:746
    877751#, c-format
    878752msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
    879753msgstr "substr: началният индекс %g, който не е цяло число, ще бъде отрязан"
    880754
    881 #: builtin.c:1963
     755#: builtin.c:769
    882756msgid "substr: source string is zero length"
    883757msgstr "substr: изходният низ е с нулева дължина"
    884758
    885 #: builtin.c:1977
     759#: builtin.c:783
    886760#, c-format
    887761msgid "substr: start index %g is past end of string"
    888762msgstr "substr: началният индекс %g е след края на низа"
    889763
    890 #: builtin.c:1985
     764#: builtin.c:791
    891765#, c-format
    892766msgid ""
     
    896770"първия аргумент (%lu)"
    897771
    898 #: builtin.c:2060
     772#: builtin.c:866
    899773msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
    900774msgstr ""
    901775"strftime: стойността за форматиране в PROCINFO[\"strftime\"] е от цифров вид"
    902776
    903 #: builtin.c:2091
     777#: builtin.c:897
    904778msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
    905779msgstr ""
    906780"strftime: вторият аргумент е или по-малък от 0, или прекалено голям за time_t"
    907781
    908 #: builtin.c:2098
     782#: builtin.c:904
    909783msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
    910784msgstr ""
    911785"strftime: вторият аргумент е извън диапазона на позволени стойности за time_t"
    912786
    913 #: builtin.c:2114
     787#: builtin.c:920
    914788msgid "strftime: received empty format string"
    915789msgstr "strftime: получен е празен форматиращ низ"
    916790
    917 #: builtin.c:2220
     791#: builtin.c:1038
    918792msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
    919793msgstr ""
     
    921795"стойности"
    922796
    923 #: builtin.c:2258
     797#: builtin.c:1076
    924798msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
    925799msgstr "в безопасен режим функцията „system“ е изключена"
    926800
    927 #: builtin.c:2332 builtin.c:2407
     801#: builtin.c:1148 builtin.c:1223
    928802msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
    929803msgstr ""
     
    931805"канал"
    932806
    933 #: builtin.c:2430
     807#: builtin.c:1246
    934808#, c-format
    935809msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
    936810msgstr "указател към неинициализирано поле „$%d“"
    937811
    938 #: builtin.c:2585 builtin.c:3601 builtin.c:3642 builtin.c:4242
     812#: builtin.c:1401 builtin.c:2417 builtin.c:2458 builtin.c:3058
    939813#, c-format
    940814msgid "%s: received non-numeric first argument"
    941815msgstr "%s: първият аргумент трябва да е числова стойност"
    942816
    943 #: builtin.c:2778
     817#: builtin.c:1594
    944818msgid "match: third argument is not an array"
    945819msgstr "match: третият аргумент трябва да е масив"
    946820
    947 #: builtin.c:2780
     821#: builtin.c:1596
    948822#, c-format
    949823msgid "%s: cannot use %s as third argument"
    950824msgstr "%s: „%s“ не може да се ползва като трети аргумент"
    951825
    952 #: builtin.c:3029
     826#: builtin.c:1845
    953827#, c-format
    954828msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
    955829msgstr "gensub: третият аргумент „%.*s“ се приема за 1"
    956830
    957 #: builtin.c:3403
     831#: builtin.c:2219
    958832#, c-format
    959833msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
    960834msgstr "%s: недиректно извикване е възможно само с два аргумента"
    961835
    962 #: builtin.c:3426
     836#: builtin.c:2242
    963837msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments"
    964838msgstr "недиректното извикване на „gensub“ изисква три или четири аргумента"
    965839
    966 #: builtin.c:3488
     840#: builtin.c:2304
    967841msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
    968842msgstr "недиректното извикване на „match“ изисква два или три аргумента"
    969843
    970 #: builtin.c:3532
     844#: builtin.c:2348
    971845#, c-format
    972846msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
    973847msgstr "недиректното извикване на „%s“ изисква два, три или четири аргумента"
    974848
    975 #: builtin.c:3609
     849#: builtin.c:2425
    976850#, c-format
    977851msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
    978852msgstr "lshift(%f, %f): не са позволени отрицателни стойности"
    979853
    980 #: builtin.c:3613
     854#: builtin.c:2429
    981855#, c-format
    982856msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
    983857msgstr "lshift(%f, %f): десетичните дроби ще бъдат отрязани до цели стойности"
    984858
    985 #: builtin.c:3615
     859#: builtin.c:2431
    986860#, c-format
    987861msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
     
    990864"странни резултати"
    991865
    992 #: builtin.c:3650
     866#: builtin.c:2466
    993867#, c-format
    994868msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
    995869msgstr "rshift(%f, %f): не са позволени отрицателни стойности"
    996870
    997 #: builtin.c:3654
     871#: builtin.c:2470
    998872#, c-format
    999873msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
    1000874msgstr "rshift(%f, %f): десетичните дроби ще бъдат отрязани до цели стойности"
    1001875
    1002 #: builtin.c:3656
     876#: builtin.c:2472
    1003877#, c-format
    1004878msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
     
    1007881"странни резултати"
    1008882
    1009 #: builtin.c:3680 builtin.c:3711 builtin.c:3741
     883#: builtin.c:2496 builtin.c:2527 builtin.c:2557
    1010884#, c-format
    1011885msgid "%s: called with less than two arguments"
    1012886msgstr "%s: извикана без или с един аргумент"
    1013887
    1014 #: builtin.c:3685 builtin.c:3716 builtin.c:3747
     888#: builtin.c:2501 builtin.c:2532 builtin.c:2563
    1015889#, c-format
    1016890msgid "%s: argument %d is non-numeric"
    1017891msgstr "%s: аргумент %d трябва да е число"
    1018892
    1019 #: builtin.c:3689 builtin.c:3720 builtin.c:3751
     893#: builtin.c:2505 builtin.c:2536 builtin.c:2567
    1020894#, c-format
    1021895msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
    1022896msgstr "%s: аргумент %d не приема отрицателни стойности като %g"
    1023897
    1024 #: builtin.c:3780
     898#: builtin.c:2596
    1025899#, c-format
    1026900msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
    1027901msgstr "compl(%f): отрицателни стойности не се приемат"
    1028902
    1029 #: builtin.c:3783
     903#: builtin.c:2599
    1030904#, c-format
    1031905msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
    1032906msgstr "compl(%f): десетичните дроби ще бъдат отрязани до цели стойности"
    1033907
    1034 #: builtin.c:3971
     908#: builtin.c:2787
    1035909#, c-format
    1036910msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
    1037911msgstr "dcgettext: „%s“ не е поддържана категория локали"
    1038912
    1039 #: builtin.c:4006 builtin.c:4024
     913#: builtin.c:2822 builtin.c:2840
    1040914#, c-format
    1041915msgid "%s: received non-string third argument"
    1042916msgstr "%s: третият получен аргумент трябва да е низ"
    1043917
    1044 #: builtin.c:4079 builtin.c:4100
     918#: builtin.c:2895 builtin.c:2916
    1045919#, c-format
    1046920msgid "%s: received non-string fifth argument"
    1047921msgstr "%s: петият получен аргумент трябва да е низ"
    1048922
    1049 #: builtin.c:4089 builtin.c:4106
     923#: builtin.c:2905 builtin.c:2922
    1050924#, c-format
    1051925msgid "%s: received non-string fourth argument"
    1052926msgstr "%s: четвъртият получен аргумент трябва да е низ"
    1053927
    1054 #: builtin.c:4234 mpfr.c:1337
     928#: builtin.c:3050 mpfr.c:1334
    1055929msgid "intdiv: third argument is not an array"
    1056930msgstr "intdiv: третият аргумент трябва да е масив"
    1057931
    1058 #: builtin.c:4253 mpfr.c:1386
     932#: builtin.c:3069 mpfr.c:1383
    1059933msgid "intdiv: division by zero attempted"
    1060934msgstr "intdiv: опит за делене на нула"
    1061935
    1062 #: builtin.c:4294
     936#: builtin.c:3110
    1063937msgid "typeof: second argument is not an array"
    1064938msgstr "typeof: вторият аргумент трябва да е масив"
    1065939
    1066 #: builtin.c:4384
     940#: builtin.c:3206
    1067941#, c-format
    1068942msgid ""
     
    1072946"тази грешка"
    1073947
    1074 #: builtin.c:4422
     948#: builtin.c:3244
    1075949#, c-format
    1076950msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
     
    14151289"рамки на изпълнение най-отгоре на стека (или най-отдолу, ако БРОят < 0)"
    14161290
    1417 #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
     1291#: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:261 msg.c:142
    14181292#, c-format
    14191293msgid "error: "
     
    14391313msgstr "неизвестна команда — „%.*s“, проверете ръководството"
    14401314
    1441 #: command.y:1232
    1442 #, c-format
    1443 msgid "%s"
    1444 msgstr "%s"
    1445 
    14461315#: command.y:1294
    14471316msgid "invalid character"
     
