Changeset 3928 for non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.13.90.bg.po
- Timestamp:
- Jun 22, 2024, 3:29:01 PM (19 months ago)
- File:
-
- 1 moved
-
non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.13.90.bg.po (moved) (moved from non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.12.90.bg.po ) (27 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.13.90.bg.po
r3927 r3928 1 1 # Bulgarian translation of tigervnc po-file. 2 # Copyright (C) 2015, 2017, 2018, 2019. 2021, 2022 the TigerVNC Team (msgids)2 # Copyright (C) 2015, 2017, 2018, 2019. 2021, 2022, 2024 the TigerVNC Team (msgids) 3 3 # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022 .4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022, 2024. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: tigervnc 1.1 2.90\n"8 "Project-Id-Version: tigervnc 1.13.90\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" 10 "POT-Creation-Date: 202 2-12-15 16:35+0100\n"11 "PO-Revision-Date: 202 2-12-16 12:27+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2024-06-20 15:01+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2024-06-21 10:55+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 20 21 #: vncviewer/CConn.cxx: 10321 #: vncviewer/CConn.cxx:99 22 22 #, c-format 23 23 msgid "Connected to socket %s" 24 24 msgstr "Връзка към гнездо „%s“" 25 25 26 #: vncviewer/CConn.cxx:1 1026 #: vncviewer/CConn.cxx:106 27 27 #, c-format 28 28 msgid "Connected to host %s port %d" 29 29 msgstr "Връзка към машина „%s“, порт %d" 30 30 31 #: vncviewer/CConn.cxx:11 431 #: vncviewer/CConn.cxx:111 32 32 #, c-format 33 33 msgid "" … … 40 40 "%s" 41 41 42 #: vncviewer/CConn.cxx:15 942 #: vncviewer/CConn.cxx:155 43 43 #, c-format 44 44 msgid "Desktop name: %.80s" 45 45 msgstr "Име на работен плот: %.80s" 46 46 47 #: vncviewer/CConn.cxx:16 447 #: vncviewer/CConn.cxx:160 48 48 #, c-format 49 49 msgid "Host: %.80s port: %d" 50 50 msgstr "Машина: %.80s, порт: %d" 51 51 52 #: vncviewer/CConn.cxx:16 952 #: vncviewer/CConn.cxx:165 53 53 #, c-format 54 54 msgid "Size: %d x %d" 55 55 msgstr "Размер: %d ✕ %d" 56 56 57 #: vncviewer/CConn.cxx:17 757 #: vncviewer/CConn.cxx:173 58 58 #, c-format 59 59 msgid "Pixel format: %s" 60 60 msgstr "Формат на пикселите: %s" 61 61 62 #: vncviewer/CConn.cxx:18 462 #: vncviewer/CConn.cxx:180 63 63 #, c-format 64 64 msgid "(server default %s)" 65 65 msgstr "(стандартното за сървъра %s)" 66 66 67 #: vncviewer/CConn.cxx:18 967 #: vncviewer/CConn.cxx:185 68 68 #, c-format 69 69 msgid "Requested encoding: %s" 70 70 msgstr "Заявено кодиране: %s" 71 71 72 #: vncviewer/CConn.cxx:19 472 #: vncviewer/CConn.cxx:190 73 73 #, c-format 74 74 msgid "Last used encoding: %s" 75 75 msgstr "Последно ползвано кодиране: %s" 76 76 77 #: vncviewer/CConn.cxx:19 977 #: vncviewer/CConn.cxx:195 78 78 #, c-format 79 79 msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" 80 80 msgstr "Оценка на скоростта на линията: %d kbit/s" 81 81 82 #: vncviewer/CConn.cxx:20 482 #: vncviewer/CConn.cxx:200 83 83 #, c-format 84 84 msgid "Protocol version: %d.%d" 85 85 msgstr "Версия на протокола: %d.%d" 86 86 87 #: vncviewer/CConn.cxx:20 987 #: vncviewer/CConn.cxx:205 88 88 #, c-format 89 89 msgid "Security method: %s" 90 90 msgstr "Вид сигурност: %s" 91 91 92 #: vncviewer/CConn.cxx:2 70 vncviewer/CConn.cxx:27292 #: vncviewer/CConn.cxx:266 vncviewer/CConn.cxx:268 93 93 msgid "" 94 94 "The connection was dropped by the server before the session could be " … … 97 97 "Връзката бе прекъсната от страната на сървъра, преди да се установи сесия." 98 98 99 #: vncviewer/CConn.cxx:3 3299 #: vncviewer/CConn.cxx:326 100 100 #, c-format 101 101 msgid "SetDesktopSize failed: %d" 102 102 msgstr "Неуспешно задаване на размер на плота чрез SetDesktopSize: %d" 103 103 104 #: vncviewer/CConn.cxx: 404104 #: vncviewer/CConn.cxx:399 105 105 msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" 106 106 msgstr "Неправилна палитра SetColourMapEntries от сървъра!" 107 107 108 #: vncviewer/CConn.cxx:5 12108 #: vncviewer/CConn.cxx:507 109 109 #, c-format 110 110 msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" 111 111 msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към качество %d" 112 112 113 #: vncviewer/CConn.cxx:5 34113 #: vncviewer/CConn.cxx:529 114 114 #, c-format 115 115 msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled" 116 116 msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е включен" 117 117 118 #: vncviewer/CConn.cxx:53 7118 #: vncviewer/CConn.cxx:532 119 119 #, c-format 120 120 msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled" 121 121 msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е изключен" 122 122 123 #: vncviewer/CConn.cxx:5 63123 #: vncviewer/CConn.cxx:558 124 124 #, c-format 125 125 msgid "Using pixel format %s" 126 126 msgstr "Ползва се формат на пикселите %s" 127 127 128 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:14 5128 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:146 129 129 msgid "Invalid geometry specified!" 130 130 msgstr "Указани са неправилни размери!" 