source: non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.12.90.bg.po@ 3661

Last change on this file since 3661 was 3661, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

tigervnc: подадено през робота

File size: 34.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of tigervnc po-file.
2# Copyright (C) 2015, 2017, 2018, 2019. 2021, 2022 the TigerVNC Team (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: tigervnc 1.12.90\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
10"POT-Creation-Date: 2022-12-15 16:35+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2022-12-16 12:27+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: vncviewer/CConn.cxx:103
22#, c-format
23msgid "Connected to socket %s"
24msgstr "Връзка към гнездо „%s“"
25
26#: vncviewer/CConn.cxx:110
27#, c-format
28msgid "Connected to host %s port %d"
29msgstr "Връзка към машина „%s“, порт %d"
30
31#: vncviewer/CConn.cxx:114
32#, c-format
33msgid ""
34"Failed to connect to \"%s\":\n"
35"\n"
36"%s"
37msgstr ""
38"Неуспешно свързване с „%s“:\n"
39"\n"
40"%s"
41
42#: vncviewer/CConn.cxx:159
43#, c-format
44msgid "Desktop name: %.80s"
45msgstr "Име на работен плот: %.80s"
46
47#: vncviewer/CConn.cxx:164
48#, c-format
49msgid "Host: %.80s port: %d"
50msgstr "Машина: %.80s, порт: %d"
51
52#: vncviewer/CConn.cxx:169
53#, c-format
54msgid "Size: %d x %d"
55msgstr "Размер: %d ✕ %d"
56
57#: vncviewer/CConn.cxx:177
58#, c-format
59msgid "Pixel format: %s"
60msgstr "Формат на пикселите: %s"
61
62#: vncviewer/CConn.cxx:184
63#, c-format
64msgid "(server default %s)"
65msgstr "(стандартното за сървъра %s)"
66
67#: vncviewer/CConn.cxx:189
68#, c-format
69msgid "Requested encoding: %s"
70msgstr "Заявено кодиране: %s"
71
72#: vncviewer/CConn.cxx:194
73#, c-format
74msgid "Last used encoding: %s"
75msgstr "Последно ползвано кодиране: %s"
76
77#: vncviewer/CConn.cxx:199
78#, c-format
79msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
80msgstr "Оценка на скоростта на линията: %d kbit/s"
81
82#: vncviewer/CConn.cxx:204
83#, c-format
84msgid "Protocol version: %d.%d"
85msgstr "Версия на протокола: %d.%d"
86
87#: vncviewer/CConn.cxx:209
88#, c-format
89msgid "Security method: %s"
90msgstr "Вид сигурност: %s"
91
92#: vncviewer/CConn.cxx:270 vncviewer/CConn.cxx:272
93msgid ""
94"The connection was dropped by the server before the session could be "
95"established."
96msgstr ""
97"Връзката бе прекъсната от страната на сървъра, преди да се установи сесия."
98
99#: vncviewer/CConn.cxx:332
100#, c-format
101msgid "SetDesktopSize failed: %d"
102msgstr "Неуспешно задаване на размер на плота чрез SetDesktopSize: %d"
103
104#: vncviewer/CConn.cxx:404
105msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
106msgstr "Неправилна палитра SetColourMapEntries от сървъра!"
107
108#: vncviewer/CConn.cxx:512
109#, c-format
110msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
111msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към качество %d"
112
113#: vncviewer/CConn.cxx:534
114#, c-format
115msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
116msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е включен"
117
118#: vncviewer/CConn.cxx:537
119#, c-format
120msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
121msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е изключен"
122
123#: vncviewer/CConn.cxx:563
124#, c-format
125msgid "Using pixel format %s"
126msgstr "Ползва се формат на пикселите %s"
127
128#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:145
129msgid "Invalid geometry specified!"
130msgstr "Указани са неправилни размери!"