    16371506msgstr "В текущия масив няма символ „%s“\n"
    16381507
    1639 #: debug.c:1066 debug.c:1455
     1508#: debug.c:1066 debug.c:1495
    16401509#, c-format
    16411510msgid "`%s' is not an array\n"
     
    16471516msgstr "$%ld = неинициализирано поле\n"
    16481517
    1649 #: debug.c:1101
     1518#: debug.c:1125
    16501519#, c-format
    16511520msgid "array `%s' is empty\n"
    16521521msgstr "масивът „%s“ е празен\n"
    16531522
    1654 #: debug.c:1144 debug.c:1196
     1523#: debug.c:1184 debug.c:1236
    16551524#, c-format
    16561525msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
    16571526msgstr "[\"%.*s\"] не е в масива „%s“\n"
    16581527
    1659 #: debug.c:1200
     1528#: debug.c:1240
    16601529#, c-format
    16611530msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
    16621531msgstr "„%s[\"%.*s\"]“ не е масив\n"
    16631532
    1664 #: debug.c:1262 debug.c:5122
     1533#: debug.c:1302 debug.c:5166
    16651534#, c-format
    16661535msgid "`%s' is not a scalar variable"
    16671536msgstr "„%s“: не е скаларна променлива"
    16681537
    1669 #: debug.c:1285 debug.c:5152
     1538#: debug.c:1325 debug.c:5196
    16701539#, c-format
    16711540msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
    16721541msgstr "опит за ползване на масива „%s[\"%.*s\"]“ в скаларен контекст"
    16731542
    1674 #: debug.c:1308 debug.c:5163
     1543#: debug.c:1348 debug.c:5207
    16751544#, c-format
    16761545msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
    16771546msgstr "опит за ползване на скалара „%s[\"%.*s\"]“ като масив"
    16781547
    1679 #: debug.c:1451
     1548#: debug.c:1491
    16801549#, c-format
    16811550msgid "`%s' is a function"
    16821551msgstr "„%s“ е функция"
    16831552
    1684 #: debug.c:1493
     1553#: debug.c:1533
    16851554#, c-format
    16861555msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
    16871556msgstr "точката за наблюдение №%d не е условна\n"
    16881557
    1689 #: debug.c:1527
     1558#: debug.c:1567
    16901559#, c-format
    16911560msgid "no display item numbered %ld"
    16921561msgstr "няма елемент за извеждане №%ld"
    16931562
    1694 #: debug.c:1530
     1563#: debug.c:1570
    16951564#, c-format
    16961565msgid "no watch item numbered %ld"
    16971566msgstr "няма елемент за наблюдение №%ld"
    16981567
    1699 #: debug.c:1556
     1568#: debug.c:1596
    17001569#, c-format
    17011570msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
    17021571msgstr "%d: [\"%.*s\"] не е в масива „%s“\n"
    17031572
    1704 #: debug.c:1796
     1573#: debug.c:1840
    17051574msgid "attempt to use scalar value as array"
    17061575msgstr "опит за ползване на скаларна стойност като масив"
    17071576
    1708 #: debug.c:1887
     1577#: debug.c:1931
    17091578#, c-format
    17101579msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
    17111580msgstr "Точката за наблюдение №%d е изтрита, защото е извън обхват.\n"
    17121581
    1713 #: debug.c:1898
     1582#: debug.c:1942
    17141583#, c-format
    17151584msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
    17161585msgstr "Променливата за извеждане №%d е изтрита, защото е извън обхват.\n"
    17171586
    1718 #: debug.c:1931
     1587#: debug.c:1975
    17191588#, c-format
    17201589msgid " in file `%s', line %d\n"
    17211590msgstr "файл „%s“, ред %d\n"
    17221591
    1723 #: debug.c:1952
     1592#: debug.c:1996
    17241593#, c-format
    17251594msgid " at `%s':%d"
    17261595msgstr "при „%s“:%d"
    17271596
    1728 #: debug.c:1968 debug.c:2031
     1597#: debug.c:2012 debug.c:2075
    17291598#, c-format
    17301599msgid "#%ld\tin "
    17311600msgstr "№%ld    в "
    17321601
    1733 #: debug.c:2005
     1602#: debug.c:2049
    17341603#, c-format
    17351604msgid "More stack frames follow ...\n"
    17361605msgstr "Следват още рамки от стека…\n"
    17371606
    1738 #: debug.c:2048
     1607#: debug.c:2092
    17391608msgid "invalid frame number"
    17401609msgstr "неправилен номер на рамка"
    17411610
    1742 #: debug.c:2231
     1611#: debug.c:2275
    17431612#, c-format
    17441613msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
     
    17471616"пъти), също зададена на %s:%d"
    17481617
    1749 #: debug.c:2238
     1618#: debug.c:2282
    17501619#, c-format
    17511620msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
    17521621msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d (включена), също зададена на %s:%d"
    17531622
    1754 #: debug.c:2245
     1623#: debug.c:2289
    17551624#, c-format
    17561625msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
     
    17591628"пъти), също зададена на %s:%d"
    17601629
    1761 #: debug.c:2252
     1630#: debug.c:2296
    17621631#, c-format
    17631632msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
    17641633msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d (изключена), също зададена на %s:%d"
    17651634
    1766 #: debug.c:2269
     1635#: debug.c:2313
    17671636#, c-format
    17681637msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
    17691638msgstr "Зададена и точка за прекъсване %d във файл „%s“, ред %d\n"
    17701639
    1771 #: debug.c:2371
     1640#: debug.c:2415
    17721641#, c-format
    17731642msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
    17741643msgstr "неуспешно задаване на точка за прекъсване във файл „%s“\n"
    17751644
    1776 #: debug.c:2400
     1645#: debug.c:2444
    17771646#, c-format
    17781647msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
    17791648msgstr "номерът на ред %d във файла „%s“ е извън диапазона"
    17801649
    1781 #: debug.c:2404
     1650#: debug.c:2448
    17821651#, c-format
    17831652msgid "internal error: cannot find rule\n"
    17841653msgstr "вътрешна грешка: правилото не може да бъде открито\n"
    17851654
    1786 #: debug.c:2406
     1655#: debug.c:2450
    17871656#, c-format
    17881657msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
    17891658msgstr "неуспешно задаване на точка за прекъсване във файл „%s“, ред %d\n"
    17901659
    1791 #: debug.c:2418
     1660#: debug.c:2462
    17921661#, c-format
    17931662msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
    17941663msgstr "неуспешно задаване на точка за прекъсване във функцията „%s“\n"
    17951664
    1796 #: debug.c:2436
     1665#: debug.c:2480
    17971666#, c-format
    17981667msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
    17991668msgstr "точката за прекъсване %d във файл „%s“, ред %d не е условна\n"
    18001669
    1801 #: debug.c:2524 debug.c:3381
     1670#: debug.c:2568 debug.c:3425
    18021671#, c-format
    18031672msgid "line number %d in file `%s' out of range"
    18041673msgstr "номерът на ред %d във файла „%s“ е извън диапазона"
    18051674
    1806 #: debug.c:2540 debug.c:2562
     1675#: debug.c:2584 debug.c:2606
    18071676#, c-format
    18081677msgid "Deleted breakpoint %d"
    18091678msgstr "Изтрита точка за прекъсване %d"
    18101679
    1811 #: debug.c:2546
     1680#: debug.c:2590
    18121681#, c-format
    18131682msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
    18141683msgstr "Няма точка на прекъсване при влизане във функцията „%s“\n"
    18151684
    1816 #: debug.c:2573
     1685#: debug.c:2617
    18171686#, c-format
    18181687msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
    18191688msgstr "Няма точка за прекъсване във файл „%s“, ред №%d\n"
    18201689
    1821 #: debug.c:2628 debug.c:2669 debug.c:2689 debug.c:2732
     1690#: debug.c:2672 debug.c:2713 debug.c:2733 debug.c:2776
    18221691msgid "invalid breakpoint number"
    18231692msgstr "неправилен номер на точка за прекъсване"
    18241693
    1825 #: debug.c:2644
     1694#: debug.c:2688
    18261695msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
    18271696msgstr "Да се изтрият ли всички точки на прекъсване? („y“ — да или „n“ — не) "
    18281697
    1829 #: debug.c:2645 debug.c:2955 debug.c:3008
     1698#: debug.c:2689 debug.c:2999 debug.c:3052
    18301699msgid "y"
    18311700msgstr "y"
    18321701
    1833 #: debug.c:2694
     1702#: debug.c:2738
    18341703#, c-format
    18351704msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
     
