| 1 | # Bulgarian translation of tigervnc po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2015, 2017, 2018, 2019. 2021, 2022 the TigerVNC Team (msgids)
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
|
|---|
| 4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: tigervnc 1.12.90\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
|
|---|
| 10 | "POT-Creation-Date: 2022-12-15 16:35+0100\n"
|
|---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2022-12-16 12:27+0200\n"
|
|---|
| 12 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
|---|
| 14 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 20 |
|
|---|
| 21 | #: vncviewer/CConn.cxx:103
|
|---|
| 22 | #, c-format
|
|---|
| 23 | msgid "Connected to socket %s"
|
|---|
| 24 | msgstr "Връзка към гнездо „%s“"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: vncviewer/CConn.cxx:110
|
|---|
| 27 | #, c-format
|
|---|
| 28 | msgid "Connected to host %s port %d"
|
|---|
| 29 | msgstr "Връзка към машина „%s“, порт %d"
|
|---|
| 30 |
|
|---|
| 31 | #: vncviewer/CConn.cxx:114
|
|---|
| 32 | #, c-format
|
|---|
| 33 | msgid ""
|
|---|
| 34 | "Failed to connect to \"%s\":\n"
|
|---|
| 35 | "\n"
|
|---|
| 36 | "%s"
|
|---|
| 37 | msgstr ""
|
|---|
| 38 | "Неуспешно свързване с „%s“:\n"
|
|---|
| 39 | "\n"
|
|---|
| 40 | "%s"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: vncviewer/CConn.cxx:159
|
|---|
| 43 | #, c-format
|
|---|
| 44 | msgid "Desktop name: %.80s"
|
|---|
| 45 | msgstr "Име на работен плот: %.80s"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: vncviewer/CConn.cxx:164
|
|---|
| 48 | #, c-format
|
|---|
| 49 | msgid "Host: %.80s port: %d"
|
|---|
| 50 | msgstr "Машина: %.80s, порт: %d"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: vncviewer/CConn.cxx:169
|
|---|
| 53 | #, c-format
|
|---|
| 54 | msgid "Size: %d x %d"
|
|---|
| 55 | msgstr "Размер: %d ✕ %d"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: vncviewer/CConn.cxx:177
|
|---|
| 58 | #, c-format
|
|---|
| 59 | msgid "Pixel format: %s"
|
|---|
| 60 | msgstr "Формат на пикселите: %s"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: vncviewer/CConn.cxx:184
|
|---|
| 63 | #, c-format
|
|---|
| 64 | msgid "(server default %s)"
|
|---|
| 65 | msgstr "(стандартното за сървъра %s)"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: vncviewer/CConn.cxx:189
|
|---|
| 68 | #, c-format
|
|---|
| 69 | msgid "Requested encoding: %s"
|
|---|
| 70 | msgstr "Заявено кодиране: %s"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: vncviewer/CConn.cxx:194
|
|---|
| 73 | #, c-format
|
|---|
| 74 | msgid "Last used encoding: %s"
|
|---|
| 75 | msgstr "Последно ползвано кодиране: %s"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: vncviewer/CConn.cxx:199
|
|---|
| 78 | #, c-format
|
|---|
| 79 | msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
|
|---|
| 80 | msgstr "Оценка на скоростта на линията: %d kbit/s"
|
|---|
| 81 |
|
|---|
| 82 | #: vncviewer/CConn.cxx:204
|
|---|
| 83 | #, c-format
|
|---|
| 84 | msgid "Protocol version: %d.%d"
|
|---|
| 85 | msgstr "Версия на протокола: %d.%d"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: vncviewer/CConn.cxx:209
|
|---|
| 88 | #, c-format
|
|---|
| 89 | msgid "Security method: %s"
|
|---|
| 90 | msgstr "Вид сигурност: %s"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: vncviewer/CConn.cxx:270 vncviewer/CConn.cxx:272
|
|---|
| 93 | msgid ""
|
|---|
| 94 | "The connection was dropped by the server before the session could be "
|
|---|
| 95 | "established."
|
|---|
| 96 | msgstr ""
|
|---|
| 97 | "Връзката бе прекъсната от страната на сървъра, преди да се установи сесия."
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: vncviewer/CConn.cxx:332
|
|---|
| 100 | #, c-format
|
|---|
| 101 | msgid "SetDesktopSize failed: %d"
|
|---|
| 102 | msgstr "Неуспешно задаване на размер на плота чрез SetDesktopSize: %d"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: vncviewer/CConn.cxx:404
|
|---|
| 105 | msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
|
|---|
| 106 | msgstr "Неправилна палитра SetColourMapEntries от сървъра!"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: vncviewer/CConn.cxx:512
|
|---|
| 109 | #, c-format
|
|---|
| 110 | msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
|
|---|
| 111 | msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към качество %d"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: vncviewer/CConn.cxx:534
|
|---|
| 114 | #, c-format
|
|---|
| 115 | msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
|
|---|
| 116 | msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е включен"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: vncviewer/CConn.cxx:537
|
|---|
| 119 | #, c-format
|
|---|
| 120 | msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
|
|---|
| 121 | msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е изключен"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: vncviewer/CConn.cxx:563
|
|---|
| 124 | #, c-format
|
|---|
| 125 | msgid "Using pixel format %s"
|
|---|
| 126 | msgstr "Ползва се формат на пикселите %s"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:145
|
|---|
| 129 | msgid "Invalid geometry specified!"