131
132#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:166
133msgid "Reducing window size to fit on current monitor"
134msgstr "Намаляване на размера на прозореца, за да се побере на текущия монитор"
135
136#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:648
137msgid "Adjusting window size to avoid accidental full-screen request"
138msgstr "Преоразмеряване на екрана за избягване на случайна заявка за цял екран"
139
140#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:696
141#, c-format
142msgid "Press %s to open the context menu"
143msgstr "За контекстното меню натиснете клавиша „%s“"
144
145#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1083 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1091
146#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1111
147msgid "Failure grabbing keyboard"
148msgstr "Неуспешно прихващане на клавиатурата"
149
150#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1401
151msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
152msgstr ""
153"Изчислено е неправилно разположение на екрана според заявката за "
154"преоразмеряване!"
155
156#: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
157msgid "Invalid state for 3 button emulation"
158msgstr "Неправилно състояние за емулиране на 3 бутона"
159
160#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:52
161#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:105
162msgid "Failed to get system monitor configuration"
163msgstr "Неуспешно получаване на настройките на монитора"
164
165#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:83
166#, c-format
167msgid "Invalid configuration specified for %s"
168msgstr "Указани са неправилни настройки за „%s“"
169
170#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:91
171#, c-format
172msgid "Monitor index %d does not exist"
173msgstr "Монитор с индекс %d не съществува"
174
175#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:169
176#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:189
177#, c-format
178msgid "Invalid monitor index '%s'"
179msgstr "Неправилен индекс на монитор „%s“"
180
181#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:177
182#, c-format
183msgid "Unexpected character '%c'"
184msgstr "Неочакван знак „%c“"
185
186#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:63
187msgid "VNC Viewer: Connection Options"
188msgstr "Визуализатор на VNC: настройки на връзката"
189
190#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/ServerDialog.cxx:108
191#: vncviewer/vncviewer.cxx:417
192msgid "Cancel"
193msgstr "Отмяна"
194
195#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:94 vncviewer/vncviewer.cxx:416
196msgid "OK"
197msgstr "Добре"
198
199#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:484
200msgid "Compression"
201msgstr "Компресия"
202
203#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:501
204msgid "Auto select"
205msgstr "Автоматичен избор"
206
207#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:516
208msgid "Preferred encoding"
209msgstr "Предпочитано кодиране"
210
211#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:574
212msgid "Color level"
213msgstr "Цвят"
214
215#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
216msgid "Full"
217msgstr "Пълен"
218
219#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:592
220msgid "Medium"
221msgstr "Среден"
222
223#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:599
224msgid "Low"
225msgstr "Беден"
226
227#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:606
228msgid "Very low"
229msgstr "Съвсем беден"
230
231#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:624
232msgid "Custom compression level:"
233msgstr "Ниво на компресия:"
234
235#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
236msgid "level (0=fast, 9=best)"
237msgstr "ниво (0=бързо, 9=най-добро)"
238
239#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:637
240msgid "Allow JPEG compression:"
241msgstr "Ползване на компресия JPEG:"
242
243#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:643
244msgid "quality (0=poor, 9=best)"
245msgstr "качество (0=лошо, 9=най-добро)"
246
247#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
248msgid "Security"
249msgstr "Сигурност"
250
251#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:676
252msgid "Encryption"
253msgstr "Шифриране"
254
255#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687 vncviewer/OptionsDialog.cxx:750
256#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:854