    18371706"Следващите %ld достигания на точката за прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
    18381707
    1839 #: debug.c:2698
     1708#: debug.c:2742
    18401709#, c-format
    18411710msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
    18421711msgstr "Спиране при следващото достигане на точката за прекъсване №%d.\n"
    18431712
    1844 #: debug.c:2815
     1713#: debug.c:2859
    18451714#, c-format
    18461715msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
    18471716msgstr "Само програми подадени с опцията „-f“ може да бъдат трасирани.\n"
    18481717
    1849 #: debug.c:2835
     1718#: debug.c:2879
    18501719#, c-format
    18511720msgid "Restarting ...\n"
    18521721msgstr "Рестартиране…\n"
    18531722
    1854 #: debug.c:2940
     1723#: debug.c:2984
    18551724#, c-format
    18561725msgid "Failed to restart debugger"
    18571726msgstr "Неуспешно рестартиране на дебъгера"
    18581727
    1859 #: debug.c:2954
     1728#: debug.c:2998
    18601729msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
    18611730msgstr "Програмата вече се изпълнява. Да се стартира ли от началото (y/n)? "
    18621731
    1863 #: debug.c:2958
     1732#: debug.c:3002
    18641733#, c-format
    18651734msgid "Program not restarted\n"
    18661735msgstr "Програмата не е рестартирана\n"
    18671736
    1868 #: debug.c:2968
     1737#: debug.c:3012
    18691738#, c-format
    18701739msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
    18711740msgstr "грешка: рестартирането е невъзможно, действието не е позволено\n"
    18721741
    1873 #: debug.c:2974
     1742#: debug.c:3018
    18741743#, c-format
    18751744msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
     
    18771746"грешка (%s): рестартирането е невъзможно, останалите действия се прескачат\n"
    18781747
    1879 #: debug.c:2982
     1748#: debug.c:3026
    18801749#, c-format
    18811750msgid "Starting program:\n"
    18821751msgstr "Стартиране на програма:\n"
    18831752
    1884 #: debug.c:2992
     1753#: debug.c:3036
    18851754#, c-format
    18861755msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
    18871756msgstr "Програмата завърши с проблем  — изходен код: %d\n"
    18881757
    1889 #: debug.c:2993
     1758#: debug.c:3037
    18901759#, c-format
    18911760msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
    18921761msgstr "Програмата завърши успешно  — изходен код: %d\n"
    18931762
    1894 #: debug.c:3007
     1763#: debug.c:3051
    18951764msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
    18961765msgstr "Програмата все още се изпълнява. Да се излезе ли от нея (y/n)? "
    18971766
    1898 #: debug.c:3042
     1767#: debug.c:3086
    18991768#, c-format
    19001769msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
    19011770msgstr "При никоя точка на прекъсване не се спира, аргументът се прескача.\n"
    19021771
    1903 #: debug.c:3047
     1772#: debug.c:3091
    19041773#, c-format
    19051774msgid "invalid breakpoint number %d"
    19061775msgstr "неправилен №%d на точка за прекъсване"
    19071776
    1908 #: debug.c:3052
     1777#: debug.c:3096
    19091778#, c-format
    19101779msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
     
    19121781"Следващите %ld достигания на точката за прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
    19131782
    1914 #: debug.c:3239
     1783#: debug.c:3283
    19151784#, c-format
    19161785msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
     
    19181787"Командата „finish“ е безсмислена на нивото на основната рамка на „main()“\n"
    19191788
    1920 #: debug.c:3244
     1789#: debug.c:3288
    19211790#, c-format
    19221791msgid "Run until return from "
    19231792msgstr "Изпълнение до излизане от "
    19241793
    1925 #: debug.c:3287
     1794#: debug.c:3331
    19261795#, c-format
    19271796msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
     
    19291798"Командата „return“ е безсмислена на нивото на основната рамка на „main()“\n"
    19301799
    1931 #: debug.c:3400
     1800#: debug.c:3444
    19321801#, c-format
    19331802msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
    19341803msgstr "указаното местоположение не може да бъде открито във функцията „%s“\n"
    19351804
    1936 #: debug.c:3408
     1805#: debug.c:3452
    19371806#, c-format
    19381807msgid "invalid source line %d in file `%s'"
    19391808msgstr "неправилен номер на ред %d във файл „%s“"
    19401809
    1941 #: debug.c:3423
     1810#: debug.c:3467
    19421811#, c-format
    19431812msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
    19441813msgstr "указаното местоположение %d във файл „%s“ не може да бъде открито\n"
    19451814
    1946 #: debug.c:3455
     1815#: debug.c:3499
    19471816#, c-format
    19481817msgid "element not in array\n"
    19491818msgstr "елементът не е в масива\n"
    19501819
    1951 #: debug.c:3455
     1820#: debug.c:3499
    19521821#, c-format
    19531822msgid "untyped variable\n"
    19541823msgstr "променлива без тип\n"
    19551824
    1956 #: debug.c:3497
     1825#: debug.c:3541
    19571826#, c-format
    19581827msgid "Stopping in %s ...\n"
    19591828msgstr "Спиране в %s…\n"
    19601829
    1961 #: debug.c:3574
     1830#: debug.c:3618
    19621831#, c-format
    19631832msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
    19641833msgstr "„finish“ не работи с нелокални извиквания „%s“\n"
    19651834
    1966 #: debug.c:3581
     1835#: debug.c:3625
    19671836#, c-format
    19681837msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
     
    19701839
    19711840#. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
    1972 #: debug.c:4342
     1841#: debug.c:4386
    19731842msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
    19741843msgstr "    ——————[Enter] за да продължите или [q] + [Enter] за изход——————"
    19751844
    1976 #: debug.c:5159
     1845#: debug.c:5203
    19771846#, c-format
    19781847msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
    19791848msgstr "[\"%.*s\"] не е в масив „%s“"
    19801849
    1981 #: debug.c:5365
     1850#: debug.c:5409
    19821851#, c-format
    19831852msgid "sending output to stdout\n"
    19841853msgstr "добавяне на изхода към стандартния\n"
    19851854
    1986 #: debug.c:5405
     1855#: debug.c:5449
    19871856msgid "invalid number"
    19881857msgstr "грешно число"
    19891858
    1990 #: debug.c:5539
     1859#: debug.c:5583
    19911860#, c-format
    19921861msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
    19931862msgstr "Командата „%s“ не е позволена в текущия контекст и се прескача"
    19941863
    1995 #: debug.c:5547
     1864#: debug.c:5591
    19961865msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
    19971866msgstr "Командата „return“ не е позволена в текущия контекст и се прескача"
    19981867
    1999 #: debug.c:5595
     1868#: debug.c:5639
    20001869#, c-format
    20011870msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
    20021871msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА при изчисляване на израз, трябва да се рестартира.\n"
    20031872
    2004 #: debug.c:5785
     1873#: debug.c:5829
    20051874#, c-format
    20061875msgid "no symbol `%s' in current context"
     
    20991968msgstr "unwind_stack: неочакван вид „%s“"
    21001969
    2101 #: eval.c:1675
     1970#: eval.c:1681
    21021971msgid "division by zero attempted in `/='"
    21031972msgstr "опит за делене на нула в „/=“"
    21041973
    2105 #: eval.c:1682
     1974#: eval.c:1688
    21061975#, c-format
    21071976msgid "division by zero attempted in `%%='"
     
    25022371"компилата няма поддръжка на това."
    25032372
    2504 #: extension/time.c:142
     2373#: extension/time.c:149
    25052374msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
    25062375msgstr "gettimeofday: не се поддържа на тази система"
    25072376
    2508 #: extension/time.c:163
     2377#: extension/time.c:170
    25092378msgid "sleep: missing required numeric argument"
    25102379msgstr "sleep: числовият аргумент е задължителен"
    25112380
    2512 #: extension/time.c:169
     2381#: extension/time.c:176
    25132382msgid "sleep: argument is negative"
    25142383msgstr "sleep: аргументът трябва да е неотрицателен"
    25152384
    2516 #: extension/time.c:203
     2385#: extension/time.c:210
    25172386msgid "sleep: not supported on this platform"
    25182387msgstr "sleep: не се поддържа на тази система"
    25192388
    2520 #: extension/time.c:225
     2389#: extension/time.c:232
    25212390msgid "strptime: called with no arguments"
    25222391msgstr "strptime: извикана без аргументи"
    25232392
    2524 #: extension/time.c:233
     2393#: extension/time.c:240
    25252394#, c-format
    25262395msgid "do_strptime: argument 1 is not a string\n"
    25272396msgstr "do_strptime: първият аргумент трябва да е низ\n"
    25282397
    2529 #: extension/time.c:238
     2398#: extension/time.c:245
    25302399#, c-format
    25312400msgid "do_strptime: argument 2 is not a string\n"
     
    26372506msgstr "„FPAT“ е разширение на gawk"
    26382507
    2639 #: gawkapi.c:156
     2508#: gawkapi.c:157
    26402509msgid "awk_value_to_node: received null retval"
    26412510msgstr "awk_value_to_node: получената върната стойност е null"
    26422511
    2643 #: gawkapi.c:176 gawkapi.c:189
     2512#: gawkapi.c:177 gawkapi.c:190
    26442513msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
    26452514msgstr ""
     
