Changeset 3880


Ignore:
Timestamp:
Nov 18, 2023, 4:59:27 PM (2 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

nautilus: подадено през vertimus

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome/main/nautilus.master.bg.po

    r3848 r3880  
    1616msgid ""
    1717msgstr ""
    18 "Project-Id-Version: nautilus master\n"
     18"Project-Id-Version: nautilus gnome-45\n"
    1919"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
    20 "POT-Creation-Date: 2023-02-23 17:48+0000\n"
    21 "PO-Revision-Date: 2023-04-07 19:55+0300\n"
     20"POT-Creation-Date: 2023-09-24 01:57+0000\n"
     21"PO-Revision-Date: 2023-09-24 14:40+0200\n"
    2222"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
    2323"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3333
    3434#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
    35 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112
    36 #: src/nautilus-window.c:2378
     35#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104
     36#: src/nautilus-window.c:2447
    3737#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39
     38#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:125
    3839msgid "Files"
    3940msgstr "Файлове"
     
    6970"програма може да се обогатява със скриптове и разширения."
    7071
    71 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2380
     72#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2449
    7273msgid "The GNOME Project"
    7374msgstr "Проектът GNOME"
     
    8283msgstr "Изглед като списък"
    8384
    84 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:539
     85#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:542
    8586#: src/nautilus-search-directory-file.c:177
    86 #: src/nautilus-search-directory-file.c:234
    87 #: src/nautilus-search-directory-file.c:274
    88 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:272
    89 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:111
     87#: src/nautilus-search-directory-file.c:231
     88#: src/nautilus-search-directory-file.c:271
     89#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:276
     90#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:51
    9091msgid "Search"
    9192msgstr "Търсене"
    9293
    93 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
    94 #: src/nautilus-file.c:4480 src/nautilus-file-utilities.c:321
    95 #: src/nautilus-pathbar.c:381 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
    96 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1432
     94#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:108
     95#: src/nautilus-file.c:4489 src/nautilus-file-utilities.c:322
     96#: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
     97#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1451
    9798msgid "Other Locations"
    9899msgstr "Други местоположения"
     
    351352msgid ""
    352353"Whether settings shared with GtkFileChooser have been migrated from their "
    353 "GTK 3 key to the GTK 4 ones."
     354"GTK 3 keys to the GTK 4 ones."
    354355msgstr ""
    355356"Дали споделените с GtkFileChooser настройки са мигрирани от ключовете на GTK "
     
    357358
    358359#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
    359 msgid "What viewer should be used when searching"
    360 msgstr "Кой изглед да се ползва при търсене"
    361 
    362 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179
    363 msgid ""
    364 "When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
    365 msgstr "Nautilus ще превключи към такъв изглед при търсене."
    366 
    367 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
    368360msgid ""
    369361"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
     
    373365"показалецът на мишката е върху нея"
    374366
    375 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
     367#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179
    376368msgid ""
    377369"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
     
    381373"върху нея известно време, тя ще се отвори автоматично."
    382374
    383 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
     375#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
    384376msgid ""
    385377"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
     
    389381"подпрозорец."
    390382
    391 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189
     383#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
    392384msgid ""
    393385"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
     
    399391"изрично да бъде задавана в изскачащия прозорец за търсене"
    400392
    401 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
     393#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
    402394msgid "Default format for compressing files"
    403395msgstr "Стандартен формат за компресиране на файлове"
    404396
    405 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
     397#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
    406398msgid "The format that will be selected when compressing files."
    407399msgstr "Форматът, който ще бъде избран при компресиране на файлове"
    408400
    409 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204
     401#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
    410402msgid "List of possible captions on icons"
    411403msgstr "Списък с възможни надписи под иконите"
    412404
    413 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205
     405#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200
    414406msgid ""
    415407"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
     
    422414"„group“ (група), „permissions“ (права за достъп) и „mime_type“ (вид на MIME)."
    423415
    424 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:214
     416#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:209
    425417msgid "Default icon view zoom level"
    426418msgstr "Стандартен мащаб на изгледа като икони"
    427419
    428 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225
     420#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:220
    429421msgid "Default list view zoom level"
    430422msgstr "Стандартен мащаб на изгледа като списък"
    431423
    432 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:229
     424#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224
    433425msgid "Columns visible in list view"
    434426msgstr "Колони, видими в изгледа като списък"
    435427
    436 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
     428#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
    437429msgid "Column order in list view"
    438430msgstr "Ред на колоните в изгледа като списък"
    439431
    440 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
     432#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
    441433msgid "Use tree view"
    442434msgstr "Преглед като дърво"
    443435
    444 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
     436#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
    445437msgid ""
    446438"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
     
    449441"Дали обектите за навигация да се представят като дърво, а не плосък списък."
    450442
    451 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245
     443#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240
    452444msgid "Initial size of the window"
    453445msgstr "Първоначален размер на прозорец"
    454446
    455 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
     447#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241
    456448msgid "A tuple containing the initial width and height of the app window."
    457449msgstr ""
    458450"Двойка със запазените размери и разположението на прозореца на програмата."
    459451
    460 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:250
     452#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245
    461453msgid "Whether the navigation window should be maximized"
    462454msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде максимизиран."
    463455
    464 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
     456#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
    465457msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
    466458msgstr "Дали прозорецът за навигация да бъде максимизиран по подразбиране."
     
    471463
    472464#: eel/eel-stock-dialogs.c:197 src/nautilus-autorun-software.c:224
    473 #: src/nautilus-file-operations.c:271 src/nautilus-files-view.c:6025
    474 #: src/nautilus-files-view.c:6433 src/nautilus-mime-actions.c:596
    475 #: src/nautilus-mime-actions.c:1016 src/nautilus-mime-actions.c:1338
    476 #: src/nautilus-properties-window.c:4311 src/nautilus-search-popover.c:650
     465#: src/nautilus-file-operations.c:273 src/nautilus-files-view.c:6139
     466#: src/nautilus-files-view.c:6547 src/nautilus-mime-actions.c:596
     467#: src/nautilus-mime-actions.c:1007 src/nautilus-mime-actions.c:1325
     468#: src/nautilus-properties-window.c:4218 src/nautilus-search-popover.c:650
    477469#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:103
    478470#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
     
    617609#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:299
    618610#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-model.c:240
    619 #: src/nautilus-application.c:185 src/nautilus-window-slot.c:1603
     611#: src/nautilus-application.c:184 src/nautilus-window-slot.c:1587
    620612msgid "Oops! Something went wrong."
    621613msgstr "Възникна неочаквана грешка."
     
    762754msgstr "Свойства на изображение"
    763755
    764 #: src/nautilus-application.c:188
     756#: src/nautilus-application.c:187
    765757#, c-format
    766758msgid ""
     
    774766"%s"
    775767
    776 #: src/nautilus-application.c:195
     768#: src/nautilus-application.c:194
    777769#, c-format
    778770msgid ""
     
    786778"%s"
    787779
    788 #: src/nautilus-application.c:606
     780#: src/nautilus-application.c:593
    789781msgid "--check cannot be used with other options."
    790782msgstr "„--check“ не може да се комбинира с други опции."
    791783
    792 #: src/nautilus-application.c:614
     784#: src/nautilus-application.c:601
    793785msgid "--quit cannot be used with URIs."
    794786msgstr "„--quit“ не може да си използва с адреси."
    795787
    796 #: src/nautilus-application.c:623
     788#: src/nautilus-application.c:610
    797789msgid "--select must be used with at least an URI."
    798790msgstr "„--select“ трябва да се използва с поне един адрес."
    799791
    800 #: src/nautilus-application.c:774
     792#: src/nautilus-application.c:762
    801793#, c-format
    802794msgid ""
     
    807799"%s"
    808800
    809 #: src/nautilus-application.c:776 src/nautilus-autorun-software.c:162
    810 #: src/nautilus-mime-actions.c:1192 src/nautilus-ui-utilities.c:330
     801#: src/nautilus-application.c:764 src/nautilus-autorun-software.c:162
     802#: src/nautilus-mime-actions.c:1180 src/nautilus-ui-utilities.c:330
    811803msgid "_OK"
    812804msgstr "_Добре"
    813805
    814 #: src/nautilus-application.c:894
     806#: src/nautilus-application.c:882
    815807#, c-format
    816808msgid ""
     
    821813"местоположения."
    822814
    823 #: src/nautilus-application.c:994
     815#: src/nautilus-application.c:982
    824816msgid "Perform a quick set of self-check tests."
    825817msgstr "Изпълняване на бърз набор от тестове."
    826818
    827 #: src/nautilus-application.c:997
     819#: src/nautilus-application.c:985
    828820msgid "Show the version of the program."
    829821msgstr "Показване на версията на програмата."
    830822
    831 #: src/nautilus-application.c:999
     823#: src/nautilus-application.c:987
    832824msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
    833825msgstr "Винаги нов прозорец само за указаните адреси."
    834826
    835 #: src/nautilus-application.c:1001
     827#: src/nautilus-application.c:989
    836828msgid "Quit Nautilus."
    837829msgstr "Спиране на Nautilus."
    838830
    839 #: src/nautilus-application.c:1003
     831#: src/nautilus-application.c:991
    840832msgid "Select specified URI in parent folder."
    841833msgstr "Избиране на указаните адреси в родителската папка."
    842834
    843 #: src/nautilus-application.c:1004
     835#: src/nautilus-application.c:992
    844836msgid "[URI…]"
    845837msgstr "[АДРЕС…]"
     
    943935msgstr "Името не може да е „..“."
    944936
    945 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1880
     937#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1882
    946938#, c-format
    947939msgid "Rename %d Folder"
     
    950942msgstr[1] "Преименуване на %d папки"
    951943
    952 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1888
     944#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1890
    953945#, c-format
    954946msgid "Rename %d File"
     
    959951#. To translators: %d is the total number of files and folders.
    960952#. * Singular case of the string is never used
    961 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1898
     953#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1900
    962954#, c-format
    963955msgid "Rename %d File and Folder"
     
    10391031msgstr "001, 002, 003"
    10401032
    1041 #: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:302
    1042 #: src/nautilus-pathbar.c:376 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
    1043 #: src/nautilus-window.c:159 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1005
     1033#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:303
     1034#: src/nautilus-pathbar.c:381 src/nautilus-shell-search-provider.c:341
     1035#: src/nautilus-window.c:163 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1022
    10441036msgid "Home"
    10451037msgstr "Домашна папка"
     
    10631055msgstr "Буферът за обмен на Nautilus не трябва да има празни редове."
    10641056
    1065 #: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2351
     1057#: src/nautilus-column-utilities.c:71 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2380
    10661058msgid "Name"
    10671059msgstr "Име"
    10681060
    1069 #: src/nautilus-column-utilities.c:59
     1061#: src/nautilus-column-utilities.c:72
    10701062msgid "The name and icon of the file."
    10711063msgstr "Име и икона на файла."
    10721064
    1073 #: src/nautilus-column-utilities.c:65
     1065#: src/nautilus-column-utilities.c:78
    10741066msgid "Size"
    10751067msgstr "Размер"
    10761068
    1077 #: src/nautilus-column-utilities.c:66
     1069#: src/nautilus-column-utilities.c:79
    10781070msgid "The size of the file."
    10791071msgstr "Размер на файла."
    10801072
    1081 #: src/nautilus-column-utilities.c:72
     1073#: src/nautilus-column-utilities.c:85
    10821074msgid "Type"
    10831075msgstr "Вид"
    10841076
    1085 #: src/nautilus-column-utilities.c:73
     1077#: src/nautilus-column-utilities.c:86
    10861078msgid "The type of the file."
    10871079msgstr "Вид на файла."
    10881080
    1089 #: src/nautilus-column-utilities.c:79
    1090 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:544
     1081#: src/nautilus-column-utilities.c:92
     1082#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:541
    10911083msgid "Modified"
    10921084msgstr "Променян"
    10931085
    1094 #: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:147
     1086#: src/nautilus-column-utilities.c:93 src/nautilus-column-utilities.c:160
    10951087msgid "The date the file was modified."
    10961088msgstr "Време на последна промяна на файла."
    10971089
    1098 #: src/nautilus-column-utilities.c:88
     1090#: src/nautilus-column-utilities.c:101
    10991091msgid "Detailed Type"
    11001092msgstr "Подробен вид"
    11011093
    1102 #: src/nautilus-column-utilities.c:89
     1094#: src/nautilus-column-utilities.c:102
    11031095msgid "The detailed type of the file."
    11041096msgstr "Подробен вид на файла."
    11051097
    1106 #: src/nautilus-column-utilities.c:95
    1107 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:506
     1098#: src/nautilus-column-utilities.c:108
     1099#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:503
    11081100msgid "Accessed"
    11091101msgstr "Достъпен"
    11101102
    1111 #: src/nautilus-column-utilities.c:96
     1103#: src/nautilus-column-utilities.c:109
    11121104msgid "The date the file was accessed."
    11131105msgstr "Време на последен достъп до файла."
    11141106
    1115 #: src/nautilus-column-utilities.c:104
    1116 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:582
    1117 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176
     1107#: src/nautilus-column-utilities.c:117
     1108#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:579
     1109#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:178
    11181110msgid "Created"
    11191111msgstr "Създаден"
    11201112
    1121 #: src/nautilus-column-utilities.c:105
     1113#: src/nautilus-column-utilities.c:118
    11221114msgid "The date the file was created."
    11231115msgstr "Време на създаване на файла."
    11241116
    1125 #: src/nautilus-column-utilities.c:114
     1117#: src/nautilus-column-utilities.c:127
    11261118#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:63
    11271119msgid "Owner"
    11281120msgstr "Собственик"
    11291121
    1130 #: src/nautilus-column-utilities.c:115
     1122#: src/nautilus-column-utilities.c:128
    11311123msgid "The owner of the file."
    11321124msgstr "Собственик на файла."
    11331125
    1134 #: src/nautilus-column-utilities.c:122
     1126#: src/nautilus-column-utilities.c:135
    11351127#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:92
    11361128msgid "Group"
    11371129msgstr "Група"
    11381130
    1139 #: src/nautilus-column-utilities.c:123
     1131#: src/nautilus-column-utilities.c:136
    11401132msgid "The group of the file."
    11411133msgstr "Група на файла."
    11421134
    1143 #: src/nautilus-column-utilities.c:130
     1135#: src/nautilus-column-utilities.c:143
    11441136msgid "Permissions"
    11451137msgstr "Права"
    11461138
    1147 #: src/nautilus-column-utilities.c:131
     1139#: src/nautilus-column-utilities.c:144
    11481140msgid "The permissions of the file."
    11491141msgstr "Права за достъп файла."
    11501142
    1151 #: src/nautilus-column-utilities.c:138
     1143#: src/nautilus-column-utilities.c:151
    11521144msgid "Location"
    11531145msgstr "Местоположение"
    11541146
    1155 #: src/nautilus-column-utilities.c:139
     1147#: src/nautilus-column-utilities.c:152
    11561148msgid "The location of the file."
    11571149msgstr "Местоположение на файла."
    11581150
    1159 #: src/nautilus-column-utilities.c:146
     1151#: src/nautilus-column-utilities.c:159
    11601152msgid "Modified — Time"
    11611153msgstr "Променян – време"
    11621154
    1163 #: src/nautilus-column-utilities.c:155
     1155#: src/nautilus-column-utilities.c:168
    11641156#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:51
    11651157msgid "Recency"
    11661158msgstr "Достъп"
    11671159
    1168 #: src/nautilus-column-utilities.c:156
     1160#: src/nautilus-column-utilities.c:169
    11691161msgid "The date the file was accessed by the user."
    11701162msgstr "Време на последен достъп до файла."
    11711163
    1172 #: src/nautilus-column-utilities.c:165 src/nautilus-properties-window.c:766
     1164#: src/nautilus-column-utilities.c:178 src/nautilus-properties-window.c:745
    11731165msgid "Star"
    11741166msgstr "Отбелязан"
    11751167
    1176 #: src/nautilus-column-utilities.c:166
     1168#: src/nautilus-column-utilities.c:179
    11771169msgid "Shows if file is starred."
    11781170msgstr "Дали файлът е отбелязан със звезда."
    11791171
    1180 #: src/nautilus-column-utilities.c:211
     1172#: src/nautilus-column-utilities.c:224
    11811173msgid "Trashed On"
    11821174msgstr "Преместен в кошчето на"
    11831175
    1184 #: src/nautilus-column-utilities.c:212
     1176#: src/nautilus-column-utilities.c:225
    11851177msgid "Date when file was moved to the Trash"
    11861178msgstr "Кога файлът е бил преместен в кошчето."
    11871179
    1188 #: src/nautilus-column-utilities.c:219
     1180#: src/nautilus-column-utilities.c:232
    11891181msgid "Original Location"
    11901182msgstr "Първоначално местоположение"
    11911183
    1192 #: src/nautilus-column-utilities.c:220
     1184#: src/nautilus-column-utilities.c:233
    11931185msgid "Original location of file before moved to the Trash"
    11941186msgstr "Местоположение на файла, преди да бъде преместен в кошчето"
    11951187
    1196 #: src/nautilus-column-utilities.c:238
     1188#: src/nautilus-column-utilities.c:251
    11971189#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
    11981190msgid "Relevance"
    11991191msgstr "Съответствие"
    12001192
    1201 #: src/nautilus-column-utilities.c:239
     1193#: src/nautilus-column-utilities.c:252
    12021194msgid "Relevance rank for search"
    12031195msgstr "Подреждане на резултатите по съответствие"
    12041196
    1205 #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:117
     1197#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:115
    12061198msgid "Archive names cannot contain “/”."
    12071199msgstr "Името на архив не може да съдържа „/“."
    12081200
    1209 #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:122
     1201#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:120
    12101202msgid "An archive cannot be called “.”."
    12111203msgstr "Името на архив не може да е „.“."
    12121204
    1213 #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:127
     1205#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:125
    12141206msgid "An archive cannot be called “..”."
    12151207msgstr "Името на архив не може да е „..“."
    12161208
    1217 #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:132
     1209#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:130
    12181210msgid "Archive name is too long."
    12191211msgstr "Твърде дълго име на архив"
    12201212
    12211213#. We must warn about the side effect
    1222 #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:138
     1214#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:136
    12231215msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
    12241216msgstr "Архивите с „.“ в началото на имената им са скрити."
    12251217
    1226 #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:439
     1218#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:437
    12271219msgid "Compatible with all operating systems."
    12281220msgstr "Съвместим с всички операционни системи."
    12291221
    1230 #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:444
     1222#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:442
    12311223msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
    12321224msgstr ".zip, защитен с парола, но ще трябва да се инсталира на Windows и Mac."
    12331225
    1234 #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:449
     1226#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:447
    12351227msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
    12361228msgstr "По-малки архиви, но само за Linux и Mac."
    12371229
    1238 #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:454
     1230#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:452
    12391231msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
    12401232msgstr "По-малки архиви, но ще трябва да се инсталира на Windows и Mac"
    12411233
    1242 #: src/nautilus-dbus-launcher.c:48
     1234#: src/nautilus-dbus-launcher.c:50
    12431235#, c-format
    12441236msgid "Details: %s"
    12451237msgstr "Подробности: %s"
    12461238
    1247 #: src/nautilus-dbus-launcher.c:49 src/nautilus-dbus-launcher.c:94
    1248 #: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457
     1239#: src/nautilus-dbus-launcher.c:51 src/nautilus-dbus-launcher.c:78
     1240#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:455
    12491241msgid "There was an error launching the app."
    12501242msgstr "Грешка при стартирането на програмата."
    12511243
    1252 #: src/nautilus-dbus-launcher.c:95
     1244#: src/nautilus-dbus-launcher.c:79
    12531245msgid "Details: The proxy has not been created."
    12541246msgstr "Подробности: посредникът не е създаден."
    12551247
    12561248#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
    1257 #: src/nautilus-directory.c:672
     1249#: src/nautilus-directory.c:678
    12581250#, c-format
    12591251msgid "%s (%s)"
    12601252msgstr "%s (%s)"
    12611253
    1262 #: src/nautilus-dnd.c:114
     1254#: src/nautilus-dnd.c:118
    12631255msgid "_Move Here"
    12641256msgstr "_Преместване тук"
    12651257
    1266 #: src/nautilus-dnd.c:119
     1258#: src/nautilus-dnd.c:123
    12671259msgid "_Copy Here"
    12681260msgstr "_Копиране тук"
    12691261
    1270 #: src/nautilus-dnd.c:124
     1262#: src/nautilus-dnd.c:128
    12711263msgid "_Link Here"
    12721264msgstr "_Създаване на връзка тук"
    12731265
    1274 #: src/nautilus-dnd.c:133 src/nautilus-file-operations.c:3027
    1275 #: src/nautilus-mime-actions.c:607
     1266#: src/nautilus-dnd.c:137 src/nautilus-file-operations.c:3045
     1267#: src/nautilus-mime-actions.c:607 src/nautilus-toolbar.c:155
    12761268#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:83
    12771269#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:45
     
    12791271msgstr "Отказване"
    12801272
     1273#: src/nautilus-dnd.c:268
     1274msgid "Dropped image"
     1275msgstr "Поставено изображение"
     1276
    12811277#: src/nautilus-error-reporting.c:85
    12821278#, c-format
     