257msgid "None"
258msgstr "Без"
259
260#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:694
261msgid "TLS with anonymous certificates"
262msgstr "TLS + анонимен сертификат"
263
264#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:700
265msgid "TLS with X509 certificates"
266msgstr "TLS + сертификат X509"
267
268#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:707
269msgid "Path to X509 CA certificate"
270msgstr "Път към сертификата на удостоверителя по X509"
271
272#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:714
273msgid "Path to X509 CRL file"
274msgstr "Път към файла CPL по X509"
275
276#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:739
277msgid "Authentication"
278msgstr "Идентификация"
279
280#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:756
281msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
282msgstr "Стандартна за VNC (несигурна без шифриране)"
283
284#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
285msgid "Username and password (insecure without encryption)"
286msgstr "Име и парола (несигурна без шифриране)"
287
288#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:781
289msgid "Input"
290msgstr "Права"
291
292#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:794
293msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
294msgstr "Визуализация (без вход от мишка и клавиатура)"
295
296#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
297msgid "Mouse"
298msgstr "Мишка"
299
300#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:815
301msgid "Emulate middle mouse button"
302msgstr "Емулация на среден бутон на мишката"
303
304#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:821
305msgid "Show dot when no cursor"
306msgstr "Точка, ако няма курсор"
307
308#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:835
309msgid "Keyboard"
310msgstr "Клавиатура"
311
312#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:849
313msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
314msgstr "Изпращане на системните клавиши директно към сървъра (при цял екран)"
315
316#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:852
317msgid "Menu key"
318msgstr "Клавиш за контекстното меню"
319
320#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:871
321msgid "Clipboard"
322msgstr "Буфер за обмен"
323
324#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:885
325msgid "Accept clipboard from server"
326msgstr "Приемане на буфера за обмен от сървъра"
327
328#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:893
329msgid "Also set primary selection"
330msgstr "Задаване и на основния избор"
331
332#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:900
333msgid "Send clipboard to server"
334msgstr "Изпращане на буфера за обмен към сървъра"
335
336#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:908
337msgid "Send primary selection as clipboard"
338msgstr "Изпращане на основния избор като буфер за обмен"
339
340#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:927
341msgid "Display"
342msgstr "Визуализация"
343
344#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:941
345msgid "Display mode"
346msgstr "Режим на визуализация"
347
348#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:956
349msgid "Windowed"
350msgstr "В прозорец"
351
352#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:964
353msgid "Full screen on current monitor"
354msgstr "На цял екран на текущия монитор"
355
356#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:972
357msgid "Full screen on all monitors"
358msgstr "На цял екран на всички монитори"
359
360#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:980
361msgid "Full screen on selected monitor(s)"
362msgstr "На цял екран на избрания монитор/и"
363
364#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1007
365msgid "Misc."
366msgstr "Разни"
367
368#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1015
369msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
370msgstr "Споделена (без прекъсване на връзката към останалите визуализатори)"
371
372#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:1021
373msgid "Ask to reconnect on connection errors"
374msgstr "Запитване на повторно свързване при грешка"
375
376#: vncviewer/ServerDialog.cxx:58
377msgid "VNC Viewer: Connection Details"
378msgstr "Визуализатор: информация за връзката"
379
380#: vncviewer/ServerDialog.cxx:65 vncviewer/ServerDialog.cxx:70
381msgid "VNC server:"
382msgstr "Сървър за VNC:"
383
384#: vncviewer/ServerDialog.cxx:81