    26472516"(MPFR)"
    26482517
    2649 #: gawkapi.c:183 gawkapi.c:195
     2518#: gawkapi.c:184 gawkapi.c:196
    26502519msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
    26512520msgstr ""
     
    26532522"(MPFR)"
    26542523
    2655 #: gawkapi.c:199
     2524#: gawkapi.c:200
    26562525#, c-format
    26572526msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
    26582527msgstr "awk_value_to_node: неправилен вид число “%d“"
    26592528
    2660 #: gawkapi.c:386
     2529#: gawkapi.c:387
    26612530msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
    26622531msgstr "add_ext_func: параметърът name_space не трябва да е нулев"
    26632532
    2664 #: gawkapi.c:524
     2533#: gawkapi.c:525
    26652534#, c-format
    26662535msgid ""
     
    26712540"Молим, подайте доклад за грешка"
    26722541
    2673 #: gawkapi.c:562
     2542#: gawkapi.c:563
    26742543msgid "node_to_awk_value: received null node"
    26752544msgstr "node_to_awk_value: получен е нулев възел"
    26762545
    2677 #: gawkapi.c:565
     2546#: gawkapi.c:566
    26782547msgid "node_to_awk_value: received null val"
    26792548msgstr "node_to_awk_value: получена е нулева стойност"
    26802549
    2681 #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
     2550#: gawkapi.c:632 gawkapi.c:667 gawkapi.c:695 gawkapi.c:730
    26822551#, c-format
    26832552msgid ""
     
    26882557"подайте доклад за грешка"
    26892558
    2690 #: gawkapi.c:1129
     2559#: gawkapi.c:1122
    26912560msgid "remove_element: received null array"
    26922561msgstr "remove_element: получен е нулев низ"
    26932562
    2694 #: gawkapi.c:1132
     2563#: gawkapi.c:1125
    26952564msgid "remove_element: received null subscript"
    26962565msgstr "remove_element: получен е нулев индекс"
    26972566
    2698 #: gawkapi.c:1275
     2567#: gawkapi.c:1268
    26992568#, c-format
    27002569msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
     
    27022571"api_flatten_array_typed: индексът не може да се преобразува от %d към „%s“"
    27032572
    2704 #: gawkapi.c:1280
     2573#: gawkapi.c:1273
    27052574#, c-format
    27062575msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
     
    27082577"api_flatten_array_typed: индексът не може да се преобразува от %d към „%s“"
    27092578
    2710 #: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
     2579#: gawkapi.c:1369 gawkapi.c:1386
    27112580msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
    27122581msgstr ""
     
    27142583"(MPFR)"
    27152584
    2716 #: gawkapi.c:1424
     2585#: gawkapi.c:1417
    27172586msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
    27182587msgstr "краят на правилото „BEGINFILE“ не може да се открие"
    27192588
    2720 #: gawkapi.c:1478
     2589#: gawkapi.c:1471
    27212590#, c-format
    27222591msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
    27232592msgstr "непознатият вид файл „%s“ не може да се отвори за „%s“"
    27242593
    2725 #: io.c:417
     2594#: io.c:415
    27262595#, c-format
    27272596msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
    27282597msgstr "аргументът на командния ред „%s“ е директория и се прескача"
    27292598
    2730 #: io.c:420 io.c:534
     2599#: io.c:418 io.c:532
    27312600#, c-format
    27322601msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
    27332602msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори за четене: „%s“"
    27342603
    2735 #: io.c:661
     2604#: io.c:659
    27362605#, c-format
    27372606msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
    27382607msgstr "неуспешно затваряне на файлов дескриптор %d („%s“): „%s“"
    27392608
    2740 #: io.c:733
     2609#: io.c:731
    27412610#, c-format
    27422611msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
    27432612msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за изходен файл"
    27442613
    2745 #: io.c:735
     2614#: io.c:733
    27462615#, c-format
    27472616msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
    27482617msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за входен канал"
    27492618
    2750 #: io.c:737
     2619#: io.c:735
    27512620#, c-format
    27522621msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
    27532622msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за двупосочен канал"
    27542623
    2755 #: io.c:739
     2624#: io.c:737
    27562625#, c-format
    27572626msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
    27582627msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен файл, и за изходен канал"
    27592628
    2760 #: io.c:741
     2629#: io.c:739
    27612630#, c-format
    27622631msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
    27632632msgstr "ненужно смесване на „>“ и „>>“ за файла „%.*s“"
    27642633
    2765 #: io.c:743
     2634#: io.c:741
    27662635#, c-format
    27672636msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
    27682637msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен канал, и за изходен файл"
    27692638
    2770 #: io.c:745
     2639#: io.c:743
    27712640#, c-format
    27722641msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
    27732642msgstr "„%.*s“ е ползван и за изходен файл, и за изходен канал"
    27742643
    2775 #: io.c:747
     2644#: io.c:745
    27762645#, c-format
    27772646msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
    27782647msgstr "„%.*s“ е ползван и за изходен файл, и за двупосочен канал"
    27792648
    2780 #: io.c:749
     2649#: io.c:747
    27812650#, c-format
    27822651msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
    27832652msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен канал, и за изходен канал"
    27842653
    2785 #: io.c:751
     2654#: io.c:749
    27862655#, c-format
    27872656msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
    27882657msgstr "„%.*s“ е ползван и за входен канал, и за двупосочен канал"
    27892658
    2790 #: io.c:753
     2659#: io.c:751
    27912660#, c-format
    27922661msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
    27932662msgstr "„%.*s“ е ползван и за изходен канал, и за двупосочен канал"
    27942663
    2795 #: io.c:802
     2664#: io.c:801
    27962665msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
    27972666msgstr "в безопасен режим пренасочването е изключено"
    27982667
    2799 #: io.c:836
     2668#: io.c:835
    28002669#, c-format
    28012670msgid "expression in `%s' redirection is a number"
    28022671msgstr "изразът в пренасочването „%s“ дава число"
    28032672
    2804 #: io.c:840
     2673#: io.c:839
    28052674#, c-format
    28062675msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
    28072676msgstr "изразът в пренасочването „%s“ дава нулев низ"
    28082677
    2809 #: io.c:845
     2678#: io.c:844
    28102679#, c-format
    28112680msgid ""
     
    28152684"израз"
    28162685
    2817 #: io.c:942 io.c:971
     2686#: io.c:941 io.c:968
    28182687#, c-format
    28192688msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
     
    28212690"get_file: програмният канал „%s“ не може да се създаде с файлов дескриптор %d"
    28222691
    2823 #: io.c:957
     2692#: io.c:955
    28242693#, c-format
    28252694msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
    28262695msgstr "програмният канал „%s“ не може да се отвори за изход: %s"
    28272696
    2828 #: io.c:976
     2697#: io.c:973
    28292698#, c-format
    28302699msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
    28312700msgstr "програмният канал „%s“ не може да се отвори за вход: %s"
    28322701
    2833 #: io.c:1000
     2702#: io.c:1002
    28342703#, c-format
    28352704msgid ""
     
    28392708"дескриптор %d"
    28402709
    2841 #: io.c:1011
     2710#: io.c:1013
    28422711#, c-format
    28432712msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
    28442713msgstr "не може да се отвори двупосочен програмен канал „%s“ за вход/изход: %s"
    28452714
    2846 #: io.c:1098
     2715#: io.c:1100
    28472716#, c-format
    28482717msgid "cannot redirect from `%s': %s"
    28492718msgstr "неуспешно пренасочване от „%s“: %s"
    28502719
    2851 #: io.c:1101
     2720#: io.c:1103
    28522721#, c-format
    28532722msgid "cannot redirect to `%s': %s"
    28542723msgstr "неуспешно пренасочване към „%s“: %s"
    28552724
    2856 #: io.c:1203
     2725#: io.c:1205
    28572726msgid ""
    28582727"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
     
    28612730"мултиплексиране на файловите дескриптори"
    28622731
    2863 #: io.c:1219
     2732#: io.c:1221
    28642733#, c-format
    28652734msgid "close of `%s' failed: %s"
    28662735msgstr "неуспешно затваряне на „%s“: %s"
    28672736
    2868 #: io.c:1227
     2737#: io.c:1229
    28692738msgid "too many pipes or input files open"
    28702739msgstr "отворени са прекалено много входни файлове или програмни канали"
    28712740
    2872 #: io.c:1253
     2741#: io.c:1255
    28732742msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
    28742743msgstr "close: вторият аргумент трябва да е „to“ (към) или „from“ (от)"
    28752744
    2876 #: io.c:1271
     2745#: io.c:1273
    28772746#, c-format
    28782747msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
    28792748msgstr "close: „%.*s“ не е отворен файл, програмен канал или копроцес"
    28802749
    2881 #: io.c:1276
     2750#: io.c:1278
    28822751msgid "close of redirection that was never opened"
    28832752msgstr "close: това пренасочване не е било отворено"
    28842753
    2885 #: io.c:1378
     2754#: io.c:1380
    28862755#, c-format
    28872756msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
     