|
|---|
| 130 | msgstr "Указани са неправилни размери!"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:166
|
|---|
| 133 | msgid "Reducing window size to fit on current monitor"
|
|---|
| 134 | msgstr "Намаляване на размера на прозореца, за да се побере на текущия монитор"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:648
|
|---|
| 137 | msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request"
|
|---|
| 138 | msgstr "Преоразмеряване на екрана за избягване на случайна заявка за цял екран"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:696
|
|---|
| 141 | #, c-format
|
|---|
| 142 | msgid "Press %s to open the context menu"
|
|---|
| 143 | msgstr "За контекстното меню натиснете клавиша „%s“"
|
|---|
| 144 |
|
|---|
| 145 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1083 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1091
|
|---|
| 146 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1111
|
|---|
| 147 | msgid "Failure grabbing keyboard"
|
|---|
| 148 | msgstr "Неуспешно прихващане на клавиатурата"
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1401
|
|---|
| 151 | msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
|
|---|
| 152 | msgstr ""
|
|---|
| 153 | "Изчислено е неправилно разположение на екрана според заявката за "
|
|---|
| 154 | "преоразмеряване!"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
|
|---|
| 157 | msgid "Invalid state for 3 button emulation"
|
|---|
| 158 | msgstr "Неправилно състояние за емулиране на 3 бутона"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52
|
|---|
| 161 | #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:105
|
|---|
| 162 | msgid "Failed to get system monitor configuration"
|
|---|
| 163 | msgstr "Неуспешно получаване на настройките на монитора"
|
|---|
| 164 |
|
|---|
| 165 | #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:83
|
|---|
| 166 | #, c-format
|
|---|
| 167 | msgid "Invalid configuration specified for %s"
|
|---|
| 168 | msgstr "Указани са неправилни настройки за „%s“"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:91
|
|---|
| 171 | #, c-format
|
|---|
| 172 | msgid "Monitor index %d does not exist"
|
|---|
| 173 | msgstr "Монитор с индекс %d не съществува"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:169
|
|---|
| 176 | #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:189
|
|---|
| 177 | #, c-format
|
|---|
| 178 | msgid "Invalid monitor index '%s'"
|
|---|
| 179 | msgstr "Неправилен индекс на монитор „%s“"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:177
|
|---|
| 182 | #, c-format
|
|---|
| 183 | msgid "Unexpected character '%c'"
|
|---|
| 184 | msgstr "Неочакван знак „%c“"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:63
|
|---|
| 187 | msgid "VNC Viewer: Connection Options"
|
|---|
| 188 | msgstr "Визуализатор на VNC: настройки на връзката"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/ServerDialog.cxx:108
|
|---|
| 191 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:417
|
|---|
| 192 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 193 | msgstr "Отмяна"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:94 vncviewer/vncviewer.cxx:416
|
|---|
| 196 | msgid "OK"
|
|---|
| 197 | msgstr "Добре"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:484
|
|---|
| 200 | msgid "Compression"
|
|---|
| 201 | msgstr "Компресия"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:501
|
|---|
| 204 | msgid "Auto select"
|
|---|
| 205 | msgstr "Автоматичен избор"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:516
|
|---|
| 208 | msgid "Preferred encoding"
|
|---|
| 209 | msgstr "Предпочитано кодиране"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:574
|
|---|
| 212 | msgid "Color level"
|
|---|
| 213 | msgstr "Цвят"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
|
|---|
| 216 | msgid "Full"
|
|---|
| 217 | msgstr "Пълен"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:592
|
|---|
| 220 | msgid "Medium"
|
|---|
| 221 | msgstr "Среден"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:599
|
|---|
| 224 | msgid "Low"
|
|---|
| 225 | msgstr "Беден"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606
|
|---|
| 228 | msgid "Very low"
|
|---|
| 229 | msgstr "Съвсем беден"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:624
|
|---|
| 232 | msgid "Custom compression level:"
|
|---|
| 233 | msgstr "Ниво на компресия:"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
|
|---|
| 236 | msgid "level (0=fast, 9=best)"
|
|---|
| 237 | msgstr "ниво (0=бързо, 9=най-добро)"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:637
|
|---|
| 240 | msgid "Allow JPEG compression:"
|
|---|
| 241 | msgstr "Ползване на компресия JPEG:"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:643
|
|---|
| 244 | msgid "quality (0=poor, 9=best)"
|
|---|
| 245 | msgstr "качество (0=лошо, 9=най-добро)"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
|
|---|
| 248 | msgid "Security"
|
|---|
| 249 | msgstr "Сигурност"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:676
|
|---|
| 252 | msgid "Encryption"
|
|---|
| 253 | msgstr "Шифриране"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 vncviewer/OptionsDialog.cxx:750
|
|---|
| 256 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:854
|
|---|
| 257 | msgid "None"
|
|---|
| 258 | msgstr "Без"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:694
|
|---|
| 261 | msgid "TLS with anonymous certificates"
|
|---|
| 262 | msgstr "TLS + анонимен сертификат"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:700
|
|---|
| 265 | msgid "TLS with X509 certificates"
|
|---|
| 266 | msgstr "TLS + сертификат X509"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:707
|
|---|
| 269 | msgid "Path to X509 CA certificate"
|
|---|
| 270 | msgstr "Път към сертификата на удостоверителя по X509"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:714