385msgid "Options..."
386msgstr "Настройки…"
387
388#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
389msgid "Load..."
390msgstr "Зареждане…"
391
392#: vncviewer/ServerDialog.cxx:91
393msgid "Save As..."
394msgstr "Запазване като…"
395
396#: vncviewer/ServerDialog.cxx:103
397msgid "About..."
398msgstr "Относно…"
399
400#: vncviewer/ServerDialog.cxx:113
401msgid "Connect"
402msgstr "Свързване"
403
404#: vncviewer/ServerDialog.cxx:145
405#, c-format
406msgid ""
407"Unable to load the server history:\n"
408"\n"
409"%s"
410msgstr ""
411"Историята на сървърите не може да се получи:\n"
412"\n"
413"%s"
414
415#: vncviewer/ServerDialog.cxx:173 vncviewer/ServerDialog.cxx:212
416msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
417msgstr "Настройки на връзка за TigerVNC (*.tigervnc)"
418
419#: vncviewer/ServerDialog.cxx:174
420msgid "Select a TigerVNC configuration file"
421msgstr "Избор на файл с настройки на връзка за TigerVNC"
422
423#: vncviewer/ServerDialog.cxx:196 vncviewer/vncviewer.cxx:552
424#, c-format
425msgid ""
426"Unable to load the specified configuration file:\n"
427"\n"
428"%s"
429msgstr ""
430"Указаният файл с настройки не може да се зареди:\n"
431"\n"
432"%s"
433
434#: vncviewer/ServerDialog.cxx:213
435msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
436msgstr "Запазване на настройките на връзката във файл за TigerVNC"
437
438#: vncviewer/ServerDialog.cxx:239
439#, c-format
440msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
441msgstr "Файлът „%s“ вече съществува, да се презапише ли"
442
443#: vncviewer/ServerDialog.cxx:240 vncviewer/vncviewer.cxx:414
444msgid "No"
445msgstr "Не"
446
447#: vncviewer/ServerDialog.cxx:240
448msgid "Overwrite"
449msgstr "Презаписване"
450
451#: vncviewer/ServerDialog.cxx:256
452#, c-format
453msgid ""
454"Unable to save the specified configuration file:\n"
455"\n"
456"%s"
457msgstr ""
458"Указаният файл с настройки не може да се запази:\n"
459"\n"
460"%s"
461
462#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
463#, c-format
464msgid ""
465"Unable to save the default configuration:\n"
466"\n"
467"%s"
468msgstr ""
469"Стандартните настройки не може да се запазят:\n"
470"\n"
471"%s"
472
473#: vncviewer/ServerDialog.cxx:303
474#, c-format
475msgid ""
476"Unable to save the server history:\n"
477"\n"
478"%s"
479msgstr ""
480"Историята на сървърите не може да се запази:\n"
481"\n"
482"%s"
483
484#: vncviewer/ServerDialog.cxx:320 vncviewer/ServerDialog.cxx:387
485#: vncviewer/parameters.cxx:635 vncviewer/parameters.cxx:740
486#: vncviewer/vncviewer.cxx:459
487msgid "Could not obtain the home directory path"
488msgstr "Пътят до домашната папка не може да бъде получен"
489
490#: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:396
491#: vncviewer/parameters.cxx:646 vncviewer/parameters.cxx:753
492#, c-format
493msgid "Could not open \"%s\": %s"
494msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
495
496#: vncviewer/ServerDialog.cxx:348 vncviewer/ServerDialog.cxx:356
497#: vncviewer/parameters.cxx:767 vncviewer/parameters.cxx:773
498#: vncviewer/parameters.cxx:804 vncviewer/parameters.cxx:833
499#: vncviewer/parameters.cxx:839
500#, c-format
501msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
502msgstr "Ред %d от файл „%s“ не може да се прочете: %s"
503
504#: vncviewer/ServerDialog.cxx:357 vncviewer/parameters.cxx:774
505msgid "Line too long"
506msgstr "Прекалено дълъг ред"
507
508#: vncviewer/UserDialog.cxx:98
509msgid "Opening password file failed"
510msgstr "Файлът с паролата не може да се отвори"
511
512#: vncviewer/UserDialog.cxx:118
513msgid "VNC authentication"
514msgstr "Идентификация за VNC"
515
516#: vncviewer/UserDialog.cxx:125
517msgid "This connection is secure"
518msgstr "Тази връзка е сигурна"
519
520#: vncviewer/UserDialog.cxx:129
521msgid "This connection is not secure"
522msgstr "Тази връзка не е сигурна"
523
524#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
525msgid "Username:"
526msgstr "Име:"
527
528#: vncviewer/UserDialog.cxx:159
529msgid "Password:"
530msgstr "Парола:"
531
532#: vncviewer/UserDialog.cxx:198
533msgid "Authentication cancelled"
534msgstr "Отменена идентификация"
535
536#: vncviewer/Viewport.cxx:391
537#, c-format
538msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
539msgstr ""
540"Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %lu"
541
542#: vncviewer/Viewport.cxx:397 vncviewer/Viewport.cxx:403
543#, c-format
544msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