    28892758"close: пренасочването „%s“ не е отворено с „|&“, вторият аргумент се прескача"
    28902759
    2891 #: io.c:1395
     2760#: io.c:1397
    28922761#, c-format
    28932762msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
    28942763msgstr "код за грешка (%d) при затварянето на програмния канал „%s“: %s"
    28952764
    2896 #: io.c:1398
     2765#: io.c:1400
    28972766#, c-format
    28982767msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
     
    29002769"код за грешка (%d) при затварянето на двупосочния програмен канал „%s“: %s"
    29012770
    2902 #: io.c:1401
     2771#: io.c:1403
    29032772#, c-format
    29042773msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
    29052774msgstr "код за грешка (%d) при затварянето на файла „%s“: %s"
    29062775
    2907 #: io.c:1421
     2776#: io.c:1423
    29082777#, c-format
    29092778msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
    29102779msgstr "гнездото „%s“ не е изрично затворено"
    29112780
    2912 #: io.c:1424
     2781#: io.c:1426
    29132782#, c-format
    29142783msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
    29152784msgstr "копроцесът „%s“ не е изрично затворен"
    29162785
    2917 #: io.c:1427
     2786#: io.c:1429
    29182787#, c-format
    29192788msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
    29202789msgstr "програмният канал „%s“ не е изрично затворен"
    29212790
    2922 #: io.c:1430
     2791#: io.c:1432
    29232792#, c-format
    29242793msgid "no explicit close of file `%s' provided"
    29252794msgstr "файлът „%s“ не е изрично затворен"
    29262795
    2927 #: io.c:1465
     2796#: io.c:1467
    29282797#, c-format
    29292798msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
    29302799msgstr "fflush: буферът на стандартния вход не може да се изчисти: %s"
    29312800
    2932 #: io.c:1466
     2801#: io.c:1468
    29332802#, c-format
    29342803msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
    29352804msgstr "fflush: буферът на стандартната грешка не може да се изчисти: %s"
    29362805
    2937 #: io.c:1471 io.c:1560 main.c:704 main.c:749
     2806#: io.c:1473 io.c:1562 main.c:695 main.c:740
    29382807#, c-format
    29392808msgid "error writing standard output: %s"
    29402809msgstr "грешка при запис към стандартния изход: %s"
    29412810
    2942 #: io.c:1472 io.c:1571 main.c:706
     2811#: io.c:1474 io.c:1573 main.c:697
    29432812#, c-format
    29442813msgid "error writing standard error: %s"
    29452814msgstr "грешка при запис към стандартната грешка: %s"
    29462815
    2947 #: io.c:1511
     2816#: io.c:1513
    29482817#, c-format
    29492818msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
    29502819msgstr "неуспешно изчистване на буфера на програмния канал „%s“: %s"
    29512820
    2952 #: io.c:1514
     2821#: io.c:1516
    29532822#, c-format
    29542823msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
     
    29562825"неуспешно изчистване на буфера на програмния канал „%s“ на копроцеса: %s"
    29572826
    2958 #: io.c:1517
     2827#: io.c:1519
    29592828#, c-format
    29602829msgid "file flush of `%s' failed: %s"
    29612830msgstr "неуспешно изчистване на буфера на файла „%s“: %s"
    29622831
    2963 #: io.c:1660
     2832#: io.c:1662
    29642833#, c-format
    29652834msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
    29662835msgstr "локалният порт %s не е валиден в „/inet“: %s"
    29672836
    2968 #: io.c:1663
     2837#: io.c:1665
    29692838#, c-format
    29702839msgid "local port %s invalid in `/inet'"
    29712840msgstr "локалният порт %s не е валиден в „/inet“"
    29722841
    2973 #: io.c:1686
     2842#: io.c:1688
    29742843#, c-format
    29752844msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
    29762845msgstr "отдалеченият хост и порт (%s, %s) са неправилни: %s"
    29772846
    2978 #: io.c:1689
     2847#: io.c:1691
    29792848#, c-format
    29802849msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
    29812850msgstr "отдалеченият хост и порт (%s, %s) са неправилни"
    29822851
    2983 #: io.c:1931
     2852#: io.c:1933
    29842853msgid "TCP/IP communications are not supported"
    29852854msgstr "не се поддържа връзка по TCP/IP"
    29862855
    2987 #: io.c:2059 io.c:2102
     2856#: io.c:2061 io.c:2104
    29882857#, c-format
    29892858msgid "could not open `%s', mode `%s'"
    29902859msgstr "„%s“ не може да се отвори в режим „%s“"
    29912860
    2992 #: io.c:2067 io.c:2119
     2861#: io.c:2069 io.c:2121
    29932862#, c-format
    29942863msgid "close of master pty failed: %s"
    29952864msgstr "неуспешно затваряне на основния псевдотерминал: „%s“"
    29962865
    2997 #: io.c:2069 io.c:2121 io.c:2462 io.c:2700
     2866#: io.c:2071 io.c:2123 io.c:2464 io.c:2702
    29982867#, c-format
    29992868msgid "close of stdout in child failed: %s"
    30002869msgstr "неуспешно затваряне на стандартния изход в дъщерен процес: „%s“"
    30012870
    3002 #: io.c:2072 io.c:2124
     2871#: io.c:2074 io.c:2126
    30032872#, c-format
    30042873msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
     
    30072876"стандартния изход (dup: %s)"
    30082877
    3009 #: io.c:2074 io.c:2126 io.c:2467
     2878#: io.c:2076 io.c:2128 io.c:2469
    30102879#, c-format
    30112880msgid "close of stdin in child failed: %s"
    30122881msgstr "неуспешно затваряне на стандартния вход в дъщерен процес: „%s“"
    30132882
    3014 #: io.c:2077 io.c:2129
     2883#: io.c:2079 io.c:2131
    30152884#, c-format
    30162885msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
     
    30192888"стандартния вход (dup: %s)"
    30202889
    3021 #: io.c:2079 io.c:2131 io.c:2153
     2890#: io.c:2081 io.c:2133 io.c:2155
    30222891#, c-format
    30232892msgid "close of slave pty failed: %s"
    30242893msgstr "неуспешно затваряне на вторичния псевдотерминал: „%s“"
    30252894
    3026 #: io.c:2315
     2895#: io.c:2317
    30272896msgid "could not create child process or open pty"
    30282897msgstr "неуспешно създаване на дъщерен процес или отваряне на псевдотерминал"
    30292898
    3030 #: io.c:2401 io.c:2465 io.c:2675 io.c:2703
     2899#: io.c:2403 io.c:2467 io.c:2677 io.c:2705
    30312900#, c-format
    30322901msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
     
    30352904"изход (dup: %s)"
    30362905
    3037 #: io.c:2408 io.c:2470
     2906#: io.c:2410 io.c:2472
    30382907#, c-format
    30392908msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
     
    30422911"вход (dup: %s)"
    30432912
    3044 #: io.c:2430 io.c:2693
     2913#: io.c:2432 io.c:2695
    30452914msgid "restoring stdout in parent process failed"
    30462915msgstr "неуспешно възстановяване на стандартния изход в родителския процес"
    30472916
    3048 #: io.c:2438
     2917#: io.c:2440
    30492918msgid "restoring stdin in parent process failed"
    30502919msgstr "неуспешно възстановяване на стандартния вход в родителския процес"
    30512920
    3052 #: io.c:2473 io.c:2705 io.c:2720
     2921#: io.c:2475 io.c:2707 io.c:2722
    30532922#, c-format
    30542923msgid "close of pipe failed: %s"
    30552924msgstr "неуспешно затваряне на програмен канал: %s"
    30562925
    3057 #: io.c:2532
     2926#: io.c:2534
    30582927msgid "`|&' not supported"
    30592928msgstr "„|&“ не се поддържа"
    30602929
    3061 #: io.c:2660
     2930#: io.c:2662
    30622931#, c-format
    30632932msgid "cannot open pipe `%s': %s"
    30642933msgstr "програмният канал „%s“ не може да се отвори: %s"
    30652934
    3066 #: io.c:2714
     2935#: io.c:2716
    30672936#, c-format
    30682937msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
    30692938msgstr "неуспешно създаване на дъщерен процес за „%s“ (fork: %s)"
    30702939
    3071 #: io.c:2853
     2940#: io.c:2855
    30722941msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
    30732942msgstr ""
     