    13891385msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“."
    13901386
    1391 #: src/nautilus-file.c:1348 src/nautilus-vfs-file.c:389
     1387#: src/nautilus-file.c:1351 src/nautilus-vfs-file.c:389
    13921388msgid "This file cannot be mounted"
    13931389msgstr "Този файл не може да бъде монтиран"
    13941390
    1395 #: src/nautilus-file.c:1402
     1391#: src/nautilus-file.c:1405
    13961392msgid "This file cannot be unmounted"
    13971393msgstr "Този файл не може да бъде демонтиран"
    13981394
    1399 #: src/nautilus-file.c:1449
     1395#: src/nautilus-file.c:1452
    14001396msgid "This file cannot be ejected"
    14011397msgstr "Този файл не може да бъде изваден"
    14021398
    1403 #: src/nautilus-file.c:1494 src/nautilus-vfs-file.c:580
     1399#: src/nautilus-file.c:1497 src/nautilus-vfs-file.c:580
    14041400msgid "This file cannot be started"
    14051401msgstr "Този файл не може да бъде стартиран"
    14061402
    1407 #: src/nautilus-file.c:1553 src/nautilus-file.c:1593
     1403#: src/nautilus-file.c:1556 src/nautilus-file.c:1596
    14081404msgid "This file cannot be stopped"
    14091405msgstr "Този файл не може да бъде спрян"
    14101406
    1411 #: src/nautilus-file.c:1973
     1407#: src/nautilus-file.c:1976
    14121408#, c-format
    14131409msgid "Slashes are not allowed in filenames"
    14141410msgstr "Файловите имена не може да съдържат знака „/“"
    14151411
    1416 #: src/nautilus-file.c:2016
     1412#: src/nautilus-file.c:2019
    14171413#, c-format
    14181414msgid "Toplevel files cannot be renamed"
    14191415msgstr "Файловете от най-високо ниво не може да бъдат преименувани"
    14201416
    1421 #: src/nautilus-file.c:2100
     1417#: src/nautilus-file.c:2103
    14221418#, c-format
    14231419msgid "File not found"
    14241420msgstr "Файлът не е открит"
    14251421
    1426 #: src/nautilus-file.c:4484 src/nautilus-file-utilities.c:325
    1427 #: src/nautilus-pathbar.c:386 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:994
     1422#: src/nautilus-file.c:4493 src/nautilus-file-utilities.c:326
     1423#: src/nautilus-pathbar.c:391 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1011
    14281424msgid "Starred"
    14291425msgstr "Отбелязан"
    14301426
    1431 #. Translators: Time in 24h format
    1432 #: src/nautilus-file.c:5363
    1433 msgid "%H:%M"
    1434 msgstr "%H:%M"
    1435 
    1436 #. Translators: Time in 12h format
    1437 #: src/nautilus-file.c:5368
    1438 msgid "%l:%M %p"
    1439 msgstr "%l:%M %p"
    1440 
    1441 #: src/nautilus-file.c:5377
     1427#. Translators: this is the word "Today" followed by
     1428#. * a time in 24h format. i.e. "Today 23:04"
     1429#: src/nautilus-file.c:5396
    14421430#, no-c-format
    1443 msgid "Yesterday"
    1444 msgstr "вчера"
     1431msgid "Today %-H:%M"
     1432msgstr "днес, %-H:%M"
     1433
     1434#. Translators: this is the word Today followed by
     1435#. * a time in 12h format. i.e. "Today 9:04 PM"
     1436#: src/nautilus-file.c:5403
     1437#, no-c-format
     1438msgid "Today %-I:%M %p"
     1439msgstr "днес, %-I:%M %p"
    14451440
    14461441#. Translators: this is the word Yesterday followed by
    14471442#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
    1448 #: src/nautilus-file.c:5386
     1443#: src/nautilus-file.c:5414
    14491444#, no-c-format
    1450 msgid "Yesterday %H:%M"
    1451 msgstr "вчера, %H:%M"
     1445msgid "Yesterday %-H:%M"
     1446msgstr "вчера, %-H:%M"
    14521447
    14531448#. Translators: this is the word Yesterday followed by
    14541449#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
    1455 #: src/nautilus-file.c:5393
     1450#: src/nautilus-file.c:5421
    14561451#, no-c-format
    1457 msgid "Yesterday %l:%M %p"
    1458 msgstr "вчера, %l:%M %p"
    1459 
    1460 #: src/nautilus-file.c:5403
    1461 #, no-c-format
    1462 msgid "%a"
    1463 msgstr "%a"
    1464 
    1465 #. Translators: this is the name of the week day followed by
    1466 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
    1467 #: src/nautilus-file.c:5412
    1468 #, no-c-format
    1469 msgid "%a %H:%M"
    1470 msgstr "%a, %H:%M"
    1471 
    1472 #. Translators: this is the week day name followed by
    1473 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
    1474 #: src/nautilus-file.c:5419
    1475 #, no-c-format
    1476 msgid "%a %l:%M %p"
    1477 msgstr "%a, %l:%M %p"
    1478 
    1479 #. Translators: this is the day of the month followed
    1480 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
    1481 #: src/nautilus-file.c:5430
    1482 #, no-c-format
    1483 msgid "%-e %b"
    1484 msgstr "%-e %b"
    1485 
    1486 #. Translators: this is the day of the month followed
    1487 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
    1488 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
    1489 #: src/nautilus-file.c:5440
    1490 #, no-c-format
    1491 msgid "%-e %b %H:%M"
    1492 msgstr "%-e %b %H:%M"
    1493 
    1494 #. Translators: this is the day of the month followed
    1495 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
    1496 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
    1497 #: src/nautilus-file.c:5448
    1498 #, no-c-format
    1499 msgid "%-e %b %l:%M %p"
    1500 msgstr "%-e %b, %l:%M %p"
     1452msgid "Yesterday %-I:%M %p"
     1453msgstr "вчера, %-I:%M %p"
    15011454
    15021455#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
    15031456#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
    1504 #: src/nautilus-file.c:5459
     1457#: src/nautilus-file.c:5431
    15051458#, no-c-format
    15061459msgid "%-e %b %Y"
     
    15101463#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
    15111464#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
    1512 #: src/nautilus-file.c:5469
     1465#: src/nautilus-file.c:5441
    15131466#, no-c-format
    1514 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
    1515 msgstr "%-e %b %Y, %H:%M"
     1467msgid "%-e %b %Y %-H:%M"
     1468msgstr "%-e %b %Y, %-H:%M"
    15161469
    15171470#. Translators: this is the day number followed
    15181471#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
    15191472#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
    1520 #: src/nautilus-file.c:5477
     1473#: src/nautilus-file.c:5449
    15211474#, no-c-format
    1522 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
    1523 msgstr "%-e %b %Y, %l:%M %p"
    1524 
    1525 #: src/nautilus-file.c:5489
     1475msgid "%-e %b %Y %-I:%M %p"
     1476msgstr "%-e %b %Y, %-I:%M %p"
     1477
     1478#. Translators: this is the day number followed by the full month
     1479#. * name followed by the year followed by a time in 24h format
     1480#. * with seconds i.e. "3 February 2015 23:04:00"
     1481#: src/nautilus-file.c:5466
    15261482#, no-c-format
    1527 msgid "%c"
    1528 msgstr "%c"
    1529 
    1530 #: src/nautilus-file.c:5915
     1483msgid "%-e %B %Y %H:%M:%S"
     1484msgstr "%-e %B %Y, %H:%M:%S"
     1485
     1486#. Translators: this is the day number followed by the full month
     1487#. * name followed by the year followed by a time in 12h format
     1488#. * with seconds i.e. "3 February 2015 09:04:00 PM"
     1489#: src/nautilus-file.c:5474
     1490#, no-c-format
     1491msgid "%-e %B %Y %I:%M:%S %p"
     1492msgstr "%-e %B %Y, %I:%M:%S %p"
     1493
     1494#: src/nautilus-file.c:5913
    15311495#, c-format
    15321496msgid "Not allowed to set permissions"
    15331497msgstr "Нямате права да задавате такива"
    15341498
    1535 #: src/nautilus-file.c:6253
     1499#: src/nautilus-file.c:6256
    15361500#, c-format
    15371501msgid "Not allowed to set owner"
    15381502msgstr "Нямате права да зададете собственик"
    15391503
    1540 #: src/nautilus-file.c:6272
     1504#: src/nautilus-file.c:6275
    15411505#, c-format
    15421506msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
    15431507msgstr "Указаният собственик „%s“ не съществува."
    15441508
    1545 #: src/nautilus-file.c:6572
     1509#: src/nautilus-file.c:6575
    15461510#, c-format
    15471511msgid "Not allowed to set group"
    15481512msgstr "Нямате права да зададете група"
    15491513
    1550 #: src/nautilus-file.c:6591
     1514#: src/nautilus-file.c:6594
    15511515#, c-format
    15521516msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
     
    15541518
    15551519#. Translators: This is a username followed by "(You)" to indicate the file is owned by the current user
    1556 #: src/nautilus-file.c:6733
     1520#: src/nautilus-file.c:6736
    15571521#, c-format
    15581522msgid "%s (You)"
    15591523msgstr "%s (вие)"
    15601524
    1561 #: src/nautilus-file.c:6765
     1525#: src/nautilus-file.c:6768
    15621526#, c-format
    15631527msgid "%'u item"
     
    15661530msgstr[1] "%'u обекта"
    15671531
    1568 #: src/nautilus-file.c:6766
     1532#: src/nautilus-file.c:6769
    15691533#, c-format
    15701534msgid "%'u folder"
     
    15731537msgstr[1] "%'u папки"
    15741538
    1575 #: src/nautilus-file.c:6767
     1539#: src/nautilus-file.c:6770
    15761540#, c-format
    15771541msgid "%'u file"
     
    15801544msgstr[1] "%'u файла"
    15811545
    1582 #: src/nautilus-file.c:6851
     1546#: src/nautilus-file.c:6854 src/nautilus-properties-window.c:2160
    15831547#, c-format
    15841548msgid "%s byte"
     
    15881552
    15891553#. This means no contents at all were readable
    1590 #: src/nautilus-file.c:7261
     1554#: src/nautilus-file.c:7264
    15911555msgid "? bytes"
    15921556msgstr "? байта"
    15931557
    15941558#. This means no contents at all were readable
    1595 #: src/nautilus-file.c:7273
     1559#: src/nautilus-file.c:7276
    15961560msgid "? items"
    15971561msgstr "? обекта"
    15981562
    15991563#. Translators: This about a file type.
    1600 #: src/nautilus-file.c:7282
     1564#: src/nautilus-file.c:7285
    16011565msgid "Unknown type"
    16021566msgstr "Неизвестен вид"
     
    16051569#. * for which we have no more appropriate default.
    16061570#.
    1607 #: src/nautilus-file.c:7313
     1571#: src/nautilus-file.c:7316
    16081572msgid "Unknown"
    16091573msgstr "неизвестно"
    16101574
    1611 #: src/nautilus-file.c:7351 src/nautilus-file.c:7359 src/nautilus-file.c:7418
     1575#: src/nautilus-file.c:7354 src/nautilus-file.c:7362 src/nautilus-file.c:7421
    16121576msgid "Program"
    16131577msgstr "Програма"
    16141578
    1615 #: src/nautilus-file.c:7352
     1579#: src/nautilus-file.c:7355
    16161580msgid "Audio"
    16171581msgstr "Аудио"
    16181582
    1619 #: src/nautilus-file.c:7353
     1583#: src/nautilus-file.c:7356
    16201584msgid "Font"
    16211585msgstr "Шрифт"
    16221586
    1623 #: src/nautilus-file.c:7354
     1587#: src/nautilus-file.c:7357
    16241588msgid "Image"
    16251589msgstr "Изображение"
    16261590
    1627 #: src/nautilus-file.c:7355
     1591#: src/nautilus-file.c:7358
    16281592msgid "Archive"
    16291593msgstr "Архив"
    16301594
    1631 #: src/nautilus-file.c:7356
     1595#: src/nautilus-file.c:7359
    16321596msgid "Markup"
    16331597msgstr "Текст с маркери"
    16341598
    1635 #: src/nautilus-file.c:7357 src/nautilus-file.c:7358
     1599#: src/nautilus-file.c:7360 src/nautilus-file.c:7361
    16361600msgid "Text"
    16371601msgstr "Текст"
    16381602
    1639 #: src/nautilus-file.c:7360 src/nautilus-mime-actions.c:215
     1603#: src/nautilus-file.c:7363 src/nautilus-mime-actions.c:207
    16401604msgid "Video"
    16411605msgstr "Видео"
    16421606
    1643 #: src/nautilus-file.c:7361
     1607#: src/nautilus-file.c:7364
    16441608msgid "Contacts"
    16451609msgstr "Контакти"
    16461610
    1647 #: src/nautilus-file.c:7362
     1611#: src/nautilus-file.c:7365
    16481612msgid "Calendar"
    16491613msgstr "Календар"
    16501614
    1651 #: src/nautilus-file.c:7363
     1615#: src/nautilus-file.c:7366
    16521616msgid "Document"
    16531617msgstr "Документ"
    16541618
    1655 #: src/nautilus-file.c:7364 src/nautilus-mime-actions.c:189
     1619#: src/nautilus-file.c:7367 src/nautilus-mime-actions.c:181
    16561620msgid "Presentation"
    16571621msgstr "Презентация"
    16581622
    1659 #: src/nautilus-file.c:7365 src/nautilus-mime-actions.c:197
     1623#: src/nautilus-file.c:7368 src/nautilus-mime-actions.c:189
    16601624msgid "Spreadsheet"
    16611625msgstr "Електронна таблица"
    16621626
    16631627#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
    1664 #: src/nautilus-file.c:7392
     1628#: src/nautilus-file.c:7395
    16651629msgid "Other"
    16661630msgstr "Друг"
    16671631
    1668 #: src/nautilus-file.c:7420
     1632#: src/nautilus-file.c:7423
    16691633msgid "Binary"
    16701634msgstr "Двоични данни"
    16711635
    1672 #: src/nautilus-file.c:7425
     1636#: src/nautilus-file.c:7428
    16731637msgid "Folder"
    16741638msgstr "Папка"
    16751639
    1676 #: src/nautilus-file.c:7464
     1640#: src/nautilus-file.c:7467
    16771641msgid "Link"
    16781642msgstr "Връзка"
     
    16831647#.
    16841648#. appended to new link file
    1685 #: src/nautilus-file.c:7470 src/nautilus-file-operations.c:502
     1649#: src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-file-operations.c:517
    16861650#, c-format
    16871651msgid "Link to %s"
    16881652msgstr "Връзка към „%s“"
    16891653
    1690 #: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-file.c:7504 src/nautilus-file.c:7520
     1654#: src/nautilus-file.c:7491 src/nautilus-file.c:7507 src/nautilus-file.c:7523
    16911655msgid "Link (broken)"
    16921656msgstr "Връзка (повредена)"
    16931657
    16941658#. Translators: This refers to available space in a folder; e.g.: 100 MB Free
    1695 #: src/nautilus-file.c:7760
     1659#: src/nautilus-file.c:7763
    16961660#, c-format
    16971661msgid "%s Free"
     
    17321696msgstr "Вече съществува файл с това име."
    17331697
    1734 #: src/nautilus-file-operations.c:272
     1698#: src/nautilus-file-operations.c:274
    17351699#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:22
    17361700msgid "_Skip"
    17371701msgstr "_Пропускане"
    17381702
    1739 #: src/nautilus-file-operations.c:273
     1703#: src/nautilus-file-operations.c:275
    17401704msgid "S_kip All"
    17411705msgstr "Пропус_кане на всички"
    17421706
    1743 #: src/nautilus-file-operations.c:274
     1707#: src/nautilus-file-operations.c:276
    17441708msgid "_Retry"
    17451709msgstr "По_вторен опит"
    17461710
    1747 #: src/nautilus-file-operations.c:275
     1711#: src/nautilus-file-operations.c:277
    17481712msgid "_Delete"
    17491713msgstr "_Изтриване"
    17501714
    1751 #: src/nautilus-file-operations.c:276
     1715#: src/nautilus-file-operations.c:278
    17521716msgid "Delete _All"
    17531717msgstr "Изтриване на _всички"
    17541718
    1755 #: src/nautilus-file-operations.c:277
     1719#: src/nautilus-file-operations.c:279
    17561720msgid "_Replace"
    17571721msgstr "_Замяна"
    17581722
    1759 #: src/nautilus-file-operations.c:278
     1723#: src/nautilus-file-operations.c:280
    17601724msgid "Replace _All"
    17611725msgstr "Замяна на _всички"
    17621726
    1763 #: src/nautilus-file-operations.c:279
     1727#: src/nautilus-file-operations.c:281
    17641728msgid "_Merge"
    17651729msgstr "_Сливане"
    17661730
    1767 #: src/nautilus-file-operations.c:280
     1731#: src/nautilus-file-operations.c:282
    17681732msgid "Merge _All"
    17691733msgstr "Сливане _на всички"
    17701734
    1771 #: src/nautilus-file-operations.c:281
     1735#: src/nautilus-file-operations.c:283
    17721736msgid "Copy _Anyway"
    17731737msgstr "Копиране _въпреки всичко"
    17741738
    1775 #: src/nautilus-file-operations.c:282 src/nautilus-file-operations.c:3028
     1739#: src/nautilus-file-operations.c:284 src/nautilus-file-operations.c:3046
    17761740msgid "Empty _Trash"
    17771741msgstr "Изчистване на _кошчето"
    17781742
    1779 #: src/nautilus-file-operations.c:382
     1743#: src/nautilus-file-operations.c:397
    17801744#, c-format
    17811745msgid "%'d second"
     
    17841748msgstr[1] "%'d секунди"
    17851749
    1786 #: src/nautilus-file-operations.c:388 src/nautilus-file-operations.c:400
     1750#: src/nautilus-file-operations.c:403 src/nautilus-file-operations.c:415
    17871751#, c-format
    17881752msgid "%'d minute"
     
    17911755msgstr[1] "%'d минути"
    17921756
    1793 #: src/nautilus-file-operations.c:399 src/nautilus-file-operations.c:407
     1757#: src/nautilus-file-operations.c:414 src/nautilus-file-operations.c:422
    17941758#, c-format
    17951759msgid "%'d hour"
     
    17991763
    18001764#. appended to new link file
    1801 #: src/nautilus-file-operations.c:509
     1765#: src/nautilus-file-operations.c:524
    18021766#, c-format
    18031767msgid "Another link to %s"
     
    18081772#. * particular language.
    18091773#.
    1810 #: src/nautilus-file-operations.c:530
     1774#: src/nautilus-file-operations.c:545
    18111775#, c-format
    18121776msgid "%'dst link to %s"
     
    18141778
    18151779#. appended to new link file
    1816 #: src/nautilus-file-operations.c:537
     1780#: src/nautilus-file-operations.c:552
    18171781#, c-format
    18181782msgid "%'dnd link to %s"
     
    18201784
    18211785#. appended to new link file
    1822 #: src/nautilus-file-operations.c:544
     1786#: src/nautilus-file-operations.c:559
    18231787#, c-format
    18241788msgid "%'drd link to %s"
     
    18261790
    18271791#. appended to new link file
    1828 #: src/nautilus-file-operations.c:551
     1792#: src/nautilus-file-operations.c:566
    18291793#, c-format
    18301794msgid "%'dth link to %s"
     
    18361800#.
    18371801#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
    1838 #: src/nautilus-file-operations.c:603
     1802#: src/nautilus-file-operations.c:618
    18391803msgid " (copy)"
    18401804msgstr " (копие)"
    18411805
    18421806#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
    1843 #: src/nautilus-file-operations.c:605
     1807#: src/nautilus-file-operations.c:620
    18441808msgid " (another copy)"
    18451809msgstr " (друго копие)"
     
    18491813#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
    18501814#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
    1851 #: src/nautilus-file-operations.c:608 src/nautilus-file-operations.c:610
    1852 #: src/nautilus-file-operations.c:612 src/nautilus-file-operations.c:622
     1815#: src/nautilus-file-operations.c:623 src/nautilus-file-operations.c:625
     1816#: src/nautilus-file-operations.c:627 src/nautilus-file-operations.c:637
    18531817msgid "th copy)"
    18541818msgstr "-то копие)"
    18551819
    18561820#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
    1857 #: src/nautilus-file-operations.c:615
     1821#: src/nautilus-file-operations.c:630
    18581822msgid "st copy)"
    18591823msgstr "-во копие)"
    18601824
    18611825#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
    1862 #: src/nautilus-file-operations.c:617
     1826#: src/nautilus-file-operations.c:632
    18631827msgid "nd copy)"
    18641828msgstr "-ро копие)"
    18651829
    18661830#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
    1867 #: src/nautilus-file-operations.c:619
     1831#: src/nautilus-file-operations.c:634
    18681832msgid "rd copy)"
    18691833msgstr "-то копие)"
    18701834
    18711835#. localizers: appended to first file copy
    1872 #: src/nautilus-file-operations.c:636
     1836#: src/nautilus-file-operations.c:651
    18731837#, c-format
    18741838msgid "%s (copy)%s"
     
    18761840
    18771841#. localizers: appended to second file copy
    1878 #: src/nautilus-file-operations.c:638
     1842#: src/nautilus-file-operations.c:653
    18791843#, c-format
    18801844msgid "%s (another copy)%s"
     