|
|---|
| 273 | msgid "Path to X509 CRL file"
|
|---|
| 274 | msgstr "Път към файла CPL по X509"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:739
|
|---|
| 277 | msgid "Authentication"
|
|---|
| 278 | msgstr "Идентификация"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756
|
|---|
| 281 | msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
|
|---|
| 282 | msgstr "Стандартна за VNC (несигурна без шифриране)"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
|
|---|
| 285 | msgid "Username and password (insecure without encryption)"
|
|---|
| 286 | msgstr "Име и парола (несигурна без шифриране)"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:781
|
|---|
| 289 | msgid "Input"
|
|---|
| 290 | msgstr "Права"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:794
|
|---|
| 293 | msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
|
|---|
| 294 | msgstr "Визуализация (без вход от мишка и клавиатура)"
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
|
|---|
| 297 | msgid "Mouse"
|
|---|
| 298 | msgstr "Мишка"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:815
|
|---|
| 301 | msgid "Emulate middle mouse button"
|
|---|
| 302 | msgstr "Емулация на среден бутон на мишката"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:821
|
|---|
| 305 | msgid "Show dot when no cursor"
|
|---|
| 306 | msgstr "Точка, ако няма курсор"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:835
|
|---|
| 309 | msgid "Keyboard"
|
|---|
| 310 | msgstr "Клавиатура"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:849
|
|---|
| 313 | msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
|
|---|
| 314 | msgstr "Изпращане на системните клавиши директно към сървъра (при цял екран)"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:852
|
|---|
| 317 | msgid "Menu key"
|
|---|
| 318 | msgstr "Клавиш за контекстното меню"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:871
|
|---|
| 321 | msgid "Clipboard"
|
|---|
| 322 | msgstr "Буфер за обмен"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:885
|
|---|
| 325 | msgid "Accept clipboard from server"
|
|---|
| 326 | msgstr "Приемане на буфера за обмен от сървъра"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:893
|
|---|
| 329 | msgid "Also set primary selection"
|
|---|
| 330 | msgstr "Задаване и на основния избор"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:900
|
|---|
| 333 | msgid "Send clipboard to server"
|
|---|
| 334 | msgstr "Изпращане на буфера за обмен към сървъра"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:908
|
|---|
| 337 | msgid "Send primary selection as clipboard"
|
|---|
| 338 | msgstr "Изпращане на основния избор като буфер за обмен"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:927
|
|---|
| 341 | msgid "Display"
|
|---|
| 342 | msgstr "Визуализация"
|
|---|
| 343 |
|
|---|
| 344 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:941
|
|---|
| 345 | msgid "Display mode"
|
|---|
| 346 | msgstr "Режим на визуализация"
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:956
|
|---|
| 349 | msgid "Windowed"
|
|---|
| 350 | msgstr "В прозорец"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:964
|
|---|
| 353 | msgid "Full screen on current monitor"
|
|---|
| 354 | msgstr "На цял екран на текущия монитор"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:972
|
|---|
| 357 | msgid "Full screen on all monitors"
|
|---|
| 358 | msgstr "На цял екран на всички монитори"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:980
|
|---|
| 361 | msgid "Full screen on selected monitor(s)"
|
|---|
| 362 | msgstr "На цял екран на избрания монитор/и"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1007
|
|---|
| 365 | msgid "Misc."
|
|---|
| 366 | msgstr "Разни"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1015
|
|---|
| 369 | msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
|
|---|
| 370 | msgstr "Споделена (без прекъсване на връзката към останалите визуализатори)"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1021
|
|---|
| 373 | msgid "Ask to reconnect on connection errors"
|
|---|
| 374 | msgstr "Запитване на повторно свързване при грешка"
|
|---|
| 375 |
|
|---|
| 376 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:58
|
|---|
| 377 | msgid "VNC Viewer: Connection Details"
|
|---|
| 378 | msgstr "Визуализатор: информация за връзката"
|
|---|
| 379 |
|
|---|
| 380 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:65 vncviewer/ServerDialog.cxx:70
|
|---|
| 381 | msgid "VNC server:"
|
|---|
| 382 | msgstr "Сървър за VNC:"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:81
|
|---|
| 385 | msgid "Options..."
|
|---|
| 386 | msgstr "Настройки…"
|
|---|
| 387 |
|
|---|
| 388 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
|
|---|
| 389 | msgid "Load..."
|
|---|
| 390 | msgstr "Зареждане…"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:91
|
|---|
| 393 | msgid "Save As..."
|
|---|
| 394 | msgstr "Запазване като…"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:103
|
|---|
| 397 | msgid "About..."
|
|---|
| 398 | msgstr "Относно…"
|
|---|
| 399 |
|
|---|
| 400 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:113
|
|---|
| 401 | msgid "Connect"
|
|---|
| 402 | msgstr "Свързване"
|
|---|
| 403 |
|
|---|
| 404 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:145
|
|---|
| 405 | #, c-format
|
|---|
| 406 | msgid ""
|
|---|
| 407 | "Unable to load the server history:\n"
|
|---|
| 408 | "\n"
|
|---|
| 409 | "%s"
|
|---|
| 410 | msgstr ""
|
|---|
| 411 | "Историята на сървърите не може да се получи:\n"
|
|---|
| 412 | "\n"
|
|---|
| 413 | "%s"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:173 vncviewer/ServerDialog.cxx:212
|
|---|
| 416 | msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
|
|---|