    30752944"канал"
    30762945
    3077 #: io.c:3177
     2946#: io.c:3179
    30782947msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
    30792948msgstr "register_input_parser: получен е нулев указател"
    30802949
    3081 #: io.c:3205
     2950#: io.c:3207
    30822951#, c-format
    30832952msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
    30842953msgstr "входният анализатор „%s“ е в конфликт с предишно инсталирания „%s“"
    30852954
    3086 #: io.c:3212
     2955#: io.c:3214
    30872956#, c-format
    30882957msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
    30892958msgstr "входният анализатор „%s“ не може да отвори „%s“"
    30902959
    3091 #: io.c:3232
     2960#: io.c:3234
    30922961msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
    30932962msgstr "register_output_wrapper: получен е нулев указател"
    30942963
    3095 #: io.c:3260
     2964#: io.c:3262
    30962965#, c-format
    30972966msgid ""
     
    31012970"инсталираната „%s“"
    31022971
    3103 #: io.c:3267
     2972#: io.c:3269
    31042973#, c-format
    31052974msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
    31062975msgstr "функционалността за обработка на изхода „%s“ не може да отвори „%s“"
    31072976
    3108 #: io.c:3288
     2977#: io.c:3290
    31092978msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
    31102979msgstr "register_output_processor: получен е нулев указател"
    31112980
    3112 #: io.c:3317
     2981#: io.c:3319
    31132982#, c-format
    31142983msgid ""
     
    31172986msgstr "двупосочния анализатор „%s“ е в конфликт с предишно инсталирания „%s“"
    31182987
    3119 #: io.c:3326
     2988#: io.c:3328
    31202989#, c-format
    31212990msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
    31222991msgstr "двупосочния анализатор „%s“ не успя да отвори „%s“"
    31232992
    3124 #: io.c:3457
     2993#: io.c:3459
    31252994#, c-format
    31262995msgid "data file `%s' is empty"
    31272996msgstr "празен файл с данни „%s“"
    31282997
    3129 #: io.c:3499 io.c:3507
     2998#: io.c:3501 io.c:3509
    31302999msgid "could not allocate more input memory"
    31313000msgstr "повече памет не може да се задели"
    31323001
    3133 #: io.c:4175
     3002#: io.c:4178
    31343003msgid "assignment to RS has no effect when using --csv"
    31353004msgstr ""
     
    31373006"csv“"
    31383007
    3139 #: io.c:4195
     3008#: io.c:4198
    31403009msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
    31413010msgstr "стойност от повече от един знак за „RS“ е разширение на gawk"
    31423011
    3143 #: io.c:4354
     3012#: io.c:4357
    31443013msgid "IPv6 communication is not supported"
    31453014msgstr "не се поддържат връзки по IPv6"
    31463015
    3147 #: main.c:231
     3016#: io.c:4636
     3017msgid "gawk_popen_write: failed to move pipe fd to standard input"
     3018msgstr ""
     3019"gawk_popen_write: файловият дескриптор на програмeн канал не може да се "
     3020"премести към стандартния вход"
     3021
     3022#: main.c:228
    31483023#, c-format
    31493024msgid ""
     
    31543029"се инициализира: върната стойност %d, от ред в „pma.c“: %d.\n"
    31553030
    3156 #: main.c:239
     3031#: main.c:236
    31573032msgid "persistent memory is not supported"
    31583033msgstr "не се поддържа постоянна памет"
    31593034
    3160 #: main.c:347
     3035#: main.c:341
    31613036msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
    31623037msgstr ""
     
    31643039"posix“"
    31653040
    3166 #: main.c:354
     3041#: main.c:348
    31673042msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
    31683043msgstr "опцията „--posix“ е с превес над „--traditional“"
    31693044
    3170 #: main.c:365
     3045#: main.c:359
    31713046msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
    31723047msgstr "опциите „--posix“/„--traditional“ са с превес над „--non-decimal-data“"
    31733048
    3174 #: main.c:370
     3049#: main.c:364
    31753050msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
    31763051msgstr "опцията „--posix“ е с превес над „--characters-as-bytes“"
    31773052
    3178 #: main.c:380
     3053#: main.c:374
    31793054msgid "`--posix' and `--csv' conflict"
    31803055msgstr "опциите „--posix“ и „--csv“ са несъвместими"
    31813056
    3182 #: main.c:384
     3057#: main.c:378
    31833058#, c-format
    31843059msgid "running %s setuid root may be a security problem"
     
    31873062"сигурността"
    31883063
    3189 #: main.c:386
     3064#: main.c:380
    31903065msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
    31913066msgstr "Опциите „-r“/„--re-interval“ вече нямат никакъв ефект"
    31923067
    3193 #: main.c:444
     3068#: main.c:438
    31943069#, c-format
    31953070msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
    31963071msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за стандартния вход: „%s“"
    31973072
    3198 #: main.c:447
     3073#: main.c:441
    31993074#, c-format
    32003075msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
    32013076msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за стандартния изход: „%s“"
    32023077
    3203 #: main.c:449
     3078#: main.c:443
    32043079#, c-format
    32053080msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
    32063081msgstr "неуспешно задаване на двоичен режим за стандартната грешка: „%s“"
    32073082
    3208 #: main.c:514
     3083#: main.c:508
    32093084msgid "no program text at all!"
    32103085msgstr "липсва код на програмата!"
    32113086
    3212 #: main.c:612
     3087#: main.c:606
    32133088#, c-format
    32143089msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
    32153090msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ_ПО_POSIX_И_GNU…] -f ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ [--] ФАЙЛ…\n"
    32163091
    3217 #: main.c:614
     3092#: main.c:608
    32183093#, c-format
    32193094msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
    32203095msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ_ПО_POSIX_И_GNU…]  [--] %cПРОГРАМЕН_ФАЙЛ%c ФАЙЛ…\n"
    32213096
    3222 #: main.c:619
     3097#: main.c:613
    32233098msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
    32243099msgstr "Опции по POSIX:        Дълги опции по GNU: (стандартни)\n"
    32253100
    3226 #: main.c:620
     3101#: main.c:614
    32273102msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
    32283103msgstr "    -f ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ           --file=ПРОГРАМЕН_ФАЙЛ\n"
    32293104
    3230 #: main.c:621
     3105#: main.c:615
    32313106msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
    32323107msgstr "    -F РАЗДEЛИТЕЛ               --field-separator=РАЗДЕЛИТЕЛ\n"
    32333108
    3234 #: main.c:622
     3109#: main.c:616
    32353110msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
    32363111msgstr "    -v ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ            --assign=ПРОМЕНЛИВА=СТОЙНОСТ\n"
    32373112
    3238 #: main.c:623
     3113#: main.c:617
    32393114msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
    32403115msgstr "Къси опции:            Дълги опции по GNU: (разширени)\n"
    32413116
    3242 #: main.c:624
     3117#: main.c:618
    32433118msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
    32443119msgstr "    -b                          --characters-as-bytes\n"
    32453120
    3246 #: main.c:625
     3121#: main.c:619
    32473122msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
    32483123msgstr "    -c                          --traditional\n"
    32493124
    3250 #: main.c:626
     3125#: main.c:620
    32513126msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
    32523127msgstr "    -C                          --copyright\n"
    32533128
    3254 #: main.c:627
     3129#: main.c:621
    32553130msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
    32563131msgstr "    -d[ФАЙЛ]                    --dump-variables[=ФАЙЛ]\n"
    32573132
    3258 #: main.c:628
     3133#: main.c:622
    32593134msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
    32603135msgstr "    -D[ФАЙЛ]                    --debug[=ФАЙЛ]\n"
    32613136
    3262 #: main.c:629
     3137#: main.c:623
    32633138msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
    32643139msgstr "    -e 'ПРОГРАМА'               --source='ПРОГРАМА'\n"
    32653140
    3266 #: main.c:630
     3141#: main.c:624
    32673142msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
    32683143msgstr "    -E ФАЙЛ                     --exec=ФАЙЛ\n"
    32693144
    3270 #: main.c:631
     3145#: main.c:625
    32713146msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
    32723147msgstr "    -g                          --gen-pot\n"
    32733148
    3274 #: main.c:632
     3149#: main.c:626
    32753150msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
    32763151msgstr "    -h                          --help\n"
    32773152
    3278 #: main.c:633
     3153#: main.c:627
    32793154msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
    32803155msgstr "    -i ФАЙЛ_ЗА_ВМЪКВАНЕ         --include=ФАЙЛ_ЗА_ВМЪКВАНЕ\n"
    32813156
    3282 #: main.c:634
     3157#: main.c:628
    32833158msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
    32843159msgstr "    -I                          --trace\n"
    32853160
    3286 #: main.c:635
     3161#: main.c:629
    32873162msgid "\t-k\t\t\t--csv\n"
    32883163msgstr "    -k                          --csv\n"
    32893164
    3290 #: main.c:636
     3165#: main.c:630
    32913166msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
    32923167msgstr "    -l БИБЛИОТЕКА               --load=БИБЛИОТЕКА\n"
     