    18851849#. localizers: appended to x13th file copy
    18861850#. localizers: appended to xxth file copy
    1887 #: src/nautilus-file-operations.c:641 src/nautilus-file-operations.c:643
    1888 #: src/nautilus-file-operations.c:645 src/nautilus-file-operations.c:659
     1851#: src/nautilus-file-operations.c:656 src/nautilus-file-operations.c:658
     1852#: src/nautilus-file-operations.c:660 src/nautilus-file-operations.c:674
    18891853#, c-format
    18901854msgid "%s (%'dth copy)%s"
     
    18961860#.
    18971861#. localizers: appended to x1st file copy
    1898 #: src/nautilus-file-operations.c:653
     1862#: src/nautilus-file-operations.c:668
    18991863#, c-format
    19001864msgid "%s (%'dst copy)%s"
     
    19021866
    19031867#. localizers: appended to x2nd file copy
    1904 #: src/nautilus-file-operations.c:655
     1868#: src/nautilus-file-operations.c:670
    19051869#, c-format
    19061870msgid "%s (%'dnd copy)%s"
     
    19081872
    19091873#. localizers: appended to x3rd file copy
    1910 #: src/nautilus-file-operations.c:657
     1874#: src/nautilus-file-operations.c:672
    19111875#, c-format
    19121876msgid "%s (%'drd copy)%s"
     
    19141878
    19151879#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
    1916 #: src/nautilus-file-operations.c:772
     1880#: src/nautilus-file-operations.c:787
    19171881msgid " ("
    19181882msgstr " ("
    19191883
    19201884#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
    1921 #: src/nautilus-file-operations.c:782
     1885#: src/nautilus-file-operations.c:797
    19221886#, c-format
    19231887msgid " (%'d"
    19241888msgstr " (%'d"
    19251889
    1926 #: src/nautilus-file-operations.c:1038 src/nautilus-properties-window.c:911
     1890#: src/nautilus-file-operations.c:1053 src/nautilus-properties-window.c:890
    19271891msgid "unknown"
    19281892msgstr "неизвестно"
    19291893
    1930 #: src/nautilus-file-operations.c:1687
     1894#: src/nautilus-file-operations.c:1702
    19311895#, c-format
    19321896msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
    19331897msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“ от кошчето?"
    19341898
    1935 #: src/nautilus-file-operations.c:1692
     1899#: src/nautilus-file-operations.c:1707
    19361900#, c-format
    19371901msgid ""
     
    19481912"кошчето?"
    19491913
    1950 #: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1765
     1914#: src/nautilus-file-operations.c:1717 src/nautilus-file-operations.c:1780
    19511915msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
    19521916msgstr "Ако изтриете обект, той изчезва окончателно."
    19531917
    1954 #: src/nautilus-file-operations.c:1717
     1918#: src/nautilus-file-operations.c:1732
    19551919msgid "Empty all items from Trash?"
    19561920msgstr "Да се изтрият ли всички обекти от кошчето?"
    19571921
    1958 #: src/nautilus-file-operations.c:1721
     1922#: src/nautilus-file-operations.c:1736
    19591923msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
    19601924msgstr "Всички обекти в кошчето ще бъдат окончателно изтрити."
    19611925
    1962 #: src/nautilus-file-operations.c:1751
     1926#: src/nautilus-file-operations.c:1766
    19631927#, c-format
    19641928msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
    19651929msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
    19661930
    1967 #: src/nautilus-file-operations.c:1756
     1931#: src/nautilus-file-operations.c:1771
    19681932#, c-format
    19691933msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
     
    19741938"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %'d избрани обекта?"
    19751939
    1976 #: src/nautilus-file-operations.c:1817
     1940#: src/nautilus-file-operations.c:1832
    19771941#, c-format
    19781942msgid "Deleted “%s”"
    19791943msgstr "„%s“ — изтрито"
    19801944
    1981 #: src/nautilus-file-operations.c:1821
     1945#: src/nautilus-file-operations.c:1836
    19821946#, c-format
    19831947msgid "Deleting “%s”"
    19841948msgstr "„%s“ — изтрива се"
    19851949
    1986 #: src/nautilus-file-operations.c:1832
     1950#: src/nautilus-file-operations.c:1847
    19871951#, c-format
    19881952msgid "Deleted %'d file"
     
    19911955msgstr[1] "%'d файл изтрити"
    19921956
    1993 #: src/nautilus-file-operations.c:1838
     1957#: src/nautilus-file-operations.c:1853
    19941958#, c-format
    19951959msgid "Deleting %'d file"
     
    20001964#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
    20011965#. * so it will be something like 2/14.
    2002 #: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:1874
    2003 #: src/nautilus-file-operations.c:1914 src/nautilus-file-operations.c:2257
    2004 #: src/nautilus-file-operations.c:2265 src/nautilus-file-operations.c:2305
    2005 #: src/nautilus-file-operations.c:4183 src/nautilus-file-operations.c:4191
    2006 #: src/nautilus-file-operations.c:4262 src/nautilus-file-operations.c:9006
    2007 #: src/nautilus-file-operations.c:9074
     1966#: src/nautilus-file-operations.c:1881 src/nautilus-file-operations.c:1889
     1967#: src/nautilus-file-operations.c:1929 src/nautilus-file-operations.c:2275
     1968#: src/nautilus-file-operations.c:2283 src/nautilus-file-operations.c:2323
     1969#: src/nautilus-file-operations.c:4201 src/nautilus-file-operations.c:4209
     1970#: src/nautilus-file-operations.c:4280 src/nautilus-file-operations.c:9054
     1971#: src/nautilus-file-operations.c:9122
    20081972#, c-format
    20091973msgid "%'d / %'d"
     
    20151979#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
    20161980#.
    2017 #: src/nautilus-file-operations.c:1893 src/nautilus-file-operations.c:2284
     1981#: src/nautilus-file-operations.c:1908 src/nautilus-file-operations.c:2302
    20181982#, c-format
    20191983msgid "%'d / %'d — %s left"
     
    20221986msgstr[1] "Остават %3$s, завършени %1$'d от %2$'d"
    20231987
    2024 #: src/nautilus-file-operations.c:1897 src/nautilus-file-operations.c:2287
     1988#: src/nautilus-file-operations.c:1912 src/nautilus-file-operations.c:2305
    20251989#, c-format
    20261990msgid "(%d file/sec)"
     
    20291993msgstr[1] "(%d файла / сек.)"
    20301994
    2031 #: src/nautilus-file-operations.c:2056 src/nautilus-file-operations.c:3352
     1995#: src/nautilus-file-operations.c:2025
     1996#, c-format
     1997msgid "Failed to delete all child files"
     1998msgstr "Неуспешно изтриване на дъщерните файлове"
     1999
     2000#: src/nautilus-file-operations.c:2078 src/nautilus-file-operations.c:3370
    20322001msgid "Error while deleting."
    20332002msgstr "Грешка при изтриването."
    20342003
    2035 #: src/nautilus-file-operations.c:2067
     2004#: src/nautilus-file-operations.c:2085
     2005#, c-format
     2006msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
     2007msgstr "Нямате необходимите права за изтриване на папката „%s“."
     2008
     2009#: src/nautilus-file-operations.c:2088
    20362010#, c-format
    20372011msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
    20382012msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“."
    20392013
    2040 #: src/nautilus-file-operations.c:2070
    2041 #, c-format
    2042 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
    2043 msgstr "Нямате необходимите права за изтриване на папката „%s“."
    2044 
    2045 #: src/nautilus-file-operations.c:2077
     2014#: src/nautilus-file-operations.c:2095
     2015#, c-format
     2016msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
     2017msgstr "Нямате необходимите права за изтриване на файла „%s“."
     2018
     2019#: src/nautilus-file-operations.c:2098
    20462020#, c-format
    20472021msgid "There was an error deleting the file “%s”."
    20482022msgstr "Грешка при изтриване на файла „%s“."
    20492023
    2050 #: src/nautilus-file-operations.c:2080
    2051 #, c-format
    2052 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
    2053 msgstr "Нямате необходимите права за изтриване на файла „%s“."
    2054 
    2055 #: src/nautilus-file-operations.c:2207
     2024#: src/nautilus-file-operations.c:2225
    20562025#, c-format
    20572026msgid "Trashing “%s”"
    20582027msgstr "„%s“ се премества в кошчето"
    20592028
    2060 #: src/nautilus-file-operations.c:2211
     2029#: src/nautilus-file-operations.c:2229
    20612030#, c-format
    20622031msgid "Trashed “%s”"
    20632032msgstr "„%s“ е преместена в кошчето"
    20642033
    2065 #: src/nautilus-file-operations.c:2222
     2034#: src/nautilus-file-operations.c:2240
    20662035#, c-format
    20672036msgid "Trashing %'d file"
     
    20702039msgstr[1] "Преместване на %'d файла в кошчето"
    20712040
    2072 #: src/nautilus-file-operations.c:2228
     2041#: src/nautilus-file-operations.c:2246
    20732042#, c-format
    20742043msgid "Trashed %'d file"
     
    20782047
    20792048#. Translators: %s is a file name
    2080 #: src/nautilus-file-operations.c:2377
     2049#: src/nautilus-file-operations.c:2395
    20812050#, c-format
    20822051msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
    20832052msgstr "„%s“ не може да бъде преместен в кошчето. Искате ли да го изтриете?"
    20842053
    2085 #: src/nautilus-file-operations.c:2389
     2054#: src/nautilus-file-operations.c:2407
    20862055msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
    20872056msgstr "Този отдалечен адрес не поддържа преместване на обекти в кошчето."
    20882057
    2089 #: src/nautilus-file-operations.c:2686
     2058#: src/nautilus-file-operations.c:2704
    20902059msgid "Trashing Files"
    20912060msgstr "Преместване на файлове в кошчето"
    20922061
    2093 #: src/nautilus-file-operations.c:2690
     2062#: src/nautilus-file-operations.c:2708
    20942063msgid "Deleting Files"
    20952064msgstr "Изтриване на файлове"
    20962065
    2097 #: src/nautilus-file-operations.c:2847 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2794
     2066#: src/nautilus-file-operations.c:2865 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2823
    20982067#, c-format
    20992068msgid "Unable to eject %s"
    21002069msgstr "%s не може да се извади"
    21012070
    2102 #: src/nautilus-file-operations.c:2852
     2071#: src/nautilus-file-operations.c:2870
    21032072#, c-format
    21042073msgid "Unable to unmount %s"
    21052074msgstr "%s не може да се демонтира"
    21062075
    2107 #: src/nautilus-file-operations.c:3021
     2076#: src/nautilus-file-operations.c:3039
    21082077msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
    21092078msgstr "Искате ли да изчистите кошчето, преди да демонтирате?"
    21102079
    2111 #: src/nautilus-file-operations.c:3022
     2080#: src/nautilus-file-operations.c:3040
    21122081msgid ""
    21132082"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
     
    21172086"Всички обекти в кошчето ще бъдат загубени безвъзвратно."
    21182087
    2119 #: src/nautilus-file-operations.c:3026
     2088#: src/nautilus-file-operations.c:3044
    21202089msgid "Do _not Empty Trash"
    21212090msgstr "Кошчето _да не се изчиства"
    21222091
    21232092#. Translators: %s is a file name formatted for display
    2124 #: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-files-view.c:6807
    2125 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2044
     2093#: src/nautilus-file-operations.c:3187 src/nautilus-files-view.c:6918
     2094#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2064
    21262095#, c-format
    21272096msgid "Unable to access “%s”"
    21282097msgstr "„%s“ е недостъпен"
    21292098
    2130 #: src/nautilus-file-operations.c:3254
     2099#: src/nautilus-file-operations.c:3272
    21312100#, c-format
    21322101msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
     
    21352104msgstr[1] "Подготовка за копиране на %'d файла (%s)"
    21362105
    2137 #: src/nautilus-file-operations.c:3267
     2106#: src/nautilus-file-operations.c:3285
    21382107#, c-format
    21392108msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
     
    21422111msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла (%s)"
    21432112
    2144 #: src/nautilus-file-operations.c:3280
     2113#: src/nautilus-file-operations.c:3298
    21452114#, c-format
    21462115msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
     
    21492118msgstr[1] "Подготовка за изтриване на %'d файла (%s)"
    21502119
    2151 #: src/nautilus-file-operations.c:3290
     2120#: src/nautilus-file-operations.c:3308
    21522121#, c-format
    21532122msgid "Preparing to trash %'d file"
     
    21562125msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла в кошчето"
    21572126
    2158 #: src/nautilus-file-operations.c:3299
     2127#: src/nautilus-file-operations.c:3317
    21592128#, c-format
    21602129msgid "Preparing to compress %'d file"
     
    21632132msgstr[1] "Подготовка за компресиране на %'d файла"
    21642133
    2165 #: src/nautilus-file-operations.c:3342 src/nautilus-file-operations.c:4785
    2166 #: src/nautilus-file-operations.c:4977 src/nautilus-file-operations.c:5059
    2167 #: src/nautilus-file-operations.c:5346
     2134#: src/nautilus-file-operations.c:3360 src/nautilus-file-operations.c:4789
     2135#: src/nautilus-file-operations.c:4981 src/nautilus-file-operations.c:5063
     2136#: src/nautilus-file-operations.c:5350
    21682137msgid "Error while copying."
    21692138msgstr "Грешка при копирането."
    21702139
    2171 #: src/nautilus-file-operations.c:3347 src/nautilus-file-operations.c:4973
    2172 #: src/nautilus-file-operations.c:5055 src/nautilus-file-operations.c:5342
     2140#: src/nautilus-file-operations.c:3365 src/nautilus-file-operations.c:4977
     2141#: src/nautilus-file-operations.c:5059 src/nautilus-file-operations.c:5346
    21732142msgid "Error while moving."
    21742143msgstr "Грешка при преместването."
    21752144
    2176 #: src/nautilus-file-operations.c:3357
     2145#: src/nautilus-file-operations.c:3375
    21772146msgid "Error while moving files to trash."
    21782147msgstr "Грешка при преместването на файлове в кошчето."
    21792148
    2180 #: src/nautilus-file-operations.c:3362
     2149#: src/nautilus-file-operations.c:3380
    21812150msgid "Error while compressing files."
    21822151msgstr "Грешка при компресиране на файлове."
    21832152
    2184 #: src/nautilus-file-operations.c:3454
     2153#: src/nautilus-file-operations.c:3472
    21852154#, c-format
    21862155msgid ""
     
    21912160"ги видите."
    21922161
    2193 #: src/nautilus-file-operations.c:3460 src/nautilus-file-operations.c:4989
     2162#: src/nautilus-file-operations.c:3478 src/nautilus-file-operations.c:4993
    21942163#, c-format
    21952164msgid ""
     
    21972166msgstr "Грешка при получаването на информация за файловете в папката „%s“."
    21982167
    2199 #: src/nautilus-file-operations.c:3515
     2168#: src/nautilus-file-operations.c:3533
    22002169#, c-format
    22012170msgid ""
     
    22052174"Папката „%s“ не може да бъде обработена, понеже нямате права да я прочетете."
    22062175
    2207 #: src/nautilus-file-operations.c:3521 src/nautilus-file-operations.c:5071
     2176#: src/nautilus-file-operations.c:3539 src/nautilus-file-operations.c:5075
    22082177#, c-format
    22092178msgid "There was an error reading the folder “%s”."
    22102179msgstr "Грешка при прочитането на папката „%s“."
    22112180
    2212 #: src/nautilus-file-operations.c:3631
     2181#: src/nautilus-file-operations.c:3649
    22132182#, c-format
    22142183msgid ""
     
    22182187"Файлът „%s“ не може да бъде обработен, понеже нямате права да го прочетете."
    22192188
    2220 #: src/nautilus-file-operations.c:3636
     2189#: src/nautilus-file-operations.c:3654
    22212190#, c-format
    22222191msgid "There was an error getting information about “%s”."
    22232192msgstr "Грешка при получаването на информацията за „%s“."
    22242193
    2225 #: src/nautilus-file-operations.c:3759 src/nautilus-file-operations.c:3821
    2226 #: src/nautilus-file-operations.c:3876 src/nautilus-file-operations.c:3920
     2194#: src/nautilus-file-operations.c:3777 src/nautilus-file-operations.c:3839
     2195#: src/nautilus-file-operations.c:3894 src/nautilus-file-operations.c:3938
    22272196#, c-format
    22282197msgid "Error while copying to “%s”."
    22292198msgstr "Грешка при копирането в „%s“."
    22302199
    2231 #: src/nautilus-file-operations.c:3764
     2200#: src/nautilus-file-operations.c:3782
    22322201msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
    22332202msgstr "Нямате права за достъп до целевата папка."
    22342203
    2235 #: src/nautilus-file-operations.c:3768
     2204#: src/nautilus-file-operations.c:3786
    22362205msgid "There was an error getting information about the destination."
    22372206msgstr "Грешка при получаването на информация за целевото местоположение."
    22382207
    2239 #: src/nautilus-file-operations.c:3822
     2208#: src/nautilus-file-operations.c:3840
    22402209msgid "The destination is not a folder."
    22412210msgstr "Целевото местоположение не е папка."
    22422211
    2243 #: src/nautilus-file-operations.c:3877
     2212#: src/nautilus-file-operations.c:3895
    22442213msgid ""
    22452214"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
     
    22492218"файлове, за да освободите място."
    22502219
    2251 #: src/nautilus-file-operations.c:3881
     2220#: src/nautilus-file-operations.c:3899
    22522221#, c-format
    22532222msgid "%s more space is required to copy to the destination."
    22542223msgstr "За копиране са необходими още %s свободно пространство."
    22552224
    2256 #: src/nautilus-file-operations.c:3921
     2225#: src/nautilus-file-operations.c:3939
    22572226msgid "The destination is read-only."
    22582227msgstr "Целевото местоположение е само за четене."
    22592228
    2260 #: src/nautilus-file-operations.c:3998
     2229#: src/nautilus-file-operations.c:4016
    22612230#, c-format
    22622231msgid "Moving “%s” to “%s”"
    22632232msgstr "Преместване на „%s“ в „%s“."
    22642233
    2265 #: src/nautilus-file-operations.c:4002
     2234#: src/nautilus-file-operations.c:4020
    22662235#, c-format
    22672236msgid "Moved “%s” to “%s”"
    22682237msgstr "„%s“ е преместена в „%s“"
    22692238
    2270 #: src/nautilus-file-operations.c:4009
     2239#: src/nautilus-file-operations.c:4027
    22712240#, c-format
    22722241msgid "Copying “%s” to “%s”"
    22732242msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“."
    22742243
    2275 #: src/nautilus-file-operations.c:4013
     2244#: src/nautilus-file-operations.c:4031
    22762245#, c-format
    22772246msgid "Copied “%s” to “%s”"
    22782247msgstr "„%s“ копирана в „%s“"
    22792248
    2280 #: src/nautilus-file-operations.c:4047
     2249#: src/nautilus-file-operations.c:4065
    22812250#, c-format
    22822251msgid "Duplicating “%s”"
    22832252msgstr "Дублиране на „%s“"
    22842253
    2285 #: src/nautilus-file-operations.c:4051
     2254#: src/nautilus-file-operations.c:4069
    22862255#, c-format
    22872256msgid "Duplicated “%s”"
    22882257msgstr "„%s“ е дублирана"
    22892258
    2290 #: src/nautilus-file-operations.c:4070
     2259#: src/nautilus-file-operations.c:4088
    22912260#, c-format
    22922261msgid "Moving %'d file to “%s”"
     
    22952264msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%s“"
    22962265
    2297 #: src/nautilus-file-operations.c:4076
     2266#: src/nautilus-file-operations.c:4094
    22982267#, c-format
    22992268msgid "Copying %'d file to “%s”"
     
    23022271msgstr[1] "Копиране на %'d файла в „%s“"
    23032272
    2304 #: src/nautilus-file-operations.c:4095
     2273#: src/nautilus-file-operations.c:4113
    23052274#, c-format
    23062275msgid "Moved %'d file to “%s”"
     
    23092278msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%s“"
    23102279
    2311 #: src/nautilus-file-operations.c:4101
     2280#: src/nautilus-file-operations.c:4119
    23122281#, c-format
    23132282msgid "Copied %'d file to “%s”"
     
    23162285msgstr[1] "Копиране на %'d файла от в „%s“"
    23172286
    2318 #: src/nautilus-file-operations.c:4124
     2287#: src/nautilus-file-operations.c:4142
    23192288#, c-format
    23202289msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
     
    23232292msgstr[1] "Дублиране %'d файла (в „%s“)"
    23242293
    2325 #: src/nautilus-file-operations.c:4134
     2294#: src/nautilus-file-operations.c:4152
    23262295#, c-format
    23272296msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
     
    23372306#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
    23382307#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
    2339 #: src/nautilus-file-operations.c:4173 src/nautilus-file-operations.c:4233
    2340 #: src/nautilus-file-operations.c:8519 src/nautilus-file-operations.c:8746
    2341 #: src/nautilus-file-operations.c:9001 src/nautilus-file-operations.c:9044
     2308#: src/nautilus-file-operations.c:4191 src/nautilus-file-operations.c:4251
     2309#: src/nautilus-file-operations.c:8567 src/nautilus-file-operations.c:8794
     2310#: src/nautilus-file-operations.c:9049 src/nautilus-file-operations.c:9092
    23422311#, c-format
    23432312msgid "%s / %s"
     
    23622331#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
    23632332#.
    2364 #: src/nautilus-file-operations.c:4217 src/nautilus-file-operations.c:8537
    2365 #: src/nautilus-file-operations.c:9033
     2333#: src/nautilus-file-operations.c:4235 src/nautilus-file-operations.c:8585
     2334#: src/nautilus-file-operations.c:9081
    23662335#, c-format
    23672336msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
     