131 131 132 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:16 6132 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:167 133 133 msgid "Reducing window size to fit on current monitor" 134 134 msgstr "Намаляване на размера на прозореца, за да се побере на текущия монитор" … … 143 143 msgstr "За контекстното меню натиснете клавиша „%s“" 144 144 145 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:10 83 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1091146 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:11 11145 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1097 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1105 146 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1125 147 147 msgid "Failure grabbing keyboard" 148 148 msgstr "Неуспешно прихващане на клавиатурата" 149 149 150 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:14 01150 #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1415 151 151 msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" 152 152 msgstr "" … … 159 159 160 160 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52 161 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:10 5161 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:102 162 162 msgid "Failed to get system monitor configuration" 163 163 msgstr "Неуспешно получаване на настройките на монитора" 164 164 165 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:8 3165 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:80 166 166 #, c-format 167 167 msgid "Invalid configuration specified for %s" 168 168 msgstr "Указани са неправилни настройки за „%s“" 169 169 170 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx: 91170 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:88 171 171 #, c-format 172 172 msgid "Monitor index %d does not exist" 173 173 msgstr "Монитор с индекс %d не съществува" 174 174 175 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:16 9176 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:18 9175 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:166 176 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:186 177 177 #, c-format 178 178 msgid "Invalid monitor index '%s'" 179 179 msgstr "Неправилен индекс на монитор „%s“" 180 180 181 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:17 7181 #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:174 182 182 #, c-format 183 183 msgid "Unexpected character '%c'" 184 184 msgstr "Неочакван знак „%c“" 185 185 186 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 3187 msgid " VNC Viewer: ConnectionOptions"188 msgstr " Визуализатор на VNC: настройки на връзката"189 190 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 89 vncviewer/ServerDialog.cxx:108191 #: vncviewer/vncviewer.cxx: 417186 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:64 187 msgid "TigerVNC Options" 188 msgstr "Настройки на TigerVNC" 189 190 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:97 vncviewer/ServerDialog.cxx:102 191 #: vncviewer/vncviewer.cxx:395 192 192 msgid "Cancel" 193 193 msgstr "Отмяна" 194 194 195 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 94 vncviewer/vncviewer.cxx:416195 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:102 vncviewer/vncviewer.cxx:394 196 196 msgid "OK" 197 197 msgstr "Добре" 198 198 199 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 484199 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:502 200 200 msgid "Compression" 201 201 msgstr "Компресия" 202 202 203 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:5 01203 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:518 204 204 msgid "Auto select" 205 205 msgstr "Автоматичен избор" 206 206 207 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:5 16207 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:529 208 208 msgid "Preferred encoding" 209 209 msgstr "Предпочитано кодиране" 210 210 211 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:5 74211 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:590 212 212 msgid "Color level" 213 213 msgstr "Цвят" 214 214 215 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 585215 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602 216 216 msgid "Full" 217 217 msgstr "Пълен" 218 218 219 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 592219 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:609 220 220 msgid "Medium" 221 221 msgstr "Среден" 222 222 223 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 599223 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 224 224 msgid "Low" 225 225 msgstr "Беден" 226 226 227 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 06227 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 228 228 msgid "Very low" 229 229 msgstr "Съвсем беден" 230 230 231 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 24231 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:645 232 232 msgid "Custom compression level:" 233 233 msgstr "Ниво на компресия:" 234 234 235 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 30235 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:652 236 236 msgid "level (0=fast, 9=best)" 237 msgstr "ниво (0 =бързо, 9=най-добро)"238 239 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 37237 msgstr "ниво (0≡бързо, 9≡най-добро)" 