| 417 | msgstr "Настройки на връзка за TigerVNC (*.tigervnc)"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:174
|
|---|
| 420 | msgid "Select a TigerVNC configuration file"
|
|---|
| 421 | msgstr "Избор на файл с настройки на връзка за TigerVNC"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:196 vncviewer/vncviewer.cxx:552
|
|---|
| 424 | #, c-format
|
|---|
| 425 | msgid ""
|
|---|
| 426 | "Unable to load the specified configuration file:\n"
|
|---|
| 427 | "\n"
|
|---|
| 428 | "%s"
|
|---|
| 429 | msgstr ""
|
|---|
| 430 | "Указаният файл с настройки не може да се зареди:\n"
|
|---|
| 431 | "\n"
|
|---|
| 432 | "%s"
|
|---|
| 433 |
|
|---|
| 434 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:213
|
|---|
| 435 | msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
|
|---|
| 436 | msgstr "Запазване на настройките на връзката във файл за TigerVNC"
|
|---|
| 437 |
|
|---|
| 438 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:239
|
|---|
| 439 | #, c-format
|
|---|
| 440 | msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
|
|---|
| 441 | msgstr "Файлът „%s“ вече съществува, да се презапише ли"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx:414
|
|---|
| 444 | msgid "No"
|
|---|
| 445 | msgstr "Не"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:240
|
|---|
| 448 | msgid "Overwrite"
|
|---|
| 449 | msgstr "Презаписване"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:256
|
|---|
| 452 | #, c-format
|
|---|
| 453 | msgid ""
|
|---|
| 454 | "Unable to save the specified configuration file:\n"
|
|---|
| 455 | "\n"
|
|---|
| 456 | "%s"
|
|---|
| 457 | msgstr ""
|
|---|
| 458 | "Указаният файл с настройки не може да се запази:\n"
|
|---|
| 459 | "\n"
|
|---|
| 460 | "%s"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
|
|---|
| 463 | #, c-format
|
|---|
| 464 | msgid ""
|
|---|
| 465 | "Unable to save the default configuration:\n"
|
|---|
| 466 | "\n"
|
|---|
| 467 | "%s"
|
|---|
| 468 | msgstr ""
|
|---|
| 469 | "Стандартните настройки не може да се запазят:\n"
|
|---|
| 470 | "\n"
|
|---|
| 471 | "%s"
|
|---|
| 472 |
|
|---|
| 473 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:303
|
|---|
| 474 | #, c-format
|
|---|
| 475 | msgid ""
|
|---|
| 476 | "Unable to save the server history:\n"
|
|---|
| 477 | "\n"
|
|---|
| 478 | "%s"
|
|---|
| 479 | msgstr ""
|
|---|
| 480 | "Историята на сървърите не може да се запази:\n"
|
|---|
| 481 | "\n"
|
|---|
| 482 | "%s"
|
|---|
| 483 |
|
|---|
| 484 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:387
|
|---|
| 485 | #: vncviewer/parameters.cxx:635 vncviewer/parameters.cxx:740
|
|---|
| 486 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:459
|
|---|
| 487 | msgid "Could not obtain the home directory path"
|
|---|
| 488 | msgstr "Пътят до домашната папка не може да бъде получен"
|
|---|
| 489 |
|
|---|
| 490 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:396
|
|---|
| 491 | #: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:753
|
|---|
| 492 | #, c-format
|
|---|
| 493 | msgid "Could not open \"%s\": %s"
|
|---|
| 494 | msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
|
|---|
| 495 |
|
|---|
| 496 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:348 vncviewer/ServerDialog.cxx:356
|
|---|
| 497 | #: vncviewer/parameters.cxx:767 vncviewer/parameters.cxx:773
|
|---|
| 498 | #: vncviewer/parameters.cxx:804 vncviewer/parameters.cxx:833
|
|---|
| 499 | #: vncviewer/parameters.cxx:839
|
|---|
| 500 | #, c-format
|
|---|
| 501 | msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
|
|---|
| 502 | msgstr "Ред %d от файл „%s“ не може да се прочете: %s"
|
|---|
| 503 |
|
|---|
| 504 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:357 vncviewer/parameters.cxx:774
|
|---|
| 505 | msgid "Line too long"
|
|---|
| 506 | msgstr "Прекалено дълъг ред"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:98
|
|---|
| 509 | msgid "Opening password file failed"
|
|---|
| 510 | msgstr "Файлът с паролата не може да се отвори"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:118
|
|---|
| 513 | msgid "VNC authentication"
|
|---|
| 514 | msgstr "Идентификация за VNC"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:125
|
|---|
| 517 | msgid "This connection is secure"
|
|---|
| 518 | msgstr "Тази връзка е сигурна"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:129
|
|---|
| 521 | msgid "This connection is not secure"
|
|---|
| 522 | msgstr "Тази връзка не е сигурна"
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:146
|
|---|
| 525 | msgid "Username:"
|
|---|
| 526 | msgstr "Име:"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:159
|
|---|
| 529 | msgid "Password:"
|
|---|
| 530 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:198
|
|---|
| 533 | msgid "Authentication cancelled"
|
|---|
| 534 | msgstr "Отменена идентификация"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: vncviewer/Viewport.cxx:391
|
|---|
| 537 | #, c-format
|
|---|
| 538 | msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
|
|---|
| 539 | msgstr ""
|
|---|
| 540 | "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %lu"
|
|---|
| 541 |
|
|---|
| 542 | #: vncviewer/Viewport.cxx:397 vncviewer/Viewport.cxx:403
|
|---|
| 543 | #, c-format
|
|---|
| 544 | msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
|
|---|
| 545 | msgstr ""
|
|---|
| 546 | "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d"
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #: vncviewer/Viewport.cxx:433
|
|---|
| 549 | msgid "Failed to update keyboard LED state"
|
|---|
| 550 | msgstr "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #: vncviewer/Viewport.cxx:460 vncviewer/Viewport.cxx:468
|
|---|
| 553 | #: vncviewer/Viewport.cxx:485
|
|---|
| 554 | #, c-format
|
|---|
| 555 | msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
|
|---|