    23752344#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
    23762345#.
    2377 #: src/nautilus-file-operations.c:4251 src/nautilus-file-operations.c:9063
     2346#: src/nautilus-file-operations.c:4269 src/nautilus-file-operations.c:9111
    23782347#, c-format
    23792348msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
     
    23822351msgstr[1] "Остават %3$s, завършени %1$'d от %2$'d (%4$s/сек.)"
    23832352
    2384 #: src/nautilus-file-operations.c:4791
     2353#: src/nautilus-file-operations.c:4795
    23852354#, c-format
    23862355msgid ""
     
    23912360"целевото местоположение."
    23922361
    2393 #: src/nautilus-file-operations.c:4797
     2362#: src/nautilus-file-operations.c:4801
    23942363#, c-format
    23952364msgid "There was an error creating the folder “%s”."
    23962365msgstr "Грешка при създаване на папката „%s“."
    23972366
    2398 #: src/nautilus-file-operations.c:4984
     2367#: src/nautilus-file-operations.c:4988
    23992368#, c-format
    24002369msgid ""
     
    24052374"четене на папката."
    24062375
    2407 #: src/nautilus-file-operations.c:5000
     2376#: src/nautilus-file-operations.c:5004
    24082377msgid "_Skip files"
    24092378msgstr "_Пропускане на файлове"
    24102379
    2411 #: src/nautilus-file-operations.c:5066
     2380#: src/nautilus-file-operations.c:5070
    24122381#, c-format
    24132382msgid ""
     
    24182387"папката."
    24192388
    2420 #: src/nautilus-file-operations.c:5131 src/nautilus-file-operations.c:5764
    2421 #: src/nautilus-file-operations.c:6509
     2389#: src/nautilus-file-operations.c:5135 src/nautilus-file-operations.c:5768
     2390#: src/nautilus-file-operations.c:6513
    24222391#, c-format
    24232392msgid "Error while moving “%s”."
    24242393msgstr "Грешка при преместването на „%s“."
    24252394
    2426 #: src/nautilus-file-operations.c:5132
     2395#: src/nautilus-file-operations.c:5136
    24272396msgid "Could not remove the source folder."
    24282397msgstr "Изходната папка не може да бъде изтрита."
    24292398
    2430 #: src/nautilus-file-operations.c:5348
     2399#: src/nautilus-file-operations.c:5352
    24312400msgid "There was an error getting information about the source."
    24322401msgstr "Грешка при получаването на информация за източника."
    24332402
    24342403#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
    2435 #: src/nautilus-file-operations.c:5450 src/nautilus-file-operations.c:6267
     2404#: src/nautilus-file-operations.c:5454 src/nautilus-file-operations.c:6271
    24362405msgid "You cannot move a folder into itself."
    24372406msgstr "Не може да преместите папката в самата нея."
    24382407
    2439 #: src/nautilus-file-operations.c:5451 src/nautilus-file-operations.c:6268
     2408#: src/nautilus-file-operations.c:5455 src/nautilus-file-operations.c:6272
    24402409msgid "You cannot copy a folder into itself."
    24412410msgstr "Не може да копирате папката в самата нея."
    24422411
    2443 #: src/nautilus-file-operations.c:5452 src/nautilus-file-operations.c:6269
     2412#: src/nautilus-file-operations.c:5456 src/nautilus-file-operations.c:6273
    24442413msgid "The destination folder is inside the source folder."
    24452414msgstr "Целевата папка е вътре в изходната папка."
    24462415
    24472416#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
    2448 #: src/nautilus-file-operations.c:5492 src/nautilus-file-operations.c:6310
     2417#: src/nautilus-file-operations.c:5496 src/nautilus-file-operations.c:6314
    24492418msgid "You cannot move a file over itself."
    24502419msgstr "Не може да преместите файла върху самия него."
    24512420
    2452 #: src/nautilus-file-operations.c:5493 src/nautilus-file-operations.c:6311
     2421#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:6315
    24532422msgid "You cannot copy a file over itself."
    24542423msgstr "Не може да копирате файла върху самия него."
    24552424
    2456 #: src/nautilus-file-operations.c:5494 src/nautilus-file-operations.c:6312
     2425#: src/nautilus-file-operations.c:5498 src/nautilus-file-operations.c:6316
    24572426msgid "The source file would be overwritten by the destination."
    24582427msgstr "Изходният файл ще бъде презаписан от целевото местоположение."
    24592428
    2460 #: src/nautilus-file-operations.c:5768 src/nautilus-file-operations.c:5856
     2429#: src/nautilus-file-operations.c:5772 src/nautilus-file-operations.c:5860
    24612430#, c-format
    24622431msgid "Error while copying “%s”."
    24632432msgstr "Грешка при копирането на „%s“."
    24642433
    2465 #: src/nautilus-file-operations.c:5771
     2434#: src/nautilus-file-operations.c:5775
    24662435#, c-format
    24672436msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
    24682437msgstr "Съществуващ вече файл със същото име в „%s“ не може да бъде изтрит."
    24692438
    2470 #: src/nautilus-file-operations.c:5858
     2439#: src/nautilus-file-operations.c:5862
    24712440#, c-format
    24722441msgid "There was an error copying the file into %s."
    24732442msgstr "Грешка при копирането на файла в „%s“."
    24742443
    2475 #: src/nautilus-file-operations.c:6048
     2444#: src/nautilus-file-operations.c:6052
    24762445msgid "Copying Files"
    24772446msgstr "Копиране на файлове"
    24782447
    2479 #: src/nautilus-file-operations.c:6168
     2448#: src/nautilus-file-operations.c:6172
    24802449#, c-format
    24812450msgid "Preparing to move to “%s”"
    24822451msgstr "Подготовка за преместване в „%s“"
    24832452
    2484 #: src/nautilus-file-operations.c:6172
     2453#: src/nautilus-file-operations.c:6176
    24852454#, c-format
    24862455msgid "Preparing to move %'d file"
     
    24892458msgstr[1] "Подготовка за преместване на %'d файла"
    24902459
    2491 #: src/nautilus-file-operations.c:6511
     2460#: src/nautilus-file-operations.c:6515
    24922461#, c-format
    24932462msgid "There was an error moving the file into %s."
    24942463msgstr "Грешка при преместването на файла в „%s“."
    24952464
    2496 #: src/nautilus-file-operations.c:6759
     2465#: src/nautilus-file-operations.c:6763
    24972466msgid "Moving Files"
    24982467msgstr "Преместване на файлове"
    24992468
    2500 #: src/nautilus-file-operations.c:6865
     2469#: src/nautilus-file-operations.c:6869
    25012470#, c-format
    25022471msgid "Creating links in “%s”"
    25032472msgstr "Създаване на връзки в „%s“"
    25042473
    2505 #: src/nautilus-file-operations.c:6869
     2474#: src/nautilus-file-operations.c:6873
    25062475#, c-format
    25072476msgid "Making link to %'d file"
     
    25102479msgstr[1] "Създаване на връзка към %'d файла"
    25112480
    2512 #: src/nautilus-file-operations.c:7019
     2481#: src/nautilus-file-operations.c:7023
    25132482#, c-format
    25142483msgid "Error while creating link to %s."
    25152484msgstr "Грешка при създаване на връзка към „%s“."
    25162485
    2517 #: src/nautilus-file-operations.c:7023
     2486#: src/nautilus-file-operations.c:7027
    25182487msgid "Symbolic links only supported for local files"
    25192488msgstr "Символни връзки се поддържат само за локални файлове"
    25202489
    2521 #: src/nautilus-file-operations.c:7028
     2490#: src/nautilus-file-operations.c:7032
    25222491msgid "The target doesn’t support symbolic links."
    25232492msgstr "Целевото местоположение не поддържа символни връзки."
    25242493
    2525 #: src/nautilus-file-operations.c:7036
     2494#: src/nautilus-file-operations.c:7040
    25262495#, c-format
    25272496msgid "There was an error creating the symlink in %s."
    25282497msgstr "Грешка при създаването на символна връзка в „%s“."
    25292498
    2530 #: src/nautilus-file-operations.c:7366
     2499#: src/nautilus-file-operations.c:7370
    25312500msgid "Setting permissions"
    25322501msgstr "Задаване на права"
    25332502
    25342503#. localizers: the initial name of a new folder
    2535 #: src/nautilus-file-operations.c:7659
     2504#: src/nautilus-file-operations.c:7663
    25362505msgid "Untitled Folder"
    25372506msgstr "Папка без име"
    25382507
    25392508#. localizers: the initial name of a new empty document
    2540 #: src/nautilus-file-operations.c:7674
     2509#: src/nautilus-file-operations.c:7678
    25412510msgid "Untitled Document"
    25422511msgstr "Документ без име"
    25432512
    2544 #: src/nautilus-file-operations.c:7957
     2513#: src/nautilus-file-operations.c:7964
    25452514#, c-format
    25462515msgid "Error while creating directory %s."
    25472516msgstr "Грешка при създаване на папката „%s“."
    25482517
    2549 #: src/nautilus-file-operations.c:7962
     2518#: src/nautilus-file-operations.c:7969
    25502519#, c-format
    25512520msgid "Error while creating file %s."
    25522521msgstr "Грешка при създаване на файла „%s“."
    25532522
    2554 #: src/nautilus-file-operations.c:7966
     2523#: src/nautilus-file-operations.c:7973
    25552524#, c-format
    25562525msgid "There was an error creating the directory in %s."
    25572526msgstr "Грешка при създаване на папката в „%s“."
    25582527
     2528#: src/nautilus-file-operations.c:8076
     2529msgid "Saving image to file"
     2530msgstr "Запазване на изображението във файл"
     2531
     2532#: src/nautilus-file-operations.c:8085
     2533msgid "Successfully saved image to file"
     2534msgstr "Успешно запазване на изображението във файл"
     2535
     2536#: src/nautilus-file-operations.c:8115
     2537msgid "Failed to save image"
     2538msgstr "Неуспешно запазване на изображение"
     2539
    25592540#. Translators: This is used to auto-generate a file name for pasted images from
    25602541#. * the clipboard i.e. "Pasted image.png", "Pasted image 1.png", ...
    2561 #: src/nautilus-file-operations.c:8049
     2542#: src/nautilus-file-operations.c:8177
    25622543msgid "Pasted image"
    25632544msgstr "Изображение от буфера"
    25642545
    2565 #: src/nautilus-file-operations.c:8071
    2566 msgid "Saving clipboard image to file"
    2567 msgstr "Запазване на изображението от буфера за обмен във файл"
    2568 
    2569 #: src/nautilus-file-operations.c:8078
    2570 msgid "Successfully pasted clipboard image to file"
    2571 msgstr "Успешно запазване на изображението от буфера за обмен във файл"
    2572 
    2573 #: src/nautilus-file-operations.c:8105
    2574 msgid "Failed to paste image"
    2575 msgstr "Неуспешно поставяне на изображение"
    2576 
    2577 #: src/nautilus-file-operations.c:8171
     2546#: src/nautilus-file-operations.c:8184
    25782547msgid "Retrieving clipboard data"
    25792548msgstr "Получаване на данните от буфера за обмен"
    25802549
    2581 #: src/nautilus-file-operations.c:8385
     2550#: src/nautilus-file-operations.c:8216
     2551msgid "Retrieving image data"
     2552msgstr "Получаване на данните на изображението"
     2553
     2554#: src/nautilus-file-operations.c:8433
    25822555msgid "Emptying Trash"
    25832556msgstr "Изчистване на кошчето"
    25842557
    2585 #: src/nautilus-file-operations.c:8427
     2558#: src/nautilus-file-operations.c:8475
    25862559msgid "Verifying destination"
    25872560msgstr "Проверка на целта"
    25882561
    2589 #: src/nautilus-file-operations.c:8477
     2562#: src/nautilus-file-operations.c:8525
    25902563#, c-format
    25912564msgid "Extracting “%s”"
    25922565msgstr "Разархивиране на „%s“"
    25932566
    2594 #: src/nautilus-file-operations.c:8603 src/nautilus-file-operations.c:8693
     2567#: src/nautilus-file-operations.c:8651 src/nautilus-file-operations.c:8741
    25952568#, c-format
    25962569msgid "Error extracting “%s”"
    25972570msgstr "Грешка при разархивирането на „%s“."
    25982571
    2599 #: src/nautilus-file-operations.c:8610
     2572#: src/nautilus-file-operations.c:8658
    26002573#, c-format
    26012574msgid "There was an error while extracting “%s”."
    26022575msgstr "Грешка при разархивирането на „%s“."
    26032576
    2604 #: src/nautilus-file-operations.c:8696
     2577#: src/nautilus-file-operations.c:8744
    26052578#, c-format
    26062579msgid "Not enough free space to extract %s"
    26072580msgstr "Няма достатъчно свободно място за разархивирането на „%s“"
    26082581
    2609 #: src/nautilus-file-operations.c:8729
     2582#: src/nautilus-file-operations.c:8777
    26102583#, c-format
    26112584msgid "Extracted “%s” to “%s”"
    26122585msgstr "„%s“ е разархивиран в „%s“"
    26132586
    2614 #: src/nautilus-file-operations.c:8735
     2587#: src/nautilus-file-operations.c:8783
    26152588#, c-format
    26162589msgid "Extracted %'d file to “%s”"
     
    26192592msgstr[1] "Разархивиране на %'d файла в „%s“"
    26202593
    2621 #: src/nautilus-file-operations.c:8769
     2594#: src/nautilus-file-operations.c:8817
    26222595msgid "Preparing to extract"
    26232596msgstr "Подготовка за разархивиране"
    26242597
    2625 #: src/nautilus-file-operations.c:8897
     2598#: src/nautilus-file-operations.c:8945
    26262599msgid "Extracting Files"
    26272600msgstr "Разархивиране на файлове"
    26282601
    2629 #: src/nautilus-file-operations.c:8957
     2602#: src/nautilus-file-operations.c:9005
    26302603#, c-format
    26312604msgid "Compressing “%s” into “%s”"
    26322605msgstr "Компресиране на „%s“ в „%s“."
    26332606
    2634 #: src/nautilus-file-operations.c:8963
     2607#: src/nautilus-file-operations.c:9011
    26352608#, c-format
    26362609msgid "Compressing %'d file into “%s”"
     
    26392612msgstr[1] "Компресиране на %'d файла в „%s“"
    26402613
    2641 #: src/nautilus-file-operations.c:9111
     2614#: src/nautilus-file-operations.c:9159
    26422615#, c-format
    26432616msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
    26442617msgstr "Грешка при компресиране на „%s“ в „%s“."
    26452618
    2646 #: src/nautilus-file-operations.c:9117
     2619#: src/nautilus-file-operations.c:9165
    26472620#, c-format
    26482621msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
     
    26512624msgstr[1] "Грешка при компресиране на %'d файла в „%s“"
    26522625
    2653 #: src/nautilus-file-operations.c:9127
     2626#: src/nautilus-file-operations.c:9175
    26542627msgid "There was an error while compressing files."
    26552628msgstr "Грешка при компресирането на файловете."
    26562629
    2657 #: src/nautilus-file-operations.c:9152
     2630#: src/nautilus-file-operations.c:9200
    26582631#, c-format
    26592632msgid "Compressed “%s” into “%s”"
    26602633msgstr "„%s“ компресирана в „%s“"
    26612634
    2662 #: src/nautilus-file-operations.c:9158
     2635#: src/nautilus-file-operations.c:9206
    26632636#, c-format
    26642637msgid "Compressed %'d file into “%s”"
     
    26672640msgstr[1] "Компресиране на %'d файла от в „%s“"
    26682641
    2669 #: src/nautilus-file-operations.c:9256
     2642#: src/nautilus-file-operations.c:9325
    26702643msgid "Compressing Files"
    26712644msgstr "Компресиране на файлове"
    26722645
    2673 #: src/nautilus-files-view.c:393
     2646#: src/nautilus-files-view.c:402
    26742647msgid "Searching…"
    26752648msgstr "Търсене…"
    26762649
    2677 #: src/nautilus-files-view.c:393 src/nautilus-window-slot.c:938
     2650#: src/nautilus-files-view.c:402 src/nautilus-window-slot.c:907
    26782651msgid "Loading…"
    26792652msgstr "Зареждане…"
    26802653
    2681 #: src/nautilus-files-view.c:1749
     2654#: src/nautilus-files-view.c:1809
    26822655msgid "Examples: "
    26832656msgstr "Примери:"
    26842657
    2685 #: src/nautilus-files-view.c:2850
     2658#: src/nautilus-files-view.c:2905
    26862659msgid "Could not paste files"
    26872660msgstr "Файловете не може да се поставят"
    26882661
    2689 #: src/nautilus-files-view.c:2851
     2662#: src/nautilus-files-view.c:2906
    26902663msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
    26912664msgstr ""
    26922665"Правата за достъп не ви позволяват да поставяте файлове в тази директория"
    26932666
    2694 #: src/nautilus-files-view.c:2984
     2667#: src/nautilus-files-view.c:3039
    26952668msgid ""
    26962669"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
     
    27002673"към „~/.local/share/nautilus“"
    27012674
    2702 #: src/nautilus-files-view.c:3532 src/nautilus-files-view.c:3579
     2675#: src/nautilus-files-view.c:3552 src/nautilus-files-view.c:3599
    27032676#, c-format
    27042677msgid "“%s” selected"
    27052678msgstr "„%s“ — избрана"
    27062679
    2707 #: src/nautilus-files-view.c:3536
     2680#: src/nautilus-files-view.c:3556
    27082681#, c-format
    27092682msgid "%'d folder selected"
     
    27122685msgstr[1] "%'d избрани папки"
    27132686
    2714 #: src/nautilus-files-view.c:3550
     2687#: src/nautilus-files-view.c:3570
    27152688#, c-format
    27162689msgid "(containing %'d item)"
     
    27202693
    27212694#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
    2722 #: src/nautilus-files-view.c:3565
     2695#: src/nautilus-files-view.c:3585
    27232696#, c-format
    27242697msgid "(containing a total of %'d item)"
     
    27272700msgstr[1] " (съдържат общо %'d обекта)"
    27282701
    2729 #: src/nautilus-files-view.c:3584
     2702#: src/nautilus-files-view.c:3604
    27302703#, c-format
    27312704msgid "%'d item selected"
     
    27352708
    27362709#. Folders selected also, use "other" terminology
    2737 #: src/nautilus-files-view.c:3593
     2710#: src/nautilus-files-view.c:3613
    27382711#, c-format
    27392712msgid "%'d other item selected"
     
    27462719#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
    27472720#.
    2748 #: src/nautilus-files-view.c:3608
     2721#: src/nautilus-files-view.c:3628
    27492722#, c-format
    27502723msgid "(%s)"
     
    27582731#. * total size of those items.
    27592732#.
    2760 #: src/nautilus-files-view.c:3658
     2733#: src/nautilus-files-view.c:3678
    27612734#, c-format
    27622735msgid "%s, %s"
    27632736msgstr "%s, %s"
    27642737
    2765 #: src/nautilus-files-view.c:3756 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
     2738#: src/nautilus-files-view.c:3794 src/resources/ui/nautilus-files-view.ui:43
     2739msgid "Search _Everywhere"
     2740msgstr "Търсене _навсякъде"
     2741
     2742#: src/nautilus-files-view.c:3835 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:193
    27662743msgid "No Results Found"
    27672744msgstr "Няма резултати"
    27682745
    2769 #: src/nautilus-files-view.c:3757 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
    2770 msgid "Try a different search."
    2771 msgstr "Ново търсене."
    2772 
    2773 #: src/nautilus-files-view.c:3762
     2746#: src/nautilus-files-view.c:3838
     2747msgid "No matches found in indexed locations"
     2748msgstr "Нищо не е намерено в индексираните местоположения"
     2749
     2750#: src/nautilus-files-view.c:3843
    27742751msgid "Trash is Empty"
    27752752msgstr "Кошчето е празно"
    27762753
    2777 #: src/nautilus-files-view.c:3768
     2754#: src/nautilus-files-view.c:3849
    27782755msgid "No Starred Files"
    27792756msgstr "Няма отбелязани файлове"
    27802757
    2781 #: src/nautilus-files-view.c:3774
     2758#: src/nautilus-files-view.c:3855
    27822759msgid "No Recent Files"
    27832760msgstr "Няма скоро ползвани файлове"
    27842761
    2785 #: src/nautilus-files-view.c:3780
     2762#: src/nautilus-files-view.c:3861
    27862763msgid "Folder is Empty"
    27872764msgstr "Папката е празна"
    27882765
    2789 #: src/nautilus-files-view.c:6013
     2766#: src/nautilus-files-view.c:6127
    27902767msgid "Select Move Destination"
    27912768msgstr "Избор на цел при преместване"
    27922769
    2793 #: src/nautilus-files-view.c:6017
     2770#: src/nautilus-files-view.c:6131
    27942771msgid "Select Copy Destination"
    27952772msgstr "Избор на цел при копиране"
    27962773
    2797 #: src/nautilus-files-view.c:6026 src/nautilus-files-view.c:6434
     2774#: src/nautilus-files-view.c:6140 src/nautilus-files-view.c:6548
    27982775#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
    27992776msgid "_Select"
    28002777msgstr "_Избор"
    28012778
    2802 #: src/nautilus-files-view.c:6430
     2779#: src/nautilus-files-view.c:6544
    28032780msgid "Select Extract Destination"
    28042781msgstr "Избор на цел при разархивиране"
    28052782
    2806 #: src/nautilus-files-view.c:6532
     2783#: src/nautilus-files-view.c:6643
    28072784msgid "Error sending email."
    28082785msgstr "Грешка при изпращането на е-поща."
    28092786
    28102787#. Translators: %s is a file name formatted for display
    2811 #: src/nautilus-files-view.c:6837
     2788#: src/nautilus-files-view.c:6948
    28122789#, c-format
    28132790msgid "Unable to remove “%s”"
     