238 239 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:659 240 240 msgid "Allow JPEG compression:" 241 241 msgstr "Ползване на компресия JPEG:" 242 242 243 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 43243 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:666 244 244 msgid "quality (0=poor, 9=best)" 245 msgstr "качество (0 =лошо, 9=най-добро)"246 247 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 54245 msgstr "качество (0≡лошо, 9≡най-добро)" 246 247 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:677 248 248 msgid "Security" 249 249 msgstr "Сигурност" 250 250 251 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:6 76251 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:691 252 252 msgid "Encryption" 253 253 msgstr "Шифриране" 254 254 255 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 687 vncviewer/OptionsDialog.cxx:750256 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:8 54255 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:703 vncviewer/OptionsDialog.cxx:770 256 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:876 257 257 msgid "None" 258 258 msgstr "Без" 259 259 260 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 694260 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 261 261 msgid "TLS with anonymous certificates" 262 262 msgstr "TLS + анонимен сертификат" 263 263 264 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 00264 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716 265 265 msgid "TLS with X509 certificates" 266 266 msgstr "TLS + сертификат X509" 267 267 268 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 07268 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723 269 269 msgid "Path to X509 CA certificate" 270 270 msgstr "Път към сертификата на удостоверителя по X509" 271 271 272 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 14272 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730 273 273 msgid "Path to X509 CRL file" 274 274 msgstr "Път към файла CPL по X509" 275 275 276 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 39276 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:758 277 277 msgid "Authentication" 278 278 msgstr "Идентификация" 279 279 280 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 56280 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776 281 281 msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" 282 282 msgstr "Стандартна за VNC (несигурна без шифриране)" 283 283 284 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:7 62284 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 285 285 msgid "Username and password (insecure without encryption)" 286 286 msgstr "Име и парола (несигурна без шифриране)" 287 287 288 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 781288 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805 289 289 msgid "Input" 290 msgstr "Права "291 292 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 794290 msgstr "Права̀" 291 292 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:818 293 293 msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" 294 294 msgstr "Визуализация (без вход от мишка и клавиатура)" 295 295 296 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:8 01296 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825 297 297 msgid "Mouse" 298 298 msgstr "Мишка" 299 299 300 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:8 15300 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:837 301 301 msgid "Emulate middle mouse button" 302 302 msgstr "Емулация на среден бутон на мишката" 303 303 304 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:8 21304 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:843 305 305 msgid "Show dot when no cursor" 306 306 msgstr "Точка, ако няма курсор" 307 307 308 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:8 35308 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:859 309 309 msgid "Keyboard" 310 310 msgstr "Клавиатура" 311 311 312 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:8 49312 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:871 313 313 msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" 314 314 msgstr "Изпращане на системните клавиши директно към сървъра (при цял екран)" 315 315 316 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:8 52316 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:874 317 317 msgid "Menu key" 318 318 msgstr "Клавиш за контекстното меню" 319 319 320 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:8 71320 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:895 321 321 msgid "Clipboard" 322 322 msgstr "Буфер за обмен" 323 323 324 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 885324 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:907 325 325 msgid "Accept clipboard from server" 326 326 msgstr "Приемане на буфера за обмен от сървъра" 327 327 328 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 893328 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:915 329 329 msgid "Also set primary selection" 330 330 msgstr "Задаване и на основния избор" 331 331 332 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:9 00332 