545msgstr ""
546"Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d"
547
548#: vncviewer/Viewport.cxx:433
549msgid "Failed to update keyboard LED state"
550msgstr "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата"
551
552#: vncviewer/Viewport.cxx:460 vncviewer/Viewport.cxx:468
553#: vncviewer/Viewport.cxx:485
554#, c-format
555msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
556msgstr ""
557"Неуспешно получаване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d"
558
559#: vncviewer/Viewport.cxx:849
560msgid "No key code specified on key press"
561msgstr "Липсва код на клавиш при натискането на клавиш"
562
563#: vncviewer/Viewport.cxx:1008
564#, c-format
565msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
566msgstr "Липсва код за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
567
568#: vncviewer/Viewport.cxx:1010
569#, c-format
570msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
571msgstr "Липсва код за виртуалния клавиш 0x%02x"
572
573#: vncviewer/Viewport.cxx:1016
574#, c-format
575msgid "Invalid scan code 0x%02x"
576msgstr "Неправилен код 0x%02x"
577
578#: vncviewer/Viewport.cxx:1046
579#, c-format
580msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
581msgstr "Липсва знак за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
582
583#: vncviewer/Viewport.cxx:1048
584#, c-format
585msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
586msgstr "Липсва знак за виртуалния клавиш 0x%02x"
587
588#: vncviewer/Viewport.cxx:1154
589#, c-format
590msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
591msgstr "Липсва знак за кода за клавиш 0x%02x (в текущото състояние)"
592
593#: vncviewer/Viewport.cxx:1187
594#, c-format
595msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
596msgstr "Липсва знак за кода за клавиш %d (в текущото състояние)"
597
598#: vncviewer/Viewport.cxx:1247
599msgctxt "ContextMenu|"
600msgid "Dis&connect"
601msgstr "&Прекъсване на връзка"
602
603#: vncviewer/Viewport.cxx:1250
604msgctxt "ContextMenu|"
605msgid "&Full screen"
606msgstr "&Цял екран"
607
608#: vncviewer/Viewport.cxx:1253
609msgctxt "ContextMenu|"
610msgid "Minimi&ze"
611msgstr "&Минимизиране"
612
613#: vncviewer/Viewport.cxx:1255
614msgctxt "ContextMenu|"
615msgid "Resize &window to session"
616msgstr "&Преоразмеряване на прозореца към сесията"
617
618#: vncviewer/Viewport.cxx:1260
619msgctxt "ContextMenu|"
620msgid "&Ctrl"
621msgstr "„&Ctrl“"
622
623#: vncviewer/Viewport.cxx:1263
624msgctxt "ContextMenu|"
625msgid "&Alt"
626msgstr "„&Alt“"
627
628#: vncviewer/Viewport.cxx:1269
629#, c-format
630msgctxt "ContextMenu|"
631msgid "Send %s"
632msgstr "Изпращане на „%s“"
633
634#: vncviewer/Viewport.cxx:1275
635msgctxt "ContextMenu|"
636msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
637msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-&Del“"
638
639#: vncviewer/Viewport.cxx:1278
640msgctxt "ContextMenu|"
641msgid "&Refresh screen"
642msgstr "Опресняване на &екрана"
643
644#: vncviewer/Viewport.cxx:1281
645msgctxt "ContextMenu|"
646msgid "&Options..."
647msgstr "&Настройки…"
648
649#: vncviewer/Viewport.cxx:1283
650msgctxt "ContextMenu|"
651msgid "Connection &info..."
652msgstr "&Информация за връзката…"
653
654#: vncviewer/Viewport.cxx:1285
655msgctxt "ContextMenu|"
656msgid "About &TigerVNC viewer..."
657msgstr "&Относно TigerVNC…"
658
659#: vncviewer/Viewport.cxx:1374
660msgid "VNC connection info"
661msgstr "Информация за връзката по VNC"
662
663#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
664msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
665msgstr "Прозорецът е регистриран за докосване, а не за жестове"
666
667#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
668#, c-format
669msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
670msgstr "Настройките на жестовете не може да се зададат (грешка 0x%x)"
671
672#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
673#, c-format
674msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
675msgstr "Неуспешно получаване на информацията за жестове (грешка 0x%x)"
676
677#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
678#, c-format
679msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
680msgstr "Неправилен бутон на мишка: %d — трябва да е от 1 до 7, включително."
681
682#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
683#, c-format
684msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
685msgstr ""
686"Неподдържан клавиш 0x%x — не може да се генерира събитие от клавиатурата."