    28152792
    28162793#. Translators: %s is a file name formatted for display
    2817 #: src/nautilus-files-view.c:6867 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2765
     2794#: src/nautilus-files-view.c:6978 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2794
    28182795#, c-format
    28192796msgid "Unable to eject “%s”"
    28202797msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
    28212798
    2822 #: src/nautilus-files-view.c:6892
     2799#: src/nautilus-files-view.c:7003
    28232800msgid "Unable to stop drive"
    28242801msgstr "Неуспешно спиране на устройство"
    28252802
    28262803#. Translators: %s is a file name formatted for display
    2827 #: src/nautilus-files-view.c:7005 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2006
    2828 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2994
     2804#: src/nautilus-files-view.c:7116 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2026
     2805#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3023
    28292806#, c-format
    28302807msgid "Unable to start “%s”"
    28312808msgstr "„%s“ не може да се стартира"
    28322809
    2833 #: src/nautilus-files-view.c:8001
     2810#: src/nautilus-files-view.c:8119
    28342811#, c-format
    28352812msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
     
    28382815msgstr[1] "Нова папка с %'d обекта избрани"
    28392816
    2840 #: src/nautilus-files-view.c:8059
     2817#: src/nautilus-files-view.c:8175
    28412818#, c-format
    28422819msgid "Open With %s"
    28432820msgstr "Отваряне с %s"
    28442821
    2845 #: src/nautilus-files-view.c:8071
     2822#: src/nautilus-files-view.c:8186
    28462823msgid "Run"
    28472824msgstr "Изпълняване"
    28482825
    2849 #: src/nautilus-files-view.c:8076
     2826#: src/nautilus-files-view.c:8191
    28502827#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41
    28512828msgid "Extract"
    28522829msgstr "Разархивиране"
    28532830
    2854 #: src/nautilus-files-view.c:8077
     2831#: src/nautilus-files-view.c:8192
    28552832msgid "Extract to…"
    28562833msgstr "Разархивиране в…"
    28572834
    2858 #: src/nautilus-files-view.c:8081
     2835#: src/nautilus-files-view.c:8196
    28592836#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:89
    28602837msgid "Open"
    28612838msgstr "Отваряне"
    28622839
    2863 #: src/nautilus-files-view.c:8159
     2840#: src/nautilus-files-view.c:8274
    28642841#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:153
    2865 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3413
     2842#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3453
    28662843msgid "_Start"
    28672844msgstr "_Стартиране"
    28682845
    2869 #: src/nautilus-files-view.c:8165 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1724
     2846#: src/nautilus-files-view.c:8280 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1725
    28702847msgid "_Connect"
    28712848msgstr "_Свързване"
    28722849
    2873 #: src/nautilus-files-view.c:8171
     2850#: src/nautilus-files-view.c:8286
    28742851msgid "_Start Multi-disk Drive"
    28752852msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство"
    28762853
    2877 #: src/nautilus-files-view.c:8177
     2854#: src/nautilus-files-view.c:8292
    28782855msgid "U_nlock Drive"
    28792856msgstr "_Отключване на устройството"
    28802857
    2881 #: src/nautilus-files-view.c:8195
     2858#: src/nautilus-files-view.c:8310
    28822859msgid "Stop Drive"
    28832860msgstr "Спиране на устройство"
    28842861
    2885 #: src/nautilus-files-view.c:8201 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3430
     2862#: src/nautilus-files-view.c:8316 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3470
    28862863msgid "_Safely Remove Drive"
    28872864msgstr "_Безопасно махане на устройство"
    28882865
    2889 #: src/nautilus-files-view.c:8207 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713
     2866#: src/nautilus-files-view.c:8322 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1714
    28902867msgid "_Disconnect"
    28912868msgstr "_Изключване"
    28922869
    2893 #: src/nautilus-files-view.c:8213
     2870#: src/nautilus-files-view.c:8328
    28942871msgid "_Stop Multi-disk Drive"
    28952872msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
    28962873
    2897 #: src/nautilus-files-view.c:8219
     2874#: src/nautilus-files-view.c:8334
    28982875msgid "_Lock Drive"
    28992876msgstr "_Заключване на устройство"
    29002877
    29012878#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
    2902 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:108
     2879#: src/nautilus-files-view-dnd.c:105
    29032880msgid "Dropped Text.txt"
    29042881msgstr "Пуснат_текст.txt"
    29052882
    2906 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:191
     2883#: src/nautilus-files-view-dnd.c:188
    29072884msgid "Drag and drop is not supported."
    29082885msgstr "Изтеглянето и пускането не се поддържа."
    29092886
    2910 #: src/nautilus-files-view-dnd.c:192
     2887#: src/nautilus-files-view-dnd.c:189
    29112888msgid "An invalid drag type was used."
    29122889msgstr "Използван е неправилен вид изтегляне."
    29132890
    2914 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1281
     2891#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177 src/nautilus-window.c:1350
    29152892msgid "Undo"
    29162893msgstr "Отмяна"
    29172894
    2918 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:180
     2895#: src/nautilus-file-undo-operations.c:181
    29192896msgid "Undo last action"
    29202897msgstr "Отмяна на последното действие"
    29212898
    2922 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:185
     2899#: src/nautilus-file-undo-operations.c:186
    29232900msgid "Redo"
    29242901msgstr "Повтаряне"
    29252902
    2926 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:189
     2903#: src/nautilus-file-undo-operations.c:190
    29272904msgid "Redo last undone action"
    29282905msgstr "Повтаряне на отмененото действие"
    29292906
    2930 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
     2907#: src/nautilus-file-undo-operations.c:453
    29312908#, c-format
    29322909msgid "Move %d item back to “%s”"
     
    29352912msgstr[1] "Преместване на %d обекта обратно в „%s“"
    29362913
    2937 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
     2914#: src/nautilus-file-undo-operations.c:456
    29382915#, c-format
    29392916msgid "Move %d item to “%s”"
     
    29422919msgstr[1] "Преместване на %'d файла в „%s“"
    29432920
    2944 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
     2921#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460
    29452922#, c-format
    29462923msgid "_Undo Move %d item"
     
    29492926msgstr[1] "_Отмяна на преместването на %d обекта"
    29502927
    2951 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
     2928#: src/nautilus-file-undo-operations.c:463
    29522929#, c-format
    29532930msgid "_Redo Move %d item"
     
    29562933msgstr[1] "_Повтаряне на преместването на %d обекта"
    29572934
    2958 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:468
     2935#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469
    29592936#, c-format
    29602937msgid "Move “%s” back to “%s”"
    29612938msgstr "Преместване на „%s“ обратно в „%s“"
    29622939
    2963 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:469
     2940#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
    29642941#, c-format
    29652942msgid "Move “%s” to “%s”"
    29662943msgstr "Преместване на „%s“ в „%s“"
    29672944
    2968 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
     2945#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472
    29692946msgid "_Undo Move"
    29702947msgstr "_Отмяна на преместването"
    29712948
    2972 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:472
     2949#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473
    29732950msgid "_Redo Move"
    29742951msgstr "_Повтаряне на преместването"
    29752952
    2976 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
    2977 msgid "_Undo Restore from Trash"
     2953#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
     2954msgid "_Undo Restore From Trash"
    29782955msgstr "_Отмяна на възстановяването от кошчето"
    29792956
    2980 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
    2981 msgid "_Redo Restore from Trash"
     2957#: src/nautilus-file-undo-operations.c:479
     2958msgid "_Redo Restore From Trash"
    29822959msgstr "_Повтаряне на възстановяването от кошчето"
    29832960
    2984 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:482
     2961#: src/nautilus-file-undo-operations.c:483
    29852962#, c-format
    29862963msgid "Move %d item back to trash"
     
    29892966msgstr[1] "Преместване на %d обекта обратно в кошчето"
    29902967
    2991 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
    2992 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1608
     2968#: src/nautilus-file-undo-operations.c:486
     2969#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1609
    29932970#, c-format
    29942971msgid "Restore %d item from trash"
     
    29972974msgstr[1] "Възстановяване на %d обекта от кошчето"
    29982975
    2999 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
     2976#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
    30002977#, c-format
    30012978msgid "Move “%s” back to trash"
    30022979msgstr "Преместване на „%s“ обратно в кошчето"
    30032980
    3004 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
     2981#: src/nautilus-file-undo-operations.c:493
    30052982#, c-format
    30062983msgid "Restore “%s” from trash"
    30072984msgstr "Възстановяване на „%s“ от кошчето"
    30082985
    3009 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:499
     2986#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500
    30102987#, c-format
    30112988msgid "Delete %d copied item"
     
    30142991msgstr[1] "Изтриване на %d копирани обекта"
    30152992
    3016 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
     2993#: src/nautilus-file-undo-operations.c:503
    30172994#, c-format
    30182995msgid "Copy %d item to “%s”"
     
    30212998msgstr[1] "Копиране на %d обекта в „%s“"
    30222999
    3023 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:506
     3000#: src/nautilus-file-undo-operations.c:507
    30243001#, c-format
    30253002msgid "_Undo Copy %d item"
     
    30283005msgstr[1] "_Отмяна на копирането на %d обекта"
    30293006
    3030 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
     3007#: src/nautilus-file-undo-operations.c:510
    30313008#, c-format
    30323009msgid "_Redo Copy %d item"
     
    30353012msgstr[1] "_Повтаряне на копирането на %d обекта"
    30363013
    3037 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
    3038 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:542
    3039 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:826
    3040 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2364
    3041 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2527
     3014#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516
     3015#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543
     3016#: src/nautilus-file-undo-operations.c:827
     3017#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2365
     3018#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2528
    30423019#, c-format
    30433020msgid "Delete “%s”"
    30443021msgstr "Изтриване на „%s“"
    30453022
    3046 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:516
     3023#: src/nautilus-file-undo-operations.c:517
    30473024#, c-format
    30483025msgid "Copy “%s” to “%s”"
    30493026msgstr "Копиране на „%s“ в „%s“."
    30503027
    3051 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:518
     3028#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
    30523029msgid "_Undo Copy"
    30533030msgstr "_Отмяна на копирането"
    30543031
    3055 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
     3032#: src/nautilus-file-undo-operations.c:520
    30563033msgid "_Redo Copy"
    30573034msgstr "_Повтаряне на копирането"
    30583035
    3059 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
     3036#: src/nautilus-file-undo-operations.c:527
    30603037#, c-format
    30613038msgid "Delete %d duplicated item"
     
    30643041msgstr[1] "Изтриване на %d дублирани обекта"
    30653042
    3066 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:529
     3043#: src/nautilus-file-undo-operations.c:530
    30673044#, c-format
    30683045msgid "Duplicate %d item in “%s”"
     
    30713048msgstr[1] "Дублиране на %'d обекта в „%s“"
    30723049
    3073 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:533
     3050#: src/nautilus-file-undo-operations.c:534
    30743051#, c-format
    30753052msgid "_Undo Duplicate %d item"
     
    30783055msgstr[1] "_Отмяна на дублирането на %d обекта"
    30793056
    3080 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:536
     3057#: src/nautilus-file-undo-operations.c:537
    30813058#, c-format
    30823059msgid "_Redo Duplicate %d item"
     
    30853062msgstr[1] "_Повтаряне на дублирането на %d обекта"
    30863063
    3087 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:543
     3064#: src/nautilus-file-undo-operations.c:544
    30883065#, c-format
    30893066msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
    30903067msgstr "Дублиране на „%s“ в „%s“"
    30913068
    3092 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:546
     3069#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547
    30933070msgid "_Undo Duplicate"
    30943071msgstr "_Отмяна на дублирането"
    30953072
    3096 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:547
     3073#: src/nautilus-file-undo-operations.c:548
    30973074msgid "_Redo Duplicate"
    30983075msgstr "_Повтаряне на дублирането"
    30993076
    3100 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:554
     3077#: src/nautilus-file-undo-operations.c:555
    31013078#, c-format
    31023079msgid "Delete links to %d item"
     
    31053082msgstr[1] "_Изтриване на връзки към %d обекта"
    31063083
    3107 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:557
     3084#: src/nautilus-file-undo-operations.c:558
    31083085#, c-format
    31093086msgid "Create links to %d item"
     
    31123089msgstr[1] "Създаване на връзка към %d обекта"
    31133090
    3114 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:563
     3091#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564
    31153092#, c-format
    31163093msgid "Delete link to “%s”"
    31173094msgstr "Изтриване на връзката към „%s“"
    31183095
    3119 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:564
     3096#: src/nautilus-file-undo-operations.c:565
    31203097#, c-format
    31213098msgid "Create link to “%s”"
    31223099msgstr "Създаване на връзка към „%s“"
    31233100
    3124 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:566
     3101#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567
    31253102msgid "_Undo Create Link"
    31263103msgstr "_Отмяна на създаването на връзка"
    31273104
    3128 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:567
     3105#: src/nautilus-file-undo-operations.c:568
    31293106msgid "_Redo Create Link"
    31303107msgstr "_Повтаряне на създаването на връзка"
    31313108
    3132 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:830
     3109#: src/nautilus-file-undo-operations.c:831
    31333110#, c-format
    31343111msgid "Create an empty file “%s”"
    31353112msgstr "Създаване на празен файл „%s“"
    31363113
    3137 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:832
     3114#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833
    31383115msgid "_Undo Create Empty File"
    31393116msgstr "_Отмяна на създаването на празен файл"
    31403117
    3141 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:833
     3118#: src/nautilus-file-undo-operations.c:834
    31423119msgid "_Redo Create Empty File"
    31433120msgstr "_Повтаряне на създаването на празен файл"
    31443121
    3145 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:837
     3122#: src/nautilus-file-undo-operations.c:838
    31463123#, c-format
    31473124msgid "Create a new folder “%s”"
    31483125msgstr "Създаване на нова папка „%s“"
    31493126
    3150 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:839
     3127#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840
    31513128msgid "_Undo Create Folder"
    31523129msgstr "_Отмяна на създаването на нова папка"
    31533130
    3154 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:840
     3131#: src/nautilus-file-undo-operations.c:841
    31553132msgid "_Redo Create Folder"
    31563133msgstr "_Повтаряне на създаването на нова папка"
    31573134
    3158 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:844
     3135#: src/nautilus-file-undo-operations.c:845
    31593136#, c-format
    31603137msgid "Create new file “%s” from template "
    31613138msgstr "Създаване на нов файл „%s“ по шаблона "
    31623139
    3163 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:846
    3164 msgid "_Undo Create from Template"
     3140#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847
     3141msgid "_Undo Create From Template"
    31653142msgstr "_Отмяна на създаването от шаблон"
    31663143
    3167 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:847
    3168 msgid "_Redo Create from Template"
     3144#: src/nautilus-file-undo-operations.c:848
     3145msgid "_Redo Create From Template"
    31693146msgstr "_Повтаряне на създаването от шаблон"
    31703147
    3171 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1047
    31723148#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048
     3149#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1049
    31733150#, c-format
    31743151msgid "Rename “%s” as “%s”"
    31753152msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“."
    31763153
    3177 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050
     3154#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051
    31783155msgid "_Undo Rename"
    31793156msgstr "_Отмяна на преименуването"
    31803157
    3181 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051
     3158#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1052
    31823159msgid "_Redo Rename"
    31833160msgstr "_Повтаряне на преименуването"
    31843161
    3185 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1166
    3186 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1170
     3162#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1167
     3163#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1171
    31873164#, c-format
    31883165msgid "Batch rename %d file"
     
    31913168msgstr[1] "Масово преименуване на %'d файла"
    31923169
    3193 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175
     3170#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176
    31943171msgid "_Undo Batch Rename"
    31953172msgstr "_Отмяна на масовото преименуване"
    31963173
    3197 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176
     3174#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1177
    31983175msgid "_Redo Batch Rename"
    31993176msgstr "_Повтаряне на масовото преименуването"
    32003177
    3201 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1392
    3202 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409
     3178#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1393
     3179#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1410
    32033180#, c-format
    32043181msgid "Unstar %d file"
     
    32073184msgstr[1] "Без отбелязване на %d файла"
    32083185
    3209 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396
    3210 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405
     3186#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1397
     3187#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1406
    32113188#, c-format
    32123189msgid "Star %d file"
     
    32153192msgstr[1] "Отбелязани са %d файла"
    32163193
    3217 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400
     3194#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401
    32183195msgid "_Undo Starring"
    32193196msgstr "Отмяна на _отбелязването"
    32203197
    3221 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401
     3198#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1402
    32223199msgid "_Redo Starring"
    32233200msgstr "_Наново отбелязване"
    32243201
    3225 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413
     3202#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414
    32263203msgid "_Undo Unstarring"
    32273204msgstr "_Отмяна на махане на отбелязване"
    32283205
    3229 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414
     3206#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1415
    32303207msgid "_Redo Unstarring"
    32313208msgstr "_Наново махане на отбелязване"
    32323209
    3233 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1611
     3210#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1612
    32343211#, c-format
    32353212msgid "Move %d item to trash"
     
    32383215msgstr[1] "Преместване на %d обекта в кошчето"
    32393216
    3240 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1625
     3217#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1626
    32413218#, c-format
    32423219msgid "Restore “%s” to “%s”"
    32433220msgstr "Възстановяване на „%s“ в „%s“."
    32443221
    3245 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1632
     3222#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1633
    32463223#, c-format
    32473224msgid "Move “%s” to trash"
    32483225msgstr "Преместване на „%s“ в кошчето"
    32493226
    3250 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1637
     3227#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638
    32513228msgid "_Undo Trash"
    32523229msgstr "_Отмяна на преместването в кошчето"
    32533230
    3254 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638
     3231#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1639
    32553232msgid "_Redo Trash"
    32563233msgstr "_Повтаряне на преместването в кошчето"
    32573234
    3258 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1932
     3235#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933
    32593236#, c-format
    32603237msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
    32613238msgstr "Възстановяване на първоначалните права за достъп до обектите в „%s“"
    32623239
    3263 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933
     3240#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934
    32643241#, c-format
    32653242msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
    32663243msgstr "Задаване на правата за достъп до обектите в „%s“"
    32673244
    3268 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
    3269 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2088
     3245#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936
     3246#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
    32703247msgid "_Undo Change Permissions"
    32713248msgstr "_Отмяна на промяната на правата за достъп"
    32723249
    3273 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936
    3274 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
     3250#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1937
     3251#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2090
    32753252msgid "_Redo Change Permissions"
    32763253msgstr "_Повтаряне на промяната на правата за достъп"
    32773254
    3278 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085
     3255#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086
    32793256#, c-format
    32803257msgid "Restore original permissions of “%s”"
    32813258msgstr "Възстановяване на първоначалните права за достъп до „%s“"
    32823259
    3283 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086
     3260#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2087
    32843261#, c-format
    32853262msgid "Set permissions of “%s”"
    32863263msgstr "Задаване на правата на „%s“"
    32873264
    3288 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2198
     3265#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2199
    32893266#, c-format
    32903267msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
    32913268msgstr "Възстановяване на групата на „%s“ да е „%s“"
    32923269
    3293 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2200
     3270#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201
    32943271#, c-format
    32953272msgid "Set group of “%s” to “%s”"
    32963273msgstr "Задаване на групата на „%s“ да е „%s“"
    32973274
    3298 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2203
     3275#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2204
    32993276msgid "_Undo Change Group"
    33003277msgstr "_Отмяна на смяната на групата"
    33013278
    3302 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2204
     3279#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205
    33033280msgid "_Redo Change Group"
    33043281msgstr "_Повтаряне на смяната на групата"
    33053282
    3306 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2208
     3283#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2209
    33073284#, c-format
    33083285msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
    33093286msgstr "Възстановяване на собственика на „%s“ да е „%s“"
    33103287
    3311 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210
     3288#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
    33123289#, c-format
    33133290msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
    33143291msgstr "Задаване на потребителя на „%s“ да е „%s“"
    33153292
    3316 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2213
     3293#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2214
    33173294msgid "_Undo Change Owner"
    33183295msgstr "_Отмяна на смяната на собственика"
    33193296
    3320 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2214
     3297#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215
    33213298msgid "_Redo Change Owner"
    33223299msgstr "_Повтаряне на смяната на собственика"
    33233300
    3324 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2350
     3301#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351
    33253302msgid "_Undo Extract"
    33263303msgstr "_Отмяна на разархивирането"
    33273304
    3328 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351
     3305#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352
    33293306msgid "_Redo Extract"
    33303307msgstr "_Повтаряне на разархивирането"
    33313308
    3332 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2368
     3309#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2369
    33333310#, c-format
    33343311msgid "Delete %d extracted file"
     
    33373314msgstr[1] "Изтриване на %d разархивирани файлове"
    33383315
    3339 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2382
     3316#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2383
    33403317#, c-format
    33413318msgid "Extract “%s”"
    33423319msgstr "Разархивиране на „%s“"
    33433320
    3344 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2386
     3321#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2387
    33453322#, c-format
    33463323msgid "Extract %d file"
     