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:922 333 333 msgid "Send clipboard to server" 334 334 msgstr "Изпращане на буфера за обмен към сървъра" 335 335 336 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:9 08336 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:930 337 337 msgid "Send primary selection as clipboard" 338 338 msgstr "Изпращане на основния избор като буфер за обмен" 339 339 340 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:9 27340 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:951 341 341 msgid "Display" 342 342 msgstr "Визуализация" 343 343 344 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:9 41344 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:965 345 345 msgid "Display mode" 346 346 msgstr "Режим на визуализация" 347 347 348 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:9 56348 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:978 349 349 msgid "Windowed" 350 350 msgstr "В прозорец" 351 351 352 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:9 64352 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:986 353 353 msgid "Full screen on current monitor" 354 354 msgstr "На цял екран на текущия монитор" 355 355 356 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:9 72356 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:994 357 357 msgid "Full screen on all monitors" 358 358 msgstr "На цял екран на всички монитори" 359 359 360 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx: 980360 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1002 361 361 msgid "Full screen on selected monitor(s)" 362 362 msgstr "На цял екран на избрания монитор/и" 363 363 364 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:10 07365 msgid "Misc ."364 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1031 365 msgid "Miscellaneous" 366 366 msgstr "Разни" 367 367 368 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:10 15368 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1039 369 369 msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" 370 370 msgstr "Споделена (без прекъсване на връзката към останалите визуализатори)" 371 371 372 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:10 21372 #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1045 373 373 msgid "Ask to reconnect on connection errors" 374 374 msgstr "Запитване на повторно свързване при грешка" … … 378 378 msgstr "Визуализатор: информация за връзката" 379 379 380 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:6 5 vncviewer/ServerDialog.cxx:70380 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:68 381 381 msgid "VNC server:" 382 382 msgstr "Сървър за VNC:" 383 383 384 #: vncviewer/ServerDialog.cxx: 81384 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:75 385 385 msgid "Options..." 386 386 msgstr "Настройки…" 387 387 388 #: vncviewer/ServerDialog.cxx: 86388 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:79 389 389 msgid "Load..." 390 390 msgstr "Зареждане…" 391 391 392 #: vncviewer/ServerDialog.cxx: 91392 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:83 393 393 msgid "Save As..." 394 394 msgstr "Запазване като…" 395 395 396 #: vncviewer/ServerDialog.cxx: 103396 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:97 397 397 msgid "About..." 398 398 msgstr "Относно…" 399 399 400 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:1 13400 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:106 401 401 msgid "Connect" 402 402 msgstr "Свързване" 403 403 404 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:14 5404 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:143 405 405 #, c-format 406 406 msgid "" … … 413 413 "%s" 414 414 415 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:17 3vncviewer/ServerDialog.cxx:212415 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:172 vncviewer/ServerDialog.cxx:212 416 416 msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" 417 417 msgstr "Настройки на връзка за TigerVNC (*.tigervnc)" 418 418 419 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:17 4419 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:173 420 420 msgid "Select a TigerVNC configuration file" 421 421 msgstr "Избор на файл с настройки на връзка за TigerVNC" 422 422 423 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:19 6 vncviewer/vncviewer.cxx:552423 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:195 vncviewer/vncviewer.cxx:515 424 424 #, c-format 425 425 msgid "" … … 441 441 msgstr "Файлът „%s“ вече съществува, да се презапише ли" 442 442 443 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx: 414443 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx:392 444 444 msgid "No" 445 445 msgstr "Не" … … 482 482 "%s" 483 483 484 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:387 485 #: vncviewer/parameters.cxx:635 vncviewer/parameters.cxx:740 486 #: vncviewer/vncviewer.cxx:459 487 msgid "Could not obtain the home directory path" 488 msgstr "Пътят до домашната папка не може да бъде получен" 489 490 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:396 491 #: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:753 484 