| 556 | msgstr ""
|
|---|
| 557 | "Неуспешно получаване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d"
|
|---|
| 558 |
|
|---|
| 559 | #: vncviewer/Viewport.cxx:849
|
|---|
| 560 | msgid "No key code specified on key press"
|
|---|
| 561 | msgstr "Липсва код на клавиш при натискането на клавиш"
|
|---|
| 562 |
|
|---|
| 563 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1008
|
|---|
| 564 | #, c-format
|
|---|
| 565 | msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
|
|---|
| 566 | msgstr "Липсва код за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1010
|
|---|
| 569 | #, c-format
|
|---|
| 570 | msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
|
|---|
| 571 | msgstr "Липсва код за виртуалния клавиш 0x%02x"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1016
|
|---|
| 574 | #, c-format
|
|---|
| 575 | msgid "Invalid scan code 0x%02x"
|
|---|
| 576 | msgstr "Неправилен код 0x%02x"
|
|---|
| 577 |
|
|---|
| 578 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1046
|
|---|
| 579 | #, c-format
|
|---|
| 580 | msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
|
|---|
| 581 | msgstr "Липсва знак за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
|
|---|
| 582 |
|
|---|
| 583 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1048
|
|---|
| 584 | #, c-format
|
|---|
| 585 | msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
|
|---|
| 586 | msgstr "Липсва знак за виртуалния клавиш 0x%02x"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1154
|
|---|
| 589 | #, c-format
|
|---|
| 590 | msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
|
|---|
| 591 | msgstr "Липсва знак за кода за клавиш 0x%02x (в текущото състояние)"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1187
|
|---|
| 594 | #, c-format
|
|---|
| 595 | msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
|
|---|
| 596 | msgstr "Липсва знак за кода за клавиш %d (в текущото състояние)"
|
|---|
| 597 |
|
|---|
| 598 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1247
|
|---|
| 599 | msgctxt "ContextMenu|"
|
|---|
| 600 | msgid "Dis&connect"
|
|---|
| 601 | msgstr "&Прекъсване на връзка"
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1250
|
|---|
| 604 | msgctxt "ContextMenu|"
|
|---|
| 605 | msgid "&Full screen"
|
|---|
| 606 | msgstr "&Цял екран"
|
|---|
| 607 |
|
|---|
| 608 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1253
|
|---|
| 609 | msgctxt "ContextMenu|"
|
|---|
| 610 | msgid "Minimi&ze"
|
|---|
| 611 | msgstr "&Минимизиране"
|
|---|
| 612 |
|
|---|
| 613 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1255
|
|---|
| 614 | msgctxt "ContextMenu|"
|
|---|
| 615 | msgid "Resize &window to session"
|
|---|
| 616 | msgstr "&Преоразмеряване на прозореца към сесията"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1260
|
|---|
| 619 | msgctxt "ContextMenu|"
|
|---|
| 620 | msgid "&Ctrl"
|
|---|
| 621 | msgstr "„&Ctrl“"
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1263
|
|---|
| 624 | msgctxt "ContextMenu|"
|
|---|
| 625 | msgid "&Alt"
|
|---|
| 626 | msgstr "„&Alt“"
|
|---|
| 627 |
|
|---|
| 628 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1269
|
|---|
| 629 | #, c-format
|
|---|
| 630 | msgctxt "ContextMenu|"
|
|---|
| 631 | msgid "Send %s"
|
|---|
| 632 | msgstr "Изпращане на „%s“"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1275
|
|---|
| 635 | msgctxt "ContextMenu|"
|
|---|
| 636 | msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
|
|---|
| 637 | msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-&Del“"
|
|---|
| 638 |
|
|---|
| 639 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1278
|
|---|
| 640 | msgctxt "ContextMenu|"
|
|---|
| 641 | msgid "&Refresh screen"
|
|---|
| 642 | msgstr "Опресняване на &екрана"
|
|---|
| 643 |
|
|---|
| 644 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1281
|
|---|
| 645 | msgctxt "ContextMenu|"
|
|---|
| 646 | msgid "&Options..."
|
|---|
| 647 | msgstr "&Настройки…"
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1283
|
|---|
| 650 | msgctxt "ContextMenu|"
|
|---|
| 651 | msgid "Connection &info..."
|
|---|
| 652 | msgstr "&Информация за връзката…"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1285
|
|---|
| 655 | msgctxt "ContextMenu|"
|
|---|
| 656 | msgid "About &TigerVNC viewer..."
|
|---|
| 657 | msgstr "&Относно TigerVNC…"
|
|---|
| 658 |
|
|---|
| 659 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1374
|
|---|
| 660 | msgid "VNC connection info"
|
|---|
| 661 | msgstr "Информация за връзката по VNC"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
|
|---|
| 664 | msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
|
|---|
| 665 | msgstr "Прозорецът е регистриран за докосване, а не за жестове"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
|
|---|
| 668 | #, c-format
|
|---|
| 669 | msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
|
|---|
| 670 | msgstr "Настройките на жестовете не може да се зададат (грешка 0x%x)"
|
|---|
| 671 |
|
|---|
| 672 | #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
|
|---|
| 673 | #, c-format
|
|---|
| 674 | msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
|
|---|
| 675 | msgstr "Неуспешно получаване на информацията за жестове (грешка 0x%x)"
|
|---|
| 676 |
|
|---|
| 677 | #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
|
|---|
| 678 | #, c-format
|
|---|
| 679 | msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
|
|---|
| 680 | msgstr "Неправилен бутон на мишка: %d — трябва да е от 1 до 7, включително."
|
|---|
| 681 |
|
|---|
| 682 | #: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
|
|---|
| 683 | #, c-format
|
|---|
| 684 | msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
|
|---|
| 685 | msgstr ""
|
|---|
| 686 | "Неподдържан клавиш 0x%x — не може да се генерира събитие от клавиатурата."