    33493326msgstr[1] "Разархивирани са %'d файла"
    33503327
    3351 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2538
     3328#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2539
    33523329#, c-format
    33533330msgid "Compress “%s”"
    33543331msgstr "Копиране на „%s“"
    33553332
    3356 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2542
     3333#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2543
    33573334#, c-format
    33583335msgid "Compress %d file"
     
    33613338msgstr[1] "Компресиране на %'d файла"
    33623339
    3363 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548
     3340#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2549
    33643341msgid "_Undo Compress"
    33653342msgstr "_Отмяна на компресирането"
    33663343
    3367 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2549
     3344#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550
    33683345msgid "_Redo Compress"
    33693346msgstr "_Повтаряне на компресиране"
    33703347
    3371 #: src/nautilus-file-utilities.c:882
     3348#: src/nautilus-file-utilities.c:839
    33723349#, c-format
    33733350msgid "Could not determine original location of “%s” "
    33743351msgstr "Първоначалното местоположение на „%s“ не може да бъде определено."
    33753352
    3376 #: src/nautilus-file-utilities.c:886
     3353#: src/nautilus-file-utilities.c:843
    33773354msgid "The item cannot be restored from trash"
    33783355msgstr "Обектът може да бъде изваден от кошчето."
    33793356
    33803357#. translators: these describe the contents of removable media
    3381 #: src/nautilus-file-utilities.c:1001
     3358#: src/nautilus-file-utilities.c:958
    33823359msgid "Audio CD"
    33833360msgstr "CD — аудио"
    33843361
    3385 #: src/nautilus-file-utilities.c:1005
     3362#: src/nautilus-file-utilities.c:962
    33863363msgid "Audio DVD"
    33873364msgstr "DVD — аудио"
    33883365
    3389 #: src/nautilus-file-utilities.c:1009
     3366#: src/nautilus-file-utilities.c:966
    33903367msgid "Video DVD"
    33913368msgstr "DVD — видео"
    33923369
    3393 #: src/nautilus-file-utilities.c:1013
     3370#: src/nautilus-file-utilities.c:970
    33943371msgid "Video CD"
    33953372msgstr "CD — видео"
    33963373
    3397 #: src/nautilus-file-utilities.c:1017
     3374#: src/nautilus-file-utilities.c:974
    33983375msgid "Super Video CD"
    33993376msgstr "CD — супер видео"
    34003377
    3401 #: src/nautilus-file-utilities.c:1021
     3378#: src/nautilus-file-utilities.c:978
    34023379msgid "Photo CD"
    34033380msgstr "CD — фотографии"
    34043381
    3405 #: src/nautilus-file-utilities.c:1025
     3382#: src/nautilus-file-utilities.c:982
    34063383msgid "Picture CD"
    34073384msgstr "CD — изображения"
    34083385
    3409 #: src/nautilus-file-utilities.c:1029 src/nautilus-file-utilities.c:1077
     3386#: src/nautilus-file-utilities.c:986 src/nautilus-file-utilities.c:1034
    34103387msgid "Contains digital photos"
    34113388msgstr "Съдържа цифрови снимки"
    34123389
    3413 #: src/nautilus-file-utilities.c:1033
     3390#: src/nautilus-file-utilities.c:990
    34143391msgid "Contains music"
    34153392msgstr "Съдържа музика"
    34163393
    3417 #: src/nautilus-file-utilities.c:1037
     3394#: src/nautilus-file-utilities.c:994
    34183395msgid "Contains software to run"
    34193396msgstr "Съдържа програми за изпълнение"
    34203397
    3421 #: src/nautilus-file-utilities.c:1041
     3398#: src/nautilus-file-utilities.c:998
    34223399msgid "Contains software to install"
    34233400msgstr "Съдържа програми за инсталация"
    34243401
    34253402#. fallback to generic greeting
    3426 #: src/nautilus-file-utilities.c:1046
     3403#: src/nautilus-file-utilities.c:1003
    34273404#, c-format
    34283405msgid "Detected as “%s”"
     
    34303407
    34313408#. translators: these describe the contents of removable media
    3432 #: src/nautilus-file-utilities.c:1069
     3409#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
    34333410msgid "Contains music and photos"
    34343411msgstr "Съдържа музика и снимки"
    34353412
    3436 #: src/nautilus-file-utilities.c:1073
     3413#: src/nautilus-file-utilities.c:1030
    34373414msgid "Contains photos and music"
    34383415msgstr "Съдържа снимки и музика"
    34393416
    3440 #: src/nautilus-mime-actions.c:108
    3441 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:227
     3417#: src/nautilus-location-entry.c:706
     3418msgid "Clear Entry"
     3419msgstr "Изчистване на запис"
     3420
     3421#: src/nautilus-location-entry.c:715
     3422msgid "Go to Location"
     3423msgstr "Към местоположение"
     3424
     3425#: src/nautilus-mime-actions.c:100
     3426#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:231
    34423427msgid "Anything"
    34433428msgstr "Без ограничения"
    34443429
    3445 #: src/nautilus-mime-actions.c:118
     3430#: src/nautilus-mime-actions.c:110
    34463431#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:51
    34473432msgid "Folders"
    34483433msgstr "Папки"
    34493434
    3450 #: src/nautilus-mime-actions.c:122
     3435#: src/nautilus-mime-actions.c:114
    34513436msgid "Documents"
    34523437msgstr "Документи"
    34533438
    3454 #: src/nautilus-mime-actions.c:139
     3439#: src/nautilus-mime-actions.c:131
    34553440msgid "Illustration"
    34563441msgstr "Илюстрация"
    34573442
    3458 #: src/nautilus-mime-actions.c:151
     3443#: src/nautilus-mime-actions.c:143
    34593444msgid "Music"
    34603445msgstr "Музика"
    34613446
    3462 #: src/nautilus-mime-actions.c:164
     3447#: src/nautilus-mime-actions.c:156
    34633448msgid "PDF / PostScript"
    34643449msgstr "PDF / Postscript"
    34653450
    3466 #: src/nautilus-mime-actions.c:171
     3451#: src/nautilus-mime-actions.c:163
    34673452msgid "Picture"
    34683453msgstr "Изображение"
    34693454
    3470 #: src/nautilus-mime-actions.c:212
     3455#: src/nautilus-mime-actions.c:204
    34713456msgid "Text File"
    34723457msgstr "Текстов файл"
     
    34973482msgstr "Връзката „%s“ е развалена."
    34983483
    3499 #: src/nautilus-mime-actions.c:996
     3484#: src/nautilus-mime-actions.c:987
    35003485msgid "Are you sure you want to open all files?"
    35013486msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите всички файлове?"
    35023487
    3503 #: src/nautilus-mime-actions.c:1000
     3488#: src/nautilus-mime-actions.c:991
    35043489#, c-format
    35053490msgid "This will open %d separate tab and window."
     
    35083493msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци и подпрозорци."
    35093494
    3510 #: src/nautilus-mime-actions.c:1005
     3495#: src/nautilus-mime-actions.c:996
    35113496#, c-format
    35123497msgid "This will open %d separate tab."
     
    35153500msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни подпрозорци."
    35163501
    3517 #: src/nautilus-mime-actions.c:1010
     3502#: src/nautilus-mime-actions.c:1001
    35183503#, c-format
    35193504msgid "This will open %d separate window."
     
    35223507msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци."
    35233508
    3524 #: src/nautilus-mime-actions.c:1017
     3509#: src/nautilus-mime-actions.c:1008
    35253510msgid "_Open All"
    35263511msgstr "_Отваряне на всички"
    35273512
    3528 #: src/nautilus-mime-actions.c:1082
     3513#: src/nautilus-mime-actions.c:1070
    35293514#, c-format
    35303515msgid "Could Not Display “%s”"
    35313516msgstr "„%s“ не може да бъде показан"
    35323517
    3533 #: src/nautilus-mime-actions.c:1181
     3518#: src/nautilus-mime-actions.c:1169
    35343519msgid "The file is of an unknown type"
    35353520msgstr "Файлът е от непознат вид."
    35363521
    3537 #: src/nautilus-mime-actions.c:1186
     3522#: src/nautilus-mime-actions.c:1174
    35383523#, c-format
    35393524msgid "There is no app installed for “%s” files"
    35403525msgstr "Не е инсталирана програма за файлове „%s“"
    35413526
    3542 #: src/nautilus-mime-actions.c:1191
     3527#: src/nautilus-mime-actions.c:1179
    35433528msgid "_Select App"
    35443529msgstr "_Избиране на програма"
    35453530
    3546 #: src/nautilus-mime-actions.c:1228
     3531#: src/nautilus-mime-actions.c:1216
    35473532msgid "There was an internal error trying to search for apps:"
    35483533msgstr "Вътрешна грешка при опита за търсене на програми:"
    35493534
    3550 #: src/nautilus-mime-actions.c:1230
     3535#: src/nautilus-mime-actions.c:1218
    35513536msgid "Unable to search for app"
    35523537msgstr "Неуспешно търсене на програма"
    35533538
    3554 #: src/nautilus-mime-actions.c:1339
     3539#: src/nautilus-mime-actions.c:1326
    35553540msgid "_Search in Software"
    35563541msgstr "Търсене в програмите за _инсталиране"
    35573542
    3558 #: src/nautilus-mime-actions.c:1342
     3543#: src/nautilus-mime-actions.c:1329
    35593544#, c-format
    35603545msgid ""
     
    35653550
    35663551#. if it wasn't cancelled show a dialog
    3567 #: src/nautilus-mime-actions.c:1737 src/nautilus-mime-actions.c:2036
    3568 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1212 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1309
     3552#: src/nautilus-mime-actions.c:1724 src/nautilus-mime-actions.c:2023
     3553#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1214 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1311
    35693554msgid "Unable to access location"
    35703555msgstr "Неуспешен достъп до местоположение"
    35713556
    3572 #: src/nautilus-mime-actions.c:2127
     3557#: src/nautilus-mime-actions.c:2114
    35733558msgid "Unable to start location"
    35743559msgstr "Неуспешно стартиране на местоположение"
    35753560
    3576 #: src/nautilus-mime-actions.c:2220
     3561#: src/nautilus-mime-actions.c:2207
    35773562#, c-format
    35783563msgid "Opening “%s”."
    35793564msgstr "Отваряне на „%s“."
    35803565
    3581 #: src/nautilus-mime-actions.c:2225
     3566#: src/nautilus-mime-actions.c:2212
    35823567#, c-format
    35833568msgid "Opening %d item."
     
    35863571msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"
    35873572
    3588 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55
     3573#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:53
    35893574#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106
    35903575msgid "Folder names cannot contain “/”."
    35913576msgstr "Името на папка не може да съдържа „/“."
    35923577
    3593 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
     3578#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:58
    35943579#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118
    35953580msgid "A folder cannot be called “.”."
    35963581msgstr "Името на папка не може да е „.“."
    35973582
    3598 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65
     3583#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:63
    35993584#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130
    36003585msgid "A folder cannot be called “..”."
    36013586msgstr "Името на папка не може да е „..“."
    36023587
    3603 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70
     3588#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:68
    36043589#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142
    36053590msgid "Folder name is too long."
     
    36073592
    36083593#. We must warn about the side effect
    3609 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
     3594#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:74
    36103595#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155
    36113596msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
    36123597msgstr "Папките с „.“ началото на имената им са скрити."
    36133598
    3614 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
     3599#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:143
    36153600#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:88
    36163601msgid "Create"
    36173602msgstr "Създаване"
    36183603
    3619 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146
     3604#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:144
    36203605msgid "Folder name"
    36213606msgstr "Име на папка"
    36223607
    3623 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147
     3608#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
    36243609msgid "New Folder"
    36253610msgstr "Нова папка"
     
    37773762msgstr "„%s“ — защитен с парола."
    37783763
    3779 #: src/nautilus-pathbar.c:277
     3764#: src/nautilus-pathbar.c:280
    37803765msgid "Current Folder Menu"
    37813766msgstr "Меню за родителска папка"
     
    37833768#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
    37843769#. * the root directory (also known as /)
    3785 #: src/nautilus-pathbar.c:364 src/nautilus-properties-window.c:860
    3786 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1104
     3770#: src/nautilus-pathbar.c:369 src/nautilus-properties-window.c:839
     3771#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1106
    37873772msgid "Operating System"
    37883773msgstr "Операционна система"
     
    37903775#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
    37913776#. * as /) when seen as administrator
    3792 #: src/nautilus-pathbar.c:371
     3777#: src/nautilus-pathbar.c:376
    37933778msgid "Administrator Root"
    37943779msgstr "Коренова директория като администратор"
    37953780
    3796 #: src/nautilus-places-view.c:134
     3781#: src/nautilus-places-view.c:136
    37973782msgid "_Close"
    37983783msgstr "_Затваряне"
     
    38003785#. Translators: this is referred to captions under icons.
    38013786#. Translators: this is referred to the permissions the user has in a directory.
    3802 #. Translators: this is referred to the permissions
    3803 #. * the user has in a directory.
    3804 #.
    3805 #: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:397
    3806 #: src/nautilus-properties-window.c:3156 src/nautilus-properties-window.c:3186
     3787#: src/nautilus-preferences-window.c:83 src/nautilus-properties-window.c:401
    38073788msgid "None"
    38083789msgstr "Няма"
    38093790
    3810 #: src/nautilus-preferences-window.c:334
     3791#: src/nautilus-preferences-window.c:316
    38113792msgid "Single click"
    38123793msgstr "Единично натискане"
    38133794
    3814 #: src/nautilus-preferences-window.c:334
     3795#: src/nautilus-preferences-window.c:316
    38153796msgid "Double click"
    38163797msgstr "Двойно натискане"
    38173798
    3818 #: src/nautilus-preferences-window.c:336 src/nautilus-preferences-window.c:338
    3819 #: src/nautilus-preferences-window.c:340
     3799#: src/nautilus-preferences-window.c:318 src/nautilus-preferences-window.c:320
     3800#: src/nautilus-preferences-window.c:322
    38203801msgid "On this computer only"
    38213802msgstr "Само на този компютър"
    38223803
    3823 #: src/nautilus-preferences-window.c:336
     3804#: src/nautilus-preferences-window.c:318
    38243805msgid "All locations"
    38253806msgstr "Всички местоположения"
    38263807
    3827 #: src/nautilus-preferences-window.c:336 src/nautilus-preferences-window.c:338
    3828 #: src/nautilus-preferences-window.c:340
     3808#: src/nautilus-preferences-window.c:318 src/nautilus-preferences-window.c:320
     3809#: src/nautilus-preferences-window.c:322
    38293810msgid "Never"
    38303811msgstr "Никога"
    38313812
    3832 #: src/nautilus-preferences-window.c:338
     3813#: src/nautilus-preferences-window.c:320
    38333814msgid "All files"
    38343815msgstr "Всички файлове"
    38353816
    3836 #: src/nautilus-preferences-window.c:340
     3817#: src/nautilus-preferences-window.c:322
    38373818msgid "All folders"
    38383819msgstr "Всички папки"
    38393820
    3840 #: src/nautilus-program-choosing.c:369
     3821#: src/nautilus-program-choosing.c:367
    38413822msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
    38423823msgstr "Не можете да изпълнявате команди от отдалечено местоположение."
    38433824
    3844 #: src/nautilus-program-choosing.c:370
     3825#: src/nautilus-program-choosing.c:368
    38453826msgid "This is disabled due to security considerations."
    38463827msgstr "Това е изключено поради съображения за сигурност."
     
    38483829#. all files are non-local
    38493830#. some files are non-local
    3850 #: src/nautilus-program-choosing.c:411 src/nautilus-program-choosing.c:423
     3831#: src/nautilus-program-choosing.c:409 src/nautilus-program-choosing.c:421
    38513832msgid "This drop target only supports local files."
    38523833msgstr ""
     
    38543835"файлове."
    38553836
    3856 #: src/nautilus-program-choosing.c:412
     3837#: src/nautilus-program-choosing.c:410
    38573838msgid ""
    38583839"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
     
    38613842"пуснете."
    38623843
    3863 #: src/nautilus-program-choosing.c:424
     3844#: src/nautilus-program-choosing.c:422
    38643845msgid ""
    38653846"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
     
    38693850"пуснете. Локалните файлове, които сте пуснали в целта, вече са отворени."
    38703851
    3871 #: src/nautilus-program-choosing.c:456
     3852#: src/nautilus-program-choosing.c:454
    38723853msgid "Details: "
    38733854msgstr "Подробности: "
     
    39013882msgstr "Всички файлови операции завършиха"
    39023883
    3903 #: src/nautilus-properties-window.c:348 src/nautilus-properties-window.c:3199
     3884#: src/nautilus-properties-window.c:352
    39043885msgid "Read and write"
    39053886msgstr "Четене и запис"
    39063887
    3907 #: src/nautilus-properties-window.c:352 src/nautilus-properties-window.c:3175
     3888#: src/nautilus-properties-window.c:356
    39083889msgid "Create and delete files"
    39093890msgstr "Създаване и изтриване на файлове"
    39103891
    3911 #: src/nautilus-properties-window.c:356
     3892#: src/nautilus-properties-window.c:360
    39123893msgid "Read/write, no access"
    39133894msgstr "Четене/запис, без достъп"
    39143895
    3915 #: src/nautilus-properties-window.c:363 src/nautilus-properties-window.c:3193
     3896#: src/nautilus-properties-window.c:367
    39163897msgid "Read-only"
    39173898msgstr "Само за четене"
    39183899
    3919 #: src/nautilus-properties-window.c:367 src/nautilus-properties-window.c:3169
     3900#: src/nautilus-properties-window.c:371
    39203901msgid "Access files"
    39213902msgstr "Достъп до файлове"
    39223903
    3923 #: src/nautilus-properties-window.c:371 src/nautilus-properties-window.c:3163
     3904#: src/nautilus-properties-window.c:375
    39243905msgid "List files only"
    39253906msgstr "Показване само на файлове"
    39263907
    3927 #: src/nautilus-properties-window.c:381
     3908#: src/nautilus-properties-window.c:385
    39283909msgid "Write-only"
    39293910msgstr "Само за запис"
    39303911
    3931 #: src/nautilus-properties-window.c:385
     3912#: src/nautilus-properties-window.c:389
    39323913msgid "Write-only, no access"
    39333914msgstr "Само за запис, без достъп"
    39343915
    3935 #: src/nautilus-properties-window.c:392
     3916#: src/nautilus-properties-window.c:396
    39363917msgid "Access-only"
    39373918msgstr "Само достъп"
    39383919
    3939 #: src/nautilus-properties-window.c:701
     3920#: src/nautilus-properties-window.c:678
    39403921msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
    39413922msgstr "Не може да задавате повече от една лична икона наведнъж!"
    39423923
    3943 #: src/nautilus-properties-window.c:702
     3924#: src/nautilus-properties-window.c:679
    39443925msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
    39453926msgstr "Изтеглете само едно изображение, за да го зададете като икона."
    39463927
    3947 #: src/nautilus-properties-window.c:718
     3928#: src/nautilus-properties-window.c:695
    39483929msgid "The file that you dropped is not local."
    39493930msgstr "Файлът, който пуснахте, не е локален."
    39503931
    3951 #: src/nautilus-properties-window.c:719 src/nautilus-properties-window.c:726
     3932#: src/nautilus-properties-window.c:696 src/nautilus-properties-window.c:703
    39523933msgid "You can only use local images as custom icons."
    39533934msgstr "Можете да използвате само локални изображения като икони."
    39543935
    3955 #: src/nautilus-properties-window.c:725
     3936#: src/nautilus-properties-window.c:702
    39563937msgid "The file that you dropped is not an image."
    39573938msgstr "Файлът, който пуснахте, не е изображение."
     