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:386 485 msgid "Could not obtain the state directory path" 486 msgstr "Пътят до папката за състоянието не може да бъде получен" 487 488 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:332 vncviewer/ServerDialog.cxx:394 489 #: vncviewer/parameters.cxx:644 vncviewer/parameters.cxx:750 492 490 #, c-format 493 491 msgid "Could not open \"%s\": %s" 494 492 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s" 495 493 496 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:34 8 vncviewer/ServerDialog.cxx:356497 #: vncviewer/parameters.cxx:76 7 vncviewer/parameters.cxx:773498 #: vncviewer/parameters.cxx:80 4 vncviewer/parameters.cxx:833499 #: vncviewer/parameters.cxx:83 9494 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:347 vncviewer/ServerDialog.cxx:355 495 #: vncviewer/parameters.cxx:764 vncviewer/parameters.cxx:770 496 #: vncviewer/parameters.cxx:801 vncviewer/parameters.cxx:830 497 #: vncviewer/parameters.cxx:836 500 498 #, c-format 501 499 msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" 502 500 msgstr "Ред %d от файл „%s“ не може да се прочете: %s" 503 501 504 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:35 7 vncviewer/parameters.cxx:774502 #: vncviewer/ServerDialog.cxx:356 vncviewer/parameters.cxx:771 505 503 msgid "Line too long" 506 504 msgstr "Прекалено дълъг ред" 507 505 508 #: vncviewer/UserDialog.cxx:9 8506 #: vncviewer/UserDialog.cxx:99 509 507 msgid "Opening password file failed" 510 508 msgstr "Файлът с паролата не може да се отвори" … … 522 520 msgstr "Тази връзка не е сигурна" 523 521 524 #: vncviewer/UserDialog.cxx:1 46522 #: vncviewer/UserDialog.cxx:151 525 523 msgid "Username:" 526 524 msgstr "Име:" 527 525 528 #: vncviewer/UserDialog.cxx:1 59526 #: vncviewer/UserDialog.cxx:164 529 527 msgid "Password:" 530 528 msgstr "Парола:" 531 529 532 #: vncviewer/UserDialog.cxx: 198530 #: vncviewer/UserDialog.cxx:207 533 531 msgid "Authentication cancelled" 534 532 msgstr "Отменена идентификация" 535 533 536 #: vncviewer/Viewport.cxx:39 1534 #: vncviewer/Viewport.cxx:390 537 535 #, c-format 538 536 msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" … … 540 538 "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %lu" 541 539 542 #: vncviewer/Viewport.cxx:39 7 vncviewer/Viewport.cxx:403540 #: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402 543 541 #, c-format 544 542 msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" … … 546 544 "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d" 547 545 548 #: vncviewer/Viewport.cxx:43 3546 #: vncviewer/Viewport.cxx:432 549 547 msgid "Failed to update keyboard LED state" 550 548 msgstr "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата" 551 549 552 #: vncviewer/Viewport.cxx:4 60 vncviewer/Viewport.cxx:468553 #: vncviewer/Viewport.cxx:48 5550 #: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467 551 #: vncviewer/Viewport.cxx:484 554 552 #, c-format 555 553 msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" … … 557 555 "Неуспешно получаване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d" 558 556 559 #: vncviewer/Viewport.cxx:8 49557 #: vncviewer/Viewport.cxx:839 560 558 msgid "No key code specified on key press" 561 559 msgstr "Липсва код на клавиш при натискането на клавиш" 562 560 563 #: vncviewer/Viewport.cxx: 1008561 #: vncviewer/Viewport.cxx:990 564 562 #, c-format 565 563 msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" 566 564 msgstr "Липсва код за разширения виртуален клавиш 0x%02x" 567 565 568 #: vncviewer/Viewport.cxx: 1010566 #: vncviewer/Viewport.cxx:992 569 567 #, c-format 570 568 msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" 571 569 msgstr "Липсва код за виртуалния клавиш 0x%02x" 572 570 573 #: vncviewer/Viewport.cxx: 1016571 #: vncviewer/Viewport.cxx:998 574 572 #, c-format 575 573 msgid "Invalid scan code 0x%02x" 576 574 msgstr "Неправилен код 0x%02x" 577 575 578 #: vncviewer/Viewport.cxx:10 46576 #: vncviewer/Viewport.cxx:1028 579 577 #, c-format 580 578 msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" 581 579 msgstr "Липсва знак за разширения виртуален клавиш 0x%02x" 582 580 583 #: vncviewer/Viewport.cxx:10 48581 #: vncviewer/Viewport.cxx:1030 584 582 #, c-format 585 583 msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" 586 584 msgstr "Липсва знак за виртуалния клавиш 0x%02x" 587 585 588 #: vncviewer/Viewport.cxx:11 54586 #: vncviewer/Viewport.cxx:1136 589 587 #, c-format 590 588 msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" 591 589 msgstr "Липсва знак за кода за клавиш 0x%02x (в текущото състояние)" 592 590 593 #: vncviewer/Viewport.cxx:11 87591 #: vncviewer/Viewport.cxx:1169 594 592 #, c-format 595 593 msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" 596 594 msgstr "Липсва знак за кода за клавиш %d (в текущото състояние)" 597 595 598 #: vncviewer/Viewport.cxx:12 47599 msgctxt "ContextMenu|" 600 msgid "Dis &connect"596 #: vncviewer/Viewport.cxx:1229 597 msgctxt "ContextMenu|" 598 msgid "Disconn&ect" 601 599 msgstr "&Прекъсване на връзка" 602 600 603 #: vncviewer/Viewport.cxx:12 50601 #: vncviewer/Viewport.cxx:1232 604 602 msgctxt "ContextMenu|" 605 603 msgid "&Full