|
|---|
| 687 |
|
|---|
| 688 | #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
|
|---|
| 689 | #, c-format
|
|---|
| 690 | msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
|
|---|
| 691 | msgstr ""
|
|---|
| 692 | "Не може да се получи маската за събития по X Input 2 за прозорец 0x%08lx"
|
|---|
| 693 |
|
|---|
| 694 | #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
|
|---|
| 695 | #, c-format
|
|---|
| 696 | msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
|
|---|
| 697 | msgstr "Прозорец 0x%08lx няма маска за събития по X Input 2"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
|
|---|
| 700 | #, c-format
|
|---|
| 701 | msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
|
|---|
| 702 | msgstr "Прозорец 0x%08lx има поне две маски за събития по X Input 2"
|
|---|
| 703 |
|
|---|
| 704 | #: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
|
|---|
| 705 | #, c-format
|
|---|
| 706 | msgid "Failure grabbing device %i"
|
|---|
| 707 | msgstr "Неуспешно прихващане на устройство %i"
|
|---|
| 708 |
|
|---|
| 709 | #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13
|
|---|
| 710 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:406 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
|
|---|
| 711 | msgid "TigerVNC Viewer"
|
|---|
| 712 | msgstr "Визуализатор на TigerVNC"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14
|
|---|
| 715 | #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
|
|---|
| 716 | msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
|
|---|
| 717 | msgstr "Свързване към сървър за VNC и визуализация на отдалечено работно място"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17
|
|---|
| 720 | msgid ""
|
|---|
| 721 | "Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you "
|
|---|
| 722 | "to view and interact with a virtual desktop environment running on another "
|
|---|
| 723 | "computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a "
|
|---|
| 724 | "remote machine and send only the display from these applications to your "
|
|---|
| 725 | "local device. This package contains a client which will enable you to "
|
|---|
| 726 | "connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent "
|
|---|
| 727 | "and supports various operating systems and architectures as both servers and "
|
|---|
| 728 | "clients."
|
|---|
| 729 | msgstr ""
|
|---|
| 730 | "Virtual Network Computing (VNC — виртуални компютри по мрежата) е система за "
|
|---|
| 731 | "отдалечена визуализация, която позволява да работите с виртуална работна "
|
|---|
| 732 | "среда, която е стартирана на друг компютър в мрежата. С VNC може да "
|
|---|
| 733 | "стартирате графични приложения на отдалечени машини, а да ги визуализирате "
|
|---|
| 734 | "на собственото си устройство. Пакетът съдържа клиент, с който може да се "
|
|---|
| 735 | "свържете към отдалечени работни среди, които ползват сървър за VNC. Самата "
|
|---|
| 736 | "система VNC е платформено независима и поддържа различни операционни системи "
|
|---|
| 737 | "и хардуерни архитектури както за сървъри, така и за клиенти."
|
|---|
| 738 |
|
|---|
| 739 | #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23
|
|---|
| 740 | msgid ""
|
|---|
| 741 | "TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org "
|
|---|
| 742 | "code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for "
|
|---|
| 743 | "TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project "
|
|---|
| 744 | "in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC "
|
|---|
| 745 | "supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use "
|
|---|
| 746 | "of the libjpeg-turbo JPEG codec."
|
|---|
| 747 | msgstr ""
|
|---|
| 748 | "TigerVNC е високоскоростна версия на VNC, която произлиза от RealVNC 4 и X."
|
|---|
| 749 | "org. TigerVNC се появява като версия на TightVNC за разработчици под Unix и "
|
|---|
| 750 | "Linux, но се отделя от родителския проект още през 2009, за да може проектът "
|
|---|
| 751 | "TightVNC да се концентрира върху Windows. TigerVNC поддържа вариант на "
|
|---|
| 752 | "кодирането Tight, което е ускорено чрез ползването на кодера за JPEG "
|
|---|
| 753 | "„libjpeg-turbo“."
|
|---|
| 754 |
|
|---|
| 755 | #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33
|
|---|
| 756 | msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine"
|
|---|
| 757 | msgstr "Визуализатор на TigerVNC: връзка към CentOS"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37
|
|---|
| 760 | msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine"
|
|---|
| 761 | msgstr "Визуализатор на TigerVNC: връзка към MacOS"
|
|---|
| 762 |
|
|---|
| 763 | #: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41
|
|---|
| 764 | msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine"
|
|---|
| 765 | msgstr "Визуализатор на TigerVNC: връзка към Windows"
|
|---|
| 766 |
|
|---|
| 767 | #: vncviewer/parameters.cxx:308 vncviewer/parameters.cxx:333
|
|---|
| 768 | #: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:390
|
|---|
| 769 | #: vncviewer/parameters.cxx:410
|
|---|
| 770 | msgid "The name of the parameter is too large"
|
|---|
| 771 | msgstr "Името на параметъра е прекалено дълго"
|
|---|
| 772 |
|
|---|
| 773 | #: vncviewer/parameters.cxx:312 vncviewer/parameters.cxx:317
|
|---|
| 774 | #: vncviewer/parameters.cxx:368
|
|---|
| 775 | msgid "The parameter is too large"
|
|---|