    39593940#. Translators: This is a verb for tagging or untagging a file with a star.
    39603941#. Unmarks a file as starred (starred)
    3961 #: src/nautilus-properties-window.c:766
     3942#: src/nautilus-properties-window.c:745
    39623943#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:247
    39633944msgid "Unstar"
    39643945msgstr "Без отбелязване"
    39653946
    3966 #: src/nautilus-properties-window.c:1703
     3947#: src/nautilus-properties-window.c:1652
    39673948msgid "Cancel Group Change?"
    39683949msgstr "Да се прекъсне ли промяната на група?"
    39693950
    3970 #: src/nautilus-properties-window.c:1853
     3951#: src/nautilus-properties-window.c:1802
    39713952msgid "Cancel Owner Change?"
    39723953msgstr "Да се прекъсне ли промяната на собственик?"
    39733954
    3974 #: src/nautilus-properties-window.c:2005 src/nautilus-properties-window.c:2052
     3955#: src/nautilus-properties-window.c:1954 src/nautilus-properties-window.c:2001
    39753956msgid "Multiple"
    39763957msgstr "Множество"
    39773958
    3978 #: src/nautilus-properties-window.c:2176
     3959#: src/nautilus-properties-window.c:2127
    39793960msgid "Empty folder"
    39803961msgstr "Празна папка"
    39813962
    3982 #: src/nautilus-properties-window.c:2180
     3963#: src/nautilus-properties-window.c:2131
    39833964msgid "Contents unreadable"
    39843965msgstr "Съдържанието е нечетимо"
    39853966
    3986 #: src/nautilus-properties-window.c:2192
     3967#: src/nautilus-properties-window.c:2143
    39873968#, c-format
    39883969msgid "%'d item, with size %s"
     
    39913972msgstr[1] "%'d обекта, с общ размер %s"
    39923973
    3993 #: src/nautilus-properties-window.c:2202
     3974#: src/nautilus-properties-window.c:2153
    39943975msgid "(some contents unreadable)"
    39953976msgstr "(някои съдържания са нечетими)"
    39963977
    39973978#. Translators: %s will be filled with a filesystem type, such as 'ext4' or 'msdos'.
    3998 #: src/nautilus-properties-window.c:2532
     3979#: src/nautilus-properties-window.c:2487
    39993980#, c-format
    40003981msgid "%s Filesystem"
    40013982msgstr "Файлова система %s"
    40023983
    4003 #: src/nautilus-properties-window.c:3687
     3984#: src/nautilus-properties-window.c:3598
    40043985#, c-format
    40053986msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
    40063987msgstr "Правата на „%s“ не може да бъдат определени."
    40073988
    4008 #: src/nautilus-properties-window.c:4139
     3989#: src/nautilus-properties-window.c:4046
    40093990msgid "Creating Properties window."
    40103991msgstr "Създаване на прозорец за свойствата."
    40113992
    4012 #: src/nautilus-properties-window.c:4308
     3993#: src/nautilus-properties-window.c:4215
    40133994msgid "Select Custom Icon"
    40143995msgstr "Избор на друга икона…"
    40153996
    4016 #: src/nautilus-properties-window.c:4310
     3997#: src/nautilus-properties-window.c:4217
     3998#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:28
    40173999msgid "_Revert"
    40184000msgstr "_Отмяна"
    40194001
    4020 #: src/nautilus-properties-window.c:4312
     4002#: src/nautilus-properties-window.c:4219
    40214003#: src/resources/ui/nautilus-app-chooser.ui:109
    40224004#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:84
    4023 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1695 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3204
    4024 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3318
     4005#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1696 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3239
     4006#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3358
    40254007msgid "_Open"
    40264008msgstr "_Отваряне"
    40274009
    4028 #: src/nautilus-query.c:542
     4010#: src/nautilus-query.c:545
    40294011#, c-format
    40304012msgid "Search for “%s”"
    40314013msgstr "Търсене на „%s“"
    40324014
    4033 #: src/nautilus-query-editor.c:629
     4015#: src/nautilus-query-editor.c:614
    40344016msgid "Search files and folders"
    40354017msgstr "Търсене на файлове и папки"
    40364018
    4037 #: src/nautilus-query-editor.c:636
     4019#: src/nautilus-query-editor.c:621
    40384020msgid "Clear entry"
    40394021msgstr "Изчистване на запис"
     4022
     4023#: src/nautilus-query-editor.c:645
     4024msgid "Filter Search Results"
     4025msgstr "Филтриране на резултатите от търсенето"
    40404026
    40414027#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370
     
    40474033msgstr "Преименуване на файл"
    40484034
    4049 #: src/nautilus-search-engine.c:353
     4035#: src/nautilus-search-engine.c:357
    40504036msgid "Unable to complete the requested search"
    40514037msgstr "Търсенето не може да бъде изпълнено"
    40524038
    40534039#: src/nautilus-search-popover.c:293
    4054 msgid "Show a list to select the date"
    4055 msgstr "Показване на списък за избор на дата"
     4040msgid "Show Time Ranges"
     4041msgstr "Показване на времевите диапазони"
    40564042
    40574043#: src/nautilus-search-popover.c:299
    4058 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:70
    4059 msgid "Show a calendar to select the date"
    4060 msgstr "Показване на календар за избор на дата"
     4044#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:72
     4045msgid "Use Calendar"
     4046msgstr "Ползване на календар"
    40614047
    40624048#. Add the no date filter element first
     
    40794065
    40804066#: src/nautilus-search-popover.c:728
    4081 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:42
     4067#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:44
    40824068msgid "Select Dates…"
    40834069msgstr "Избор на дати…"
    40844070
    40854071#. trash
    4086 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:335
    4087 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1048
     4072#: src/nautilus-shell-search-provider.c:346
     4073#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1065
    40884074msgid "Trash"
    40894075msgstr "Кошче"
     
    41344120msgstr "_Настройки"
    41354121
    4136 #: src/nautilus-toolbar.c:170 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32
    4137 msgid "_Undo"
    4138 msgstr "_Отмяна"
    4139 
    4140 #: src/nautilus-toolbar.c:179 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36
    4141 msgid "_Redo"
    4142 msgstr "_Повтаряне"
    4143 
    41444122#: src/nautilus-ui-utilities.c:234
    41454123#, c-format
     
    41984176msgstr[1] "Преди %d години"
    41994177
    4200 #: src/nautilus-window.c:158
     4178#: src/nautilus-window.c:162
    42014179msgid "Parent folder"
    42024180msgstr "Родителска папка"
    42034181
    4204 #: src/nautilus-window.c:160
     4182#: src/nautilus-window.c:164
    42054183msgid "New tab"
    42064184msgstr "Нов подпрозорец"
    42074185
    4208 #: src/nautilus-window.c:161
     4186#: src/nautilus-window.c:165
    42094187msgid "Close current view"
    42104188msgstr "Затваряне на текущия изглед"
    42114189
    4212 #: src/nautilus-window.c:162 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11
     4190#: src/nautilus-window.c:166 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:11
    42134191msgid "Back"
    42144192msgstr "Назад"
    42154193
    4216 #: src/nautilus-window.c:163 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19
     4194#: src/nautilus-window.c:167 src/resources/ui/nautilus-history-controls.ui:19
    42174195msgid "Forward"
    42184196msgstr "Напред"
    42194197
    4220 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
    4221 #: src/nautilus-window.c:1187
     4198#. Translators: only one item has been moved to trash and %s is its name.
     4199#: src/nautilus-window.c:1188
    42224200#, c-format
    42234201msgid "“%s” moved to trash"
    42244202msgstr "„%s“ вече е в кошчето"
    42254203
    4226 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
     4204#. Translators: one or more items might have been moved to trash, and %d
    42274205#. * is the count.
    4228 #: src/nautilus-window.c:1194
    4229 #, c-format
    4230 msgid "%d file deleted"
    4231 msgid_plural "%d files deleted"
    4232 msgstr[0] "Остава %d файл за изтриване"
    4233 msgstr[1] "Остават %d файла за изтриване"
     4206#: src/nautilus-window.c:1195
     4207#, c-format
     4208msgid "%d file moved to trash"
     4209msgid_plural "%d files moved to trash"
     4210msgstr[0] "„%d“ вече е в кошчето"
     4211msgstr[1] "„%d“ вече е в кошчето"
    42344212
    42354213#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
    4236 #: src/nautilus-window.c:1215
     4214#: src/nautilus-window.c:1216
    42374215#, c-format
    42384216msgid "“%s” unstarred"
     
    42414219#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
    42424220#. * is the count.
    4243 #: src/nautilus-window.c:1221
     4221#: src/nautilus-window.c:1222
    42444222#, c-format
    42454223msgid "%d file unstarred"
     
    42484226msgstr[1] "Остават %d файла за махане на отбелязване"
    42494227
     4228#: src/nautilus-window.c:1267 src/resources/ui/nautilus-window.ui:32
     4229msgid "_Undo"
     4230msgstr "_Отмяна"
     4231
     4232#: src/nautilus-window.c:1277 src/resources/ui/nautilus-window.ui:36
     4233msgid "_Redo"
     4234msgstr "_Повтаряне"
     4235
    42504236#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
    4251 #: src/nautilus-window.c:1317 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:897
     4237#: src/nautilus-window.c:1387 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:910
    42524238#, c-format
    42534239msgid "Open %s"
    42544240msgstr "Отваряне на „%s“"
    42554241
    4256 #: src/nautilus-window.c:2367
     4242#: src/nautilus-window.c:2436
    42574243msgid "No plugins currently installed."
    42584244msgstr "Не са инсталирани приставки."
    42594245
    4260 #: src/nautilus-window.c:2371
     4246#: src/nautilus-window.c:2440
    42614247msgid "Currently installed plugins:"
    42624248msgstr "Текущо инсталирани приставки:"
    42634249
    4264 #: src/nautilus-window.c:2373
     4250#: src/nautilus-window.c:2442
    42654251msgid "For bug testing only, the following command can be used:"
    42664252msgstr "Следната команда може да се ползва само за изчистване на грешки:"
     
    42704256#. * box to give credit to the translator(s).
    42714257#.
    4272 #: src/nautilus-window.c:2395
     4258#: src/nautilus-window.c:2464
    42734259msgid "translator-credits"
    42744260msgstr ""
     
    42914277"newticket'>съответния раздел</a>."
    42924278
    4293 #: src/nautilus-window-slot.c:1069
     4279#: src/nautilus-window-slot.c:1044
    42944280msgid "Searching locations only"
    42954281msgstr "Търсене само в местоположения"
    42964282
    4297 #: src/nautilus-window-slot.c:1073
     4283#: src/nautilus-window-slot.c:1048
    42984284msgid "Searching network locations only"
    42994285msgstr "Търсене само в мрежови местоположения"
    43004286
    4301 #: src/nautilus-window-slot.c:1078
     4287#: src/nautilus-window-slot.c:1053
    43024288msgid "Remote location — only searching the current folder"
    43034289msgstr "Отдалечено местоположение, търси се само в текущата папка"
    43044290
    4305 #: src/nautilus-window-slot.c:1082
     4291#: src/nautilus-window-slot.c:1057
    43064292msgid "Only searching the current folder"
    43074293msgstr "Търсене само в текущата папка"
    43084294
    4309 #: src/nautilus-window-slot.c:1609
     4295#: src/nautilus-window-slot.c:1593
    43104296msgid "Unable to display the contents of this folder."
    43114297msgstr "Съдържанието на тази папка не може да бъде показано."
    43124298
    4313 #: src/nautilus-window-slot.c:1613
     4299#: src/nautilus-window-slot.c:1597
    43144300msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
    43154301msgstr "Местоположението не е папка."
    43164302
    4317 #: src/nautilus-window-slot.c:1625
     4303#: src/nautilus-window-slot.c:1609
    43184304#, c-format
    43194305msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
    43204306msgstr "„%s“ не може да бъде открит. Проверете правописа и опитайте отново."
    43214307
    4322 #: src/nautilus-window-slot.c:1630
     4308#: src/nautilus-window-slot.c:1614
    43234309msgid ""
    43244310"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
     
    43264312"Такъв файл не може да бъде открит. Проверете правописа и опитайте отново."
    43274313
    4328 #: src/nautilus-window-slot.c:1641
     4314#: src/nautilus-window-slot.c:1625
    43294315#, c-format
    43304316msgid "“%s” locations are not supported."
    43314317msgstr "Местоположения от вида „%s“ не се поддържат."
    43324318
    4333 #: src/nautilus-window-slot.c:1646
     4319#: src/nautilus-window-slot.c:1630
    43344320msgid "Unable to handle this kind of location."
    43354321msgstr "Този вид адреси не може да бъдат обработени."
    43364322
    4337 #: src/nautilus-window-slot.c:1654
     4323#: src/nautilus-window-slot.c:1638
    43384324msgid "Unable to access the requested location."
    43394325msgstr "Неуспешен достъп до местоположение."
    43404326
    4341 #: src/nautilus-window-slot.c:1660
     4327#: src/nautilus-window-slot.c:1644
    43424328msgid "Don’t have permission to access the requested location."
    43434329msgstr "Нямате права за достъп до заявеното местоположение."
     
    43484334#. * the proxy is set up wrong.
    43494335#.
    4350 #: src/nautilus-window-slot.c:1671
     4336#: src/nautilus-window-slot.c:1655
    43514337msgid ""
    43524338"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
     
    43594345#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
    43604346#.
    4361 #: src/nautilus-window-slot.c:1680
     4347#: src/nautilus-window-slot.c:1664
    43624348msgid ""
    43634349"The server has refused the connection. Typically this means that the "
     
    43674353"или защитна стена блокира достъпа."
    43684354
    4369 #: src/nautilus-window-slot.c:1699
     4355#: src/nautilus-window-slot.c:1683
    43704356#, c-format
    43714357msgid "Unhandled error message: %s"
    43724358msgstr "Съобщение от необработена грешка: %s"
    43734359
    4374 #: src/nautilus-window-slot.c:1867
     4360#: src/nautilus-window-slot.c:1851
    43754361#, c-format
    43764362msgid "Unable to load location"
     
    45124498msgstr "Придвижване"
    45134499
    4514 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:161
     4500#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:161 src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
    45154501msgctxt "shortcut window"
    45164502msgid "Go back"
    45174503msgstr "Назад"
    45184504
    4519 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:167
     4505#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175 src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
    45204506msgctxt "shortcut window"
    45214507msgid "Go forward"
    45224508msgstr "Напред"
    45234509
    4524 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:173
     4510#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
    45254511msgctxt "shortcut window"
    45264512msgid "Go up"
    45274513msgstr "Нагоре"
    45284514
    4529 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:179
     4515#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:195
    45304516msgctxt "shortcut window"
    45314517msgid "Go down"
    45324518msgstr "Надолу"
    45334519
    4534 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185
     4520#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:201
    45354521msgctxt "shortcut window"
    45364522msgid "Go to home folder"
    45374523msgstr "Към домашната папка"
    45384524
    4539 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:191
     4525#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:207
    45404526msgctxt "shortcut window"
    45414527msgid "Enter location"
    45424528msgstr "Въвеждане на местоположение"
    45434529
    4544 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:197
     4530#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:213
    45454531msgctxt "shortcut window"
    45464532msgid "Location bar with root location"
    45474533msgstr "Лента за адресите с основните местоположения"
    45484534
    4549 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
     4535#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:219
    45504536msgctxt "shortcut window"
    45514537msgid "Location bar with home location"
    45524538msgstr "Лента за адресите с домашните местоположения"
    45534539
    4554 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:211
     4540#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:227
    45554541msgctxt "shortcut window"
    45564542msgid "View"
    45574543msgstr "Изглед"
    45584544
    4559 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:214
     4545#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
    45604546msgctxt "shortcut window"
    45614547msgid "Zoom in"
    45624548msgstr "Увеличаване"
    45634549
    4564 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:220
     4550#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:236
    45654551msgctxt "shortcut window"
    45664552msgid "Zoom out"
    45674553msgstr "Намаляване"
    45684554
    4569 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226
     4555#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:242
    45704556msgctxt "shortcut window"
    45714557msgid "Reset zoom"
    45724558msgstr "Нормален мащаб"
    45734559
    4574 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:232
     4560#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:248
    45754561msgctxt "shortcut window"
    45764562msgid "Refresh view"
    45774563msgstr "Опресняване на изгледа"
    45784564
    4579 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238
     4565#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:254
    45804566msgctxt "shortcut window"
    45814567msgid "Show/hide hidden files"
    45824568msgstr "Показване/скриване на скритите файлове"
    45834569
    4584 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
     4570#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:260
    45854571msgctxt "shortcut window"
    45864572msgid "Show/hide sidebar"
    45874573msgstr "Показване/скриване на страничната лента"
    45884574
    4589 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:250
     4575#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:266
    45904576msgctxt "shortcut window"
    45914577msgid "Show/hide action menu"
    45924578msgstr "Показване/скриване на менюто за действия"
    45934579
    4594 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:256
     4580#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
    45954581msgctxt "shortcut window"
    45964582msgid "List view"
    45974583msgstr "Изглед като списък"
    45984584
    4599 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:262
     4585#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:278
    46004586msgctxt "shortcut window"
    46014587msgid "Grid view"
    46024588msgstr "Изглед като решетка"
    46034589
    4604 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:268
     4590#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:284 src/resources/gtk/help-overlay.ui:291
    46054591msgctxt "shortcut window"
    46064592msgid "Expand folder"
    46074593msgstr "Отваряне на папка"
    46084594
    4609 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:274
     4595#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:298 src/resources/gtk/help-overlay.ui:305
    46104596msgctxt "shortcut window"
    46114597msgid "Collapse folder"
    46124598msgstr "Затваряне на папка"
    46134599
    4614 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:282
     4600#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:314
    46154601msgctxt "shortcut window"
    46164602msgid "Editing"
    46174603msgstr "Редактиране"
    46184604
    4619 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:285
     4605#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:317
    46204606msgctxt "shortcut window"
    46214607msgid "Create folder"
    46224608msgstr "Създаване на папка"
    46234609
    4624 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:291
     4610#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:323
    46254611msgctxt "shortcut window"
    46264612msgid "Rename"
    46274613msgstr "Преименуване"
    46284614
    4629 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:297
     4615#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:329
    46304616msgctxt "shortcut window"
    46314617msgid "Move to trash"
    46324618msgstr "Преместване в кошчето"
    46334619
    4634 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:303
     4620#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:335
    46354621msgctxt "shortcut window"
    46364622msgid "Delete permanently"
    46374623msgstr "Окончателно изтриване"
    46384624
    4639 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:309
     4625#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
    46404626msgctxt "shortcut window"
    46414627msgid "Create link to copied item"
    46424628msgstr "Създаване на връзка към копирания обект"
    46434629
    4644 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:315
     4630#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:347
    46454631msgctxt "shortcut window"
    46464632msgid "Create link to selected item"
    46474633msgstr "Създаване на връзка към избрания обект"
    46484634
    4649 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:321
     4635#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:353
    46504636msgctxt "shortcut window"
    46514637msgid "Cut"
    46524638msgstr "Отрязване"
    46534639
    4654 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
     4640#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:359
    46554641msgctxt "shortcut window"
    46564642msgid "Copy"
    46574643msgstr "Копиране"
    46584644
    4659 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:333
     4645#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:365
    46604646msgctxt "shortcut window"
    46614647msgid "Paste"
    46624648msgstr "Поставяне"
    46634649
    4664 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:339
     4650#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:371
    46654651msgctxt "shortcut window"
    46664652msgid "Select all"
    46674653msgstr "Избиране на всички"
    46684654
    4669 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:345
     4655#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:377
    46704656msgctxt "shortcut window"
    46714657msgid "Invert selection"
    46724658msgstr "Обръщане на избора"
    46734659
    4674 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:351
     4660#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
    46754661msgctxt "shortcut window"
    46764662msgid "Select items matching"
    46774663msgstr "Избор на обекти по критерии"
    46784664
    4679 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:357
     4665#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:389
    46804666msgctxt "shortcut window"
    46814667msgid "Show item properties"
     
    47414727#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107
    47424728#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:42
    4743 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2357
    4744 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3356
     4729#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2386
     4730#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3396
    47454731msgid "_Rename"
    47464732msgstr "Пре_именуване"
     
    47804766msgstr "Замяна с"
    47814767
    4782 #: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:94
    4783 msgid "Reset to De_fault"
    4784 msgstr "_Стандартни настройки"
    4785 
    4786 #: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:95
    4787 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
    4788 msgstr "Замяна на текущите настройки на колони в списъка със стандартните"
     4768#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:17
     4769msgid "Visible Columns"
     4770msgstr "Видими колони"
     4771
     4772#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:27
     4773msgid "This folder uses custom settings"
     4774msgstr "Тази папка е със свои настройки"
     4775
     4776#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:59
     4777msgid "Only Apply to Current Folder"
     4778msgstr "Прилагане само към текущата папка"
     4779
     4780#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:78
     4781msgid "Move _Up"
     4782msgstr "Преместване на_горе"
     4783
     4784#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:82
     4785msgid "Move _Down"
     4786msgstr "Преместване на_долу"
    47894787
    47904788#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
     
    48334831
    48344832#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137
    4835 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:834
     4833#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:816
    48364834msgid "Others"
    48374835msgstr "Други"
     
    49204918
    49214919#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
    4922 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1729 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3378
     4920#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1730 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3418
    49234921msgid "_Mount"
    49244922msgstr "_Монтиране"
    49254923
    49264924#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:143
    4927 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3387
     4925#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1719 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3427
    49284926msgid "_Unmount"
    49294927msgstr "_Демонтиране"
    49304928
    49314929#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
    4932 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3394
     4930#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3434
    49334931msgid "_Eject"
    49344932msgstr "Из_важдане"
    49354933
    49364934#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:158
    4937 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3428
     4935#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3468
    49384936msgid "_Stop"
    49394937msgstr "Сп_иране"
    49404938
    49414939#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:163
    4942 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3404
     4940#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3444
    49434941msgid "_Detect Media"
    49444942msgstr "_Засичане на носител"
     
    49694967
    49704968#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:197
    4971 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:64
     4969#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63
    49724970msgid "Create _Link"
    49734971msgstr "_Създаване на връзка"
     
    49874985
    49884986#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222
    4989 msgid "_Delete from Trash…"
     4987msgid "_Delete From Trash…"
    49904988msgstr "_Изтриване от кошчето…"
    49914989
     
    50004998
    50014999#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:242
    5002 msgid "_Remove from Recent"
     5000msgid "_Remove From Recent"
    50035001msgstr "_Махане от скоро ползваните"
    50045002
     
    50195017msgstr "Изглед на текущата папка"
    50205018
    5021 #: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:15
    5022 msgid "Visible Columns"
    5023 msgstr "Видими колони"
    5024 
    5025 #: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:30
    5026 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
    5027 msgstr "Изберете подредбата на информацията в тази папка:"
    5028 
    5029 #: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:101
    5030 msgid "Full text match"
     5019#: src/resources/ui/nautilus-name-cell.ui:103
     5020msgid "Full Text Match"
    50315021msgstr "Пълнотекстово напасване"
    50325022
     