screen" 606 604 msgstr "&Цял екран" 607 605 608 #: vncviewer/Viewport.cxx:12 53606 #: vncviewer/Viewport.cxx:1235 609 607 msgctxt "ContextMenu|" 610 608 msgid "Minimi&ze" 611 609 msgstr "&Минимизиране" 612 610 613 #: vncviewer/Viewport.cxx:12 55611 #: vncviewer/Viewport.cxx:1237 614 612 msgctxt "ContextMenu|" 615 613 msgid "Resize &window to session" 616 614 msgstr "&Преоразмеряване на прозореца към сесията" 617 615 618 #: vncviewer/Viewport.cxx:12 60616 #: vncviewer/Viewport.cxx:1242 619 617 msgctxt "ContextMenu|" 620 618 msgid "&Ctrl" 621 619 msgstr "„&Ctrl“" 622 620 623 #: vncviewer/Viewport.cxx:12 63621 #: vncviewer/Viewport.cxx:1245 624 622 msgctxt "ContextMenu|" 625 623 msgid "&Alt" 626 624 msgstr "„&Alt“" 627 625 628 #: vncviewer/Viewport.cxx:12 69626 #: vncviewer/Viewport.cxx:1251 629 627 #, c-format 630 628 msgctxt "ContextMenu|" … … 632 630 msgstr "Изпращане на „%s“" 633 631 634 #: vncviewer/Viewport.cxx:12 75632 #: vncviewer/Viewport.cxx:1257 635 633 msgctxt "ContextMenu|" 636 634 msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" 637 635 msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-&Del“" 638 636 639 #: vncviewer/Viewport.cxx:12 78637 #: vncviewer/Viewport.cxx:1260 640 638 msgctxt "ContextMenu|" 641 639 msgid "&Refresh screen" 642 640 msgstr "Опресняване на &екрана" 643 641 644 #: vncviewer/Viewport.cxx:12 81642 #: vncviewer/Viewport.cxx:1263 645 643 msgctxt "ContextMenu|" 646 644 msgid "&Options..." 647 645 msgstr "&Настройки…" 648 646 649 #: vncviewer/Viewport.cxx:12 83647 #: vncviewer/Viewport.cxx:1265 650 648 msgctxt "ContextMenu|" 651 649 msgid "Connection &info..." 652 650 msgstr "&Информация за връзката…" 653 651 654 #: vncviewer/Viewport.cxx:12 85652 #: vncviewer/Viewport.cxx:1267 655 653 msgctxt "ContextMenu|" 656 654 msgid "About &TigerVNC viewer..." 657 655 msgstr "&Относно TigerVNC…" 658 656 659 #: vncviewer/Viewport.cxx:13 74657 #: vncviewer/Viewport.cxx:1356 660 658 msgid "VNC connection info" 661 659 msgstr "Информация за връзката по VNC" … … 665 663 msgstr "Прозорецът е регистриран за докосване, а не за жестове" 666 664 667 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:8 1665 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:82 668 666 #, c-format 669 667 msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)" 670 668 msgstr "Настройките на жестовете не може да се зададат (грешка 0x%x)" 671 669 672 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:9 3670 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:94 673 671 #, c-format 674 672 msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)" 675 673 msgstr "Неуспешно получаване на информацията за жестове (грешка 0x%x)" 676 674 677 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:35 8675 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:359 678 676 #, c-format 679 677 msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7." 680 678 msgstr "Неправилен бутон на мишка: %d — трябва да е от 1 до 7, включително." 681 679 682 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:42 3680 #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:424 683 681 #, c-format 684 682 msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event." … … 686 684 "Неподдържан клавиш 0x%x — не може да се генерира събитие от клавиатурата." 687 685 688 #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:10 7686 #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:108 689 687 #, c-format 690 688 msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx" … … 697 695 msgstr "Прозорец 0x%08lx няма маска за събития по X Input 2" 698 696 699 #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:11 4697 #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:115 700 698 #, c-format 701 699 msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask" … … 708 706 709 707 #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13 710 #: vncviewer/vncviewer.cxx: 406vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3708 #: vncviewer/vncviewer.cxx:389 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 711 709 msgid "TigerVNC Viewer" 712 710 msgstr "Визуализатор на TigerVNC" … … 765 763 msgstr "Визуализатор на TigerVNC: връзка към Windows" 766 764 767 #: vncviewer/parameters.cxx:30 8 vncviewer/parameters.cxx:333768 #: vncviewer/parameters.cxx:3 50 vncviewer/parameters.cxx:390769 #: vncviewer/parameters.cxx:4 10765 #: vncviewer/parameters.cxx:307 vncviewer/parameters.cxx:332 766 #: vncviewer/parameters.cxx:349 vncviewer/parameters.cxx:389 767 #: vncviewer/parameters.cxx:409 770 768 msgid "The name of the parameter is too large" 771 769 msgstr "Името на параметъра е прекалено дълго" 772 770 773 #: vncviewer/parameters.cxx:31 2 vncviewer/parameters.cxx:317774 #: vncviewer/parameters.cxx:36 8771 #: vncviewer/parameters.cxx:311 vncviewer/parameters.cxx:316 772 #: vncviewer/parameters.cxx:367 775 773 msgid "The parameter is too large" 776 774 msgstr "Стойността на параметъра е прекалено голяма" 777 775 778 #: vncviewer/parameters.cxx:37 5 vncviewer/parameters.cxx:696779 #: vncviewer/parameters.cxx:81 8776 #: vncviewer/parameters.cxx:374 vncviewer/parameters.cxx:694 777 #: vncviewer/parameters.cxx:815 