| 776 | msgstr "Стойността на параметъра е прекалено голяма"
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #: vncviewer/parameters.cxx:375 vncviewer/parameters.cxx:696
|
|---|
| 779 | #: vncviewer/parameters.cxx:818
|
|---|
| 780 | msgid "Invalid format or too large value"
|
|---|
| 781 | msgstr "Неправилен формат или прекалено голяма стойност"
|
|---|
| 782 |
|
|---|
| 783 | #: vncviewer/parameters.cxx:429 vncviewer/parameters.cxx:460
|
|---|
| 784 | msgid "Failed to create registry key"
|
|---|
| 785 | msgstr "Ключът за регистъра не може да се създаде"
|
|---|
| 786 |
|
|---|
| 787 | #: vncviewer/parameters.cxx:448 vncviewer/parameters.cxx:503
|
|---|
| 788 | #: vncviewer/parameters.cxx:545 vncviewer/parameters.cxx:612
|
|---|
| 789 | msgid "Failed to close registry key"
|
|---|
| 790 | msgstr "Ключът за регистъра не може да се затвори"
|
|---|
| 791 |
|
|---|
| 792 | #: vncviewer/parameters.cxx:466 vncviewer/parameters.cxx:483
|
|---|
| 793 | #: vncviewer/parameters.cxx:654 vncviewer/parameters.cxx:664
|
|---|
| 794 | #: vncviewer/parameters.cxx:675
|
|---|
| 795 | #, c-format
|
|---|
| 796 | msgid "Failed to save \"%s\": %s"
|
|---|
| 797 | msgstr "„%s“ не може да се запише: %s"
|
|---|
| 798 |
|
|---|
| 799 | #: vncviewer/parameters.cxx:479 vncviewer/parameters.cxx:567
|
|---|
| 800 | #: vncviewer/parameters.cxx:677 vncviewer/parameters.cxx:714
|
|---|
| 801 | msgid "Unknown parameter type"
|
|---|
| 802 | msgstr "Непознат вид на параметъра"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #: vncviewer/parameters.cxx:496
|
|---|
| 805 | #, c-format
|
|---|
| 806 | msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
|
|---|
| 807 | msgstr "„%s“ не може да се изтрие: %s"
|
|---|
| 808 |
|
|---|
| 809 | #: vncviewer/parameters.cxx:518 vncviewer/parameters.cxx:590
|
|---|
| 810 | msgid "Failed to open registry key"
|
|---|
| 811 | msgstr "Ключът за регистъра не може да си отвори"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #: vncviewer/parameters.cxx:535
|
|---|
| 814 | #, c-format
|
|---|
| 815 | msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
|
|---|
| 816 | msgstr "Запис №%d в историята на сървърите не може да си прочете: %s"
|
|---|
| 817 |
|
|---|
| 818 | #: vncviewer/parameters.cxx:571 vncviewer/parameters.cxx:601
|
|---|
| 819 | #, c-format
|
|---|
| 820 | msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
|
|---|
| 821 | msgstr "Неуспешно прочитане на параметъра „%s“: %s"
|
|---|
| 822 |
|
|---|
| 823 | #: vncviewer/parameters.cxx:655 vncviewer/parameters.cxx:666
|
|---|
| 824 | msgid "Could not encode parameter"
|
|---|
| 825 | msgstr "Параметърът не може да си кодира"
|
|---|
| 826 |
|
|---|
| 827 | #: vncviewer/parameters.cxx:783
|
|---|
| 828 | #, c-format
|
|---|
| 829 | msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
|
|---|
| 830 | msgstr "Неправилен формат на файла с настройки „%s“"
|
|---|
| 831 |
|
|---|
| 832 | #: vncviewer/parameters.cxx:805
|
|---|
| 833 | msgid "Invalid format"
|
|---|
| 834 | msgstr "Неправилен формат"
|
|---|
| 835 |
|
|---|
| 836 | #: vncviewer/parameters.cxx:840
|
|---|
| 837 | msgid "Unknown parameter"
|
|---|
| 838 | msgstr "Непознат вид на параметъра"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #: vncviewer/touch.cxx:75
|
|---|
| 841 | #, c-format
|
|---|
| 842 | msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
|
|---|
| 843 | msgstr "Получено е съобщение (0x%x) за неподдържан прозорец"
|
|---|
| 844 |
|
|---|
| 845 | #: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
|
|---|
| 846 | #, c-format
|
|---|
| 847 | msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
|
|---|
| 848 | msgstr "Посочен е неправилен прозорец 0x%08lx за прихващане на показалеца"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
|
|---|
| 851 | #, c-format
|
|---|
| 852 | msgid "Failed to create touch handler: %s"
|
|---|
| 853 | msgstr ""
|
|---|
| 854 | "Функционалността за обработка на събития докосване не може да се създаде: %s"
|
|---|
| 855 |
|
|---|
| 856 | #: vncviewer/touch.cxx:188
|
|---|
| 857 | #, c-format
|
|---|
| 858 | msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
|
|---|
| 859 | msgstr ""
|
|---|
| 860 | "Не може да се закачи функция за обработка на събития към прозорец (грешка "
|
|---|
| 861 | "0x%x)"
|
|---|
| 862 |
|
|---|
| 863 | #: vncviewer/touch.cxx:212
|
|---|
| 864 | msgid "Failed to get event data for X Input event"
|
|---|
| 865 | msgstr "Не може да се получат данните за събитие на X Input"
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #: vncviewer/touch.cxx:225
|
|---|
| 868 | msgid "X Input event for unknown window"
|
|---|
| 869 | msgstr "Събитие на X Input за неизвестен прозорец"
|
|---|
| 870 |
|
|---|
| 871 | #: vncviewer/touch.cxx:251
|
|---|
| 872 | msgid "X Input extension not available."
|
|---|
| 873 | msgstr "Разширението X Input липсва."
|
|---|
| 874 |
|
|---|
| 875 | #: vncviewer/touch.cxx:258
|
|---|
| 876 | msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
|
|---|
| 877 | msgstr "Липсва версия 2 или по-нова на разширението X Input."
|
|---|
| 878 |
|
|---|
| 879 | #: vncviewer/touch.cxx:263
|
|---|
| 880 | msgid ""
|
|---|
| 881 | "X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be "
|
|---|
| 882 | "supported."
|
|---|
| 883 | msgstr ""
|
|---|
| 884 | "Липсва версия 2.2 или по-нова на разширението X Input. Събитията жестове не "
|
|---|
| 885 | "се поддържат."