    32953170#. values, they should not be translated. Thanks.
    32963171#.
    3297 #: main.c:641
     3172#: main.c:635
    32983173msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
    32993174msgstr "    -L[fatal|invalid|no-ext]    --lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
    33003175
    3301 #: main.c:642
     3176#: main.c:636
    33023177msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
    33033178msgstr "    -M                          --bignum\n"
    33043179
    3305 #: main.c:643
     3180#: main.c:637
    33063181msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
    33073182msgstr "    -N                          --use-lc-numeric\n"
    33083183
    3309 #: main.c:644
     3184#: main.c:638
    33103185msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
    33113186msgstr "    -n                          --non-decimal-data\n"
    33123187
    3313 #: main.c:645
     3188#: main.c:639
    33143189msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
    33153190msgstr "    -oФАЙЛ                      --pretty-print[=ФАЙЛ]\n"
    33163191
    3317 #: main.c:646
     3192#: main.c:640
    33183193msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
    33193194msgstr "    -O                          --optimize\n"
    33203195
    3321 #: main.c:647
     3196#: main.c:641
    33223197msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
    33233198msgstr "    -p[ФАЙЛ]                    --profile[=ФАЙЛ]\n"
    33243199
    3325 #: main.c:648
     3200#: main.c:642
    33263201msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
    33273202msgstr "    -P                          --posix\n"
    33283203
    3329 #: main.c:649
     3204#: main.c:643
    33303205msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
    33313206msgstr "    -r                          --re-interval\n"
    33323207
    3333 #: main.c:650
     3208#: main.c:644
    33343209msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
    33353210msgstr "    -s                          --no-optimize\n"
    33363211
    3337 #: main.c:651
     3212#: main.c:645
    33383213msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
    33393214msgstr "    -S                          --sandbox\n"
    33403215
    3341 #: main.c:652
     3216#: main.c:646
    33423217msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
    33433218msgstr "    -t                          --lint-old\n"
    33443219
    3345 #: main.c:653
     3220#: main.c:647
    33463221msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
    33473222msgstr "    -V                          --version\n"
    33483223
    3349 #: main.c:655
    3350 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
    3351 msgstr "    -W nostalgia                --nostalgia\n"
    3352 
    3353 #: main.c:658
     3224#: main.c:649
    33543225msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
    33553226msgstr "    -Y                          --parsedebug\n"
    33563227
    3357 #: main.c:661
     3228#: main.c:652
    33583229msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
    33593230msgstr "    -Z ИМЕ_НА_ЛОКАЛ             --locale=ИМЕ_НА_ЛОКАЛ\n"
     
    33613232#. TRANSLATORS: --help output (end)
    33623233#. no-wrap
    3363 #: main.c:667
     3234#: main.c:658
    33643235msgid ""
    33653236"\n"
     
    33843255"\n"
    33853256
    3386 #: main.c:683
     3257#: main.c:674
    33873258#, c-format
    33883259msgid ""
     
    33953266"\n"
    33963267
    3397 #: main.c:687
     3268#: main.c:678
    33983269msgid ""
    33993270"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
     
    34063277"\n"
    34073278
    3408 #: main.c:691
     3279#: main.c:682
    34093280#, c-format
    34103281msgid ""
     
    34173288"    %s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
    34183289
    3419 #: main.c:721
     3290#: main.c:712
    34203291#, c-format
    34213292msgid ""
     
    34363307"\n"
    34373308
    3438 #: main.c:729
     3309#: main.c:720
    34393310msgid ""
    34403311"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
     
    34503321"\n"
    34513322
    3452 #: main.c:735
     3323#: main.c:726
    34533324msgid ""
    34543325"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
     
    34583329"заедно с тази програма. Ако не сте, вижте see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
    34593330
    3460 #: main.c:774
     3331#: main.c:765
    34613332msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
    34623333msgstr "„-Ft“ не задава FS да е табулация в режим POSIX на awk"
    34633334
    3464 #: main.c:1202
     3335#: main.c:1193
    34653336#, c-format
    34663337msgid ""
     
    34713342"\n"
    34723343
    3473 #: main.c:1228
     3344#: main.c:1219
    34743345#, c-format
    34753346msgid "`%s' is not a legal variable name"
    34763347msgstr "„%s“: грешно име на променлива"
    34773348
    3478 #: main.c:1231
     3349#: main.c:1222
    34793350#, c-format
    34803351msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
    34813352msgstr "„%s“ не е име на променлива, търси се файлът „%s=%s“"
    34823353
    3483 #: main.c:1245
     3354#: main.c:1236
    34843355#, c-format
    34853356msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
     
    34873358"вградената в gawk функция „%s“ не може да се ползва за име на променлива"
    34883359
    3489 #: main.c:1250
     3360#: main.c:1241
    34903361#, c-format
    34913362msgid "cannot use function `%s' as variable name"
    34923363msgstr "функцията „%s“ не може да се ползва за име на променлива"
    34933364
    3494 #: main.c:1329
     3365#: main.c:1320
    34953366msgid "floating point exception"
    34963367msgstr "изключение от плаваща запетая"
    34973368
    3498 #: main.c:1339
     3369#: main.c:1330
    34993370msgid "fatal error: internal error"
    35003371msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: вътрешна грешка"
    35013372
    3502 #: main.c:1440
     3373#: main.c:1417
    35033374#, c-format
    35043375msgid "no pre-opened fd %d"
    35053376msgstr "липсва предварително отворен файлов дескриптор %d"
    35063377
    3507 #: main.c:1447
     3378#: main.c:1424
    35083379#, c-format
    35093380msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
     
    35113382"„/dev/null“ не може да се отвори предварително като файлов дескриптор %d"
    35123383
    3513 #: main.c:1661
     3384#: main.c:1638
    35143385msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
    35153386msgstr "празният аргумент към опцията „-e/--source“ се прескача"
    35163387
    3517 #: main.c:1730 main.c:1735
     3388#: main.c:1707 main.c:1712
    35183389msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
    35193390msgstr "опцията „--profile“ има превес над „--pretty-print“"
    35203391
    3521 #: main.c:1747
     3392#: main.c:1724
    35223393msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
    35233394msgstr "„-M“ се прескача: в компилата няма поддръжка на MPFR/GMP"
    35243395
    3525 #: main.c:1773
     3396#: main.c:1750
    35263397#, c-format
    35273398msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
    35283399msgstr "Ползвайте „GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk …“ вместо „--persist“."
    35293400
    3530 #: main.c:1775
     3401#: main.c:1752
    35313402msgid "Persistent memory is not supported."
    35323403msgstr "Не се поддържа постоянна памет."
    35333404
    3534 #: main.c:1784
     3405#: main.c:1761
    35353406#, c-format
    35363407msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
    35373408msgstr "%s: непозната опция „-W %s“, тя се прескача\n"
    35383409
    3539 #: main.c:1837
     3410#: main.c:1814
    35403411#, c-format
    35413412msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
    35423413msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n"
    35433414
    3544 #: main.c:1940
     3415#: main.c:1917
    35453416#, c-format
    35463417msgid "%s: fatal: cannot stat %s: %s\n"
     
    35483419"%s: ФАТАЛНА ГРЕШКА: не може да се получи информация със „stat“ за „%s“: %s\n"
    35493420
    3550 #: main.c:1944
     3421#: main.c:1921
    35513422#, c-format
    35523423msgid ""
     
    35563427"се ползва постоянна памет.\n"
    35573428
    3558 #: main.c:1947
     3429#: main.c:1924
    35593430#, c-format
    35603431msgid "%s: warning: %s is not owned by euid %d.\n"
     