780 778 msgid "Invalid format or too large value" 781 779 msgstr "Неправилен формат или прекалено голяма стойност" 782 780 783 #: vncviewer/parameters.cxx:42 9 vncviewer/parameters.cxx:460781 #: vncviewer/parameters.cxx:428 vncviewer/parameters.cxx:459 784 782 msgid "Failed to create registry key" 785 783 msgstr "Ключът за регистъра не може да се създаде" 786 784 787 #: vncviewer/parameters.cxx:44 8 vncviewer/parameters.cxx:503788 #: vncviewer/parameters.cxx:54 5 vncviewer/parameters.cxx:612785 #: vncviewer/parameters.cxx:447 vncviewer/parameters.cxx:502 786 #: vncviewer/parameters.cxx:544 vncviewer/parameters.cxx:611 789 787 msgid "Failed to close registry key" 790 788 msgstr "Ключът за регистъра не може да се затвори" 791 789 792 #: vncviewer/parameters.cxx:46 6 vncviewer/parameters.cxx:483793 #: vncviewer/parameters.cxx:65 4 vncviewer/parameters.cxx:664794 #: vncviewer/parameters.cxx:67 5790 #: vncviewer/parameters.cxx:465 vncviewer/parameters.cxx:482 791 #: vncviewer/parameters.cxx:652 vncviewer/parameters.cxx:662 792 #: vncviewer/parameters.cxx:673 795 793 #, c-format 796 794 msgid "Failed to save \"%s\": %s" 797 795 msgstr "„%s“ не може да се запише: %s" 798 796 799 #: vncviewer/parameters.cxx:47 9 vncviewer/parameters.cxx:567800 #: vncviewer/parameters.cxx:67 7 vncviewer/parameters.cxx:714797 #: vncviewer/parameters.cxx:478 vncviewer/parameters.cxx:566 798 #: vncviewer/parameters.cxx:675 vncviewer/parameters.cxx:712 801 799 msgid "Unknown parameter type" 802 800 msgstr "Непознат вид на параметъра" 803 801 804 #: vncviewer/parameters.cxx:49 6802 #: vncviewer/parameters.cxx:495 805 803 #, c-format 806 804 msgid "Failed to remove \"%s\": %s" 807 805 msgstr "„%s“ не може да се изтрие: %s" 808 806 809 #: vncviewer/parameters.cxx:51 8 vncviewer/parameters.cxx:590807 #: vncviewer/parameters.cxx:517 vncviewer/parameters.cxx:589 810 808 msgid "Failed to open registry key" 811 809 msgstr "Ключът за регистъра не може да си отвори" 812 810 813 #: vncviewer/parameters.cxx:53 5811 #: vncviewer/parameters.cxx:534 814 812 #, c-format 815 813 msgid "Failed to read server history entry %d: %s" 816 814 msgstr "Запис №%d в историята на сървърите не може да си прочете: %s" 817 815 818 #: vncviewer/parameters.cxx:57 1 vncviewer/parameters.cxx:601816 #: vncviewer/parameters.cxx:570 vncviewer/parameters.cxx:600 819 817 #, c-format 820 818 msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s" 821 819 msgstr "Неуспешно прочитане на параметъра „%s“: %s" 822 820 823 #: vncviewer/parameters.cxx:655 vncviewer/parameters.cxx:666 821 #: vncviewer/parameters.cxx:634 vncviewer/parameters.cxx:738 822 msgid "Could not obtain the config directory path" 823 msgstr "Пътят до папката за настройките не може да бъде получен" 824 825 #: vncviewer/parameters.cxx:653 vncviewer/parameters.cxx:664 824 826 msgid "Could not encode parameter" 825 827 msgstr "Параметърът не може да си кодира" 826 828 827 #: vncviewer/parameters.cxx:78 3829 #: vncviewer/parameters.cxx:780 828 830 #, c-format 829 831 msgid "Configuration file %s is in an invalid format" 830 832 msgstr "Неправилен формат на файла с настройки „%s“" 831 833 832 #: vncviewer/parameters.cxx:80 5834 #: vncviewer/parameters.cxx:802 833 835 msgid "Invalid format" 834 836 msgstr "Неправилен формат" 835 837 836 #: vncviewer/parameters.cxx:8 40838 #: vncviewer/parameters.cxx:837 837 839 msgid "Unknown parameter" 838 840 msgstr "Непознат вид на параметъра" 839 841 840 #: vncviewer/touch.cxx:7 5842 #: vncviewer/touch.cxx:76 841 843 #, c-format 842 844 msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window" 843 845 msgstr "Получено е съобщение (0x%x) за неподдържан прозорец" 844 846 845 #: vncviewer/touch.cxx:13 8 vncviewer/touch.cxx:160847 #: vncviewer/touch.cxx:139 vncviewer/touch.cxx:161 846 848 #, c-format 847 849 msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab" 848 850 msgstr "Посочен е неправилен прозорец 0x%08lx за прихващане на показалеца" 849 851 850 #: vncviewer/touch.cxx:18 3 vncviewer/touch.cxx:184852 #: vncviewer/touch.cxx:184 vncviewer/touch.cxx:185 851 853 #, c-format 852 854 msgid "Failed to create touch handler: %s" … … 854 856 "Функционалността за обработка на събития докосване не може да се създаде: %s" 855 857 856 #: vncviewer/touch.cxx:18 8858 #: vncviewer/touch.cxx:189 857 859 #, c-format 858 860 msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)" … … 861 863 "0x%x)" 862 864 863 #: vncviewer/touch.cxx:21 2865 #: vncviewer/touch.cxx:216 864 866 msgid "Failed to get event data for X Input event" 865 867 msgstr "Не може да се получат данните за събитие на X Input" 866 868 867 #: vncviewer/touch.cxx:22 5869 #: vncviewer/touch.cxx:229 868 870 msgid "X Input event for unknown window" 869 871 msgstr "Събитие на X Input за неизвестен прозорец" 870 872 871 #: vncviewer/touch.cxx:25 1873 #: vncviewer/touch.cxx:255 872 874 msgid "X Input extension not available." 873 875 msgstr "Разширението X Input липсва." 874 876 875 #: vncviewer/touch.cxx:2 58877 #: vncviewer/touch.cxx:262 876 878 msgid "X Input 2 (or newer) is not available." 877 879 msgstr "Липсва версия 2 или по-нова на разширението X Input." 