687
688#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
689#, c-format
690msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
691msgstr ""
692"Не може да се получи маската за събития по X Input 2 за прозорец 0x%08lx"
693
694#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
695#, c-format
696msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
697msgstr "Прозорец 0x%08lx няма маска за събития по X Input 2"
698
699#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
700#, c-format
701msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
702msgstr "Прозорец 0x%08lx има поне две маски за събития по X Input 2"
703
704#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
705#, c-format
706msgid "Failure grabbing device %i"
707msgstr "Неуспешно прихващане на устройство %i"
708
709#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:13
710#: vncviewer/vncviewer.cxx:406 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
711msgid "TigerVNC Viewer"
712msgstr "Визуализатор на TigerVNC"
713
714#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:14
715#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
716msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
717msgstr "Свързване към сървър за VNC и визуализация на отдалечено работно място"
718
719#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:17
720msgid ""
721"Virtual Network Computing (VNC) is a remote display system that allows you "
722"to view and interact with a virtual desktop environment running on another "
723"computer on the network. Using VNC, you can run graphical applications on a "
724"remote machine and send only the display from these applications to your "
725"local device. This package contains a client which will enable you to "
726"connect to other desktops running a VNC server. VNC is platform-independent "
727"and supports various operating systems and architectures as both servers and "
728"clients."
729msgstr ""
730"Virtual Network Computing (VNC — виртуални компютри по мрежата) е система за "
731"отдалечена визуализация, която позволява да работите с виртуална работна "
732"среда, която е стартирана на друг компютър в мрежата. С VNC може да "
733"стартирате графични приложения на отдалечени машини, а да ги визуализирате "
734"на собственото си устройство. Пакетът съдържа клиент, с който може да се "
735"свържете към отдалечени работни среди, които ползват сървър за VNC. Самата "
736"система VNC е платформено независима и поддържа различни операционни системи "
737"и хардуерни архитектури както за сървъри, така и за клиенти."
738
739#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:23
740msgid ""
741"TigerVNC is a high-speed version of VNC based on the RealVNC 4 and X.org "
742"code bases. TigerVNC started as a next-generation development effort for "
743"TightVNC on Unix and Linux platforms, but it split from its parent project "
744"in early 2009 so that TightVNC could focus on Windows platforms. TigerVNC "
745"supports a variant of Tight encoding that is greatly accelerated by the use "
746"of the libjpeg-turbo JPEG codec."
747msgstr ""
748"TigerVNC е високоскоростна версия на VNC, която произлиза от RealVNC 4 и X."
749"org. TigerVNC се появява като версия на TightVNC за разработчици под Unix и "
750"Linux, но се отделя от родителския проект още през 2009, за да може проектът "
751"TightVNC да се концентрира върху Windows. TigerVNC поддържа вариант на "
752"кодирането Tight, което е ускорено чрез ползването на кодера за JPEG "
753"„libjpeg-turbo“."
754
755#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:33
756msgid "TigerVNC Viewer connection to a CentOS machine"
757msgstr "Визуализатор на TigerVNC: връзка към CentOS"
758
759#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:37
760msgid "TigerVNC Viewer connection to a macOS machine"
761msgstr "Визуализатор на TigerVNC: връзка към MacOS"
762
763#: vncviewer/org.tigervnc.vncviewer.metainfo.xml.in:41
764msgid "TigerVNC Viewer connection to a Windows machine"
765msgstr "Визуализатор на TigerVNC: връзка към Windows"
766
767#: vncviewer/parameters.cxx:308 vncviewer/parameters.cxx:333
768#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:390
769#: vncviewer/parameters.cxx:410