    50405030
    50415031#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
    5042 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1704 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3219
    5043 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3335
     5032#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1705 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3254
     5033#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3375
    50445034msgid "Open in New _Window"
    50455035msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
    50465036
    50475037#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
    5048 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1699 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3212
    5049 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3326
     5038#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1700 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3247
     5039#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3366
    50505040msgid "Open in New _Tab"
    50515041msgstr "Отваряне в нов подпро_зорец"
    50525042
    50535043#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
    5054 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1734
     5044#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1735
    50555045msgid "_Properties"
    50565046msgstr "_Свойства"
     
    50655055
    50665056#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:49
    5067 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3346
     5057#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3386
    50685058msgid "Add to _Bookmarks"
    50695059msgstr "_Добавяне към отметките"
     
    50735063msgstr "_Копиране на местоположение"
    50745064
    5075 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9
    5076 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
     5065#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:8
     5066#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
    50775067msgid "General"
    50785068msgstr "Общи"
    50795069
    5080 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19
     5070#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18
    50815071msgid "Sort _Folders Before Files"
    50825072msgstr "Папките да пред_хождат файловете в списъка"
    50835073
    5084 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:34
     5074#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:33
    50855075msgid "_Expandable Folders in List View"
    50865076msgstr "_Мащабируеми папки в изгледа като списък"
    50875077
    5088 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:47
     5078#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
    50895079msgid "Action to Open Items"
    50905080msgstr "Действие за отваряне на елементите"
    50915081
    5092 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:57
     5082#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:56
    50935083msgid "Optional Context Menu Actions"
    50945084msgstr "Допълнителни действия в контекстното меню"
    50955085
    5096 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58
     5086#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:57
    50975087msgid ""
    50985088"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the "
     
    51025092"не са показани."
    51035093
    5104 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:79
     5094#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:78
    51055095msgid "_Delete Permanently"
    51065096msgstr "_Окончателно изтриване"
    51075097
    5108 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:94
     5098#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:93
    51095099msgid "Performance"
    51105100msgstr "Производителност"
    51115101
    5112 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:95
     5102#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:94
    51135103msgid ""
    51145104"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when "
     
    51195109"споделените папки на отдалечен сървър."
    51205110
    5121 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:100
     5111#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:99
    51225112msgid "Search in Subfolders"
    51235113msgstr "Търсене в подпапки"
    51245114
    5125 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109
     5115#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:108
    51265116msgid "Show Thumbnails"
    51275117msgstr "Показване на миниатюри"
    51285118
    5129 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:118
     5119#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:117
    51305120msgid "Count Number of Files in Folders"
    51315121msgstr "Показване на броя на файловете в папките"
    51325122
    5133 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:128
     5123#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:127
    51345124msgid ""
    51355125"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
     
    51395129"информация се появява при увеличаване на мащаба."
    51405130
    5141 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:129
     5131#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:128
    51425132msgid "Grid View Captions"
    51435133msgstr "Заглавия при изглед като решетка"
    51445134
    51455135#. Translators: This is an ordinal number
    5146 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:134
     5136#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:133
    51475137msgctxt "the n-th position of an icon caption"
    51485138msgid "First"
     
    51505140
    51515141#. Translators: This is an ordinal number
    5152 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143
     5142#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:142
    51535143msgctxt "the n-th position of an icon caption"
    51545144msgid "Second"
     
    51565146
    51575147#. Translators: This is an ordinal number
    5158 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152
     5148#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:151
    51595149msgctxt "the n-th position of an icon caption"
    51605150msgid "Third"
     
    51785168
    51795169#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:5
    5180 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3452
     5170#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:15
     5171#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3492
    51815172msgid "Properties"
    51825173msgstr "Свойства"
    51835174
    5184 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:117
     5175#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:114
    51855176msgid "Unknown Filesystem"
    51865177msgstr "Непозната файлова система"
    51875178
    5188 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:205
     5179#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:202
    51895180msgid "total"
    51905181msgstr "общо"
    51915182
    51925183#. Refers to the capacity of the filesystem
    5193 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:234
     5184#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:231
    51945185msgid "used"
    51955186msgstr "използвани"
    51965187
    51975188#. Refers to the capacity of the filesystem
    5198 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:264
     5189#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:261
    51995190msgid "free"
    52005191msgstr "свободни"
    52015192
    52025193#. Disks refers to GNOME Disks.
    5203 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:293
     5194#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:290
    52045195msgid "Open in Disks"
    52055196msgstr "Отваряне с „Дискове“"
    52065197
    5207 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:327
     5198#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:324
    52085199msgid "Link Target"
    52095200msgstr "Цел на връзката"
    52105201
    5211 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:372
     5202#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:369
    52125203msgid "Parent Folder"
    52135204msgstr "Родителска папка"
    52145205
    52155206# Тук става дума за файла, който вече съществува и който копирането би заместило
    5216 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:425
     5207#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:422
    52175208msgid "Original Folder"
    52185209msgstr "Съществуваща папка"
    52195210
    5220 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:459
     5211#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:456
    52215212msgid "Trashed on"
    52225213msgstr "Преместен в кошчето на"
    52235214
    5224 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:619
     5215#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:616
    52255216msgid "_Permissions"
    52265217msgstr "_Права"
    52275218
    5228 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:641
     5219#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:638
    52295220msgid "_Executable as Program"
    52305221msgstr "Да може да се _стартира като програма"
    52315222
    5232 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:687
     5223#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:674
    52335224msgid "Set Custom Permissions"
    52345225msgstr "Задаване на права"
    52355226
    5236 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:716
     5227#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:698
    52375228msgid "Unknown Permissions"
    52385229msgstr "Неизвестни права за достъп"
    52395230
    5240 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:717
     5231#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:699
    52415232msgid "The permissions of the selected files could not be determined."
    52425233msgstr "Правата на избрания файл не може да бъдат определени."
    52435234
    5244 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:732
     5235#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:714
    52455236msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
    52465237msgstr "Не сте собственик и не може да промените тези права."
    52475238
    5248 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:748
     5239#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:730
    52495240msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
    52505241msgstr "Правата на избрания файл не може да бъдат определени."
    52515242
    5252 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:761
     5243#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:743
    52535244msgid "_Owner"
    52545245msgstr "_Собственик"
    52555246
    5256 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:769
    5257 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:806
    5258 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:841
     5247#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:751
     5248#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:788
     5249#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:823
    52595250msgid "Access"
    52605251msgstr "Достъп"
    52615252
    5262 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:776
    5263 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:813
    5264 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:848
     5253#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:758
     5254#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:795
     5255#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:830
    52655256msgid "Folder Access"
    52665257msgstr "Права за достъп до папка"
    52675258
    5268 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:783
    5269 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:820
    5270 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:855
     5259#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:765
     5260#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:802
     5261#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:837
    52715262msgid "File Access"
    52725263msgstr "Права за достъп до файл"
    52735264
    5274 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:798
     5265#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:780
    52755266msgid "_Group"
    52765267msgstr "_Група"
    52775268
    5278 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:868
     5269#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:859
    52795270msgid "Security Context"
    52805271msgstr "Контекст за сигурността"
    52815272
    5282 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:889
     5273#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:892
    52835274msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
    52845275msgstr "Прилагане на правата към обхванатите файлове…"
     
    52925283msgstr "Кога"
    52935284
    5294 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:38
    5295 msgid "Select a date"
    5296 msgstr "Избор на дата"
    5297 
    5298 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:52
    5299 msgid "Clear the currently selected date"
    5300 msgstr "Изчистване на текущо избраната дата"
    5301 
    5302 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:93
     5285#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:54
     5286msgid "Clear Date Filter"
     5287msgstr "Изчистване на филтъра за данни"
     5288
     5289#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:95
    53035290msgid "Since…"
    53045291msgstr "От…"
    53055292
    5306 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:152
     5293#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:154
    53075294msgid "Last _modified"
    53085295msgstr "_Последно променяни"
    53095296
    5310 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:164
     5297#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:166
    53115298msgid "Last _used"
    53125299msgstr "_Последно ползвани"
    53135300
    5314 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:198
     5301#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:200
    53155302msgid "What"
    53165303msgstr "Какво"
    53175304
    5318 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:220
    5319 msgid "Which file types will be searched"
    5320 msgstr "Кои видове файлове да се търсят"
    5321 
    5322 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289
     5305#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:293
    53235306msgid "Full Text"
    53245307msgstr "Пълнотекстово"
    53255308
    5326 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:290
    5327 msgid "Search on the file content and name"
    5328 msgstr "Търсене по име и съдържание на файла"
    5329 
    5330 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:298
     5309#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:294
     5310msgid "Search Inside Files"
     5311msgstr "Търсене във файловете"
     5312
     5313#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:302
    53315314msgid "File Name"
    53325315msgstr "Име на файл"
    53335316
    5334 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:299
    5335 msgid "Search only on the file name"
    5336 msgstr "Търсене само по име на файл"
    5337 
    5338 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:7
    5339 msgid "New _Window"
    5340 msgstr "_Нов прозорец"
    5341 
    5342 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:12
    5343 msgid "New _Tab"
    5344 msgstr "Нов по_дпрозорец"
    5345 
    5346 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:18
    5347 msgid "Icon Size"
    5348 msgstr "Размер на иконите"
    5349 
    5350 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:42
    5351 msgid "Show _Hidden Files"
    5352 msgstr "По_казване на скритите файлове"
    5353 
    5354 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:48
    5355 msgid "_Preferences"
    5356 msgstr "_Настройки"
    5357 
    5358 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52
    5359 msgid "_Keyboard Shortcuts"
    5360 msgstr "_Клавишни комбинации"
    5361 
    5362 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56
    5363 msgid "_Help"
    5364 msgstr "Помо_щ"
    5365 
    5366 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:60
    5367 msgid "_About Files"
    5368 msgstr "_Относно"
    5369 
    5370 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:129
    5371 msgid "Show sidebar"
     5317#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:303
     5318msgid "Don't Search Inside Files"
     5319msgstr "Без търсене във файловете"
     5320
     5321#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:69
     5322msgid "Show Sidebar"
    53725323msgstr "Показване на страничната лента"
    5373 
    5374 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:191
    5375 msgid "Main Menu"
    5376 msgstr "Основно меню"
    5377 
    5378 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:202
    5379 msgid "Zoom out"
    5380 msgstr "Намаляване"
    5381 
    5382 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:212
    5383 msgid "Zoom in"
    5384 msgstr "Увеличаване"
    53855324
    53865325#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
     
    54225361
    54235362#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7
     5363msgid "New _Window"
     5364msgstr "_Нов прозорец"
     5365
     5366#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:12
     5367msgid "New _Tab"
     5368msgstr "Нов по_дпрозорец"
     5369
     5370#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:18
     5371msgid "Icon Size"
     5372msgstr "Размер на иконите"
     5373
     5374#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:42
     5375msgid "Show _Hidden Files"
     5376msgstr "По_казване на скритите файлове"
     5377
     5378#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:48
     5379msgid "_Preferences"
     5380msgstr "_Настройки"
     5381
     5382#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:52
     5383msgid "_Keyboard Shortcuts"
     5384msgstr "_Клавишни комбинации"
     5385
     5386#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:56
     5387msgid "_Help"
     5388msgstr "Помо_щ"
     5389
     5390#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:60
     5391msgid "_About Files"
     5392msgstr "_Относно"
     5393
     5394#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:68
    54245395msgid "_New Tab"
    54255396msgstr "Нов _подпрозорец"
    54265397
    5427 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:11
     5398#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:72
    54285399msgid "Re_store Closed Tab"
    54295400msgstr "_Възстановяване на затворен подпрозорец"
    54305401
    5431 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:17
     5402#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78
    54325403msgid "Move Tab to New _Window"
    54335404msgstr "Преместване на подпрозореца в _нов прозорец"
    54345405
    54355406#. Translators: use “Move Tab _Right” for RTL languages
    5436 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:21
     5407#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:82
    54375408msgid "Move Tab _Left"
    54385409msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
    54395410
    54405411#. Translators: use “Move Tab _Left” for RTL languages
    5441 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:25
     5412#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:86
    54425413msgid "Move Tab _Right"
    54435414msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
    54445415
    5445 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:31
     5416#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:92
    54465417msgid "_Close Tab"
    54475418msgstr "_Затваряне на подпрозореца"
    54485419
    5449 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:35
     5420#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:96
    54505421msgid "Close _Other Tabs"
    54515422msgstr "Затваряне на _другите подпрозорци"
    54525423
    5453 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:42
     5424#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:105
    54545425msgid "_Files"
    54555426msgstr "_Файлове"
    54565427
    5457 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:888
     5428#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:130
     5429msgid "Main Menu"
     5430msgstr "Основно меню"
     5431
     5432#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:139
     5433msgid "Zoom Out"
     5434msgstr "Намаляване"
     5435
     5436#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:149
     5437msgid "Zoom In"
     5438msgstr "Увеличаване"
     5439
     5440#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:890
    54585441msgid "Searching for network locations"
    54595442msgstr "Търсене за мрежови местоположения"
    54605443
    5461 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:895
     5444#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897
    54625445msgid "No network locations found"
    54635446msgstr "Не са открити никакви мрежови местоположения"
    54645447
    54655448#. Restore from Cancel to Connect
    5466 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:221
     5449#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1232 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:241
    54675450msgid "Con_nect"
    54685451msgstr "_Свързване"
    54695452
    54705453#. if it wasn't cancelled show a dialog
    5471 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1368
     5454#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1370
    54725455msgid "Unable to unmount volume"
    54735456msgstr "Томът не може да бъде демонтиран"
    54745457
    54755458#. Allow to cancel the operation
    5476 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1461
     5459#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1462
    54775460msgid "Cance_l"
    54785461msgstr "_Отказ"
    54795462
    5480 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1642
     5463#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643
    54815464msgid "AppleTalk"
    54825465msgstr "AppleTalk"
    54835466
    5484 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1648
     5467#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1649
    54855468msgid "File Transfer Protocol"
    54865469msgstr "FTP/FTPS"
    54875470
    54885471#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
    5489 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1650
     5472#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
    54905473msgid "ftp:// or ftps://"
    54915474msgstr "ftp:// или ftps://"
    54925475
    5493 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1656
     5476#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1657
    54945477msgid "Network File System"
    54955478msgstr "NFS"
    54965479
    5497 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662
     5480#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1663
    54985481msgid "Samba"
    54995482msgstr "Samba"
    55005483
    5501 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1668
     5484#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1669
    55025485msgid "SSH File Transfer Protocol"
    55035486msgstr "SFTP"
    55045487
    55055488#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
    5506 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1670
     5489#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1671
    55075490msgid "sftp:// or ssh://"
    55085491msgstr "sftp:// или ssh://"
    55095492
    5510 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1676
     5493#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677
    55115494msgid "WebDAV"
    55125495msgstr "WebDAV"
    55135496
    55145497#. Translators: do not translate dav:// and davs://
    5515 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1678
     5498#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1679
    55165499msgid "dav:// or davs://"
    55175500msgstr "dav:// или davs://"
    55185501
    5519 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1949
     5502#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1950
    55205503msgid "Unable to get remote server location"
    55215504msgstr "Адресът на отдалечения сървър не може да бъде получен"
    55225505
    5523 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2092 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2101
     5506#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2093 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2102
    55245507msgid "Networks"
    55255508msgstr "Мрежи"
    55265509
    5527 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2092 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2101
     5510#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2093 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2102
    55285511msgid "On This Computer"
    55295512msgstr "На този компютър"
     
    55415524
    55425525#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490
    5543 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:417
     5526#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:426
    55445527msgid "Disconnect"
    55455528msgstr "Изключване"
     
    55475530#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490
    55485531#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53
    5549 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:421
     5532#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:430
    55505533msgid "Unmount"
    55515534msgstr "Демонтиране"
     
    55815564msgstr "Списък с локални и отдалечени точки за монтиране."
    55825565
    5583 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:211
    5584 msgid "Connect to _Server"
    5585 msgstr "_Свързване към сървър"
    5586 
    5587 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:235
     5566#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:194
     5567msgid "Try a different search."
     5568msgstr "Ново търсене."
     5569
     5570#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216
    55885571msgid "Enter server address…"
    55895572msgstr "Въведете адреса на сървъра…"
    55905573
    5591 #: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:52
     5574#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:51
    55925575#, c-format
    55935576msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
    55945577msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки"
    55955578
    5596 #: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:413
     5579#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:412
    55975580#, c-format
    55985581msgid "%s already exists in the bookmarks list"
    55995582msgstr "„%s“ вече присъства в списъка с отметки"
    56005583
    5601 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:419
     5584#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:428
    56025585msgid "Eject"
    56035586msgstr "Изваждане"
    56045587
    5605 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:983
     5588#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1000
    56065589msgid "Recent"
    56075590msgstr "Скоро ползвани"
    56085591
    5609 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:985
     5592#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1002
    56105593msgid "Recent files"
    56115594msgstr "Скоро ползвани файлове"
    56125595
    5613 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:996
     5596#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1013
    56145597msgid "Starred files"
    56155598msgstr "Отбелязани файлове"
    56165599
    5617 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1007
     5600#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1024
    56185601msgid "Open your personal folder"
    56195602msgstr "Отваряне на домашната ви папка"
    56205603
    5621 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1020
     5604#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1037
    56225605msgid "Desktop"
    56235606msgstr "Работен плот"
    56245607
    5625 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1022
     5608#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1039
    56265609msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
    56275610msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот като папка"
    56285611
    5629 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1036
     5612#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1053
    56305613msgid "Enter Location"
    56315614msgstr "Въвеждане на местоположение"
    56325615
    5633 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1038
     5616#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1055
    56345617msgid "Manually enter a location"
    56355618msgstr "Ръчно въвеждане на местоположение"
    56365619
    5637 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1050
     5620#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1067
    56385621msgid "Open the trash"
    56395622msgstr "Отваряне на кошчето"
    56405623
    5641 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1159
    5642 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1187
    5643 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1387
    5644 #, c-format
    5645 msgid "Mount and open “%s”"
     5624#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1178
     5625#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1206
     5626#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1406
     5627#, c-format
     5628msgid "Mount and Open “%s”"
    56465629msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“"
    56475630
    5648 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1282
     5631#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1301
    56495632msgid "Open the contents of the file system"
    56505633msgstr "Отваряне на съдържанието на файлова система"
    56515634
    5652 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1365
     5635#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1384
    56535636msgid "New bookmark"
    56545637msgstr "Нова отметка"
    56555638
    5656 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1367
     5639#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1386
    56575640msgid "Add a new bookmark"
    56585641msgstr "Добавяне на нова отметка"
    56595642
    5660 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1433
     5643#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1452
    56615644msgid "Show other locations"
    56625645msgstr "Показване на другите местоположения"
     
    56655648#. * device failed. %s is the name of the device.
    56665649#.
    5667 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2042
     5650#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2062
    56685651#, c-format
    56695652msgid "Error unlocking “%s”"
    56705653msgstr "Грешка при отключване на „%s“."
    56715654
    5672 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2275
     5655#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2304
    56735656msgid "This name is already taken"
    56745657msgstr "Името е заето"
    56755658
    5676 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2736
     5659#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2765
    56775660#, c-format
    56785661msgid "Unable to stop “%s”"
    56795662msgstr "„%s“ не може да се спре"
    56805663
    5681 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2946
     5664#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2975
    56825665#, c-format
    56835666msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
    56845667msgstr "„%s“ не може да се провери за смяна на носителя"
    56855668
    5686 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3351
     5669#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3391
    56875670msgid "_Remove from Bookmarks"
    56885671msgstr "_Махане на отметка"
    56895672
    5690 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3365
     5673#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3405
    56915674msgid "Empty Trash…"
    56925675msgstr "Изчистване на кошчето…"
    56935676
    5694 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3415
     5677#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3455
    56955678msgid "_Power On"
    56965679msgstr "_Включване"
    56975680
    5698 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3416
     5681#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3456
    56995682msgid "_Connect Drive"
    57005683msgstr "_Свързване на устройство"
    57015684
    5702 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3417
     5685#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3457
    57035686msgid "_Start Multi-disk Device"
    57045687msgstr "_Стартиране на многодисковото устройство"
    57055688
    5706 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3418
     5689#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3458
    57075690msgid "_Unlock Device"
    57085691msgstr "_Отключване на устройство"
    57095692
    5710 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3431
     5693#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3471
    57115694msgid "_Disconnect Drive"
    57125695msgstr "_Изключване на устройство"
    57135696
    5714 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3432
     5697#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3472
    57155698msgid "_Stop Multi-disk Device"
    57165699msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
    57175700
    5718 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3433
     5701#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3473
    57195702msgid "_Lock Device"
    57205703msgstr "_Заключване на устройство"
    57215704
    5722 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3442
     5705#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3482
    57235706msgid "Format…"
    57245707msgstr "Форматиране…"
    57255708
    5726 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3950
     5709#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3990
    57275710msgid "Computer"
    57285711msgstr "Компютър"
    57295712
    5730 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3988
     5713#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:4030
    57315714msgid "Sidebar"
    57325715msgstr "Странична лента"
    57335716
    5734 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3990
     5717#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:4032
    57355718msgid "List of common shortcuts, mountpoints, and bookmarks."
    57365719msgstr "Списък с клавишни комбинации, точки на монтиране и отметки."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.