878 880 879 #: vncviewer/touch.cxx:26 3881 #: vncviewer/touch.cxx:267 880 882 msgid "" 881 883 "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be " … … 885 887 "се поддържат." 886 888 887 #: vncviewer/vncviewer.cxx:10 7889 #: vncviewer/vncviewer.cxx:104 888 890 #, c-format 889 891 msgid "" … … 900 902 "Превод на български: Александър Шопов" 901 903 902 #: vncviewer/vncviewer.cxx:1 61904 #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 903 905 #, c-format 904 906 msgid "" … … 911 913 "%s" 912 914 913 #: vncviewer/vncviewer.cxx:17 7915 #: vncviewer/vncviewer.cxx:174 914 916 msgid "About TigerVNC Viewer" 915 917 msgstr "Относно визуализатора на TigerVNC" 916 918 917 #: vncviewer/vncviewer.cxx:19 8919 #: vncviewer/vncviewer.cxx:195 918 920 msgid "Internal FLTK error. Exiting." 919 921 msgstr "Вътрешна грешка на FLTK. Спиране на програмата." 920 922 921 #: vncviewer/vncviewer.cxx:21 7923 #: vncviewer/vncviewer.cxx:214 922 924 #, c-format 923 925 msgid "" … … 930 932 "Нов опит за връзка?" 931 933 932 #: vncviewer/vncviewer.cxx:24 8 vncviewer/vncviewer.cxx:260934 #: vncviewer/vncviewer.cxx:245 vncviewer/vncviewer.cxx:257 933 935 #, c-format 934 936 msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" 935 937 msgstr "Грешка при стартирането на нов визуализатор на TigerVNC: %s" 936 938 937 #: vncviewer/vncviewer.cxx:26 9939 #: vncviewer/vncviewer.cxx:266 938 940 #, c-format 939 941 msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." 940 942 msgstr "Получен е сигнал %d. Визуализаторът на TigerVNC ще спре работа." 941 943 942 #: vncviewer/vncviewer.cxx: 415944 #: vncviewer/vncviewer.cxx:393 943 945 msgid "Yes" 944 946 msgstr "Да" 945 947 946 #: vncviewer/vncviewer.cxx: 418948 #: vncviewer/vncviewer.cxx:396 947 949 msgid "Close" 948 950 msgstr "Затваряне" 949 951 950 #: vncviewer/vncviewer.cxx:4 23952 #: vncviewer/vncviewer.cxx:401 951 953 msgid "About" 952 954 msgstr "Относно" 953 955 954 #: vncviewer/vncviewer.cxx:4 26956 #: vncviewer/vncviewer.cxx:404 955 957 msgid "Hide" 956 958 msgstr "Скриване" 957 959 958 #: vncviewer/vncviewer.cxx:4 29960 #: vncviewer/vncviewer.cxx:407 959 961 msgid "Quit" 960 962 msgstr "Спиране" 961 963 962 #: vncviewer/vncviewer.cxx:4 33964 #: vncviewer/vncviewer.cxx:411 963 965 msgid "Services" 964 966 msgstr "Услуги" 965 967 966 #: vncviewer/vncviewer.cxx:4 34968 #: vncviewer/vncviewer.cxx:412 967 969 msgid "Hide Others" 968 970 msgstr "Скриване на другите" 969 971 970 #: vncviewer/vncviewer.cxx:4 35972 #: vncviewer/vncviewer.cxx:413 971 973 msgid "Show All" 972 974 msgstr "Показване на всички" 973 975 974 #: vncviewer/vncviewer.cxx:4 44976 #: vncviewer/vncviewer.cxx:422 975 977 msgctxt "SysMenu|" 976 978 msgid "&File" 977 979 msgstr "&Файл" 978 980 979 #: vncviewer/vncviewer.cxx:4 47981 #: vncviewer/vncviewer.cxx:425 980 982 msgctxt "SysMenu|File|" 981 983 msgid "&New Connection" 982 984 msgstr "Нова &връзка" 983 985 984 #: vncviewer/vncviewer.cxx:463 985 #, c-format 986 msgid "Could not create VNC home directory: %s" 987 msgstr "Папката на VNC в домашната не може да си създаде: %s" 988 989 #: vncviewer/vncviewer.cxx:562 986 #: vncviewer/vncviewer.cxx:525 990 987 msgid "" 991 988 "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead" … … 994 991 "„FullScreenMode“ да е „all“" 995 992 993 #: vncviewer/vncviewer.cxx:721 994 msgid "" 995 "~/.vnc is deprecated, please consult 'man vncviewer' for paths to migrate to." 996 msgstr "" 997 "Папката „~/.vnc“ е остаряла. Вижте ръководството „man vncviewer“ кои папки " 998 "се ползват." 999 1000 #: vncviewer/vncviewer.cxx:725 1001 #, c-format 1002 msgid "" 1003 "%%APPDATA%%\\vnc is deprecated, please switch to the %%APPDATA%%\\TigerVNC " 1004 "location." 1005 msgstr "" 1006 "Папката „%%APPDATA%%\\vnc“ е остаряла. Ползвайте „%%APPDATA%%\\TigerVNC“." 1007 1008 #: vncviewer/vncviewer.cxx:730 1009 #, c-format 1010 msgid "Could not create VNC config directory: %s" 1011 msgstr "Папката за настройки на VNC не може да се създаде: %s" 1012 1013 #: vncviewer/vncviewer.cxx:735 1014 #, c-format 1015 msgid "Could not create VNC data directory: %s" 1016 msgstr "Папката за данни на VNC не може да се създаде: %s" 1017 1018 #: vncviewer/vncviewer.cxx:740 1019 #, c-format 1020 msgid "Could not create VNC state directory: %s" 1021 msgstr "Папката за състояние на VNC не може да се създаде: %s" 1022 996 1023 #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings 997 1024 #. from a file or the Windows registry. 998 #: vncviewer/vncviewer.cxx:7 68 vncviewer/vncviewer.cxx:7691025 #: vncviewer/vncviewer.cxx:755 vncviewer/vncviewer.cxx:756 999 1026 msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" 1000 1027 msgstr "„-listen“ и „-via“ са несъвместими" 1001 1028 1002 #: vncviewer/vncviewer.cxx:783 1029 #: vncviewer/vncviewer.cxx:770 1030 msgid "Unable to listen for incoming connections" 1031 msgstr "Не може да се слуша за входящи връзки" 1032 1033 #: vncviewer/vncviewer.cxx:772 1003 1034 #, c-format 1004 1035 msgid "Listening on port %d" 1005 1036 msgstr "Слуша се на порт %d" 1006 1037 1007 #: vncviewer/vncviewer.cxx:8 161038 #: vncviewer/vncviewer.cxx:805 1008 1039 #, c-format 1009 1040 msgid ""
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)