770msgid "The name of the parameter is too large"
771msgstr "Името на параметъра е прекалено дълго"
772
773#: vncviewer/parameters.cxx:312 vncviewer/parameters.cxx:317
774#: vncviewer/parameters.cxx:368
775msgid "The parameter is too large"
776msgstr "Стойността на параметъра е прекалено голяма"
777
778#: vncviewer/parameters.cxx:375 vncviewer/parameters.cxx:696
779#: vncviewer/parameters.cxx:818
780msgid "Invalid format or too large value"
781msgstr "Неправилен формат или прекалено голяма стойност"
782
783#: vncviewer/parameters.cxx:429 vncviewer/parameters.cxx:460
784msgid "Failed to create registry key"
785msgstr "Ключът за регистъра не може да се създаде"
786
787#: vncviewer/parameters.cxx:448 vncviewer/parameters.cxx:503
788#: vncviewer/parameters.cxx:545 vncviewer/parameters.cxx:612
789msgid "Failed to close registry key"
790msgstr "Ключът за регистъра не може да се затвори"
791
792#: vncviewer/parameters.cxx:466 vncviewer/parameters.cxx:483
793#: vncviewer/parameters.cxx:654 vncviewer/parameters.cxx:664
794#: vncviewer/parameters.cxx:675
795#, c-format
796msgid "Failed to save \"%s\": %s"
797msgstr "„%s“ не може да се запише: %s"
798
799#: vncviewer/parameters.cxx:479 vncviewer/parameters.cxx:567
800#: vncviewer/parameters.cxx:677 vncviewer/parameters.cxx:714
801msgid "Unknown parameter type"
802msgstr "Непознат вид на параметъра"
803
804#: vncviewer/parameters.cxx:496
805#, c-format
806msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
807msgstr "„%s“ не може да се изтрие: %s"
808
809#: vncviewer/parameters.cxx:518 vncviewer/parameters.cxx:590
810msgid "Failed to open registry key"
811msgstr "Ключът за регистъра не може да си отвори"
812
813#: vncviewer/parameters.cxx:535
814#, c-format
815msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
816msgstr "Запис №%d в историята на сървърите не може да си прочете: %s"
817
818#: vncviewer/parameters.cxx:571 vncviewer/parameters.cxx:601
819#, c-format
820msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
821msgstr "Неуспешно прочитане на параметъра „%s“: %s"
822
823#: vncviewer/parameters.cxx:655 vncviewer/parameters.cxx:666
824msgid "Could not encode parameter"
825msgstr "Параметърът не може да си кодира"
826
827#: vncviewer/parameters.cxx:783
828#, c-format
829msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
830msgstr "Неправилен формат на файла с настройки „%s“"
831
832#: vncviewer/parameters.cxx:805
833msgid "Invalid format"
834msgstr "Неправилен формат"
835
836#: vncviewer/parameters.cxx:840
837msgid "Unknown parameter"
838msgstr "Непознат вид на параметъра"
839
840#: vncviewer/touch.cxx:75
841#, c-format
842msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
843msgstr "Получено е съобщение (0x%x) за неподдържан прозорец"
844
845#: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
846#, c-format
847msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
848msgstr "Посочен е неправилен прозорец 0x%08lx за прихващане на показалеца"
849
850#: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
851#, c-format
852msgid "Failed to create touch handler: %s"
853msgstr ""
854"Функционалността за обработка на събития докосване не може да се създаде: %s"
855
856#: vncviewer/touch.cxx:188
857#, c-format
858msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
859msgstr ""
860"Не може да се закачи функция за обработка на събития към прозорец (грешка "
861"0x%x)"
862
863#: vncviewer/touch.cxx:212
864msgid "Failed to get event data for X Input event"
865msgstr "Не може да се получат данните за събитие на X Input"
866
867#: vncviewer/touch.cxx:225
868msgid "X Input event for unknown window"
869msgstr "Събитие на X Input за неизвестен прозорец"
870
871#: vncviewer/touch.cxx:251
872msgid "X Input extension not available."
873msgstr "Разширението X Input липсва."
874
875#: vncviewer/touch.cxx:258
876msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
877msgstr "Липсва версия 2 или по-нова на разширението X Input."
878
879#: vncviewer/touch.cxx:263
880msgid ""
881"X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be "
882"supported."
883msgstr ""
884"Липсва версия 2.2 или по-нова на разширението X Input. Събитията жестове не "
885"се поддържат."