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:107
|
|---|
| 888 | #, c-format
|
|---|
| 889 | msgid ""
|
|---|
| 890 | "TigerVNC Viewer v%s\n"
|
|---|
| 891 | "Built on: %s\n"
|
|---|
| 892 | "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
|
|---|
| 893 | "See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
|
|---|
| 894 | msgstr ""
|
|---|
| 895 | "Визуализатор на TigerVNC, версия: %s\n"
|
|---|
| 896 | "Компилиран на: %s\n"
|
|---|
| 897 | "Авторски права © 1999-%d екипът на TigerVNC и мн. др.\n"
|
|---|
| 898 | "(погледнете файла README.rst)\n"
|
|---|
| 899 | "За повече информация за TigerVNC: http://www.tigervnc.org\n"
|
|---|
| 900 | "Превод на български: Александър Шопов"
|
|---|
| 901 |
|
|---|
| 902 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:161
|
|---|
| 903 | #, c-format
|
|---|
| 904 | msgid ""
|
|---|
| 905 | "An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
|
|---|
| 906 | "\n"
|
|---|
| 907 | "%s"
|
|---|
| 908 | msgstr ""
|
|---|
| 909 | "Неочаквана грешка в комуникацията със сървъра:\n"
|
|---|
| 910 | "\n"
|
|---|
| 911 | "%s"
|
|---|
| 912 |
|
|---|
| 913 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:177
|
|---|
| 914 | msgid "About TigerVNC Viewer"
|
|---|
| 915 | msgstr "Относно визуализатора на TigerVNC"
|
|---|
| 916 |
|
|---|
| 917 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:198
|
|---|
| 918 | msgid "Internal FLTK error. Exiting."
|
|---|
| 919 | msgstr "Вътрешна грешка на FLTK. Спиране на програмата."
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:217
|
|---|
| 922 | #, c-format
|
|---|
| 923 | msgid ""
|
|---|
| 924 | "%s\n"
|
|---|
| 925 | "\n"
|
|---|
| 926 | "Attempt to reconnect?"
|
|---|
| 927 | msgstr ""
|
|---|
| 928 | "%s\n"
|
|---|
| 929 | "\n"
|
|---|
| 930 | "Нов опит за връзка?"
|
|---|
| 931 |
|
|---|
| 932 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:248 vncviewer/vncviewer.cxx:260
|
|---|
| 933 | #, c-format
|
|---|
| 934 | msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
|
|---|
| 935 | msgstr "Грешка при стартирането на нов визуализатор на TigerVNC: %s"
|
|---|
| 936 |
|
|---|
| 937 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:269
|
|---|
| 938 | #, c-format
|
|---|
| 939 | msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
|
|---|
| 940 | msgstr "Получен е сигнал %d. Визуализаторът на TigerVNC ще спре работа."
|
|---|
| 941 |
|
|---|
| 942 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:415
|
|---|
| 943 | msgid "Yes"
|
|---|
| 944 | msgstr "Да"
|
|---|
| 945 |
|
|---|
| 946 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:418
|
|---|
| 947 | msgid "Close"
|
|---|
| 948 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 949 |
|
|---|
| 950 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:423
|
|---|
| 951 | msgid "About"
|
|---|
| 952 | msgstr "Относно"
|
|---|
| 953 |
|
|---|
| 954 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:426
|
|---|
| 955 | msgid "Hide"
|
|---|
| 956 | msgstr "Скриване"
|
|---|
| 957 |
|
|---|
| 958 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:429
|
|---|
| 959 | msgid "Quit"
|
|---|
| 960 | msgstr "Спиране"
|
|---|
| 961 |
|
|---|
| 962 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:433
|
|---|
| 963 | msgid "Services"
|
|---|
| 964 | msgstr "Услуги"
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| 966 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:434
|
|---|
| 967 | msgid "Hide Others"
|
|---|
| 968 | msgstr "Скриване на другите"
|
|---|
| 969 |
|
|---|
| 970 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:435
|
|---|
| 971 | msgid "Show All"
|
|---|
| 972 | msgstr "Показване на всички"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| 974 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:444
|
|---|
| 975 | msgctxt "SysMenu|"
|
|---|
| 976 | msgid "&File"
|
|---|
| 977 | msgstr "&Файл"
|
|---|
| 978 |
|
|---|
| 979 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:447
|
|---|
| 980 | msgctxt "SysMenu|File|"
|
|---|
| 981 | msgid "&New Connection"
|
|---|
| 982 | msgstr "Нова &връзка"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:463
|
|---|
| 985 | #, c-format
|
|---|
| 986 | msgid "Could not create VNC home directory: %s"
|
|---|
| 987 | msgstr "Папката на VNC в домашната не може да си създаде: %s"
|
|---|
| 988 |
|
|---|
| 989 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:562
|
|---|
| 990 | msgid ""
|
|---|
| 991 | "FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
|
|---|
| 992 | msgstr ""
|
|---|
| 993 | "Настройката „FullScreenAllMonitors“ е остаряла, вместо това задайте "
|
|---|
| 994 | "„FullScreenMode“ да е „all“"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
|
|---|
| 997 | #. from a file or the Windows registry.
|
|---|
| 998 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:768 vncviewer/vncviewer.cxx:769
|
|---|
| 999 | msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
|
|---|
| 1000 | msgstr "„-listen“ и „-via“ са несъвместими"
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:783
|
|---|
| 1003 | #, c-format
|
|---|
| 1004 | msgid "Listening on port %d"
|
|---|
| 1005 | msgstr "Слуша се на порт %d"
|
|---|
| 1006 |
|
|---|
| 1007 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:816
|
|---|
| 1008 | #, c-format
|
|---|
| 1009 | msgid ""
|
|---|
| 1010 | "Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
|
|---|
| 1011 | "\n"
|
|---|
| 1012 | "%s"
|
|---|
| 1013 | msgstr ""
|
|---|
| 1014 | "Неуспешно изчакване на входяща връзка по VNC:\n"
|
|---|
| 1015 | "\n"
|
|---|
| 1016 | "%s"
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| 1018 | #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
|
|---|
| 1019 | msgid "Remote Desktop Viewer"
|
|---|
| 1020 | msgstr "Визуализатор на отдалечени работни места"
|
|---|