    35633434"потребител (euid) %d.\n"
    35643435
    3565 #: mpfr.c:661
     3436#: mpfr.c:658
    35663437#, c-format
    35673438msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
    35683439msgstr "неправилна стойност „%.*s“ за точността"
    35693440
    3570 #: mpfr.c:720
     3441#: mpfr.c:717
    35713442#, c-format
    35723443msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
    35733444msgstr "неправилна стойност „%.*s“ на режима на закръгляне"
    35743445
    3575 #: mpfr.c:786
     3446#: mpfr.c:783
    35763447msgid "atan2: received non-numeric first argument"
    35773448msgstr "atan2: първият аргумент трябва да е число"
    35783449
    3579 #: mpfr.c:788
     3450#: mpfr.c:785
    35803451msgid "atan2: received non-numeric second argument"
    35813452msgstr "atan2: вторият аргумент трябва да е число"
    35823453
    3583 #: mpfr.c:827
     3454#: mpfr.c:824
    35843455#, c-format
    35853456msgid "%s: received negative argument %.*s"
    35863457msgstr "%s: получен е аргумент, който е отрицателно число, а не трябва: %.*s"
    35873458
    3588 #: mpfr.c:894
     3459#: mpfr.c:891
    35893460msgid "int: received non-numeric argument"
    35903461msgstr "int: първият аргумент трябва да е число"
    35913462
    3592 #: mpfr.c:926
     3463#: mpfr.c:923
    35933464msgid "compl: received non-numeric argument"
    35943465msgstr "compl: аргументите трябва да са числа"
    35953466
    3596 #: mpfr.c:938
     3467#: mpfr.c:935
    35973468msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
    35983469msgstr "compl(%Rg): не приема отрицателни стойности"
    35993470
    3600 #: mpfr.c:943
     3471#: mpfr.c:940
    36013472msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
    36023473msgstr "comp(%Rg): дробната част ще бъде отрязана"
    36033474
    3604 #: mpfr.c:954
     3475#: mpfr.c:951
    36053476#, c-format
    36063477msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
    36073478msgstr "compl(%Zd): не приема отрицателни стойности"
    36083479
    3609 #: mpfr.c:972
     3480#: mpfr.c:969
    36103481#, c-format
    36113482msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
    36123483msgstr "%s: аргумент №%d трябва да е число"
    36133484
    3614 #: mpfr.c:982
     3485#: mpfr.c:979
    36153486msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
    36163487msgstr "%1$s: неправилна стойност %3$Rg за аргумент №%2$d, ще се ползва 0"
    36173488
    3618 #: mpfr.c:993
     3489#: mpfr.c:990
    36193490msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
    36203491msgstr "%s: аргумент №%d не приема отрицателни стойности като %Rg"
    36213492
    3622 #: mpfr.c:1000
     3493#: mpfr.c:997
    36233494msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
    36243495msgstr ""
    36253496"%s: аргумент №%d ще използва цялата част от числото с плаваща запетая %Rg"
    36263497
    3627 #: mpfr.c:1014
     3498#: mpfr.c:1011
    36283499#, c-format
    36293500msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
    36303501msgstr "%s: аргумент №%d не приема отрицателни стойности като %Zd"
    36313502
    3632 #: mpfr.c:1108
     3503#: mpfr.c:1105
    36333504msgid "and: called with less than two arguments"
    36343505msgstr "and: изисква поне два аргумента"
    36353506
    3636 #: mpfr.c:1140
     3507#: mpfr.c:1137
    36373508msgid "or: called with less than two arguments"
    36383509msgstr "or: изисква поне два аргумента"
    36393510
    3640 #: mpfr.c:1171
     3511#: mpfr.c:1168
    36413512msgid "xor: called with less than two arguments"
    36423513msgstr "xor: изисква поне два аргумента"
    36433514
    3644 #: mpfr.c:1301
     3515#: mpfr.c:1298
    36453516msgid "srand: received non-numeric argument"
    36463517msgstr "srand: приема само числови аргументи"
    36473518
    3648 #: mpfr.c:1345
     3519#: mpfr.c:1342
    36493520msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
    36503521msgstr "intdiv: първият аргумент трябва да е число"
    36513522
    3652 #: mpfr.c:1347
     3523#: mpfr.c:1344
    36533524msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
    36543525msgstr "intdiv: вторият аргумент трябва да е число"
     
    36593530msgstr "команден ред:"
    36603531
    3661 #: node.c:478
     3532#: node.c:475
    36623533msgid "backslash at end of string"
    36633534msgstr "„\\“ е последният знак в низ"
    36643535
    3665 #: node.c:512
     3536#: node.c:509
    36663537msgid "could not make typed regex"
    36673538msgstr "не може да се създаде типизиран регулярен израз"
    36683539
    3669 #: node.c:586
     3540#: node.c:583
    36703541#, c-format
    36713542msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
    36723543msgstr "старите версии на awk не поддържат екранирането „\\%c“"
    36733544
    3674 #: node.c:647
     3545#: node.c:644
    36753546msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
    36763547msgstr "POSIX не позволява екраниране „\\x“"
    36773548
    3678 #: node.c:655
     3549#: node.c:652
    36793550msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
    36803551msgstr "в екранираната последователност „\\x“ липсват шестнайсетични цифри"
    36813552
    3682 #: node.c:677
     3553#: node.c:674
    36833554#, c-format
    36843555msgid ""
     
    36893560"интерпретира по начин различен от това, което очаквате"
    36903561
    3691 #: node.c:692
     3562#: node.c:689
    36923563msgid "POSIX does not allow `\\u' escapes"
    36933564msgstr "POSIX не позволява екраниране „\\u“"
    36943565
    3695 #: node.c:700
     3566#: node.c:697
    36963567msgid "no hex digits in `\\u' escape sequence"
    36973568msgstr "в екранираната последователност „\\u“ липсват шестнайсетични цифри"
     
    37063577msgstr "екранираната последователност „\\%c“ ще се обработи просто като „%c“"
    37073578
    3708 #: node.c:890
     3579#: node.c:892
    37093580msgid ""
    37103581"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
     
    38253696"оператор"
    38263697
    3827 #: re.c:720
     3698#: re.c:719
    38283699#, c-format
    38293700msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
     
    40443915msgid "cannot pop main context"
    40453916msgstr "основният контекст не може да бъде изваден"
     3917
     3918#~ msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
     3919#~ msgstr ""
     3920#~ "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „count$“ трябва да се ползва или за всички формати, или "
     3921#~ "за никои"
     3922
     3923#, c-format
     3924#~ msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
     3925#~ msgstr ""
     3926#~ "дължината на полето няма значение при ползването на спецификацията „%%“"
     3927
     3928#, c-format
     3929#~ msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
     3930#~ msgstr "точността няма значение при ползването на спецификацията „%%“"
     3931
     3932#, c-format
     3933#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
     3934#~ msgstr ""
     3935#~ "дължината на полето и точността нямат значение при ползването на "
     3936#~ "спецификацията „%%“"
     3937
     3938#~ msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
     3939#~ msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „$“ не е позволен във форматите на awk"
     3940
     3941#~ msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
     3942#~ msgstr ""
     3943#~ "ФАТАЛНА ГРЕШКА: аргументът-индекс към „$“ трябва да е строго положителен"
     3944
     3945#, c-format
     3946#~ msgid ""
     3947#~ "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
     3948#~ msgstr ""
     3949#~ "ФАТАЛНА ГРЕШКА: индексът за аргумент %ld е по-голям от общия брой "
     3950#~ "подадени аргументи"
     3951
     3952#~ msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
     3953#~ msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „$“ не е позволен след точка във формат"
     3954
     3955#~ msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
     3956#~ msgstr ""
     3957#~ "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не е указан „$“ за поле по позиция с дължина или точност"
     3958
     3959#, c-format
     3960#~ msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
     3961#~ msgstr "знакът „%c“ е безсмислен във форматите на awk и се прескача"
     3962
     3963#, c-format
     3964#~ msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
     3965#~ msgstr ""
     3966#~ "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „%c“ не е позволен във форматите на awk по POSIX"
     3967
     3968#, c-format
     3969#~ msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
     3970#~ msgstr "[s]printf: стойността %g е прекалено голяма за форма̀та „%%c“"
     3971
     3972#, c-format
     3973#~ msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
     3974#~ msgstr "[s]printf: стойността %g не е правилен широк знак"
     3975
     3976#, c-format
     3977#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
     3978#~ msgstr "[s]printf: стойността %g извън допустимия диапазон за „%%%c“"
     3979
     3980#, c-format
     3981#~ msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
     3982#~ msgstr "[s]printf: стойността %s извън допустимия диапазон за „%%%c“"
     3983
     3984#, c-format
     3985#~ msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
     3986#~ msgstr "форматът „%%%c“ е в стандарта POSIX, но не се поддържа навсякъде"
     3987
     3988#, c-format
     3989#~ msgid ""
     3990#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
     3991#~ msgstr ""
     3992#~ "прескачане на непознатия знак за форматиране „%c“: никой аргумент не е "
     3993#~ "покрит"
     3994
     3995#~ msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
     3996#~ msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКИ: няма достатъчно аргументи за форматиращия низ"
     3997
     3998#~ msgid "^ ran out for this one"
     3999#~ msgstr "↑ не работи за този"
     4000
     4001#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
     4002#~ msgstr "[s]printf: липсва контролна буква във форматиращата комбинация"
     4003
     4004#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
     4005#~ msgstr "прекалено много аргументи към форматиращия низ"
     4006
     4007#, c-format
     4008#~ msgid "%s: received non-string format string argument"
     4009#~ msgstr "%s: форматиращият низ-аргумент трябва да е низ"
     4010
     4011#~ msgid "sprintf: no arguments"
     4012#~ msgstr "sprintf: липсват аргументи"
     4013
     4014#~ msgid "printf: no arguments"
     4015#~ msgstr "printf: липсват аргументи"
     4016
     4017#~ msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
     4018#~ msgstr ""
     4019#~ "printf: опит за писане към затворения за запис край на двупосочен "
     4020#~ "програмен канал"
     4021
     4022#, c-format
     4023#~ msgid "%s"
     4024#~ msgstr "%s"
     4025
     4026#~ msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
     4027#~ msgstr "    -W nostalgia                --nostalgia\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.