886
887#: vncviewer/vncviewer.cxx:107
888#, c-format
889msgid ""
890"TigerVNC Viewer v%s\n"
891"Built on: %s\n"
892"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
893"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
894msgstr ""
895"Визуализатор на TigerVNC, версия: %s\n"
896"Компилиран на: %s\n"
897"Авторски права © 1999-%d екипът на TigerVNC и мн. др.\n"
898"(погледнете файла README.rst)\n"
899"За повече информация за TigerVNC: http://www.tigervnc.org\n"
900"Превод на български: Александър Шопов"
901
902#: vncviewer/vncviewer.cxx:161
903#, c-format
904msgid ""
905"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
906"\n"
907"%s"
908msgstr ""
909"Неочаквана грешка в комуникацията със сървъра:\n"
910"\n"
911"%s"
912
913#: vncviewer/vncviewer.cxx:177
914msgid "About TigerVNC Viewer"
915msgstr "Относно визуализатора на TigerVNC"
916
917#: vncviewer/vncviewer.cxx:198
918msgid "Internal FLTK error. Exiting."
919msgstr "Вътрешна грешка на FLTK. Спиране на програмата."
920
921#: vncviewer/vncviewer.cxx:217
922#, c-format
923msgid ""
924"%s\n"
925"\n"
926"Attempt to reconnect?"
927msgstr ""
928"%s\n"
929"\n"
930"Нов опит за връзка?"
931
932#: vncviewer/vncviewer.cxx:248 vncviewer/vncviewer.cxx:260
933#, c-format
934msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
935msgstr "Грешка при стартирането на нов визуализатор на TigerVNC: %s"
936
937#: vncviewer/vncviewer.cxx:269
938#, c-format
939msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
940msgstr "Получен е сигнал %d. Визуализаторът на TigerVNC ще спре работа."
941
942#: vncviewer/vncviewer.cxx:415
943msgid "Yes"
944msgstr "Да"
945
946#: vncviewer/vncviewer.cxx:418
947msgid "Close"
948msgstr "Затваряне"
949
950#: vncviewer/vncviewer.cxx:423
951msgid "About"
952msgstr "Относно"
953
954#: vncviewer/vncviewer.cxx:426
955msgid "Hide"
956msgstr "Скриване"
957
958#: vncviewer/vncviewer.cxx:429
959msgid "Quit"
960msgstr "Спиране"
961
962#: vncviewer/vncviewer.cxx:433
963msgid "Services"
964msgstr "Услуги"
965
966#: vncviewer/vncviewer.cxx:434
967msgid "Hide Others"
968msgstr "Скриване на другите"
969
970#: vncviewer/vncviewer.cxx:435
971msgid "Show All"
972msgstr "Показване на всички"
973
974#: vncviewer/vncviewer.cxx:444
975msgctxt "SysMenu|"
976msgid "&File"
977msgstr "&Файл"
978
979#: vncviewer/vncviewer.cxx:447
980msgctxt "SysMenu|File|"
981msgid "&New Connection"
982msgstr "Нова &връзка"
983
984#: vncviewer/vncviewer.cxx:463
985#, c-format
986msgid "Could not create VNC home directory: %s"
987msgstr "Папката на VNC в домашната не може да си създаде: %s"
988
989#: vncviewer/vncviewer.cxx:562
990msgid ""
991"FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
992msgstr ""
993"Настройката „FullScreenAllMonitors“ е остаряла, вместо това задайте "
994"„FullScreenMode“ да е „all“"
995
996#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
997#. from a file or the Windows registry.
998#: vncviewer/vncviewer.cxx:768 vncviewer/vncviewer.cxx:769
999msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
1000msgstr "„-listen“ и „-via“ са несъвместими"
1001
1002#: vncviewer/vncviewer.cxx:783
1003#, c-format
1004msgid "Listening on port %d"
1005msgstr "Слуша се на порт %d"
1006
1007#: vncviewer/vncviewer.cxx:816
1008#, c-format
1009msgid ""
1010"Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
1011"\n"
1012"%s"
1013msgstr ""
1014"Неуспешно изчакване на входяща връзка по VNC:\n"
1015"\n"
1016"%s"
1017
1018#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
1019msgid "Remote Desktop Viewer"
1020msgstr "Визуализатор на отдалечени работни места"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.